1 00:00:17,200 --> 00:00:18,360 Щось бачиш? 2 00:00:18,840 --> 00:00:19,920 Ні, сестро. 3 00:00:25,280 --> 00:00:27,200 Оглянь усе з ліхтариком. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,120 Сіє... люба. Усе гаразд? 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,760 Сестро, тут дуже темно. 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,440 Мені страшно. 7 00:00:41,240 --> 00:00:42,880 Послухай, Сіє, 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,960 ти найсильніша й найхоробріша дівчинка, яку я знаю. 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,640 Цього разу нам треба зайти трохи далі. 10 00:00:50,200 --> 00:00:51,200 Будь ласка... 11 00:00:51,280 --> 00:00:52,960 Зовсім трішки, гаразд? 12 00:00:54,280 --> 00:00:55,760 Знаю, тобі страшно. 13 00:00:56,320 --> 00:00:59,200 - Але ж ти хочеш додому, так, Сіє? - Так. 14 00:01:00,040 --> 00:01:03,800 Сіє, це востаннє. 15 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Сіє. 16 00:01:19,680 --> 00:01:20,680 Сіє? 17 00:01:24,880 --> 00:01:25,880 Сіє? 18 00:01:30,120 --> 00:01:32,440 Сіє. Усе добре? 19 00:01:35,920 --> 00:01:38,480 Сіє, ти щось бачиш? 20 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Сестро! 21 00:01:42,560 --> 00:01:43,720 Так? Кажи. 22 00:01:44,200 --> 00:01:46,640 Тут видно світло знадвору. 23 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 Допоможіть! 24 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 Допоможіть! 25 00:02:04,480 --> 00:02:05,760 Допоможіть нам! 26 00:02:09,480 --> 00:02:12,600 Ми тут! Мамо! 27 00:02:12,920 --> 00:02:13,960 Допоможіть! 28 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Допоможіть! 29 00:02:24,960 --> 00:02:26,440 Допоможіть! 30 00:03:20,520 --> 00:03:26,360 ДИХАЙ У ТІНЯХ 31 00:04:02,600 --> 00:04:03,440 КРИМІНАЛЬНИЙ ВІДДІЛ 32 00:04:03,520 --> 00:04:05,640 Пане, має бути зв'язок між жертвами. 33 00:04:06,120 --> 00:04:08,760 Або зв'язку нема, і вбивають випадкових людей. 34 00:04:08,920 --> 00:04:10,240 Це не випадково. 35 00:04:11,560 --> 00:04:15,160 Той, хто це зробив, ретельно планував убивства. 36 00:04:15,680 --> 00:04:17,760 А зв'язок — сам убивця. 37 00:04:19,560 --> 00:04:20,840 Думаю, 38 00:04:21,600 --> 00:04:22,800 жертви були незнайомі, 39 00:04:23,800 --> 00:04:27,000 але вбивця... вбивця знав їх обох. 40 00:04:29,360 --> 00:04:30,480 Можливо. 41 00:04:32,920 --> 00:04:36,520 Якщо зв'язок — це вбивця, чому б не порівняти вбивства? 42 00:04:37,600 --> 00:04:39,760 Прітпал Сінґ Барадж. Гермафоб. 43 00:04:39,800 --> 00:04:41,760 Тіло знайдено на смітнику. 44 00:04:43,560 --> 00:04:46,360 Наташа Ґаревал. Мала стосунки з Дів'янкою. 45 00:04:46,440 --> 00:04:49,880 Тіло знайдено у віддаленому районі за Джодпуром. 46 00:04:51,720 --> 00:04:53,520 Прітпал Сінґ був гермафобом. 47 00:04:54,240 --> 00:04:55,560 Чому пішов на смітник? 48 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Тобто? Убивця його провокував. 49 00:04:59,360 --> 00:05:01,920 Тож гнів... гнів був емоцією, 50 00:05:03,160 --> 00:05:05,040 яка стала причиною смерті Прітпала. 51 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 ГНІВ 52 00:05:11,640 --> 00:05:12,880 Наташа Ґаревал... 53 00:05:13,440 --> 00:05:16,000 мала стабільні стосунки з Дів'янкою. 54 00:05:17,120 --> 00:05:19,920 Раптом вона вирушає в дорогу 55 00:05:20,040 --> 00:05:22,760 з незнайомкою, не кажучи Дів'янці. 56 00:05:23,720 --> 00:05:25,880 Вони провели ніч у мотелі. 57 00:05:26,360 --> 00:05:29,640 А наступного дня її знайдено мертвою у віддаленому місці. 58 00:05:30,400 --> 00:05:32,480 Напів голою. Як ми це назвемо? 59 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 Хіть. 60 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 Хіть. 61 00:05:37,520 --> 00:05:42,560 У випадку Наташі емоцією була хіть. 62 00:05:44,960 --> 00:05:47,560 Тому так, зв'язок — не лише вбивця, 63 00:05:47,640 --> 00:05:50,880 зв'язком між жертвами також є ці емоції. 64 00:05:52,160 --> 00:05:53,640 Кабіре, моя теорія в тому, 65 00:05:53,720 --> 00:05:57,480 що вбивця використовує риси жертв як засіб 66 00:05:58,920 --> 00:06:04,800 підбурити їх і виплеснути їхні приховані емоції. 