1 00:00:16,920 --> 00:00:18,320 Я хочу додому. 2 00:00:59,720 --> 00:01:02,200 ЛІКАРНЯ С. К. 3 00:01:07,280 --> 00:01:09,280 НАС ВИКРАДЕНО НАС ЗВАТИ ҐАЯТРІ ТА СІЯ 4 00:01:09,360 --> 00:01:11,520 ЧОЛОВІК З НАМИ — ВИКРАДАЧ. БУДЬ ЛАСКА, ВИКЛИЧТЕ ПОЛІЦІЮ. ДОПОМОЖІТЬ 5 00:01:11,560 --> 00:01:14,480 ПОГАНИЙ ДЯДЬКО 6 00:02:07,960 --> 00:02:13,880 ДИХАЙ У ТІНЯХ 7 00:02:17,520 --> 00:02:19,000 АНОНІМНІ НАРКОМАНИ 8 00:02:19,080 --> 00:02:20,400 АНҐАД ПАНДИТ 9 00:02:24,120 --> 00:02:25,560 Щодня однаковий розклад. 10 00:02:26,240 --> 00:02:27,720 Щоранку прогулянка о 8.00, 11 00:02:27,800 --> 00:02:29,440 о 10.00 йде в аптеку. 12 00:02:29,520 --> 00:02:32,000 Тричі на тиждень відвідує зустрічі АН. 13 00:02:32,560 --> 00:02:36,240 Ні друзів, ні сім'ї, ні соціалізації. Лише робота-дім, робота-дім. 14 00:02:36,320 --> 00:02:38,160 Щоденна рутина. 15 00:02:39,800 --> 00:02:42,560 Як така людина опинилася за ґратами? 16 00:02:44,120 --> 00:02:45,880 Навчання в інституті закінчувалося. 17 00:02:48,520 --> 00:02:51,200 Я дуже хвилювався, чи складу іспит. 18 00:02:54,440 --> 00:02:58,160 І через це зробив величезну помилку. 19 00:02:58,600 --> 00:03:01,720 Мені досі соромно 20 00:03:02,440 --> 00:03:05,000 говорити про те, що сталося у в'язниці. 21 00:03:10,760 --> 00:03:13,480 В'язниця була справжнім пеклом для Анґада. 22 00:03:14,480 --> 00:03:15,960 Він відсидів сім років, 23 00:03:16,040 --> 00:03:17,920 і щоночі, коли вимикали світло, 24 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 його ґвалтували. 25 00:03:20,520 --> 00:03:23,520 Щоночі, Або. 26 00:03:24,640 --> 00:03:27,320 Після років насилля, коли його звільнили, 27 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 він був зламаним. 28 00:03:29,800 --> 00:03:32,880 Щоб упоратися з депресією, почав вживати наркотики. 29 00:03:34,040 --> 00:03:36,000 Він був наркоманом три роки. 30 00:03:37,120 --> 00:03:40,240 Через усе це він віддалився від сім'ї. 31 00:03:40,920 --> 00:03:42,400 Але зараз налагодив життя. 32 00:03:43,520 --> 00:03:46,040 З допомогою АН він поборов залежність. 33 00:03:46,120 --> 00:03:49,720 Отримав диплом фармацевта й відкрив аптеку. 34 00:03:49,800 --> 00:03:51,160 АПТЕКА ПАНДИТА 35 00:03:51,240 --> 00:03:53,480 Анґад стільки пережив. 36 00:03:57,000 --> 00:03:58,360 А тепер це? 37 00:03:59,480 --> 00:04:00,840 Він не заслужив такого. 38 00:04:04,200 --> 00:04:05,520 Не заслужив. 39 00:04:16,320 --> 00:04:18,360 Привіт, любий, як ти? 40 00:04:18,440 --> 00:04:21,760 Слухай, я зараз працюю. Подзвоню пізніше, гаразд? 41 00:04:21,800 --> 00:04:22,920 Бувай. 42 00:04:29,920 --> 00:04:31,040 Хлопець? 43 00:04:33,880 --> 00:04:34,920 Ні, хлопця немає. 44 00:04:37,000 --> 00:04:38,040 А в тебе? 45 00:04:38,120 --> 00:04:39,920 Є дівчина? Дружина? 46 00:04:46,800 --> 00:04:49,920 Джею, схоже, це твоя улюблена куртка. 47 00:04:54,160 --> 00:04:55,200 Секунду. 48 00:04:55,760 --> 00:04:58,320 Привіт, Алане. Як справи? 49 00:04:59,440 --> 00:05:00,800 Ні. Я була в їдальні. 50 00:05:00,920 --> 00:05:02,520 Я досі там. Перерва на чай. 51 00:05:04,040 --> 00:05:05,640 Так, я подбаю про візу. 52 00:05:05,720 --> 00:05:07,320 Я говорила з агентом. 53 00:05:07,360 --> 00:05:09,160 Звісно, я приїду до тебе. 54 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 Нащо я тебе туди відправляю? 55 00:05:11,000 --> 00:05:12,360 Щоб і самій приїхати в США. 56 00:05:14,040 --> 00:05:15,800 Добре, я маю йти. 57 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 Подзвоню в неділю. 58 00:05:18,080 --> 00:05:19,800 Поговоримо пізніше. Бувай. 59 00:05:24,040 --> 00:05:25,440 Вибач, це мій менший брат. 60 00:05:26,160 --> 00:05:27,720 Він у школі-інтернаті в Шимлі. 61 00:05:28,080 --> 00:05:29,680 Він чудовий художник. 62 00:05:29,760 --> 00:05:33,120 Знаєш що? Його прийняли в хорошу школу в Філадельфії. 63 00:05:33,200 --> 00:05:34,760 І це лише його заслуга. 64 00:05:37,800 --> 00:05:39,040 Я теж був в інтернаті. 65 00:05:39,960 --> 00:05:41,840 Справді? Де? 66 00:05:44,640 --> 00:05:45,760 У Найніталі. 