1 00:00:51,760 --> 00:00:53,360 Honem, Sijo. Utíkej! 2 00:01:02,520 --> 00:01:03,760 Rychle, Sijo. 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,200 Poběž, Sijo. 4 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 Honem, Sijo. 5 00:01:24,200 --> 00:01:26,560 Sedej. Sedej. 6 00:01:28,720 --> 00:01:31,800 -Sakra. -Rychle, sestro. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,440 Sakra! 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,000 Ne! 9 00:02:31,880 --> 00:02:32,720 Sijo! 10 00:02:32,800 --> 00:02:33,880 Uteč, Sijo! 11 00:02:39,440 --> 00:02:40,600 Stůj! 12 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 Dost! 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,680 Co uděláte? Sija je pryč. 14 00:02:51,040 --> 00:02:52,280 Najde pomoc 15 00:02:52,360 --> 00:02:54,800 a vy shnijete v base. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,080 Mami. 17 00:03:17,840 --> 00:03:19,160 Pusťte mě. 18 00:03:34,240 --> 00:03:35,400 Sijo! 19 00:03:39,280 --> 00:03:41,760 Já se bála. 20 00:04:18,760 --> 00:04:20,880 Avináši? Co máš s nohou? 21 00:04:21,440 --> 00:04:22,880 Zranil ses? 22 00:07:16,960 --> 00:07:19,880 Nevím, Abho. Všechno mám v mlze. 23 00:07:31,880 --> 00:07:33,040 Kabír. 24 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 Zdravím, Kabíre. 25 00:07:45,560 --> 00:07:48,280 Jasně. Dáš mi hodinu? 26 00:07:51,040 --> 00:07:52,800 Díky. Zatím. 27 00:08:06,840 --> 00:08:08,520 Moc s nikým nemluvil. 28 00:08:09,080 --> 00:08:10,000 Ptal jsem se. 29 00:08:33,520 --> 00:08:38,440 Dejte si drcený zázvor a semena fenyklu s vodou. 30 00:08:38,520 --> 00:08:40,520 Pomůže to. Mám to připravit? 31 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Děkuju. 32 00:08:42,760 --> 00:08:44,280 Opatrujte se. 33 00:08:48,040 --> 00:08:49,840 Sláva Indii. 34 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Tak to zjisti. 35 00:08:57,600 --> 00:08:59,520 DŮKAZY 36 00:09:07,240 --> 00:09:10,160 Pane, zaplavilo to sociální sítě. 37 00:09:10,240 --> 00:09:12,040 -Volali jste do zpráv? -Jo. 38 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 Nic jim nepřišlo. 39 00:09:14,440 --> 00:09:15,480 Změnil vzorec. 40 00:09:15,520 --> 00:09:17,960 Ale my médiím zakázali ta videa vysílat. 41 00:09:18,040 --> 00:09:20,760 Nechápu, jak se to vrah dozvěděl. 42 00:09:21,520 --> 00:09:23,640 -Myslíte, že má zvěda? -U policie? 43 00:09:25,000 --> 00:09:27,400 Média, právníci... Ví to hodně lidí. 44 00:09:29,640 --> 00:09:31,520 Mohl to vyzradit kdokoliv. 45 00:09:36,320 --> 00:09:37,520 -Pane. -Co? 46 00:09:38,640 --> 00:09:39,640 Co je? 47 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Nevzal jste léky, co? 48 00:09:53,600 --> 00:09:57,760 Tohle je budova, kde Angád Pandít žil a kde ho 49 00:09:57,880 --> 00:09:58,960 včera zabili. 50 00:09:59,040 --> 00:10:00,640 Jak dlouho jste ho znala? 51 00:10:00,720 --> 00:10:03,320 Nevíme. Neviděli jsme ho přicházet. 52 00:10:06,040 --> 00:10:07,360 Pojďte, pane. 53 00:10:07,880 --> 00:10:09,520 Jak se to stalo? 54 00:10:09,640 --> 00:10:13,880 Uklidila jsem a odešla, než se Angád vrátil. 