67 00:06:05,600 --> 00:06:07,480 Ці емоції — хіть та гнів. 68 00:06:08,680 --> 00:06:10,600 Як я й сказав, це лише теорія. 69 00:06:11,960 --> 00:06:14,360 Якщо це правда, 70 00:06:16,120 --> 00:06:17,600 вбивця грається з емоціями. 71 00:06:19,960 --> 00:06:23,080 Якщо це продовжиться, яка емоція буде наступною? 72 00:06:32,520 --> 00:06:34,160 ІНСТИТУТ МЕДИЧНИХ НАУК І ДОСЛІДЖЕНЬ ДЕЛІ 73 00:06:34,240 --> 00:06:35,400 Розпишіться. Швидше. 74 00:06:35,880 --> 00:06:38,320 Анґад Пандит. 75 00:06:38,480 --> 00:06:39,920 Це найважчий іспит. 76 00:06:40,000 --> 00:06:41,400 - Анґад Пандит. - Де він? 77 00:06:42,160 --> 00:06:43,200 Він тут, пане. 78 00:06:43,280 --> 00:06:45,800 Прошу, проходьте. Я вдячний, що ви прийшли. 79 00:06:46,120 --> 00:06:48,560 Бо довелося б нести цей білет вам додому. 80 00:06:49,160 --> 00:06:51,240 Паспорт. Розпишися. 81 00:06:52,640 --> 00:06:53,920 Гіманшу Джен. 82 00:06:54,240 --> 00:06:56,160 - Гіманшу Джен. - Я тут, пане. 83 00:06:56,720 --> 00:06:58,120 Анґаде. Де ти був? 84 00:06:58,440 --> 00:06:59,840 Анґаде. 85 00:07:01,360 --> 00:07:02,640 Усе добре? 86 00:07:02,720 --> 00:07:04,240 Авінаш Сабарвал. 87 00:07:04,960 --> 00:07:06,400 Авінаш Сабарвал. 88 00:07:06,480 --> 00:07:09,080 Чого ви так довго? Не можете швидше? 89 00:07:10,720 --> 00:07:12,440 Це все фільми для дорослих. 90 00:07:12,520 --> 00:07:14,640 - У тебе нема бойовиків? - Гіманшу. 91 00:07:14,720 --> 00:07:17,400 Брате, це теж бойовик. Подивімося оцей. 92 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 Паскудник... 93 00:07:19,920 --> 00:07:22,360 «ОСНОВНИЙ ІНСТИНКТ» 94 00:07:29,080 --> 00:07:30,400 Ти й тут вчишся! 95 00:07:30,840 --> 00:07:32,600 Я вже тричі бачив цей фільм. 96 00:07:34,120 --> 00:07:35,480 Нащо вчити анатомію, 97 00:07:35,560 --> 00:07:36,920 якщо вона перед тобою? 98 00:07:37,000 --> 00:07:38,840 Дивися, що хочеш. Мені нецікаво. 99 00:07:39,840 --> 00:07:41,920 Гей, відсунься. Я не бачу. 100 00:07:44,640 --> 00:07:45,720 Гей, слухай... 101 00:07:45,960 --> 00:07:49,960 Я думаю піти в магістратуру на психологію, як ти сказав, 102 00:07:50,960 --> 00:07:52,240 і стати психіатром. 103 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 Чудова ідея. 104 00:07:53,600 --> 00:07:54,800 - Правда ж? - Чудова. 105 00:07:55,320 --> 00:07:59,160 Слухай, ми разом збудуємо поліклініку. 106 00:08:00,120 --> 00:08:01,800 Медична клініка Сабарвала-Джена. 107 00:08:02,400 --> 00:08:05,440 Твій розум, моя зовнішність і гроші мого батька. 108 00:08:07,200 --> 00:08:08,360 Матимемо успіх. 109 00:08:08,520 --> 00:08:12,280 І наймемо Анґада фармацевтом. Буде ідеально! 110 00:08:15,200 --> 00:08:18,240 ВХОСТ АПТЕКА АНҐАДА ПАНДИТА 111 00:08:29,840 --> 00:08:32,000 АПТЕКА ПАНДИТА 112 00:08:33,720 --> 00:08:35,880 АПТЕКА ПАНДИТА МЕДИЧНІ ТА ІНШІ ТОВАРИ 113 00:08:36,960 --> 00:08:38,080 Введіть пін-код. 114 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Дякую. 115 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Боло. 116 00:08:46,080 --> 00:08:47,600 Перевір, чи вони прийдуть. 117 00:08:47,760 --> 00:08:49,240 Потрібен цей препарат. 118 00:09:01,200 --> 00:09:02,640 Ми разом училися в інституті. 119 00:09:03,000 --> 00:09:04,760 Трохи пересікався з Наташею. 120 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Прітпал Сінґ... 121 00:09:06,640 --> 00:09:09,200 З ним має бути зв'язок, але я не пам'ятаю. 122 00:09:10,600 --> 00:09:11,640 І цей викрадач... 123 00:09:13,320 --> 00:09:14,880 Певен, його я теж знаю. 124 00:09:15,520 --> 00:09:18,160 Або, схоже, все пов'язане з моїм минулим. 125 00:09:18,880 --> 00:09:20,960 Може, я когось скривдив... 126 00:09:21,440 --> 00:09:22,880 може, його скривдили ці люди. 127 00:09:23,200 --> 00:09:25,880 І він нам мститься. 128 00:09:37,160 --> 00:09:38,240 Вибачте, пане. 129 00:09:38,320 --> 00:09:40,320 Я дзвонив, та номер був недоступний. 130 00:09:40,440 --> 00:09:43,640 Я був у підвалі, там немає мережі. 131 00:09:43,720 --> 00:09:45,320 Ви забули ліки в машині. 132 00:09:45,640 --> 00:09:47,840 Ми проїжджали повз і вирішили занести. 133 00:09:47,880 --> 00:09:50,480 Пане, можна скористатися вбиральнею? 134 00:09:50,840 --> 00:09:52,400 Це трохи терміново. 135 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 Звісно. 