67 00:06:16,320 --> 00:06:19,720 Мохамед — пророк Аллаха... 68 00:07:10,240 --> 00:07:12,560 Так, Авінаше, схоже, це малюнок Сії. 69 00:07:13,080 --> 00:07:14,160 Приїжджай швидше. 70 00:07:15,400 --> 00:07:16,840 - Ранджіте. - Так, пане. 71 00:07:16,920 --> 00:07:19,040 - Зроби кольорові фотокопії. - Так. 72 00:07:19,120 --> 00:07:20,480 А де Зеба? 73 00:07:20,560 --> 00:07:22,680 Усе не так, як ви думаєте. 74 00:07:22,760 --> 00:07:24,560 Як це може бути неуцтвом? 75 00:07:24,640 --> 00:07:26,280 Не лише я, 76 00:07:26,360 --> 00:07:29,560 вся команда цілодобово працює над справою. Я... 77 00:07:29,640 --> 00:07:31,560 Годинник теж працює, пані. 78 00:07:31,640 --> 00:07:32,760 Хіба він це зупинив? 79 00:07:32,840 --> 00:07:34,640 Сталося вже два вбивства, 80 00:07:34,720 --> 00:07:36,200 їх показали по телебаченню. 81 00:07:36,280 --> 00:07:37,640 А у вас нема підозрюваних. 82 00:07:37,720 --> 00:07:38,600 Підозрювані... 83 00:07:38,680 --> 00:07:41,400 Люди почали жартувати зі справи й поліції Делі. 84 00:07:41,480 --> 00:07:44,120 Ця справа — як крихка скляна ваза. 85 00:07:44,200 --> 00:07:47,160 Якщо не поставимося обережно, вона розіб'ється. 86 00:07:47,240 --> 00:07:48,080 Ваза, може, ні, 87 00:07:48,160 --> 00:07:49,920 а репутація Кабіра Саванта? 88 00:07:53,120 --> 00:07:55,960 Або, я не знаю, що на тому малюнку. 89 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 Може бути будь-що. 90 00:07:58,680 --> 00:08:03,120 Але ніхто з поліції не має запідозрити, що ми знаємо про Сію, гаразд? 91 00:08:03,200 --> 00:08:05,120 Ти там маєш бути дуже обережною. 92 00:08:05,760 --> 00:08:07,000 Так. 93 00:08:07,080 --> 00:08:09,640 Я приїду за 15 хвилин, будь готова. Бувай. 94 00:08:14,000 --> 00:08:17,680 Пане, минуло два місяці, а ми так і ходимо колами. 95 00:08:17,760 --> 00:08:22,160 Скільки ще я можу дурити ЗМІ цими дурними, ідіотичними відмовками? 96 00:08:22,240 --> 00:08:23,960 Від соцмереж до сімей жертв, 97 00:08:24,040 --> 00:08:26,840 усі вигадують конспіративні теорії про справу. 98 00:08:26,920 --> 00:08:28,800 І я мушу розбиратися з цим. 99 00:08:28,880 --> 00:08:31,160 - Розслабся, Зебо. - Пане, я розслаблюся, 100 00:08:31,720 --> 00:08:34,200 коли слідчі перестануть розслаблятися. 101 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 Їхня слабкість впливає на нас. 102 00:08:36,760 --> 00:08:38,000 На всю команду, пане. 103 00:08:39,160 --> 00:08:40,000 Закінчила? 104 00:08:40,080 --> 00:08:41,440 Меґна: Привіт, намагаюся додзвонитися. Будь ласка, передзвони. 105 00:08:41,520 --> 00:08:43,640 Зебо, це не звичайний убивця 106 00:08:43,720 --> 00:08:45,640 і не звичайна справа. 107 00:08:46,360 --> 00:08:48,480 Якщо потрібен час — хай так. 108 00:08:48,520 --> 00:08:52,040 А щодо команди — у них з Кабіром є прогрес. 109 00:08:52,120 --> 00:08:55,160 Я певен, скоро буде прорив. 110 00:08:55,240 --> 00:08:57,080 - Але зараз... - Вір, Зебо. 111 00:08:57,160 --> 00:08:58,880 Май трохи терпіння. 112 00:09:00,600 --> 00:09:04,400 Кабіре, скажи, як ми можемо контролювати ЗМІ? 113 00:09:04,480 --> 00:09:06,080 Постанова про нерозголошення. 114 00:09:06,160 --> 00:09:08,160 Візьмімо постанову суду для ЗМІ 115 00:09:08,240 --> 00:09:09,360 про те, що без дозволу 116 00:09:09,440 --> 00:09:12,320 вони не показуватимуть відео вбивств в ефірі. 117 00:09:12,400 --> 00:09:13,640 Поки що це допоможе. 118 00:09:13,760 --> 00:09:15,120 Це чудова ідея. 119 00:09:15,200 --> 00:09:16,400 Ну от, Зебо. 120 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Пане. 121 00:09:18,600 --> 00:09:20,120 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК МЕҐНА 122 00:09:24,040 --> 00:09:26,520 - Дозвольте іти, пане. - Сядь, Кабіре. 123 00:09:26,960 --> 00:09:28,640 Маю ще дещо обговорити. 124 00:09:29,240 --> 00:09:30,400 Усе гаразд? 125 00:09:31,000 --> 00:09:31,840 Пане. 126 00:09:32,240 --> 00:09:34,880 Прийшли доктор Сабарвал з дружиною. 