1 00:00:16,920 --> 00:00:18,320 Ik wil naar huis. 2 00:01:07,320 --> 00:01:09,280 WE ZIJN ONTVOERD. WE HETEN GAYATRI EN SIYA. 3 00:01:09,360 --> 00:01:11,520 DE ONTVOERDER IS BIJ ONS. BEL DE POLITIE. 4 00:01:11,560 --> 00:01:14,480 SLECHTE OOM 5 00:02:17,520 --> 00:02:19,000 ANONIEME VERSLAAFDEN 6 00:02:24,120 --> 00:02:25,560 Elke dag hetzelfde patroon. 7 00:02:26,240 --> 00:02:27,720 Om 8.00 uur wandelt hij in het park 8 00:02:27,800 --> 00:02:29,440 en om 10.00 uur gaat hij naar de drogisterij. 9 00:02:29,520 --> 00:02:32,000 Drie keer per week naar de Anonieme Verslaafden. 10 00:02:32,560 --> 00:02:36,240 Geen familie of vrienden. Hij werkt of zit thuis. 11 00:02:36,320 --> 00:02:38,160 Een gewone routine. 12 00:02:39,800 --> 00:02:42,560 Hoe kon zo'n man in de gevangenis belanden? 13 00:02:44,120 --> 00:02:45,880 Ik was bijna klaar met mijn studie. 14 00:02:48,520 --> 00:02:51,200 Ik was heel bang dat ik zou zakken. 15 00:02:54,440 --> 00:02:58,160 Daarom maakte ik een enorme fout. 16 00:02:58,600 --> 00:03:01,720 Ik voel me nog steeds opgelaten 17 00:03:02,440 --> 00:03:05,000 om over de gevangenis te praten. 18 00:03:10,760 --> 00:03:13,480 De gevangenis was een ware hel voor Angad. 19 00:03:14,480 --> 00:03:15,960 Hij zat zeven jaar vast 20 00:03:16,040 --> 00:03:17,920 en elke avond als het licht uitging, 21 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 werd hij verkracht. 22 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Abha, elke avond. 23 00:03:24,640 --> 00:03:27,320 Na jaren verkracht te zijn was hij na zijn vrijlating 24 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 een gebroken man. 25 00:03:29,800 --> 00:03:32,880 Om met zijn depressie om te gaan, ging hij drugs gebruiken. 26 00:03:34,040 --> 00:03:36,000 Hij was drie jaar verslaafd. 27 00:03:37,120 --> 00:03:40,240 Daardoor nam hij ook afstand van zijn familie. 28 00:03:40,920 --> 00:03:42,400 Maar hij pakte zijn leven weer op. 29 00:03:43,520 --> 00:03:46,040 Met de hulp van de NA overwon hij zijn verslaving. 30 00:03:46,120 --> 00:03:49,720 Hij haalde een apothekersdiploma en opende een eigen apotheek. 31 00:03:49,800 --> 00:03:51,160 APOTHEEK PANDIT 32 00:03:51,240 --> 00:03:53,480 Angad heeft al zo veel doorstaan. 33 00:03:57,000 --> 00:03:58,360 En nu dit? 34 00:03:59,480 --> 00:04:00,840 Hij verdient dit niet. 35 00:04:04,200 --> 00:04:05,520 Echt niet. 36 00:04:16,320 --> 00:04:18,360 Hoi, hoe gaat het, lieverd? 37 00:04:18,440 --> 00:04:21,760 Ik ben nu buiten. Ik bel je straks terug, oké? 38 00:04:21,800 --> 00:04:22,920 Tot zo. 39 00:04:29,920 --> 00:04:31,040 Je vriend? 40 00:04:33,880 --> 00:04:34,920 Nee, geen vriend. 41 00:04:37,000 --> 00:04:38,040 En jij? 42 00:04:38,120 --> 00:04:39,920 Heb je een vriendin? Een vrouw? 43 00:04:46,800 --> 00:04:49,920 J, volgens mij is dit je lievelingsjas. 44 00:04:54,160 --> 00:04:55,200 Een ogenblikje. 45 00:04:55,760 --> 00:04:58,320 Hé, Alan. Hoe gaat het? 46 00:04:59,440 --> 00:05:00,800 Nee. Ik was in de kantine. 47 00:05:00,920 --> 00:05:02,520 Nog steeds. Ik heb theepauze. 48 00:05:04,040 --> 00:05:05,640 Ja, ik zorg wel voor het visum. 49 00:05:05,720 --> 00:05:07,320 Ik heb de agent gesproken. 50 00:05:07,360 --> 00:05:09,160 Natuurlijk kom ik je opzoeken. 51 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 Waarom stuur ik je er anders heen? 52 00:05:11,000 --> 00:05:12,360 Om ook naar de VS te kunnen. 53 00:05:14,040 --> 00:05:15,800 Al, ik moet nu ophangen. 54 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 Ik bel je zondag, oké? 55 00:05:18,080 --> 00:05:19,800 Tot gauw. Dag. 56 00:05:24,040 --> 00:05:25,440 Sorry, dat was mijn broertje. 57 00:05:26,160 --> 00:05:27,720 Hij zit op een kostschool in Shimla. 58 00:05:28,080 --> 00:05:29,680 Hij is een geweldige kunstenaar. 59 00:05:29,760 --> 00:05:33,120 Hij is dan ook toegelaten op een bekende school in Philadelphia. 60 00:05:33,200 --> 00:05:34,760 Dat heeft hij zelf gedaan. 61 00:05:37,800 --> 00:05:39,040 Ik zat ook op kostschool. 62 00:05:39,960 --> 00:05:41,840 Echt? Waar? 63 00:05:44,640 --> 00:05:45,760 Nainital. 64 00:06:16,320 --> 00:06:19,720 Mohammed is de profeet van Allah... 