136 00:10:07,000 --> 00:10:08,040 Ого... 137 00:10:23,880 --> 00:10:26,760 Великий будинок... Він дуже гарний, пане. 138 00:10:26,880 --> 00:10:27,960 Дякую. 139 00:10:30,440 --> 00:10:31,640 - Можна... - Так. 140 00:10:37,360 --> 00:10:40,440 Це підвал, про який ви казали? 141 00:10:48,200 --> 00:10:50,880 Джей-Пі, я забув спитати. 142 00:10:51,880 --> 00:10:55,080 Є новини про бальзам для губ? 143 00:10:55,480 --> 00:10:57,400 Ні, пане. 144 00:10:58,400 --> 00:11:00,480 Ми шукали в усій базі даних. 145 00:11:00,560 --> 00:11:03,600 Але відбитки з бальзаму ні з чиїми не збігаються. 146 00:11:07,280 --> 00:11:08,400 Пане... 147 00:11:09,240 --> 00:11:12,280 підвал схожий на ті, що показують в індійських фільмах? 148 00:11:13,160 --> 00:11:16,680 З однією лампочкою... яка постійно блимає. 149 00:11:17,240 --> 00:11:19,160 Скрипить дерев'яна підлога... 150 00:11:20,200 --> 00:11:22,560 і лиходій, що заходить з ножем. 151 00:11:22,960 --> 00:11:24,760 Я таке бачив у фільмах... 152 00:11:25,440 --> 00:11:26,800 а в реальності — ніколи. 153 00:11:26,880 --> 00:11:29,120 Повірте, це не так і весело. 154 00:11:29,840 --> 00:11:31,960 Ні, я завжди хотів такий побачити. 155 00:11:32,160 --> 00:11:35,960 Ти й до Червоного форту не проявляв такої цікавості. 156 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 Пане... 157 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Можна... 158 00:11:42,280 --> 00:11:43,280 Я лише гляну. 159 00:11:58,080 --> 00:12:01,680 Ну... може, іншим разом. 160 00:12:08,560 --> 00:12:11,800 Добре, ми йдемо. 161 00:12:12,640 --> 00:12:15,880 Пане, дівчина Наташі, Дів'янка, 162 00:12:15,960 --> 00:12:17,920 прийшла. Пан Кабір скоро буде. 163 00:12:19,440 --> 00:12:21,200 Якщо хочете приєднатися... 164 00:12:23,080 --> 00:12:25,640 Або... не поспішайте, не проблема. 165 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 Побачимося, пане. 166 00:12:27,040 --> 00:12:28,040 Ходімо. 167 00:12:28,480 --> 00:12:32,080 - Ліки... - Так, пане, вибачте. 168 00:12:32,480 --> 00:12:33,640 Усе. Ходімо. 169 00:12:37,560 --> 00:12:38,720 Не турбуйтеся. 170 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 - Усе добре. - Ми самі. 171 00:12:47,960 --> 00:12:51,680 Пане, я й гадки не мала, що Наташа вирушила в Джодпур, 172 00:12:51,760 --> 00:12:52,960 ще й машиною. 173 00:12:53,200 --> 00:12:54,640 Коли ви востаннє розмовляли? 174 00:12:55,400 --> 00:12:56,480 У п'ятницю ввечері... 175 00:12:56,560 --> 00:13:00,760 Я подзвонила сказати, що зйомку продовжили на два дні. 176 00:13:01,360 --> 00:13:03,200 Як вона зреагувала? 177 00:13:03,720 --> 00:13:08,120 Вона щось на це відповіла? 178 00:13:08,200 --> 00:13:09,640 Вона була розчарована. 179 00:13:10,360 --> 00:13:14,200 Сказала: «Ти надто зайнята, у тебе немає часу на мене». 180 00:13:21,200 --> 00:13:23,760 Ви щось знаєте про ці фотографії? 181 00:13:24,680 --> 00:13:26,800 Щось про жінку в машині? 182 00:13:32,520 --> 00:13:33,960 Ні, пане. Вони нечіткі. 183 00:13:36,080 --> 00:13:38,920 Вона вам щось казала про Арті? 184 00:13:39,160 --> 00:13:42,040 Так, пане. Якраз коли ми востаннє розмовляли. 185 00:13:42,960 --> 00:13:45,400 Вона сказала, що зустріла фудблогерку, 186 00:13:45,480 --> 00:13:47,600 яка шукала фотографа для зйомки. 187 00:13:47,680 --> 00:13:51,960 І думала найняти для цього Наташу. Вона була дуже рада. 188 00:13:52,320 --> 00:13:54,720 Вона казала, що вони кудись поїдуть? 189 00:13:54,800 --> 00:13:56,160 Так, у Делі й околиці. 190 00:13:56,240 --> 00:13:59,280 Але не в Джодпур. 191 00:14:06,360 --> 00:14:09,920 А було... між ними... 192 00:14:10,640 --> 00:14:13,640 Ні, пане. Наташа не така людина. 193 00:14:14,440 --> 00:14:15,760 Тобто... була... 194 00:14:15,880 --> 00:14:17,640 Наташа була не такою. 195 00:14:18,960 --> 00:14:20,400 У нас були стосунки. 196 00:14:21,240 --> 00:14:23,960 Вона б ніколи мене не зрадила... 197 00:14:25,720 --> 00:14:27,200 Але ми знайшли... 198 00:14:28,280 --> 00:14:30,120 На одному з відео вона напів гола. 199 00:14:32,800 --> 00:14:34,880 Я не розумію всього цього. 200 00:14:34,960 --> 00:14:36,120 Я не... 201 00:14:36,200 --> 00:14:37,400 У неї були вороги? 202 00:14:37,480 --> 00:14:39,040 Проблеми з кимось? З родичем... 