127 00:09:34,960 --> 00:09:36,640 - Гаразд, запроси. - Так, пане. 128 00:09:36,760 --> 00:09:40,080 ПОГАНИЙ ДЯДЬКО 129 00:09:40,600 --> 00:09:42,760 Пане, це точно малюнок Сії. 130 00:09:42,880 --> 00:09:46,280 Чудово! Саме на це я й сподівався. 131 00:09:54,040 --> 00:09:55,040 Або... 132 00:09:59,080 --> 00:10:00,360 Вона жива. 133 00:10:02,720 --> 00:10:03,840 Наша Сія жива. 134 00:10:04,720 --> 00:10:07,240 Ти розумієш? Це означає, що Сія жива. 135 00:10:08,360 --> 00:10:10,320 Із Сією все гаразд. Вона жива. 136 00:10:11,600 --> 00:10:12,880 Вона... вона жива. 137 00:10:15,960 --> 00:10:19,240 Аві. Аві, я знала... Я знала, що вона жива. 138 00:10:19,880 --> 00:10:22,880 Я ж казала. Я знала... 139 00:10:23,520 --> 00:10:25,520 Пане, де ви це знайшли? 140 00:10:25,640 --> 00:10:26,520 Васант Віхар. 141 00:10:26,640 --> 00:10:29,720 Чоловік знайшов на дорозі під час прогулянки. 142 00:10:29,760 --> 00:10:31,000 А цей напис? 143 00:10:31,080 --> 00:10:32,760 Писала інша зникла, Ґаятрі. 144 00:10:32,840 --> 00:10:35,440 Її батьки теж їдуть це підтвердити. 145 00:10:35,520 --> 00:10:38,520 Авінаше, це наша перша зачіпка за багато місяців. 146 00:10:39,080 --> 00:10:41,520 Я направив пошукові загони. 147 00:10:43,640 --> 00:10:45,000 Або. 148 00:10:45,080 --> 00:10:46,240 Ґаятрі... 149 00:11:02,840 --> 00:11:04,760 Авінаш мені небайдужий, 150 00:11:04,840 --> 00:11:07,240 але чому ми мішаємо один суп з іншим? 151 00:11:07,320 --> 00:11:11,560 Наш суп... Наша справа стосується вбивці-Равани. 152 00:11:12,000 --> 00:11:15,240 А зниклими людьми займається інший відділ. 153 00:11:16,320 --> 00:11:17,560 Може, супи й різні, 154 00:11:18,880 --> 00:11:20,440 але кухар може бути один. 155 00:11:21,320 --> 00:11:24,200 Чи ти думаєш, усі злочинці Делі кульгають? 156 00:11:24,280 --> 00:11:25,480 Ви про що? 157 00:11:27,440 --> 00:11:29,320 Глянь на праву ногу. 158 00:11:30,680 --> 00:11:32,560 - Вона не коротша? - Коротша. 159 00:11:33,440 --> 00:11:36,200 Хіба не схоже, що він кульгає? 160 00:11:36,280 --> 00:11:39,960 Пане, це малювала дитина, а не поліцейський художник. 161 00:11:40,480 --> 00:11:42,680 У дитячих малюнках нема логіки. 162 00:11:42,760 --> 00:11:46,360 Коли моя донька малює коня, він мені схожий на віслюка. 163 00:11:46,440 --> 00:11:47,440 Скажіть. 164 00:12:20,840 --> 00:12:23,320 БІЛИЙ ОЦЕТ 165 00:12:28,560 --> 00:12:31,360 ВІДБІЛЮВАЧ 166 00:12:35,080 --> 00:12:38,360 Одужання — не кінцева точка, це подорож. 167 00:12:38,440 --> 00:12:40,400 Так? Ви купили квиток, 168 00:12:40,480 --> 00:12:43,440 тож сідайте біля вікна й насолоджуйтеся поїздкою. 169 00:12:44,160 --> 00:12:46,880 - Дякую. Бувайте. - Бувайте. 170 00:12:54,200 --> 00:12:55,520 Даруйте? 171 00:12:56,720 --> 00:12:58,000 Нарешті я вас піймала. 172 00:13:00,360 --> 00:13:01,560 Я вас уже бачила, 173 00:13:01,680 --> 00:13:05,000 але перш ніж встигла привітатися, ви пішли. 174 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 Привіт, я Меґна. 175 00:13:08,960 --> 00:13:10,360 - Привіт. - А ви? 176 00:13:11,400 --> 00:13:12,280 Новенький. 177 00:13:12,840 --> 00:13:14,080 Я б і не здогадалася. 178 00:13:15,240 --> 00:13:17,760 То який наркотик вас сюди привів? 179 00:13:18,000 --> 00:13:20,800 О, ні. Я... Я просто... 180 00:13:20,880 --> 00:13:22,080 Слава Богу! 181 00:13:22,160 --> 00:13:25,000 Я думала, ти через мене поїхав з Делі. 182 00:13:28,680 --> 00:13:29,560 Тут? 183 00:13:30,520 --> 00:13:32,000 Привіт, Кабіре. 184 00:13:32,080 --> 00:13:34,320 Супер! То ви знайомі? 185 00:13:35,760 --> 00:13:37,560 Я його знаю. А ви? 186 00:13:38,880 --> 00:13:40,920 - Власне, я психіатр. - Ого. 187 00:13:41,000 --> 00:13:43,400 Мій пацієнт хоче пройти вашу програму. 188 00:13:43,480 --> 00:13:46,960 І я вирішив відвідати кілька сеансів, щоб поглянути на неї. 189 00:13:47,040 --> 00:13:48,840 То ви її порадите? 190 00:13:49,680 --> 00:13:51,680 - Так, вона вражає. - Так, Джей-Пі. 191 00:13:52,840 --> 00:13:54,240 Ні, все добре. Пракаш знає. 192 00:13:54,320 --> 00:13:57,680 Постанову про нерозголошення для ЗМІ вже видали? 