55 00:10:14,000 --> 00:10:15,520 Co se dělo pak, nevím. 56 00:10:16,040 --> 00:10:17,320 Pojďte. 57 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 Doktore. 58 00:10:54,440 --> 00:10:55,480 Díky, žes přišel. 59 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 Další dílo vraha Rávany. 60 00:10:58,840 --> 00:11:01,160 -Prohlédněte to uvnitř. -Ano. 61 00:11:01,680 --> 00:11:02,880 Stejný postup. 62 00:11:03,800 --> 00:11:05,760 Jediný rozdíl je, že tentokrát 63 00:11:06,160 --> 00:11:08,280 video nahrál na sociální sítě. 64 00:11:12,400 --> 00:11:14,760 -Jaká emoce to byla? -Strach. 65 00:11:15,960 --> 00:11:17,080 Strach ze tmy. 66 00:11:18,200 --> 00:11:20,160 Zabednil okna a natřel na černo, 67 00:11:20,240 --> 00:11:22,120 aby sem neprošlo světlo. 68 00:11:22,200 --> 00:11:24,080 Taky poškodil generátor. 69 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 A vytáhl baterky ze svítilen. 70 00:11:27,400 --> 00:11:29,720 Ten hajzl měl kameru s nočním režimem, 71 00:11:30,560 --> 00:11:32,040 aby tu nic nesvítilo. 72 00:11:32,920 --> 00:11:34,360 Je chytrý. 73 00:11:34,880 --> 00:11:36,320 Všechno si naplánoval. 74 00:11:42,520 --> 00:11:45,080 -To kulhání. -Klame nás. 75 00:11:45,720 --> 00:11:47,760 S Méghnou jsme přijeli hned potom. 76 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 Viděla ho. 77 00:11:51,760 --> 00:11:53,560 Tedy ne pořádně. Jen zezadu. 78 00:11:54,040 --> 00:11:56,640 Ale jednu věc ví jistě. 79 00:11:57,520 --> 00:11:58,760 Vrah nekulhal. 80 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 Určitě? 81 00:12:06,400 --> 00:12:07,640 Jo, hraje to na nás. 82 00:12:07,960 --> 00:12:10,240 Ty stopy nedávají smysl. 83 00:12:10,320 --> 00:12:11,640 Tady pár je, a tam nic. 84 00:12:12,720 --> 00:12:14,680 Vypadá to nahraně. 85 00:12:15,040 --> 00:12:16,160 Chce nás zmást. 86 00:12:16,240 --> 00:12:21,240 Ty stopy jsou tak velikost 10, 11. 87 00:12:24,840 --> 00:12:26,760 A musí být asi 88 00:12:28,680 --> 00:12:30,120 o 18, 20 cm vyšší než já. 89 00:12:32,960 --> 00:12:35,160 I Méghna to říkala. Prý byl vysoký. 90 00:12:42,680 --> 00:12:44,520 Tohle je Angád. 91 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 Vidíte ten strach v jeho tváři? 92 00:12:48,440 --> 00:12:51,040 To dokazuje teorii o Rávanovi. 93 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 Pardon. 94 00:13:01,000 --> 00:13:02,920 Tyhle staré fotky mi připomínají 95 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 -staré časy. -Ano? 96 00:13:04,080 --> 00:13:05,560 Prakáši. 97 00:13:05,640 --> 00:13:08,320 Pamatuješ foťáky s filmem na 36 snímků? 98 00:13:09,320 --> 00:13:11,960 Jen jsme to nafotili a nechali vyvolat. 99 00:13:12,680 --> 00:13:14,240 To byl skvělý pocit! 100 00:13:14,320 --> 00:13:17,120 Dnes mají lidi nekonečně fotek v mobilu. 101 00:13:17,800 --> 00:13:21,040 -Už to není ono. -Staré dobré časy. 102 00:13:21,120 --> 00:13:23,360 DIMSR, ročník 1996. 103 00:13:23,440 --> 00:13:25,680 Angád byl lékárník. Měl lékárnu. 104 00:13:27,040 --> 00:13:28,400 Co dělal na medicíně? 105 00:13:29,440 --> 00:13:30,760 Možná tam studoval. 