203 00:14:39,120 --> 00:14:41,120 - Чи з другом? - Ні. 204 00:14:42,480 --> 00:14:44,280 Вона була чудовою людиною. 205 00:14:44,960 --> 00:14:47,480 Усі її любили. Я її любила. 206 00:14:47,560 --> 00:14:50,160 Як хтось міг таке скоїти? 207 00:14:50,400 --> 00:14:51,680 Ще й так жорстоко. 208 00:14:51,760 --> 00:14:53,680 Показавши на весь світ. 209 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 Усі про це говорять. 210 00:14:56,320 --> 00:14:59,440 Відео стало вірусним. Тобто... 211 00:15:00,720 --> 00:15:02,800 - Вибачте... - Ні, ні. Не треба... 212 00:15:04,480 --> 00:15:06,200 Шкода, що ви крізь це пройшли. 213 00:15:07,440 --> 00:15:10,240 Але це допоможе нам знайти злочинця. 214 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 Я зроблю все, що в моїх силах. 215 00:15:16,800 --> 00:15:18,360 Ми піймаємо клятого вбивцю. 216 00:15:20,880 --> 00:15:23,640 Це все. Відвезіть пані додому. 217 00:15:23,720 --> 00:15:25,440 - Дякую. - Бережіть себе. 218 00:15:32,640 --> 00:15:33,840 Вітаю. 219 00:15:34,200 --> 00:15:37,400 Ти склав вступний іспит. Чудові новини, Авінаше. 220 00:15:37,560 --> 00:15:39,400 Усе, про що я для тебе мріяв... 221 00:15:40,320 --> 00:15:42,200 Я бачу, як це справджується. 222 00:15:43,800 --> 00:15:44,840 Ти молодець. 223 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 Отже... 224 00:15:52,120 --> 00:15:53,800 цей момент нарешті настав. 225 00:15:55,800 --> 00:15:57,000 Так, пане. 226 00:15:58,680 --> 00:16:00,240 Я за вами скучатиму. 227 00:16:09,240 --> 00:16:10,280 Делі. 228 00:16:10,720 --> 00:16:11,720 Ні, тату. 229 00:16:12,800 --> 00:16:14,760 Я не хочу покидати тебе і їхати. 230 00:16:18,160 --> 00:16:20,400 Чому завжди вирішує Авінаш? 231 00:16:20,520 --> 00:16:22,200 Чому він не може лишитися? 232 00:16:24,320 --> 00:16:27,720 Синку, рано чи пізно цей день мав настати. 233 00:16:28,440 --> 00:16:30,440 Я не зможу вічно бути поряд. 234 00:16:30,840 --> 00:16:34,600 Ніколи не забувай, чого я тебе вчив. 235 00:16:36,240 --> 00:16:38,720 Ти сильний, пам'ятай. 236 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Тату... 237 00:16:43,320 --> 00:16:45,400 Ти приїжджатимеш до мене? 238 00:16:46,600 --> 00:16:48,200 Постараюся, синку. 239 00:16:49,560 --> 00:16:51,080 Коли я буду потрібен, 240 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 дзвони. 241 00:17:11,440 --> 00:17:13,560 Не хвилюйся за Авінаша, тату. 242 00:17:14,800 --> 00:17:16,200 Я про нього подбаю. 243 00:17:16,920 --> 00:17:18,720 Я завжди його захищатиму. 244 00:17:25,480 --> 00:17:27,560 Це квіти, не телефони. Виберіть якісь. 245 00:17:27,680 --> 00:17:30,320 Їм сподобається те, що ви виберете. 246 00:17:30,440 --> 00:17:32,760 З днем народження тебе 247 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 З днем народження, люба Меґно 248 00:17:36,760 --> 00:17:39,320 З днем народження тебе 249 00:17:42,200 --> 00:17:44,920 З днем народження, Меґно. Благослови тебе Боже. 250 00:17:47,320 --> 00:17:48,320 Привіт. 251 00:17:52,320 --> 00:17:54,080 - З днем народження... - Дякую. 252 00:17:54,520 --> 00:17:55,880 Так мило з твого боку. 253 00:17:58,880 --> 00:18:00,080 - Ти... - Що? 254 00:18:00,160 --> 00:18:01,280 Вертайся на вечірку. 255 00:18:01,400 --> 00:18:04,560 - Побачимося. - Вибач. Що ти маєш на увазі? 256 00:18:05,200 --> 00:18:07,400 Мені просто незручно. 257 00:18:07,640 --> 00:18:11,160 - Зі мною? Це дуже сумно! - Ні... Я не мав на увазі... 258 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Я просто не вписуюся. 259 00:18:13,800 --> 00:18:15,160 - Шанкі. - Так, іду. 260 00:18:15,240 --> 00:18:16,400 Ходи сюди. 261 00:18:17,440 --> 00:18:19,080 - Так? - Познайомся з Кабіром. 262 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 - Привіт. - Це Шанкі. 263 00:18:20,240 --> 00:18:22,080 - Це гість. Подбай про нього. - Так. 264 00:18:22,200 --> 00:18:24,320 Як ти міг просто піти? 265 00:18:24,440 --> 00:18:25,720 Це нечесно. Ходи. 266 00:18:27,280 --> 00:18:28,640 Налий більше. 267 00:18:28,720 --> 00:18:30,880 Байдуже, чиї іменини, плачу я. 268 00:18:32,480 --> 00:18:34,080 Поліція може визначити 269 00:18:34,200 --> 00:18:36,160 характер людини, лише глянувши на неї. 270 00:18:36,240 --> 00:18:37,240 Я певна. 