193 00:13:57,760 --> 00:13:59,160 Тут багатьом допомогли. 194 00:13:59,240 --> 00:14:00,560 Заборону показувати відео. 195 00:14:00,640 --> 00:14:02,760 Знаю, що психологи допомагають, 196 00:14:02,840 --> 00:14:05,120 але людям важко відкритися 197 00:14:05,200 --> 00:14:07,720 і розповісти про себе й... 198 00:14:08,160 --> 00:14:09,400 Авжеж. 199 00:14:09,480 --> 00:14:12,560 Перепрошую, мені вже час іти. 200 00:14:12,640 --> 00:14:13,840 Аба чекає. 201 00:14:14,800 --> 00:14:16,960 - Щасти. Радий зустрічі. - Так, дякую. 202 00:14:17,040 --> 00:14:19,120 - Продовжуйте в тому ж дусі. - Дякую. 203 00:14:19,680 --> 00:14:20,800 - Бувай, Кабіре. - Бувай. 204 00:14:22,040 --> 00:14:23,320 Заходьте, доку. 205 00:14:26,200 --> 00:14:27,480 Психіатр. 206 00:14:27,560 --> 00:14:28,840 Він не назвався. 207 00:14:29,320 --> 00:14:30,480 Доктор Авінаш Сабарвал. 208 00:14:34,200 --> 00:14:39,200 Наш працівник чув усе, що того дня сказав Канна, 209 00:14:39,280 --> 00:14:40,840 і розповів мені... 210 00:14:42,120 --> 00:14:45,920 Мені дуже шкода. Я не мала казати... 211 00:14:46,760 --> 00:14:47,680 Я не знаю... 212 00:14:47,760 --> 00:14:48,600 - Вибач. - Нічого. 213 00:14:48,680 --> 00:14:49,880 - Не нічого. - Усе добре. 214 00:14:49,960 --> 00:14:52,240 Не добре, ти не мав його бити. 215 00:14:55,280 --> 00:14:56,400 Сам. 216 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 Покликав би й мене. 217 00:14:58,800 --> 00:15:00,240 Я була б більш ніж рада. 218 00:15:01,280 --> 00:15:02,400 Я лише хочу... 219 00:15:03,080 --> 00:15:04,040 Гаразд. 220 00:15:05,280 --> 00:15:06,640 Наступного разу — вдвох. 221 00:15:08,000 --> 00:15:10,240 Ходити на зустрічі АН небезпечно. 222 00:15:10,320 --> 00:15:13,280 Так. Не знаю, чому Кабір туди пішов. 223 00:15:13,800 --> 00:15:14,880 Або... 224 00:15:16,040 --> 00:15:18,360 поки що я зміг переконати всіх, 225 00:15:18,440 --> 00:15:20,160 що це робить викрадач. 226 00:15:20,840 --> 00:15:21,760 Але... 227 00:15:22,680 --> 00:15:23,680 То що тепер? 228 00:15:24,360 --> 00:15:25,720 Я зроблю крок уперед. 229 00:15:26,720 --> 00:15:27,720 Піду до Анґада. 230 00:15:27,800 --> 00:15:30,560 Хтозна, може, дістану нову інформацію. 231 00:15:30,960 --> 00:15:32,640 Аві, це погана ідея. 232 00:15:32,720 --> 00:15:34,640 Час і варіанти закінчуються. 233 00:15:35,680 --> 00:15:36,720 Слухай... 234 00:15:37,480 --> 00:15:39,120 Повір мені. Виходу немає. 235 00:15:41,440 --> 00:15:43,880 Поговоримо пізніше. Бувай. 236 00:15:53,120 --> 00:15:57,880 НАУКОВО-ДОСЛІДНИЦЬКИЙ МЕДИЧНИЙ ІНСТИТУТ ДЕЛІ 237 00:16:10,520 --> 00:16:12,000 Чекайте, я заплачу. 238 00:16:12,080 --> 00:16:13,560 Їжа була непогана. 239 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 Ти в нормі? 240 00:16:16,280 --> 00:16:17,360 Що сталося? 241 00:16:18,200 --> 00:16:19,440 Не знаю, трохи нездужаю. 242 00:16:20,680 --> 00:16:22,560 - Може, застудився. - Ходи сюди. 243 00:16:24,320 --> 00:16:27,120 Мабуть, підхопив застуду в кампусі. Усе гаразд. 244 00:16:27,800 --> 00:16:29,960 Прийми кроцин, відпочинь, завтра одужаєш. 245 00:16:30,400 --> 00:16:31,920 Таблетки прострочені. 246 00:16:32,880 --> 00:16:34,320 Нічого, дай одну. 247 00:16:35,720 --> 00:16:36,800 А якщо ти помреш? 248 00:16:37,200 --> 00:16:38,880 Я сам не впораюся з клінікою. 249 00:16:40,160 --> 00:16:42,120 Чекай, я зараз. 250 00:17:01,600 --> 00:17:02,760 АВАРІЙНИЙ ВИХІД КІМНАТА ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ 251 00:17:03,000 --> 00:17:04,560 Пане Пандей. 252 00:17:04,640 --> 00:17:05,960 Слухайте. 253 00:17:06,040 --> 00:17:08,120 Почекай, я у вбиральню. 254 00:17:08,240 --> 00:17:10,160 В Авінаша висока температура. 255 00:17:10,240 --> 00:17:11,800 Я лише хочу взяти кроцин. 256 00:17:11,880 --> 00:17:12,800 Не зупиняй мене. 257 00:17:12,880 --> 00:17:14,320 Тоді відчиніть двері. 258 00:17:14,440 --> 00:17:15,320 Поки прийдете, 259 00:17:15,400 --> 00:17:16,680 візьму ліки і дам ключі. 