106 00:13:30,840 --> 00:13:32,200 Asi byl šprt. 107 00:13:32,800 --> 00:13:35,400 Někteří dělali víc oborů najednou. 108 00:13:38,400 --> 00:13:43,560 DIMSR, ročník 1996. 109 00:13:47,280 --> 00:13:48,560 ÚSTAV LÉKAŘSKÝCH VĚD 110 00:13:50,600 --> 00:13:54,840 Stejný diplom jsem viděl na Avinášově klinice. 111 00:13:59,680 --> 00:14:02,200 Avináš Sabhárval. 112 00:14:02,840 --> 00:14:03,960 Tady. Tady. 113 00:14:04,920 --> 00:14:06,920 Dejte to sem. 114 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Zeptáme se. 115 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 Dobře, díky. 116 00:14:16,440 --> 00:14:17,960 V pohodě, doktore? 117 00:14:18,680 --> 00:14:20,640 -Jo, práce. -Kde jsi studoval? 118 00:14:28,200 --> 00:14:29,360 DIMSR. 119 00:14:29,720 --> 00:14:30,880 A ročník? 120 00:14:32,880 --> 00:14:34,600 2001. Proč? 121 00:14:34,720 --> 00:14:37,080 1996. To musí být prvák. 122 00:14:42,560 --> 00:14:43,880 Kde jste to... 123 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 Co to tu dělá? 124 00:14:52,040 --> 00:14:53,960 -Angád Pandít. -Naše oběť. 125 00:14:55,200 --> 00:14:56,680 Angád Pandít je ta oběť? 126 00:14:57,960 --> 00:15:00,480 Nepoznal jsi ho? Viděl jsi to video. 127 00:15:04,800 --> 00:15:06,120 Vysoká. 128 00:15:06,520 --> 00:15:08,320 Už je to 16 let. 129 00:15:08,680 --> 00:15:09,880 Asi si nevzpomínám. 130 00:15:09,960 --> 00:15:11,240 A co, že je to 16 let? 131 00:15:11,320 --> 00:15:13,960 Kdybych po 16 letech potkal přátele z výšky, 132 00:15:14,040 --> 00:15:16,760 i z dálky bych je hned poznal. 133 00:15:17,240 --> 00:15:18,800 Jsou to spolužáci. 134 00:15:20,280 --> 00:15:21,360 Můžu... 135 00:15:23,800 --> 00:15:25,120 -JP. -Jo. 136 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 Založ to. 137 00:15:28,120 --> 00:15:30,400 Když nad tím tak uvažuju, 138 00:15:31,360 --> 00:15:34,040 Angád Pandít byl 139 00:15:34,120 --> 00:15:37,600 spíš nenápadný typ. 140 00:15:38,360 --> 00:15:41,240 -Možná proto si ho... -Moment. 141 00:15:41,320 --> 00:15:42,240 -Pardon. -Jo. 142 00:15:43,360 --> 00:15:44,400 Ahoj. 143 00:15:44,480 --> 00:15:45,960 Jsi v pohodě? 144 00:15:46,400 --> 00:15:48,800 -Jo, díky. -Je to šok. 145 00:15:53,480 --> 00:15:55,360 Angád byl zcela neškodný. 146 00:15:55,440 --> 00:15:56,960 Proč by ho zabíjel? 147 00:15:57,440 --> 00:15:58,480 To zjistíme. 148 00:16:00,080 --> 00:16:01,440 Nerad se teď ptám, 149 00:16:01,520 --> 00:16:04,680 ale neříkal něco zvláštního, když ti volal? 150 00:16:04,760 --> 00:16:07,680 Říkal něco, že ho dostihla minulost. 151 00:16:08,440 --> 00:16:11,000 Ale byl špatný signál, ztrácel se mi. 152 00:16:11,080 --> 00:16:12,880 Moc jsem mu nerozuměla. 153 00:16:15,240 --> 00:16:17,880 Neříkal něco o přátelích? Znala jsi nějaké? 154 00:16:18,800 --> 00:16:20,440 Podle mě žádné neměl. 155 00:16:21,280 --> 00:16:24,880 Mimo obchod a schůzky AN moc nežil. 156 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 -Díky za zavolání. -Poslyš, 157 00:16:29,960 --> 00:16:31,560 musím ti něco říct. 158 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 Nebo ti to řeknu až osobně. 