271 00:18:37,720 --> 00:18:38,680 Це неправда... 272 00:18:38,760 --> 00:18:40,240 Дивиться, відколи прийшов. 273 00:18:40,320 --> 00:18:41,480 Крадій степлерів! 274 00:18:41,560 --> 00:18:43,080 Не купляйся, Кею. 275 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 Схожий на Раму, а насправді Равана. 276 00:18:45,240 --> 00:18:47,040 Не ображаймо пана Канну, 277 00:18:47,080 --> 00:18:49,920 це ж він Равана в нашому офісі. 278 00:18:50,200 --> 00:18:51,960 Це наш бос. Поглянь. 279 00:18:52,040 --> 00:18:53,200 Почекай і побачиш. 280 00:18:53,400 --> 00:18:56,400 Ще кілька склянок, і з'являться його десять голів. 281 00:18:56,560 --> 00:18:58,400 Так, по склянці на кожну. 282 00:18:59,000 --> 00:19:01,160 Це третя склянка, отже — амбіції. 283 00:19:01,320 --> 00:19:03,800 Четвертим буде гнів. А п'ятою — жадоба. 284 00:19:03,880 --> 00:19:06,280 Після шостої склянки — хіть. Шанкі, обережно. 285 00:19:06,320 --> 00:19:07,440 Принеси ще пива. 286 00:19:07,520 --> 00:19:08,800 Він дивився на тебе. 287 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 Ні, на тебе. 288 00:19:09,960 --> 00:19:12,000 - Ой, облиш. - Він часто так робить. 289 00:19:12,080 --> 00:19:13,200 - Вибачте... - Знаю. 290 00:19:16,560 --> 00:19:19,680 ВХОСТ — ЗОБРАЖЕННЯ ГНІВ ХІТЬ РАВАНА 291 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 ЗНАЧЕННЯ ДЕСЯТИ ГОЛІВ РАВАНА 292 00:19:25,800 --> 00:19:27,960 ХІТЬ, ГНІВ, СТРАХ, АМБІЦІЇ, ПРИСТРАСТЬ, ОБМАН 293 00:19:28,040 --> 00:19:30,160 НЕЧУТЛИВІСТЬ, ГОРДИНЯ, ЕГОЇЗМ, ЗРАДА 294 00:19:52,080 --> 00:19:54,280 Пракаше, чекай в офісі за годину з усіма. 295 00:19:54,320 --> 00:19:55,800 Бро, ми не знайомі. 296 00:19:56,080 --> 00:19:58,480 Індер Канна. Я тут бос. 297 00:19:59,160 --> 00:20:00,760 Кабір Савант. Дуже приємно. 298 00:20:01,560 --> 00:20:05,280 А, це ти врятував її від пострілу. 299 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Якщо чесно, краще б у неї вистрілили. 300 00:20:10,640 --> 00:20:13,000 Я не маю цього казати, але вона тягар. 301 00:20:13,400 --> 00:20:15,200 Я мусив зробити їй пандус, 302 00:20:15,280 --> 00:20:17,880 думаю двічі, перш ніж пожартувати. 303 00:20:18,240 --> 00:20:19,640 Краще б її застрелили! 304 00:20:20,520 --> 00:20:23,720 Усе одно з неї нема користі... Якщо ти розумієш... 305 00:20:27,080 --> 00:20:28,480 Він мене вдарив! 306 00:20:29,080 --> 00:20:30,080 Чорт забирай... 307 00:20:30,480 --> 00:20:32,560 Думаєш, якщо коп, то можна все? 308 00:20:33,280 --> 00:20:34,680 Ти не знаєш, хто я! 309 00:20:38,520 --> 00:20:39,760 Казав же, я не вписуюся. 310 00:20:46,080 --> 00:20:46,920 МАЄТОК СУБАШ НАҐАР 311 00:20:47,000 --> 00:20:48,280 ТІЛО РОЗЧАВЛЕНЕ І ВКРИТЕ СМІТТЯМ РАВАНА 312 00:20:48,320 --> 00:20:49,320 Непогана думка. 313 00:20:49,800 --> 00:20:53,880 Люди в Індії часто надихаються богами. 314 00:20:54,560 --> 00:20:56,880 Віра — велика частина нашого життя. 315 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 Равана був генієм. 316 00:21:01,680 --> 00:21:05,000 Може, цей убивця теж вважає себе генієм? 317 00:21:05,080 --> 00:21:06,440 Тому він хизується. 318 00:21:09,280 --> 00:21:10,560 Це можливо. 319 00:21:13,640 --> 00:21:15,920 Але, пане, Равана мав десять голів, 320 00:21:16,000 --> 00:21:19,400 то що, нас чекає ще вісім убивств? 321 00:21:21,000 --> 00:21:22,080 Саме так. 322 00:21:22,680 --> 00:21:25,640 Кожна голова мала емоцію, яка була слабкістю Равани. 323 00:21:25,720 --> 00:21:28,240 Гнів. Хіть. Залишилося вісім. 324 00:21:29,720 --> 00:21:32,560 Може, вбивця хоче подати приклад. 325 00:21:33,040 --> 00:21:34,320 Ну, знаєте... 326 00:21:34,400 --> 00:21:36,560 убий у собі Равану і знайдеш Бога! 327 00:21:36,880 --> 00:21:39,960 Але за головами Равани стоїть не така філософія. 328 00:21:40,040 --> 00:21:43,080 Згідно з Раваною, ці голови — сила, а не слабкість. 329 00:21:43,160 --> 00:21:45,200 Вони роблять людину цілісною! 330 00:21:45,280 --> 00:21:48,560 Ну, міфологія відкрита для інтерпретацій, Кабіре. 331 00:21:49,080 --> 00:21:52,320 Ти знаєш, що в багатьох місцях Равану шанують? 332 00:21:53,640 --> 00:21:55,040 Ні... 333 00:21:55,440 --> 00:21:57,000 цей убивця не зупиниться. 