260 00:17:16,760 --> 00:17:18,560 Нічого не чіпай, мене звільнять. 261 00:17:18,680 --> 00:17:20,560 Я й дівчат не чіпав, про що ви? 262 00:17:20,640 --> 00:17:21,680 Чіпатиму крейду? 263 00:17:21,760 --> 00:17:23,520 Я тут уже п'ять років. 264 00:18:48,000 --> 00:18:49,880 БМБХ ЧЕТВЕРТИЙ РІК 265 00:19:39,160 --> 00:19:41,040 Дивися, куди йдеш! Ти сліпий? 266 00:19:45,760 --> 00:19:47,440 Пожежа! 267 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Пандею! 268 00:20:02,080 --> 00:20:03,200 Пандею, відчиніть! 269 00:20:05,560 --> 00:20:07,320 Пандею! Пожежа! 270 00:20:11,400 --> 00:20:12,960 Хто-небудь, відчиніть! 271 00:20:13,040 --> 00:20:15,000 Кімната горить. Пандею! 272 00:20:27,920 --> 00:20:29,640 Хто-небудь, відчиніть! 273 00:20:32,880 --> 00:20:33,960 Відчиніть! 274 00:20:34,640 --> 00:20:35,960 Глянь униз... ключі! 275 00:20:49,080 --> 00:20:49,920 Авінаше! 276 00:21:49,880 --> 00:21:51,680 - Пане, я злякався. - Відійдіть. 277 00:21:51,760 --> 00:21:53,600 - Зрозумійте. - Відійдіть. 278 00:21:53,680 --> 00:21:55,520 Хотів спалити бланки з відповідями. 279 00:21:55,600 --> 00:21:56,600 Добре. 280 00:21:56,680 --> 00:21:59,000 Пане, я не знав, що там Гіманшу. 281 00:21:59,560 --> 00:22:01,560 - Я злякався. Прошу, пане. - Іди. 282 00:22:11,440 --> 00:22:14,040 Приймати це перед сном чи після? 283 00:22:14,120 --> 00:22:17,520 Може, Ямрадж прийде й дасть вам ліки після сну? 284 00:22:17,600 --> 00:22:19,360 Боло, годі цих дурниць. 285 00:22:19,960 --> 00:22:21,680 Приймайте після вечері перед сном. 286 00:22:21,760 --> 00:22:23,080 - Гаразд, дякую. - Прошу. 287 00:22:25,680 --> 00:22:27,720 Кроцин, будь ласка. 288 00:22:27,800 --> 00:22:28,920 Авжеж. 289 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 Я перепрошую. 290 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 Анґад? 291 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 Авінаш Сабарвал. 292 00:22:42,920 --> 00:22:44,640 Ми разом училися в інституті. 293 00:22:44,720 --> 00:22:46,120 - Пам'ятаєш? - Так. 294 00:22:47,320 --> 00:22:48,320 Як ти? 295 00:22:50,040 --> 00:22:50,960 Добре. 296 00:22:51,040 --> 00:22:53,960 Пам'ятаєш Шаббанів чай з пальмовим цукром? 297 00:22:54,760 --> 00:22:56,920 Ходімо вип'ємо чашку, згадаємо ті дні. 298 00:22:57,000 --> 00:22:58,040 Ходімо. 299 00:22:59,440 --> 00:23:00,640 Зараз... іншим разом. 300 00:23:00,720 --> 00:23:02,440 Аптека відчинена. Буде складно. 301 00:23:02,520 --> 00:23:05,000 Ми ненадовго. Ходи. 302 00:23:07,000 --> 00:23:08,360 Що тебе привело? 303 00:23:09,720 --> 00:23:11,280 Ти... живеш поряд? 304 00:23:11,360 --> 00:23:14,760 Ні, я мав зустрітися з другом. А зустрівся з іншим. 305 00:23:23,880 --> 00:23:25,040 Анґаде, облиш. 306 00:23:30,720 --> 00:23:32,200 Тобі легко казати. 307 00:23:33,800 --> 00:23:35,160 Повір, це не так. 308 00:23:41,760 --> 00:23:44,320 А ця аптека? 309 00:23:44,400 --> 00:23:46,320 Ти отримав диплом? 310 00:23:48,000 --> 00:23:49,200 Як я міг? 311 00:23:50,320 --> 00:23:51,960 Коли я вийшов з тюрми, 312 00:23:52,640 --> 00:23:54,680 моє життя і впевненість були розбиті. 313 00:23:55,240 --> 00:23:56,880 Батько мав землю в селі. 314 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Я продав її і купив цю аптеку. 315 00:24:03,560 --> 00:24:05,520 - Як життя? - Добре. 316 00:24:09,320 --> 00:24:11,760 Як твоя сім'я? 317 00:24:11,840 --> 00:24:15,000 Повернулася в село. Я туди не їжджу. Певно, все добре. 318 00:24:15,600 --> 00:24:16,960 - Боло! - Так, пане. 319 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 Увімкни генератор. 320 00:24:18,120 --> 00:24:19,840 Намагаюся, не вмикається. 321 00:24:19,920 --> 00:24:22,400 - Схоже, зламався. - То виклич електрика! 322 00:24:22,480 --> 00:24:24,360 Викликав. Увімкнуть за годину. 323 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Годину... 324 00:24:27,000 --> 00:24:28,160 Зроби щось! 325 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 Анґаде, слухай, я піду. 326 00:24:32,000 --> 00:24:33,760 Наступного разу вип'ємо чаю. 327 00:24:36,160 --> 00:24:37,200 Авінаше. 