65 00:07:10,240 --> 00:07:12,560 Ja, Avinash. Dit is door Siya getekend. 66 00:07:13,080 --> 00:07:14,160 Ja, kom gauw. 67 00:07:15,400 --> 00:07:16,840 -Ranjeet. -Ja, sir. 68 00:07:16,920 --> 00:07:19,040 -Ik wil hier kleurenkopieën van. -Ja, sir. 69 00:07:19,120 --> 00:07:20,480 En waar is Zeba? 70 00:07:20,560 --> 00:07:22,680 Het is niet zoals u denkt. 71 00:07:22,760 --> 00:07:24,560 Hoe kan dit nalatigheid zijn? 72 00:07:24,640 --> 00:07:26,280 Niet alleen ik. 73 00:07:26,360 --> 00:07:29,560 Ons hele team werkt dag en nacht aan deze zaak. 74 00:07:29,640 --> 00:07:31,560 Zelfs een klok tikt dag en nacht. 75 00:07:31,640 --> 00:07:32,760 Komt er zo een einde aan? 76 00:07:32,840 --> 00:07:34,640 Er zijn al twee moorden gepleegd 77 00:07:34,720 --> 00:07:36,200 en zelfs op tv uitgezonden. 78 00:07:36,280 --> 00:07:37,640 En u heeft geen verdachte. 79 00:07:37,720 --> 00:07:38,600 Verdachte... 80 00:07:38,680 --> 00:07:41,400 Er gaan al grappen rond over deze zaak en de recherche. 81 00:07:41,480 --> 00:07:44,120 Deze zaak is als een kwetsbare, glazen vaas. 82 00:07:44,200 --> 00:07:47,160 Als we er niet voorzichtig mee omgaan, valt hij stuk. 83 00:07:47,240 --> 00:07:48,080 De zaak misschien niet, 84 00:07:48,160 --> 00:07:49,920 maar Kabir Sawants imago? 85 00:07:53,120 --> 00:07:55,960 Ik weet niet wat er op die tekening staat. 86 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 Het kan van alles zijn. 87 00:07:58,680 --> 00:08:03,120 Niemand bij de recherche mag weten dat we het van Siya weten, oké? 88 00:08:03,200 --> 00:08:05,120 Wees er heel voorzichtig. 89 00:08:05,760 --> 00:08:07,000 Oké. 90 00:08:07,080 --> 00:08:09,640 Ik ben er over 15 minuten. Zorg dat je klaarstaat. 91 00:08:14,000 --> 00:08:17,680 Het is nu al twee maanden en we hebben niets. 92 00:08:17,760 --> 00:08:22,160 Hoelang kan ik de media zoet houden met deze stomme smoesjes? 93 00:08:22,240 --> 00:08:23,960 De sociale media, de families, 94 00:08:24,040 --> 00:08:26,840 iedereen komt met een eigen complottheorie over de zaak. 95 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 En ik moet daarmee omgaan. 96 00:08:28,880 --> 00:08:31,160 -Rustig, Zeba. -Ik word pas rustig 97 00:08:31,720 --> 00:08:34,200 als het team wat minder rustig is. 98 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 Hun laksheid benadeelt ons. 99 00:08:36,760 --> 00:08:38,000 Het hele team, sir. 100 00:08:39,160 --> 00:08:40,000 Uitgepraat? 101 00:08:40,080 --> 00:08:41,440 Meghna - Bel me terug. 102 00:08:41,520 --> 00:08:43,640 Zeba, dit is geen gewone moordenaar 103 00:08:43,720 --> 00:08:45,640 en dit is ook geen gewone zaak. 104 00:08:46,360 --> 00:08:48,480 Helaas kost dat tijd. 105 00:08:48,520 --> 00:08:52,040 Wat het team betreft, Kabir boekt vooruitgang. 106 00:08:52,120 --> 00:08:55,160 Ik weet zeker dat ze binnenkort iets vinden. 107 00:08:55,240 --> 00:08:57,080 -Maar hoe... -Vertrouw erop, Zeba. 108 00:08:57,160 --> 00:08:58,880 Kom op, wees geduldig. 109 00:09:00,600 --> 00:09:04,400 Kabir, wat moeten we doen om de media in de hand te houden? 110 00:09:04,480 --> 00:09:06,080 Zwijgplicht. 111 00:09:06,160 --> 00:09:08,160 Een bevel van de rechter aan de media 112 00:09:08,240 --> 00:09:09,360 dat ze zonder toestemming 113 00:09:09,440 --> 00:09:12,320 geen moordvideo's op tv uitzenden. 114 00:09:12,400 --> 00:09:13,640 Dat lost het voorlopig op. 115 00:09:13,760 --> 00:09:15,120 Dat is een heel goed idee. 116 00:09:15,200 --> 00:09:16,400 Zie je wel, Zeba? 117 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Sir. 118 00:09:18,600 --> 00:09:20,120 INKOMEND GESPREK - MEGHNA 119 00:09:24,040 --> 00:09:26,520 -Kan ik gaan? -Ga zitten, Kabir. 120 00:09:26,960 --> 00:09:28,640 Ik heb nog iets te bespreken. 121 00:09:29,240 --> 00:09:30,400 Gaat het wel? 122 00:09:31,000 --> 00:09:31,840 Sir. 123 00:09:32,240 --> 00:09:34,880 Dr. Sabharwal is hier met zijn vrouw. 124 00:09:34,960 --> 00:09:36,640 -Stuur hem naar binnen. -Ja, sir. 125 00:09:36,760 --> 00:09:40,080 SLECHTE OOM 126 00:09:40,600 --> 00:09:42,760 Dit is zeker Siya's tekening. 