159 00:16:35,440 --> 00:16:36,640 Dobře, zatím. 160 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 Tady máš kávu. 161 00:16:47,280 --> 00:16:48,880 -Dobré ráno, tati. -Dobré. 162 00:16:48,960 --> 00:16:51,720 -Jaká byla ranní procházka? -Dobrá. 163 00:16:52,280 --> 00:16:53,760 Kde jsi byla tak dlouho? 164 00:16:57,480 --> 00:17:02,400 Znáš Angáda, mého svěřence z Anonymních narkomanů? 165 00:17:03,640 --> 00:17:04,960 Včera ho zavraždili. 166 00:17:05,080 --> 00:17:06,120 Cože? 167 00:17:07,360 --> 00:17:09,800 Kabír to vyšetřuje... 168 00:17:10,240 --> 00:17:12,280 Říkal jsem, ať si držíš odstup. 169 00:17:13,320 --> 00:17:17,920 Chceš si stále připomínat minulost? 170 00:17:24,240 --> 00:17:25,760 Nevrací se to, táto. 171 00:17:26,320 --> 00:17:29,040 Navíc stejně odjíždím. 172 00:17:30,560 --> 00:17:33,880 Řekla jsi mu, že odjíždíš do Kanady? 173 00:17:35,240 --> 00:17:36,880 Řeknu mu to. O nic nejde. 174 00:17:41,560 --> 00:17:42,880 Děláš dobré kafe. 175 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 ÚSTAV LÉKAŘSKÝCH VĚD 176 00:17:44,080 --> 00:17:45,800 Z vězení musel mít trauma. 177 00:17:45,920 --> 00:17:47,160 Nemyslíte, pane? 178 00:17:47,240 --> 00:17:49,640 A Avináš si ho přesto nepamatuje. 179 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Mám v Kolhápuru kamarádku z vejšky. 180 00:17:54,880 --> 00:17:56,320 Nedávno jsme se potkali. 181 00:17:57,200 --> 00:18:01,080 I po těch letech jsem ji hned poznal. 182 00:18:01,200 --> 00:18:02,480 Protože je to žena. 183 00:18:02,560 --> 00:18:04,680 Chci jen říct, Prakáši, 184 00:18:04,760 --> 00:18:07,720 že nám poldům to líp myslí. 185 00:18:07,800 --> 00:18:09,080 Asi proto jsi ji poznal. 186 00:18:09,200 --> 00:18:10,880 Himánšú Džain, 187 00:18:10,960 --> 00:18:13,080 za jehož smrt Angád seděl, 188 00:18:13,160 --> 00:18:14,880 byl Avinášův nejlepší přítel. 189 00:18:18,680 --> 00:18:21,560 Nemusíš být polda, aby sis to pamatoval. 190 00:18:27,720 --> 00:18:31,440 Myslíte, že s tím má Avináš něco společného? 191 00:18:32,480 --> 00:18:34,200 Nemyslím, že je toho schopen. 192 00:18:34,280 --> 00:18:36,520 Máme důvod o něm pochybovat. 193 00:18:36,560 --> 00:18:38,400 Rávana volal první jemu. 194 00:18:39,240 --> 00:18:43,080 Až pak se Avináš přidal k vyšetřování. 195 00:18:45,160 --> 00:18:47,560 Pak jsme mu přehráli tu nahrávku. 196 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 Jel s námi i do Džódpuru. 197 00:18:50,680 --> 00:18:53,240 V podstatě je zcela zapojen do případu. 198 00:18:55,200 --> 00:18:58,080 VOLÁM AVINÁŠ SABHÁRVAL 199 00:18:58,160 --> 00:19:00,960 Volaný účastník... 200 00:19:01,040 --> 00:19:04,280 Když jsem mu volal, zpráva operátora byla v márvárštině. 201 00:19:05,040 --> 00:19:06,800 V Dillí by byla v hindštině. 202 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 Jel jsem na schůzku AN 203 00:19:16,080 --> 00:19:17,280 a Avináš tam byl. 204 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 Na schůzce byl i Angád. 205 00:19:19,480 --> 00:19:20,920 Není ten Avináš všude? 