328 00:24:37,880 --> 00:24:39,120 Навіщо чекати? 329 00:24:39,200 --> 00:24:40,200 Ходімо пити чай. 330 00:24:40,840 --> 00:24:41,680 КАФЕ ҐУПТИ 331 00:24:41,760 --> 00:24:44,480 Побороти наркотичну залежність важко. 332 00:24:44,920 --> 00:24:46,240 Яка іронія життя. 333 00:24:46,320 --> 00:24:48,440 Я підсів на сироп від кашлю, 334 00:24:49,040 --> 00:24:51,440 а тепер продаю його в аптеці. 335 00:24:51,520 --> 00:24:52,880 За рецептом лікаря. 336 00:24:53,880 --> 00:24:55,080 Це подорож. 337 00:24:55,880 --> 00:24:58,720 Я сиджу біля вікна й насолоджуюся поїздкою. 338 00:25:00,480 --> 00:25:04,080 Але іноді боюся, що знову опинюся в тунелі. 339 00:25:08,320 --> 00:25:10,440 Я стомився боротися з темрявою. 340 00:25:14,000 --> 00:25:15,680 Щовечора вимикали світло, 341 00:25:15,760 --> 00:25:17,400 і в мою камеру хтось заходив. 342 00:25:17,480 --> 00:25:21,840 Невдовзі я почав так боятися темряви, що не знав, що робити. 343 00:25:25,200 --> 00:25:27,000 Боло, ввімкни генератор. 344 00:26:23,920 --> 00:26:26,280 У квартирі Анґада всю ніч горіло світло. 345 00:26:28,120 --> 00:26:29,480 Слабкість Анґада — 346 00:26:30,440 --> 00:26:31,560 страх темряви. 347 00:26:33,240 --> 00:26:34,560 Він боїться темряви. 348 00:26:38,160 --> 00:26:39,360 Китайський соус? 349 00:26:40,120 --> 00:26:41,040 Оцет. 350 00:26:41,720 --> 00:26:44,480 Наукова назва — оцтова кислота. 351 00:26:44,880 --> 00:26:46,560 Це мийний засіб для підлоги. 352 00:26:46,640 --> 00:26:48,800 Мийний засіб з відбілювачем. 353 00:26:48,880 --> 00:26:49,880 Проста наука. 354 00:26:49,960 --> 00:26:53,040 Оцтова кислота й відбілювач утворюють хлор. 355 00:26:53,640 --> 00:26:57,280 Це невидимий газ, Сіє, який, потрапивши в горло, 356 00:26:57,360 --> 00:26:58,480 викликає подразнення. 357 00:26:58,560 --> 00:26:59,640 У моє горло? 358 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 У його. 359 00:27:04,400 --> 00:27:08,000 - Сестро, а якщо знову... - Цього разу все вийде, Сіє. 360 00:27:10,080 --> 00:27:11,440 І не бійся. 361 00:27:12,680 --> 00:27:14,760 Він нас не скривдить, чуєш? 362 00:27:15,720 --> 00:27:18,520 Бо якби хотів, то вже давно це зробив би. 363 00:27:19,760 --> 00:27:20,880 Хіба ні? 364 00:27:22,760 --> 00:27:24,280 То навіщо здаватися? 365 00:27:43,760 --> 00:27:45,040 Що ти зробиш? 366 00:27:52,320 --> 00:27:54,080 Ти сказала це так, ніби... 367 00:27:56,120 --> 00:27:58,160 це щоденна розмова за сніданком. 368 00:27:59,880 --> 00:28:01,600 Як ти полагодиш машину? 369 00:28:02,040 --> 00:28:03,880 Як повернеш позику банку? 370 00:28:03,960 --> 00:28:05,240 Як скоїш убивство? 371 00:28:06,720 --> 00:28:08,040 Ось ким ми стали? 372 00:28:09,280 --> 00:28:10,960 Думаєш, мені це до вподоби? 373 00:28:14,200 --> 00:28:15,720 - Аві, ми... - Робимо це для Сії. 374 00:28:16,160 --> 00:28:17,560 Так, Або, я знаю. 375 00:28:18,800 --> 00:28:20,160 Врешті-решт, я батько. 376 00:28:25,200 --> 00:28:26,320 Давай. 377 00:28:28,400 --> 00:28:29,600 Подумаймо. 378 00:28:30,520 --> 00:28:32,040 На секунду уявімо, 379 00:28:33,000 --> 00:28:34,320 що все закінчиться добре. 380 00:28:35,680 --> 00:28:36,720 Сія повернеться. 381 00:28:37,360 --> 00:28:38,880 Викрадач сяде за ґрати. 382 00:28:39,440 --> 00:28:41,200 На нього повісять усі злочини. 383 00:28:41,280 --> 00:28:44,360 І точно, як зараз, ми тут 384 00:28:45,320 --> 00:28:46,920 снідатимемо всі втрьох. 385 00:28:47,760 --> 00:28:49,080 Ідеальна щаслива сім'я. 386 00:28:52,600 --> 00:28:54,800 А коли ти на мене дивитимешся, Або, 387 00:28:55,480 --> 00:28:56,640 що ти бачитимеш? 388 00:28:59,800 --> 00:29:01,000 Свого чоловіка? 389 00:29:02,440 --> 00:29:03,560 Чи вбивцю? 390 00:29:09,320 --> 00:29:12,320 Чоловіка, який зробив усе для порятунку сім'ї. 391 00:29:19,000 --> 00:29:20,720 Зруйнувавши чужі. 392 00:29:32,840 --> 00:29:35,440 ЗНИКЛА СІЯ САБАРВАЛ 393 00:30:28,960 --> 00:30:30,240 Так, слухаю. 