127 00:09:42,880 --> 00:09:46,280 Dat is geweldig. Daar hoopte ik op. 128 00:09:54,040 --> 00:09:55,040 Abha. 129 00:09:59,080 --> 00:10:00,360 Ze leeft nog. 130 00:10:02,720 --> 00:10:03,840 Onze Siya leeft nog. 131 00:10:04,720 --> 00:10:07,240 Snap je het niet? Dit betekent dat Siya nog leeft. 132 00:10:08,360 --> 00:10:10,320 Siya is in orde. Ze leeft nog. 133 00:10:11,600 --> 00:10:12,880 Ze leeft nog. 134 00:10:15,960 --> 00:10:19,240 Avi, ik wist dat ze nog leefde. 135 00:10:19,880 --> 00:10:22,880 Dat had ik je gezegd. Ik wist... 136 00:10:23,520 --> 00:10:25,520 Waar hebt u dit gevonden? 137 00:10:25,640 --> 00:10:26,520 Vasant Vihar. 138 00:10:26,640 --> 00:10:29,720 Een man vond het op straat tijdens zijn ochtendwandeling. 139 00:10:29,760 --> 00:10:31,000 En deze tekst? 140 00:10:31,080 --> 00:10:32,760 Van het andere vermiste meisje. Gayatri. 141 00:10:32,840 --> 00:10:35,440 Haar ouders komen ook hier om het te bevestigen. 142 00:10:35,520 --> 00:10:38,520 Avinash, dit is onze eerste echte aanwijzing in maanden. 143 00:10:39,080 --> 00:10:41,520 Ik heb de zoekteams ingezet. 144 00:10:43,640 --> 00:10:45,000 Abha. 145 00:10:45,080 --> 00:10:46,240 Gayatri. 146 00:11:02,840 --> 00:11:04,760 Ik heb met Avinash te doen, 147 00:11:04,840 --> 00:11:07,240 maar zijn dit niet twee losse zaken? 148 00:11:07,320 --> 00:11:11,560 Onze zaak gaat over de Raavan-moordenaar. 149 00:11:12,000 --> 00:11:15,240 Vermiste personen worden door een andere afdeling afgehandeld. 150 00:11:16,320 --> 00:11:17,560 De zaken zijn misschien anders, 151 00:11:18,880 --> 00:11:20,440 maar de dader is dezelfde. 152 00:11:21,320 --> 00:11:24,200 Of denk je dat alle misdadigers in Delhi ineens mank lopen? 153 00:11:24,280 --> 00:11:25,480 Wat bedoelt u? 154 00:11:27,440 --> 00:11:29,320 Kijk naar zijn rechterbeen. 155 00:11:30,680 --> 00:11:32,560 -Is het niet korter? -Ja. 156 00:11:33,440 --> 00:11:36,200 Lijkt het niet of hij mank loopt? 157 00:11:36,280 --> 00:11:39,960 Het is een tekening van een kind. Niet van een politietekenaar. 158 00:11:40,480 --> 00:11:42,680 Er zit geen logica in een kindertekening. 159 00:11:42,760 --> 00:11:46,360 Als mijn dochter een paard tekent, vind ik het net een ezel. 160 00:11:46,440 --> 00:11:47,440 Vindt u niet? 161 00:12:20,840 --> 00:12:23,320 WITTE AZIJN 162 00:12:28,560 --> 00:12:31,360 BLEEKMIDDEL 163 00:12:35,080 --> 00:12:38,360 Herstel is geen bestemming, maar een reis. 164 00:12:38,440 --> 00:12:40,400 Oké? Nu je het ticket hebt gekocht, 165 00:12:40,480 --> 00:12:43,440 ga bij het raam zitten en geniet van de rit. 166 00:12:44,160 --> 00:12:46,880 -Bedankt. Dag. -Dag. 167 00:12:54,200 --> 00:12:55,520 Pardon? 168 00:12:56,720 --> 00:12:58,000 Eindelijk heb ik je te pakken. 169 00:13:00,360 --> 00:13:01,560 Ik zag je de vorige keer ook, 170 00:13:01,680 --> 00:13:05,000 maar voor ik je gedag kon zeggen, was je al weg. 171 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 Hoi, ik ben Meghna. 172 00:13:08,960 --> 00:13:10,360 -Hoi. -En jij bent? 173 00:13:11,400 --> 00:13:12,280 Nieuw. 174 00:13:12,840 --> 00:13:14,080 Dat had ik nooit geraden. 175 00:13:15,240 --> 00:13:17,760 Welke drug brengt je hier? 176 00:13:18,000 --> 00:13:20,800 O, nee. Ik ben niet... Ik wilde gewoon... 177 00:13:20,880 --> 00:13:22,080 Godzijdank. 178 00:13:22,160 --> 00:13:25,000 Ik dacht dat je om mij weg was gegaan uit Delhi. 179 00:13:28,680 --> 00:13:29,560 Hier? 180 00:13:30,520 --> 00:13:32,000 Hé, Kabir. 181 00:13:32,080 --> 00:13:34,320 Leuk. Kennen jullie elkaar? 182 00:13:35,760 --> 00:13:37,560 Ik ken hem. En jij bent? 183 00:13:38,880 --> 00:13:40,920 -Ik ben een psychiater. -Wauw. 184 00:13:41,000 --> 00:13:43,400 Een patiënt van me wil aan jullie programma meedoen. 185 00:13:43,480 --> 00:13:46,960 Ik besloot dus een paar open sessies bij te wonen om te kijken. 186 00:13:47,040 --> 00:13:48,840 En ga je het aanraden? 187 00:13:49,680 --> 00:13:51,680 -Ja, heel indrukwekkend. -Ja, JP. 188 00:13:52,840 --> 00:13:54,240 Nee, het is goed. Prakash weet ervan. 189 00:13:54,320 --> 00:13:57,680 Is de media al zwijgplicht opgelegd? 190 00:13:57,760 --> 00:13:59,160 Veel mensen zijn hier geholpen. 191 00:13:59,240 --> 00:14:00,560 Om ze die video's te verbieden. 