334 00:21:57,520 --> 00:22:00,920 І тепер ми знаємо про цю філософію Равани, тож... 335 00:22:02,160 --> 00:22:03,800 він точно не зупиниться. 336 00:22:06,200 --> 00:22:07,640 Ти розгадав його. 337 00:22:11,480 --> 00:22:12,600 Хай там як... 338 00:22:13,720 --> 00:22:14,760 Це лише думка. 339 00:22:15,960 --> 00:22:20,000 Думаю, слід глянути свіжим оком, з нової перспективи. 340 00:22:20,480 --> 00:22:23,520 І, панове, тримаймо це обговорення при собі. 341 00:22:23,960 --> 00:22:25,080 Авжеж, пане. 342 00:22:26,080 --> 00:22:27,240 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК — МЕҐНА ВІДХИЛИТИ — ПРИЙНЯТИ 343 00:22:30,040 --> 00:22:34,040 Отже, нас чекає ще вісім убивств, а ми не знаємо, хто чи що далі. 344 00:22:34,160 --> 00:22:35,680 Правда це чи ні, дізнаємося, 345 00:22:35,760 --> 00:22:38,000 - коли вб'є знову. - Нащо давати йому вбити? 346 00:22:41,760 --> 00:22:43,000 Хочу подивитися відео. 347 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 Так, пане. 348 00:22:44,200 --> 00:22:45,360 Вибачте. 349 00:22:49,680 --> 00:22:51,640 - Алло. - Що сталося з Канною? 350 00:22:51,720 --> 00:22:53,440 Каже, ти раптом його вдарив. 351 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 За якийсь дурний жарт. 352 00:22:56,640 --> 00:22:57,760 Я... 353 00:22:58,200 --> 00:22:59,680 Я втратив самовладання. 354 00:22:59,760 --> 00:23:02,440 Кабіре, так не можна. 355 00:23:02,680 --> 00:23:04,480 Хай який він є, він мій бос. 356 00:23:04,560 --> 00:23:05,840 Тепер він мене зачіпає. 357 00:23:06,160 --> 00:23:09,400 Є межа імпульсивності. Раніше ти теж... 358 00:23:15,520 --> 00:23:16,760 Вибач. 359 00:23:17,280 --> 00:23:19,000 - Я не хотіла... - Ні. Ти вибач. 360 00:23:19,920 --> 00:23:20,960 Алло? 361 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 - Що таке? - Годі. 362 00:23:35,480 --> 00:23:37,040 - Чому? - Як це — чому? 363 00:23:37,600 --> 00:23:40,480 Знаєш, що є 52 види поцілунків? 364 00:23:41,400 --> 00:23:42,960 Як у колоді карт. 365 00:23:43,040 --> 00:23:47,000 А ми спробували лише кілька. 366 00:23:48,320 --> 00:23:50,520 Мама накричала на мене. 367 00:23:50,720 --> 00:23:53,360 - Прошу, не роби цього... - Ходімо. 368 00:23:54,480 --> 00:23:58,120 Я більш як годину простояв у заторі, щоб сюди доїхати... 369 00:23:59,320 --> 00:24:02,920 Хоча б за пальне мені компенсуй. 370 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Ага, зараз! 371 00:24:04,120 --> 00:24:06,400 - Ти мене вдарила? - Так. 372 00:24:08,560 --> 00:24:09,720 - Ти... - Ти... 373 00:24:11,040 --> 00:24:12,920 Я ж казала, не ходити туди. 374 00:24:13,000 --> 00:24:14,560 А тепер замовкни й ходімо. 375 00:24:14,640 --> 00:24:16,280 - Заводь мотоцикл. - Ні. 376 00:24:17,760 --> 00:24:19,040 То я сама поїду. 377 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 Спершу поцілуй. 378 00:24:23,840 --> 00:24:25,080 - Ну ж бо. - Добре, у щоку. 379 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 У щоку, будь ласка. 380 00:24:28,480 --> 00:24:29,480 Дурень. 381 00:24:49,840 --> 00:24:51,000 Ми тут застрягли! 382 00:24:52,200 --> 00:24:53,280 Допоможіть... 383 00:24:58,200 --> 00:24:59,320 Врятуйте нас! 384 00:25:00,640 --> 00:25:02,000 Прошу, допоможіть. 385 00:25:08,920 --> 00:25:10,440 Ми тут застрягли! 386 00:26:23,120 --> 00:26:27,200 Я був юний і не міг упоратися з випробуваннями, які посилало життя. 387 00:26:27,560 --> 00:26:28,960 Спершу одна помилка, 388 00:26:29,600 --> 00:26:31,200 тоді друга, щоб виправити першу. 389 00:26:31,280 --> 00:26:32,960 Потім ще одна, і ще... 390 00:26:33,320 --> 00:26:34,960 Я все помилявся. 391 00:26:35,400 --> 00:26:37,440 Сироп від кашлю, гашиш, кокаїн... 392 00:26:37,760 --> 00:26:39,040 потім героїн. 393 00:26:39,600 --> 00:26:43,160 Сім років я був цілковитим активним наркоманом. 394 00:26:45,280 --> 00:26:48,520 І був би й зараз, якби не знайшов цю програму. 395 00:26:49,080 --> 00:26:50,440 Якби не знайшов вас. 396 00:26:52,280 --> 00:26:55,800 І дякую спонсору, завдяки якому я тут сиджу. 397 00:26:56,760 --> 00:27:01,400 Я чистий уже два роки, дев'ять місяців і сім днів. 398 00:27:03,200 --> 00:27:04,440 Але хто рахує? 399 00:27:06,320 --> 00:27:07,320 Дякую. 400 00:27:10,720 --> 00:27:11,920 Обережно. 