394 00:30:30,320 --> 00:30:33,120 Ні, я закінчую в Анґада. 395 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Ти купив квитки? 396 00:30:39,040 --> 00:30:40,880 Якщо хочеш сидіти в першому ряду, 397 00:30:40,960 --> 00:30:42,160 можеш дивитися сам. 398 00:30:42,240 --> 00:30:43,920 Я хочу на диванчику. 399 00:30:44,760 --> 00:30:47,680 Так, у відкидному кріслі. Ясно? 400 00:30:48,640 --> 00:30:50,440 Чому? Чому в кіно? 401 00:30:51,000 --> 00:30:52,360 Не забереш мене з дому? 402 00:30:54,920 --> 00:30:56,520 Добре, але приходь вчасно. 403 00:30:56,600 --> 00:30:58,920 Добре, вимикайся. Мені треба працювати. 404 00:31:34,240 --> 00:31:36,280 Джозефе, я можу на тебе покластися? 405 00:31:36,360 --> 00:31:38,480 - Для вас зроблю все. - Чудово. 406 00:31:38,560 --> 00:31:40,000 Тоді ми будемо квити. 407 00:31:40,080 --> 00:31:41,200 АКАШ БАЛЛА ДЗЗ 408 00:31:41,280 --> 00:31:42,200 Став сюди. 409 00:31:42,280 --> 00:31:43,640 ПАРТІЯ «ЮВА ШАКТІ» 410 00:31:43,720 --> 00:31:45,000 Пригощайтеся. 411 00:31:45,080 --> 00:31:47,680 Якщо не любите в пляшці, в нас є у бляшанці. 412 00:31:47,760 --> 00:31:50,520 - Ні, нехай у пляшці. - Гаразд. 413 00:31:50,600 --> 00:31:53,840 Пані, я дав цим поганцям прочухана 414 00:31:53,920 --> 00:31:56,320 за те, що сталося того дня. 415 00:31:56,880 --> 00:31:58,960 Насправді я не святкую іменини. 416 00:31:59,040 --> 00:32:02,280 Але партійні працівники мені як діти. 417 00:32:02,360 --> 00:32:04,080 Я не можу забирати в них радість. 418 00:32:04,160 --> 00:32:07,400 Але це не означає, пані Зебо, 419 00:32:07,480 --> 00:32:11,120 що ваш офіцер був винен. 420 00:32:11,200 --> 00:32:12,240 Він був винен. 421 00:32:12,320 --> 00:32:13,720 Якщо чіпляєш мої постери 422 00:32:13,800 --> 00:32:16,200 й банери — чіпляй, роби, що хочеш. 423 00:32:16,280 --> 00:32:17,520 Як тобі заманеться. 424 00:32:17,600 --> 00:32:18,840 Але чому того дня? 425 00:32:18,920 --> 00:32:20,840 Чому в годину пік? Чому не вночі? 426 00:32:21,560 --> 00:32:25,800 Уночі прохолодніше й настрій кращий. 427 00:32:27,000 --> 00:32:28,160 Тебе вдарив Кабір? 428 00:32:28,240 --> 00:32:29,760 Так, пані. Та це пусте... 429 00:32:31,720 --> 00:32:33,120 Що ви зробили? 430 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 Голова порізана, кров... 431 00:32:35,040 --> 00:32:36,520 Тут хтось є? 432 00:32:36,960 --> 00:32:40,040 Чого ти чекаєш? Іди наклади пов'язку. 433 00:32:52,360 --> 00:32:53,560 Анґад? 434 00:32:53,640 --> 00:32:56,040 Авінаш Сабарвал. Ми разом училися в інституті. 435 00:32:56,120 --> 00:32:57,120 Пам'ятаєш? 436 00:33:06,000 --> 00:33:08,920 - Анґаде, облиш. - Тобі легко казати. 437 00:33:09,000 --> 00:33:10,160 Повір, це не так. 438 00:33:33,080 --> 00:33:34,160 СИРОП ВІД КАШЛЮ 439 00:33:57,480 --> 00:34:00,360 Знаєш, я думаю покинути роботу. 440 00:34:00,760 --> 00:34:01,840 Чому? 441 00:34:03,120 --> 00:34:04,640 - Тобто... - Власне... 442 00:34:05,200 --> 00:34:08,240 Якщо через мене... 443 00:34:08,320 --> 00:34:09,680 Ні, ні. 444 00:34:11,800 --> 00:34:13,400 - Вибач, мушу відповісти. - Так. 445 00:34:13,480 --> 00:34:15,560 Алло? Анґаде? 446 00:34:15,880 --> 00:34:19,320 Меґно, вчора до мене зайшов давній друг. 447 00:34:19,680 --> 00:34:21,080 З медінституту. 448 00:34:21,160 --> 00:34:22,960 Він зайшов по ті самі ліки, 449 00:34:23,040 --> 00:34:25,640 які Гіманшу брав з кімнати для персоналу. 450 00:34:25,760 --> 00:34:28,040 - Гіманшу... - Анґаде... 451 00:34:28,120 --> 00:34:32,360 Усе, від чого я тікав, раптом повернулося до мене. 452 00:34:32,440 --> 00:34:34,120 Я не знаю, що робити. 453 00:34:34,160 --> 00:34:36,480 - Я не впораюся. - Анґаде, послухай. 454 00:34:37,160 --> 00:34:39,200 Не починай знову, добре? 455 00:34:42,000 --> 00:34:43,800 Я тут бачу лише темряву. 456 00:34:44,800 --> 00:34:46,160 У тебе щось зараз є? 457 00:34:46,200 --> 00:34:47,360 Є пляшечка? 458 00:34:47,800 --> 00:34:50,480 Відповідай, Анґаде. Це сироп від кашлю? 459 00:34:52,160 --> 00:34:53,440 Де ти? 460 00:34:54,680 --> 00:34:55,680 В аптеці. 