192 00:14:00,640 --> 00:14:02,760 Ik weet dat er psychiaters zijn en zo, 193 00:14:02,840 --> 00:14:05,120 maar het is heel moeilijk om ervoor uit te komen 194 00:14:05,200 --> 00:14:07,720 en dingen over jezelf te vertellen en... 195 00:14:08,160 --> 00:14:09,400 Dat zal best. 196 00:14:09,480 --> 00:14:12,560 Mijn excuses, maar ik moet gaan. 197 00:14:12,640 --> 00:14:13,840 Abha wacht op me. 198 00:14:14,800 --> 00:14:16,960 -Succes. Leuk je te leren kennen. -Bedankt. 199 00:14:17,040 --> 00:14:19,120 -Ga door met dit goede werk. -Bedankt. 200 00:14:19,680 --> 00:14:20,800 -Tot ziens, Kabir. -Tot ziens. 201 00:14:22,040 --> 00:14:23,320 Kom vaker langs, dokter. 202 00:14:26,200 --> 00:14:27,480 Psychiater. 203 00:14:27,560 --> 00:14:28,840 Hij gaf me zijn naam niet. 204 00:14:29,320 --> 00:14:30,480 Dr. Avinash Sabharwal. 205 00:14:34,200 --> 00:14:39,200 Onze loopjongen hoorde alles wat Khanna laatst zei 206 00:14:39,280 --> 00:14:40,840 en hij heeft me verteld... 207 00:14:42,120 --> 00:14:45,920 Het spijt me. Ik had niet moeten zeggen... 208 00:14:46,760 --> 00:14:47,680 Wat kan ik zeggen? 209 00:14:47,760 --> 00:14:48,600 -Sorry. -Het is goed. 210 00:14:48,680 --> 00:14:49,880 -Nee, het is niet goed. -Het is goed. 211 00:14:49,960 --> 00:14:52,240 Het is niet goed. Je had hem niet moeten slaan. 212 00:14:55,280 --> 00:14:56,400 In je eentje. 213 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 Je had mij moeten roepen. 214 00:14:58,800 --> 00:15:00,240 Ik had het graag gedaan. 215 00:15:01,280 --> 00:15:02,400 Ik wil gewoon... 216 00:15:03,080 --> 00:15:04,040 Oké. 217 00:15:05,280 --> 00:15:06,640 De volgende keer doen we het samen. 218 00:15:08,000 --> 00:15:10,240 Bij de NA-bijeenkomsten ben ik niet veilig. 219 00:15:10,320 --> 00:15:13,280 Ik snap niet wat Kabir daar deed. 220 00:15:13,800 --> 00:15:14,880 Abha. 221 00:15:16,040 --> 00:15:18,360 Tot nu toe heb ik iedereen het idee gegeven 222 00:15:18,440 --> 00:15:20,160 dat de ontvoerder dit doet. 223 00:15:20,840 --> 00:15:21,760 Maar... 224 00:15:22,680 --> 00:15:23,680 Wat nu? 225 00:15:24,360 --> 00:15:25,720 Ik zal iets moeten doen. 226 00:15:26,720 --> 00:15:27,720 Ik moet Angad spreken. 227 00:15:27,800 --> 00:15:30,560 Misschien kan ik van hem nieuwe informatie krijgen. 228 00:15:30,960 --> 00:15:32,640 Avi, dat lijkt me geen goed idee. 229 00:15:32,720 --> 00:15:34,640 We hebben niet veel tijd meer. 230 00:15:35,680 --> 00:15:36,720 Luister. 231 00:15:37,480 --> 00:15:39,120 Vertrouw me. Ik moet wel. 232 00:15:41,440 --> 00:15:43,880 Ik spreek je later wel. Dag. 233 00:15:53,120 --> 00:15:57,880 INSTITUUT VAN GENEESKUNDE EN ONDERZOEK DELHI 234 00:16:10,520 --> 00:16:12,000 Hou op, laat me je betalen. 235 00:16:12,080 --> 00:16:13,560 Het eten was niet slecht. 236 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 Alles goed? 237 00:16:16,280 --> 00:16:17,360 Wat is er gebeurd? 238 00:16:18,200 --> 00:16:19,440 Ik ben niet lekker. 239 00:16:20,680 --> 00:16:22,560 -Misschien griep. -Kom hier. 240 00:16:24,320 --> 00:16:27,120 Je hebt vast de campusgriep. Het is niet erg. 241 00:16:27,800 --> 00:16:29,960 Neem een paracetamol en rust uit. Morgen ben je beter. 242 00:16:30,400 --> 00:16:31,920 Verdorie, hij is over de datum. 243 00:16:32,880 --> 00:16:34,320 Nou en? Geef me er een. 244 00:16:35,720 --> 00:16:36,800 En als je doodgaat? 245 00:16:37,200 --> 00:16:38,880 Ik kan niet alleen onze kliniek beheren. 246 00:16:40,160 --> 00:16:42,120 Wacht, ik ben zo terug. 247 00:17:01,600 --> 00:17:02,760 NOODUITGANG - PERSONEELSKAMER 248 00:17:03,000 --> 00:17:04,600 Hé, meneer Pandey. 249 00:17:04,680 --> 00:17:05,960 Luister. 250 00:17:06,040 --> 00:17:08,160 Wacht even. Ik moet naar het toilet. 251 00:17:08,240 --> 00:17:10,160 Mijn vriend Avinash heeft hoge koorts. 252 00:17:10,240 --> 00:17:11,800 Ik wil alleen wat paracetamol. 253 00:17:11,880 --> 00:17:12,800 Hou me niet tegen. 254 00:17:12,880 --> 00:17:14,320 Maak de deur gewoon open. 255 00:17:14,440 --> 00:17:15,320 Als u terugkomt, 256 00:17:15,400 --> 00:17:16,680 heb ik het al gepakt en geef u de sleutels. 