401 00:27:12,280 --> 00:27:13,840 Обережно. Став сюди ногу. 402 00:27:14,760 --> 00:27:17,360 Акуратно. Ходи сюди. 403 00:27:18,160 --> 00:27:19,520 Ходи. 404 00:27:21,360 --> 00:27:22,640 Усе добре? 405 00:27:22,840 --> 00:27:24,640 Я більше туди не хочу. 406 00:27:25,480 --> 00:27:27,720 - Там нікого нема. - Я знаю... 407 00:27:28,200 --> 00:27:30,560 Ми не повернемося, гаразд? 408 00:27:37,040 --> 00:27:39,360 Сіє, послухай мене уважно. 409 00:27:41,200 --> 00:27:43,360 Наступного разу перед його приходом 410 00:27:43,880 --> 00:27:46,240 я дам тобі одні ліки. 411 00:27:47,320 --> 00:27:48,800 Мої протиалергійні. 412 00:27:49,520 --> 00:27:52,120 Ти будеш сонною. 413 00:27:52,920 --> 00:27:55,280 Я наполягатиму, щоб він віз тебе в лікарню. 414 00:27:55,880 --> 00:27:58,120 Щойно дістанемося лікарні, 415 00:28:00,320 --> 00:28:01,440 ми втечемо. 416 00:28:01,960 --> 00:28:05,560 Що, як поганий дядько повезе лише мене, а тебе ні? 417 00:28:08,160 --> 00:28:10,760 - Умієш робити паперових жабок? - Так. 418 00:28:10,880 --> 00:28:12,080 Я тебе навчу. 419 00:28:12,440 --> 00:28:15,480 Спершу береш аркуш... 420 00:28:15,560 --> 00:28:16,640 ПОГАНИЙ ДЯДЬКО 421 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 Відірви. 422 00:28:20,360 --> 00:28:23,080 Скажи, який твій улюблений колір? 423 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 Фіолетовий. 424 00:28:24,680 --> 00:28:26,160 Фіолетовий улюблений. 425 00:28:26,280 --> 00:28:27,800 - Так. - Але я напишу дещо інше. 426 00:28:35,120 --> 00:28:36,160 НАС ВИКРАДЕНО ЧОЛОВІК З НАМИ — ВИКРАДАЧ 427 00:28:36,240 --> 00:28:37,560 БУДЬ ЛАСКА, ВИКЛИЧТЕ ПОЛІЦІЮ. ДОПОМОЖІТЬ НАМ. 428 00:28:37,640 --> 00:28:38,960 Добре? Я тебе навчу. 429 00:28:39,560 --> 00:28:42,440 Спершу складаєш аркуш удвоє. 430 00:28:42,800 --> 00:28:44,920 Потім робиш два великі трикутники. 431 00:28:45,000 --> 00:28:47,240 - Що ти робиш? - Два великі трикутники. 432 00:28:47,600 --> 00:28:49,280 І знову трикутники. 433 00:28:49,880 --> 00:28:52,200 Останні рухи. 434 00:28:52,640 --> 00:28:55,920 А потім загортаєш всередину... 435 00:28:56,000 --> 00:28:57,560 - Куди загортаєш? - Всередину. 436 00:28:58,720 --> 00:28:59,880 Готово. 437 00:28:59,960 --> 00:29:01,200 Знаєш що? 438 00:29:01,280 --> 00:29:03,520 Жабка вміє стрибати на твоїй голові. 439 00:29:04,360 --> 00:29:06,800 Подобається? Іди грайся. 440 00:29:06,920 --> 00:29:08,920 Супер. Дякую. 441 00:29:29,400 --> 00:29:33,400 Іноді вада робить людину привабливішою. 442 00:29:43,680 --> 00:29:44,840 Ґудду, що це? 443 00:29:45,320 --> 00:29:47,200 Відмови в останню хвилину дратують. 444 00:29:49,160 --> 00:29:50,760 Ще й так невчасно! 445 00:29:51,520 --> 00:29:53,280 Я маю відправити гроші Алану. 446 00:29:55,800 --> 00:29:57,160 Гаразд. Так. Добре. 447 00:30:14,920 --> 00:30:16,160 Привіт. 448 00:30:24,400 --> 00:30:25,520 Я Ширлі. 449 00:30:31,520 --> 00:30:32,640 Я знаю. 450 00:30:33,440 --> 00:30:34,440 Круто. 451 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 Я зараз вільна. 452 00:30:36,480 --> 00:30:38,160 Вільна не в тому сенсі. 453 00:30:39,000 --> 00:30:40,560 Мій час коштує грошей. 454 00:30:49,560 --> 00:30:50,720 А... 455 00:30:51,120 --> 00:30:52,520 скільки часу? 456 00:30:53,240 --> 00:30:54,520 Залежить від тебе. 457 00:31:02,800 --> 00:31:03,840 Дві... 458 00:31:05,360 --> 00:31:06,600 Дві години? 459 00:31:07,280 --> 00:31:08,360 Згода. 460 00:31:16,840 --> 00:31:17,960 Гей. 461 00:31:19,600 --> 00:31:21,000 Це забагато. 462 00:31:26,480 --> 00:31:28,200 Круто. Ходімо. 463 00:31:34,640 --> 00:31:36,040 ГОТЕЛЬ 464 00:31:40,240 --> 00:31:42,040 - Скільки? - Дві тисячі двісті. 465 00:32:13,960 --> 00:32:15,120 Ходи. 466 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Пива? 467 00:32:54,240 --> 00:32:56,440 Перший раз? 468 00:32:57,800 --> 00:32:58,960 Не хвилюйся. 469 00:33:05,600 --> 00:33:07,600 Поговорімо, добре? 470 00:33:08,800 --> 00:33:10,280 Фільми, погода? 471 00:33:11,880 --> 00:33:13,200 Політика? 472 00:33:14,080 --> 00:33:15,080 Спорт? 473 00:33:46,520 --> 00:33:47,640 Тобі подобається? 474 00:33:52,400 --> 00:33:53,680 Моя улюблена. 475 00:33:59,760 --> 00:34:02,520 Як тебе звуть? 