461 00:34:55,800 --> 00:35:00,040 Негайно постав її, замкни аптеку і йди додому. Добре? 462 00:35:00,120 --> 00:35:01,480 Я їду. Я до тебе приїду. 463 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 Ти чуєш? 464 00:35:03,400 --> 00:35:04,920 Анґаде. Послухай... 465 00:35:09,320 --> 00:35:10,440 Де він живе? 466 00:35:11,320 --> 00:35:12,360 Нью-Таун. 467 00:38:16,520 --> 00:38:17,760 Хто тут? 468 00:38:19,360 --> 00:38:20,560 Хто тут? 469 00:38:39,680 --> 00:38:40,760 Хто тут? 470 00:38:42,200 --> 00:38:43,280 Хто тут? 471 00:39:01,480 --> 00:39:03,440 Іди геть! 472 00:39:07,920 --> 00:39:09,200 Чого ти хочеш? 473 00:39:13,000 --> 00:39:14,880 Допоможіть! Допоможіть мені! 474 00:39:16,880 --> 00:39:18,040 Допоможіть! 475 00:39:50,360 --> 00:39:51,640 Хто тут? 476 00:39:55,080 --> 00:39:56,120 Чого ти хочеш? 477 00:39:59,040 --> 00:40:00,080 Хто тут? 478 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 Хто тут? 479 00:40:04,160 --> 00:40:05,160 Агов! 480 00:42:13,360 --> 00:42:14,680 Ось тут. 481 00:42:24,920 --> 00:42:27,000 SOCIALBOOK СТВОРИТИ ПОСТ 482 00:42:49,800 --> 00:42:51,280 ЗАВАНТАЖЕННЯ 483 00:42:59,800 --> 00:43:01,040 Алло, Шанкі. 484 00:43:02,160 --> 00:43:04,520 Секунду, я виберуся з ліфта. 485 00:43:04,600 --> 00:43:05,920 Секунду... Дякую. 486 00:43:07,000 --> 00:43:08,600 Шанкі, так, я казала... 487 00:43:09,080 --> 00:43:12,200 Кажу, може, ти внесеш правки. 488 00:43:12,320 --> 00:43:13,640 Тітко, я допоможу. 489 00:43:13,760 --> 00:43:15,360 Давайте мені. 490 00:43:17,520 --> 00:43:18,760 - Ходіть. - Дякую. 491 00:43:19,200 --> 00:43:21,320 Так, Шанкі. Тепер чуєш? 492 00:43:21,400 --> 00:43:22,400 Ти мене чуєш? 493 00:43:25,960 --> 00:43:27,000 ВІДЕО ЗАВАНТАЖЕНЕ 494 00:43:31,440 --> 00:43:32,520 Так, кажи. 495 00:43:33,120 --> 00:43:35,360 Слухай, ні, спершу надішли це їм. 496 00:43:36,320 --> 00:43:37,640 А потім мені. 497 00:43:38,160 --> 00:43:39,160 Так, так. Кажи. 498 00:43:40,480 --> 00:43:42,440 Ні, спершу надішли це напряму їм. 499 00:43:42,520 --> 00:43:43,880 А потім мені, гаразд? 500 00:43:44,320 --> 00:43:47,320 Так, супер. Гаразд, Шанкі. Поговоримо пізніше. Бувай. 501 00:43:47,400 --> 00:43:49,440 Гей, Анґад... 502 00:43:59,480 --> 00:44:00,560 Анґаде? 503 00:44:07,200 --> 00:44:08,680 - Дякую. Я впораюся. - Так. 504 00:44:08,760 --> 00:44:11,240 - Дуже вам дякую. Бувайте. - Прошу. 505 00:44:11,320 --> 00:44:14,640 Кабіре! Кабіре, ходи, будь ласка, сюди. 506 00:44:15,280 --> 00:44:16,360 Кабіре! 507 00:44:17,760 --> 00:44:19,080 Кабіре, швидше! 508 00:44:23,200 --> 00:44:25,000 - Меґно, все добре? - Поглянь... 509 00:44:30,480 --> 00:44:31,480 Я гляну, як він. 510 00:44:33,040 --> 00:44:34,400 Він у порядку? 511 00:44:35,040 --> 00:44:36,360 Розв'яжи його! 512 00:44:36,440 --> 00:44:38,480 - Я викличу швидку. - Він мертвий. 513 00:44:44,640 --> 00:44:47,080 Кабіре, з будинку щойно вийшов чоловік. 514 00:44:47,160 --> 00:44:48,240 Спустився сходами. 515 00:45:04,040 --> 00:45:05,680 Анґад Пандит виклав нове відео в Socialbook 516 00:45:41,360 --> 00:45:42,480 Кабіре. 517 00:45:43,400 --> 00:45:45,840 З акаунту Анґада було викладено відео. 518 00:46:08,120 --> 00:46:09,600 - Пракаше. - Так, пане. 519 00:46:09,680 --> 00:46:10,960 Сталося ще одне вбивство. 520 00:46:11,720 --> 00:46:13,240 - Убивця-Равана. - Де, пане? 521 00:46:13,320 --> 00:46:15,480 Той самий почерк, кульгання. Виклав відео. 522 00:46:15,560 --> 00:46:17,000 Пане, де ви? 523 00:46:17,480 --> 00:46:19,480 - Васант Кундж. Шлю адресу. - Добре. 524 00:46:20,120 --> 00:46:21,840 Бери криміналістів. Усю команду. 525 00:46:21,920 --> 00:46:22,800 Так, пане. 526 00:46:23,600 --> 00:46:27,240 Кабіре, той чоловік ішов нормально, 527 00:46:27,320 --> 00:46:29,280 - він не кульгав. - Упевнена? 528 00:46:29,360 --> 00:46:30,560 Він точно не кульгав. 529 00:48:45,240 --> 00:48:47,240 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 530 00:48:47,320 --> 00:48:49,320 Творчий керівник Юрій Лаховський