257 00:17:16,760 --> 00:17:18,560 Als er iets misgaat, verlies ik mijn baan. 258 00:17:18,680 --> 00:17:20,560 Pandey, ik neem niet eens meisjes mee. 259 00:17:20,640 --> 00:17:21,680 Wat zou ik hier doen? 260 00:17:21,760 --> 00:17:23,520 Ik ben hier al vijf jaar. 261 00:18:48,000 --> 00:18:49,880 STUDENTEN VIERDE JAAR 262 00:19:39,160 --> 00:19:41,040 Kijk eens uit. Ben je blind? 263 00:19:45,760 --> 00:19:47,440 Brand. 264 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Pandey. 265 00:20:02,080 --> 00:20:03,200 Pandey, doe eens open. 266 00:20:05,560 --> 00:20:07,320 Pandey. Brand. 267 00:20:11,400 --> 00:20:12,960 Maak de deur open. 268 00:20:13,040 --> 00:20:15,000 Er is brand. Pandey. 269 00:20:27,920 --> 00:20:29,640 Maak de deur open. 270 00:20:32,880 --> 00:20:33,960 Maak de deur open. 271 00:20:34,640 --> 00:20:35,960 Kijk omlaag. De sleutels. 272 00:20:49,080 --> 00:20:49,920 Avinash. 273 00:21:49,880 --> 00:21:51,680 -Ik was gewoon bang. -Opzij. 274 00:21:51,760 --> 00:21:53,560 -Probeer het te begrijpen. -Opzij. 275 00:21:53,680 --> 00:21:55,520 Ik wilde de examens verbranden. 276 00:21:55,560 --> 00:21:56,600 Oké. 277 00:21:56,680 --> 00:21:59,000 Ik wist niet dat Himanshu binnen was. 278 00:21:59,560 --> 00:22:01,560 -Ik was bang. Alstublieft. -Kom op. 279 00:22:11,440 --> 00:22:14,040 Neem ik hem voor of na het slapen? 280 00:22:14,120 --> 00:22:17,520 Moet Yamraj je de pillen geven als je eenmaal slaapt? 281 00:22:17,600 --> 00:22:19,360 Bhola, hou op met die onzin. 282 00:22:19,960 --> 00:22:21,680 Neem er een voor het slapen en na het eten. 283 00:22:21,760 --> 00:22:23,080 -Oké, dank u wel. -Geen dank. 284 00:22:25,680 --> 00:22:27,720 Een doosje paracetamol, graag. 285 00:22:27,800 --> 00:22:28,920 Ja, hoor. 286 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 Pardon. 287 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 Angad? 288 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 Avinash Sabharwal. 289 00:22:42,920 --> 00:22:44,640 We hebben samen gestudeerd. 290 00:22:44,720 --> 00:22:46,120 -Weet je nog? -Ja. 291 00:22:47,320 --> 00:22:48,320 Hoe gaat het met je? 292 00:22:50,040 --> 00:22:50,960 Goed. 293 00:22:51,040 --> 00:22:53,960 Herinner je je Shabbans theestalletje? 294 00:22:54,760 --> 00:22:56,920 Laten we weer een kop thee drinken. 295 00:22:57,000 --> 00:22:58,040 Kom. 296 00:22:59,440 --> 00:23:00,640 Misschien een andere keer. 297 00:23:00,720 --> 00:23:02,440 De winkel is nu open. 298 00:23:02,520 --> 00:23:05,000 We zijn zo terug. Kom op. 299 00:23:07,000 --> 00:23:08,360 Wat doe je hier? 300 00:23:09,720 --> 00:23:11,280 Woon je in de buurt? 301 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 Nee, ik zou hier een vriend ontmoeten, maar kwam een andere tegen. 302 00:23:23,880 --> 00:23:25,040 Angad, zet je overheen. 303 00:23:30,720 --> 00:23:32,200 Voor jou is dat makkelijk. 304 00:23:33,800 --> 00:23:35,160 Geloof me, dat is het niet. 305 00:23:41,760 --> 00:23:44,320 Maar hoe zit het met deze zaak? 306 00:23:44,400 --> 00:23:46,320 Had je je studie niet afgemaakt? 307 00:23:48,000 --> 00:23:49,200 Hoe kon ik? 308 00:23:50,320 --> 00:23:51,960 Toen ik uit de gevangenis kwam, 309 00:23:52,640 --> 00:23:54,680 waren mijn leven en zelfvertrouwen kapot. 310 00:23:55,240 --> 00:23:56,880 Mijn vader had een stuk land. 311 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Ik verkocht het en kocht deze zaak. 312 00:24:03,560 --> 00:24:05,520 -Hoe gaat het? -Goed. 313 00:24:09,320 --> 00:24:11,760 En met je familie? 314 00:24:11,840 --> 00:24:15,000 Ze zijn weer in het dorp. Ik ga er niet heen. 315 00:24:15,600 --> 00:24:16,960 -Bhola. -Ja. 316 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 Zet de generator aan. 317 00:24:18,120 --> 00:24:19,840 Dat probeer ik. Hij gaat niet aan. 318 00:24:19,920 --> 00:24:22,400 -Hij is vast kapot. -Bel het elektriciteitsbedrijf. 319 00:24:22,480 --> 00:24:24,360 Ze zeggen dat het wel een uur kan duren. 320 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Eén... 321 00:24:27,000 --> 00:24:28,160 Hé, doe iets. 322 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 Angad, ik ga maar eens. 323 00:24:32,000 --> 00:24:33,760 Drinken we de volgende keer thee? 324 00:24:36,160 --> 00:24:37,200 Avinash. 