476 00:34:06,800 --> 00:34:07,840 Джей... 477 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 Джей як... 478 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 Джей. 479 00:34:16,280 --> 00:34:19,040 Гаразд. Джей. 480 00:34:22,520 --> 00:34:24,000 Хочеш щось з'їсти? 481 00:34:24,840 --> 00:34:26,120 Ти приготуєш? 482 00:34:33,040 --> 00:34:34,120 Джею! 483 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 Як минуло? 484 00:34:41,000 --> 00:34:42,480 - Останній іспит. - Я не вмію. 485 00:34:42,560 --> 00:34:43,560 Він закінчився. 486 00:34:43,640 --> 00:34:45,400 Діаграми — не моє. 487 00:34:45,480 --> 00:34:47,160 Гляньмо на 17-те питання... 488 00:34:47,280 --> 00:34:48,960 Я певен, ти добре склав. 489 00:34:49,040 --> 00:34:50,800 Я теж не відповів на 17-те. 490 00:34:51,160 --> 00:34:53,560 - Анґаде. Що таке? - Ідеш на вечірку? 491 00:34:54,880 --> 00:34:56,480 Це лице на останньому іспиті! 492 00:34:57,520 --> 00:34:59,280 Я погано склав іспити. 493 00:35:01,560 --> 00:35:02,840 Я провалюся. 494 00:35:03,640 --> 00:35:05,360 Як я скажу рідним? 495 00:35:06,280 --> 00:35:07,880 Максимум отримаю 25-30 балів. 496 00:35:08,080 --> 00:35:09,960 Ти себе накручуєш. 497 00:35:10,280 --> 00:35:12,320 У серпні повторні. Заповнимо форми. 498 00:35:12,400 --> 00:35:13,680 Ти бачив серпень? 499 00:35:14,480 --> 00:35:16,040 Хто бачив серпень? 500 00:35:17,280 --> 00:35:18,680 Спробуйте зрозуміти. 501 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 Щойно приїду додому, 502 00:35:20,360 --> 00:35:22,440 батько з виразу лиця все зрозуміє. 503 00:35:24,480 --> 00:35:27,400 - Добре! Слухай! Анґаде! - Спробуймо перерахунок... 504 00:35:31,200 --> 00:35:32,800 Чому б не радіти? 505 00:35:32,880 --> 00:35:35,280 Мій син Анґад вступив у медичний коледж. 506 00:35:35,680 --> 00:35:38,040 Брате, як гарно звучатиме: 507 00:35:38,440 --> 00:35:40,680 доктор Анґад Пандит, бакалавр медицини. 508 00:35:41,520 --> 00:35:44,360 Щойно ти станеш лікарем, я піду на пенсію. 509 00:35:44,440 --> 00:35:47,160 Брате, ти й маму зможеш лікувати. 510 00:35:47,200 --> 00:35:49,840 Лікар у домі! Чого ще можна просити? 511 00:35:50,520 --> 00:35:52,280 Анґаде, навчайся старанно. 512 00:35:52,560 --> 00:35:54,400 Ми багато від тебе чекаємо. 513 00:35:55,160 --> 00:35:57,120 Привіт, брате! Тут не гуляють. 514 00:35:57,640 --> 00:35:58,640 Іди. 515 00:35:58,960 --> 00:36:00,680 Час списувати минув. 516 00:36:01,120 --> 00:36:04,160 Тут лише бланки з відповідями. Нащо вони кому? 517 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 Ти чуєш? 518 00:37:01,760 --> 00:37:03,120 Агов. Агов! 519 00:37:03,480 --> 00:37:06,160 Сія не прокидається. Чесно. Не прокидається. 520 00:37:06,200 --> 00:37:09,560 Прошу, йди сюди. Агов. 521 00:37:10,680 --> 00:37:12,280 Ти чуєш? 522 00:37:13,000 --> 00:37:16,640 Сія не прокидається. Чесно! Вона не прокидається! 523 00:37:16,920 --> 00:37:18,000 Агов! 524 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 Прошу, зайди. 525 00:37:19,760 --> 00:37:20,840 Слухай... 526 00:37:20,920 --> 00:37:23,400 Слухай, це екстрена медична ситуація. 527 00:37:23,480 --> 00:37:27,000 Я давно намагаюся розбудити Сію, але вона не реагує. 528 00:37:27,080 --> 00:37:28,880 Це гіпоглікемічний шок. 529 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Я йшла за планом, 530 00:37:30,440 --> 00:37:31,960 вчасно давала ліки. Не знаю... 531 00:37:32,040 --> 00:37:33,800 Цукор у крові знизився. 532 00:37:37,120 --> 00:37:38,160 Усе буде добре. 533 00:37:39,360 --> 00:37:42,520 Слухай, схоже, це серйозно. Вона може померти. 534 00:37:52,640 --> 00:37:53,920 Я з вами. 535 00:37:54,000 --> 00:37:57,360 Хтось має бути з нею, щоб вона не впала в кому. 536 00:37:58,000 --> 00:38:00,440 Клянуся, я нічого не зроблю. 537 00:38:01,600 --> 00:38:03,440 Прошу, візьми мене з собою. 538 00:39:35,200 --> 00:39:37,680 Слухай, прошу, їдь швидше. 539 00:39:37,800 --> 00:39:39,680 Цукор у крові падатиме далі. Прошу... 540 00:39:50,640 --> 00:39:52,400 ЛІКАРНЯ С. К. 541 00:40:04,760 --> 00:40:08,640 Сестро, коли ми втечемо? 542 00:42:22,040 --> 00:42:24,040 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 543 00:42:24,120 --> 00:42:26,120 Творчий керівник Юрій Лаховський