325 00:24:37,880 --> 00:24:39,120 Waarom morgen pas? 326 00:24:39,200 --> 00:24:40,200 Laten we nu gaan. 327 00:24:40,840 --> 00:24:41,680 GUPTA SNACKBAR 328 00:24:41,760 --> 00:24:44,480 Het is moeilijk om van drugs af te komen. 329 00:24:44,920 --> 00:24:46,240 Wat is het leven ironisch. 330 00:24:46,320 --> 00:24:48,440 De hoestsiroop waaraan ik verslaafd was, 331 00:24:49,040 --> 00:24:51,440 is nu te koop in mijn zaak. 332 00:24:51,520 --> 00:24:52,880 Op recept. 333 00:24:53,880 --> 00:24:55,080 Het is een reis. 334 00:24:55,880 --> 00:24:58,720 Ik zit aan het raam en geniet van de rit. 335 00:25:00,480 --> 00:25:04,080 Maar soms ben ik bang dat ik weer in een tunnel kom. 336 00:25:08,320 --> 00:25:10,440 Ik ben het zat om tegen de duisternis te vechten. 337 00:25:14,000 --> 00:25:15,680 Elke avond als het licht uitging, 338 00:25:15,760 --> 00:25:17,400 kwamen er mannen in mijn cel. 339 00:25:17,480 --> 00:25:21,840 Ik werd zo bang voor het donker dat ik niet wist wat ik moest doen. 340 00:25:25,200 --> 00:25:27,000 Bhola, zet de generator aan. 341 00:26:23,920 --> 00:26:26,280 Alle lampen in Angads flat bleven 's nachts aan. 342 00:26:28,120 --> 00:26:29,480 Angads zwakheid is 343 00:26:30,440 --> 00:26:31,560 angst voor het donker. 344 00:26:33,240 --> 00:26:34,560 Hij is bang voor het donker. 345 00:26:38,160 --> 00:26:39,360 Chinese saus? 346 00:26:40,120 --> 00:26:41,040 Azijn. 347 00:26:41,720 --> 00:26:44,480 In de scheikunde wordt het slap azijnzuur genoemd. 348 00:26:44,880 --> 00:26:46,560 Maar het is allesreiniger. 349 00:26:46,640 --> 00:26:48,800 Allesreiniger met extra bleekmiddel. 350 00:26:48,880 --> 00:26:49,880 Gewoon scheikunde. 351 00:26:49,960 --> 00:26:53,040 Van slap azijnzuur en bleekmiddel krijg je chloor. 352 00:26:53,640 --> 00:26:57,280 Het is een onzichtbaar gas en als je het inademt, 353 00:26:57,360 --> 00:26:58,480 irriteert het je keel. 354 00:26:58,560 --> 00:26:59,640 Mijn keel? 355 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 Die van hem. 356 00:27:04,400 --> 00:27:08,000 -Maar als het nu weer... -Deze keer mislukt het niet. 357 00:27:10,080 --> 00:27:11,440 En maak je geen zorgen. 358 00:27:12,680 --> 00:27:14,760 Hij kan ons niets aandoen. 359 00:27:15,720 --> 00:27:18,520 Als hij dat wel wilde, had hij dat al gedaan. 360 00:27:19,760 --> 00:27:20,880 Toch? 361 00:27:22,760 --> 00:27:24,280 Waarom zouden we het opgeven? 362 00:27:43,760 --> 00:27:45,040 Wat ga je deze keer doen? 363 00:27:52,320 --> 00:27:54,080 Je zei het alsof het 364 00:27:56,120 --> 00:27:58,160 een gewoon onderwerp is voor aan tafel. 365 00:27:59,880 --> 00:28:01,600 Hoe ga je de auto repareren? 366 00:28:02,040 --> 00:28:03,880 Hoe ga je de lening terugbetalen? 367 00:28:03,960 --> 00:28:05,240 Hoe ga je de moord plegen? 368 00:28:06,720 --> 00:28:08,040 Zijn we zo geworden? 369 00:28:09,280 --> 00:28:10,960 Denk je dat ik dit leuk vind? 370 00:28:14,200 --> 00:28:15,720 -Avi, we... -Doen het voor Siya. 371 00:28:16,160 --> 00:28:17,560 Dat weet ik, Abha. 372 00:28:18,800 --> 00:28:20,160 Ik ben tenslotte een vader. 373 00:28:25,200 --> 00:28:26,320 Kom op. 374 00:28:28,400 --> 00:28:29,600 Denk er eens over na. 375 00:28:30,520 --> 00:28:32,040 Stel je even voor 376 00:28:33,000 --> 00:28:34,320 dat dit goed afloopt. 377 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Siya is terug. 378 00:28:37,360 --> 00:28:38,880 Haar ontvoerder zit vast. 379 00:28:39,440 --> 00:28:41,200 Hij draait voor alles op. 380 00:28:41,280 --> 00:28:44,360 En wij zitten hier net als nu 381 00:28:45,320 --> 00:28:46,920 met ons drietjes te ontbijten. 382 00:28:47,760 --> 00:28:49,080 Een gelukkig gezin. 383 00:28:52,600 --> 00:28:54,800 Als je dan naar me kijkt, 384 00:28:55,480 --> 00:28:56,640 wat zie je dan? 385 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 Je echtgenoot? 386 00:29:02,440 --> 00:29:03,560 Of een moordenaar? 387 00:29:09,320 --> 00:29:12,320 Een man die alles deed om zijn gezin te redden. 388 00:29:19,000 --> 00:29:20,720 Door dat van een ander te verwoesten. 389 00:29:32,840 --> 00:29:35,440 VERMIST - SIYA SABHARWAL 390 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 Vertel eens. 391 00:30:30,320 --> 00:30:33,120 Ik ben net klaar met Angads huis. 392 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Heb je de kaartjes? 393 00:30:39,040 --> 00:30:40,880 Nee, als jij vooraan wilt zitten, 394 00:30:40,960 --> 00:30:42,160 ga je maar alleen. 395 00:30:42,240 --> 00:30:43,920 Ik wil de fauteuil. 396 00:30:44,760 --> 00:30:47,680 Ja, relaxstoel noemen ze die. Oké? 397 00:30:48,640 --> 00:30:50,440 Waarom bij de bioscoop? 398 00:30:51,000 --> 00:30:52,360 Waarom haal je me niet op? 399 00:30:54,920 --> 00:30:56,520 Goed, maar kom op tijd. 400 00:30:56,600 --> 00:30:58,920 Hang nu op. Ik moet werken. 401 00:31:34,240 --> 00:31:36,280 Kan ik op je rekenen, Joseph? 402 00:31:36,360 --> 00:31:38,480 -Niets is te veel voor u, mevrouw. -Fijn. 403 00:31:38,560 --> 00:31:41,200 Dan staan we quitte. 404 00:31:41,280 --> 00:31:43,640 Breng het hier. 405 00:31:43,720 --> 00:31:45,000 Alstublieft. 406 00:31:45,080 --> 00:31:47,680 Als u liever geen flesje hebt, hebben we ook blikjes. 407 00:31:47,760 --> 00:31:50,520 -Een flesje is prima. -Goed dan. 408 00:31:50,600 --> 00:31:53,840 Mevrouw, ik heb die schoften flink uitgescholden 409 00:31:53,920 --> 00:31:56,320 voor wat er die dag gebeurd is. 410 00:31:56,880 --> 00:31:58,960 Ik vier mijn verjaardag nooit. 411 00:31:59,040 --> 00:32:02,280 Maar deze werknemers zijn als mijn kinderen. 412 00:32:02,360 --> 00:32:04,080 Ik kan ze hun geluk niet afnemen. 413 00:32:04,160 --> 00:32:07,400 Maar dat betekent niet, mevrouw Zeba, 414 00:32:07,480 --> 00:32:11,120 dat het de schuld was van uw agent. 415 00:32:11,200 --> 00:32:12,240 Het was zijn schuld. 416 00:32:12,320 --> 00:32:13,720 Als je mijn posters wilt ophangen 417 00:32:13,800 --> 00:32:16,200 of mijn spandoeken, doe je dat maar. 418 00:32:16,280 --> 00:32:17,520 Doe wat je wilt. 419 00:32:17,600 --> 00:32:18,840 Maar waarom overdag? 420 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Waarom tijdens spitsuur? Waarom niet 's nachts? 421 00:32:21,560 --> 00:32:25,800 Aangezien de nachten koeler zijn net als het temperament. 422 00:32:27,000 --> 00:32:28,160 Heeft Kabir jou dan geslagen? 423 00:32:28,240 --> 00:32:29,760 Ja, mevrouw. Maar het is niet... 424 00:32:31,720 --> 00:32:33,120 Wat hebt u gedaan? 425 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 Er zit een diepe snee op zijn hoofd... 426 00:32:35,040 --> 00:32:36,520 Is er iemand? 427 00:32:36,960 --> 00:32:40,040 Hé, waar wacht je op? Laat jezelf verbinden. 428 00:32:52,360 --> 00:32:53,560 Angad? 429 00:32:53,640 --> 00:32:56,040 Avinash Sabharwal. We hebben samen gestudeerd. 430 00:32:56,120 --> 00:32:57,120 Weet je nog? 431 00:33:06,000 --> 00:33:08,920 -Angad, zet je eroverheen. -Dat is voor jou makkelijk. 432 00:33:09,000 --> 00:33:10,160 Geloof me, dat is het niet. 433 00:33:33,080 --> 00:33:34,160 HOESTSIROOP 434 00:33:57,480 --> 00:34:00,360 Ik zat te denken om ontslag te nemen. 435 00:34:00,760 --> 00:34:01,840 Waarom? 436 00:34:03,120 --> 00:34:04,640 -Ik bedoel... -Nou... 437 00:34:05,200 --> 00:34:08,280 Als het vanwege mij is... 438 00:34:08,360 --> 00:34:09,680 Nee. 439 00:34:11,800 --> 00:34:13,400 -Sorry, ik moet opnemen. -Goed. 440 00:34:13,480 --> 00:34:15,560 Hallo? Angad? 441 00:34:15,880 --> 00:34:19,320 Meghna, een oude vriend van me is gisteren langsgekomen. 442 00:34:19,680 --> 00:34:21,080 Uit mijn studietijd. 443 00:34:21,160 --> 00:34:22,960 Hij kocht hetzelfde medicijn 444 00:34:23,040 --> 00:34:25,640 dat Himanshu in de personeelskamer wilde pakken. 445 00:34:25,760 --> 00:34:28,040 -Himanshu... -Angad... 446 00:34:28,120 --> 00:34:32,360 Alles waarvoor ik wil vluchten, komt ineens terug. 447 00:34:32,440 --> 00:34:34,120 Ik weet niet wat ik moet doen. 448 00:34:34,160 --> 00:34:36,480 -Ik kan dit niet aan. -Angad, luister. 449 00:34:37,160 --> 00:34:39,200 Begin nou niet opnieuw. 450 00:34:42,000 --> 00:34:43,800 Ik zie alleen maar duisternis. 451 00:34:44,800 --> 00:34:46,160 Heb je op dit moment iets? 452 00:34:46,200 --> 00:34:47,360 Heb je een fles? 453 00:34:47,800 --> 00:34:50,480 Geef antwoord. Is het de hoestsiroop? 454 00:34:52,160 --> 00:34:53,440 Waar ben je? 455 00:34:54,680 --> 00:34:55,680 In de zaak. 456 00:34:55,800 --> 00:35:00,040 Zet het terug, sluit de zaak af en ga naar huis. Oké? 457 00:35:00,120 --> 00:35:01,480 Ik kom naar je toe. 458 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 Hoor je me? 459 00:35:03,400 --> 00:35:04,920 Angad, luister. 460 00:35:09,320 --> 00:35:10,440 Waar woont hij? 461 00:35:11,320 --> 00:35:12,360 New Town. 462 00:38:16,520 --> 00:38:17,760 Wie is daar? 463 00:38:19,360 --> 00:38:20,560 Wie is daar? 464 00:38:39,680 --> 00:38:40,760 Wie is daar? 465 00:38:42,200 --> 00:38:43,280 Wie is daar? 466 00:39:01,480 --> 00:39:03,440 Laat me los. 467 00:39:07,920 --> 00:39:09,200 Wat wil je? 468 00:39:13,000 --> 00:39:14,880 Help. Help me. 469 00:39:16,880 --> 00:39:18,040 Help. 470 00:39:50,360 --> 00:39:51,640 Wie is daar? 471 00:39:55,080 --> 00:39:56,120 Wat wil je? 472 00:39:59,040 --> 00:40:00,080 Wie is daar? 473 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 Wie is daar? 474 00:40:04,160 --> 00:40:05,160 Hé. 475 00:42:13,360 --> 00:42:14,680 Hier is het. 476 00:42:24,920 --> 00:42:27,000 SOCIALBOOK - PLAATS BERICHT 477 00:42:49,800 --> 00:42:51,280 BEZIG MET UPLOADEN 478 00:42:59,800 --> 00:43:01,040 Hallo, Shanky. 479 00:43:02,160 --> 00:43:04,520 Ja, heel even. Ik kom net uit de lift. 480 00:43:04,600 --> 00:43:05,920 Heel even. Bedankt. 481 00:43:07,000 --> 00:43:08,600 Shanky, ik zei... 482 00:43:09,080 --> 00:43:12,200 Waarom doe jij de correcties niet? 483 00:43:12,320 --> 00:43:13,640 Wacht, mevrouw. Ik help wel. 484 00:43:13,760 --> 00:43:15,360 Geef maar aan mij. 485 00:43:17,520 --> 00:43:18,760 -Kom. -Dank u wel. 486 00:43:19,200 --> 00:43:21,320 Ja, Shanky. Hoor je me nu? 487 00:43:21,400 --> 00:43:22,400 Hoor je me? 488 00:43:25,960 --> 00:43:27,000 UPLOADEN VOLTOOID 489 00:43:31,440 --> 00:43:32,520 Zeg het maar. 490 00:43:33,120 --> 00:43:35,360 Nee, stuur het eerst naar hen. 491 00:43:36,320 --> 00:43:37,640 Dan naar mij. 492 00:43:38,160 --> 00:43:39,160 Ja. Goed. 493 00:43:40,480 --> 00:43:42,440 Nee, eerst naar hem. Meteen. 494 00:43:42,520 --> 00:43:43,880 Daarna naar mij, oké? 495 00:43:44,320 --> 00:43:47,320 Goed, Shanky. Ik spreek je later wel. Dag. 496 00:43:47,400 --> 00:43:49,440 Hé, is Angad... 497 00:43:59,480 --> 00:44:00,560 Angad? 498 00:44:07,200 --> 00:44:08,680 -Bedankt. Nu lukt het wel. -Goed. 499 00:44:08,760 --> 00:44:11,240 -Dank je wel. Dag. -Geen dank. 500 00:44:11,320 --> 00:44:14,640 Kabir, kom hier, alsjeblieft. 501 00:44:15,280 --> 00:44:16,360 Kabir. 502 00:44:17,760 --> 00:44:19,080 Kabir, kom snel. 503 00:44:23,200 --> 00:44:25,000 -Meghna, alles goed? -Kabir, kijk. 504 00:44:30,480 --> 00:44:31,480 Ik ga even kijken. 505 00:44:33,040 --> 00:44:34,400 Is hij in orde? 506 00:44:35,040 --> 00:44:36,360 Maak hem los. 507 00:44:36,440 --> 00:44:38,480 -Ik bel een ambulance. -Hij is dood. 508 00:44:44,640 --> 00:44:47,080 Er kwam net een man naar buiten. 509 00:44:47,160 --> 00:44:48,240 Hij is de trap af gegaan. 510 00:45:04,040 --> 00:45:05,680 Een nieuwe video van Angad Pandit 511 00:45:41,360 --> 00:45:42,480 Kabir. 512 00:45:43,400 --> 00:45:45,840 Er is een video geplaatst vanaf Angads account. 513 00:46:08,120 --> 00:46:09,600 -Prakash. -Ja, sir. 514 00:46:09,680 --> 00:46:10,960 Er is weer een moord gepleegd. 515 00:46:11,720 --> 00:46:13,240 -Dezelfde Raavan-moordenaar. -Waar? 516 00:46:13,320 --> 00:46:15,480 Ook hij liep mank. En weer een video. 517 00:46:15,560 --> 00:46:17,000 Waar bent u? 518 00:46:17,480 --> 00:46:19,480 -In Vasant Kunj. Ik stuur je de locatie. -Oké. 519 00:46:20,120 --> 00:46:21,840 En laat het hele team komen. 520 00:46:21,920 --> 00:46:22,800 Ja, sir. 521 00:46:23,600 --> 00:46:27,240 De man die hier wegging, liep normaal. 522 00:46:27,320 --> 00:46:29,280 -Hij liep niet mank. -Weet je dat zeker? 523 00:46:29,360 --> 00:46:30,560 Hij liep niet mank. 524 00:48:45,240 --> 00:48:47,240 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 525 00:48:47,320 --> 00:48:49,320 Creatief Supervisor Sofie Janssen