206 00:19:22,640 --> 00:19:26,040 Pamatuješ, jak jsme byli u něj doma, JP? 207 00:19:26,080 --> 00:19:27,560 Dát mu ty léky. 208 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 A? 209 00:19:29,000 --> 00:19:32,320 Chtěl jsem vidět suterén 210 00:19:33,640 --> 00:19:34,960 a on úplně zbledl. 211 00:19:35,560 --> 00:19:37,320 Ale ne, o čem to mluvíš? 212 00:19:37,440 --> 00:19:38,760 Byla tam jeho žena. 213 00:19:38,800 --> 00:19:40,560 Měli soukromou chvilku. 214 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 Každý by v tu chvíli zbledl. 215 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 Něco tu nesedí. Jen nevím co. 216 00:19:48,800 --> 00:19:50,240 Nelíbí se mi to. 217 00:19:51,720 --> 00:19:53,440 Viděl jste zprávy, pane? 218 00:19:55,800 --> 00:19:57,480 Policisté, nebo tyrani? 219 00:19:57,560 --> 00:19:58,960 STRANICKÝ DOBROVOLNÍK NAPADEN 220 00:19:59,040 --> 00:20:02,400 Policie napadá místo zločinců nevinné občany. 221 00:20:02,480 --> 00:20:05,320 Je to tím, že je nemá kdo zastavit? 222 00:20:05,440 --> 00:20:06,800 Chcete něco říct? 223 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Jsem jen dobrovolník. 224 00:20:08,720 --> 00:20:10,480 Věšel jsem pro Akáše plakát. 225 00:20:10,560 --> 00:20:11,480 Ano... 226 00:20:11,560 --> 00:20:14,760 Z ničeho nic se objevil muž a strhl ho. 227 00:20:14,800 --> 00:20:16,400 Pak o mě rozbil láhev. 228 00:20:16,520 --> 00:20:17,560 OBĚTI BRUTALITY 229 00:20:17,640 --> 00:20:21,040 Asi je poslala opozice. 230 00:20:21,080 --> 00:20:22,560 Kolik máte stehů? 231 00:20:22,680 --> 00:20:23,800 Mám sedm stehů 232 00:20:23,920 --> 00:20:26,800 a oblečení jsem měl nasáklé krví. 233 00:20:26,880 --> 00:20:29,560 Pořád mě mlátil a ani mě nevzal do nemocnice. 234 00:20:29,640 --> 00:20:31,080 Nechal by mě tam umřít. 235 00:20:31,200 --> 00:20:33,080 Temná tvář dillíské kriminálky. 236 00:20:33,160 --> 00:20:34,720 Dillíské ne. Bombajské. 237 00:20:34,800 --> 00:20:36,680 Přeložili ho sem. Kabír Sávant. 238 00:20:36,760 --> 00:20:38,080 Zatracený hajzl... 239 00:20:38,200 --> 00:20:41,080 Jeho jméno už jste museli slyšet. 240 00:20:41,160 --> 00:20:42,920 Co to vypráví za pohádky? 241 00:20:43,000 --> 00:20:44,640 -U podobných případů. -Lže! 242 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 -Loučí se Joseph a kameraman Arún. -Hrajou to dobře! 243 00:20:47,400 --> 00:20:48,480 To byly zprávy. 244 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 Ví to, Abho. Ví, že se něco děje. 245 00:20:51,560 --> 00:20:54,560 Kdybych jen měl čas to promyslet než... 246 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Měl jsem říct, že Angáda znám. 247 00:21:03,200 --> 00:21:05,280 Kabír mě viděl na té schůzce AN. 248 00:21:16,520 --> 00:21:18,480 -Zdravím. -Ahoj. 249 00:21:18,560 --> 00:21:21,880 -Snad neruším. -Ne. Ne. 250 00:21:24,920 --> 00:21:27,080 -Můžu dál? -Jo, jasně. 251 00:21:28,000 --> 00:21:29,040 Pojď. 252 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 Vítej. 253 00:21:37,960 --> 00:21:40,320 Mám k tomu případu plno otázek. 254 00:21:41,560 --> 00:21:43,480 Chtěl jsem si pročistit hlavu. 255 00:21:44,520 --> 00:21:46,880 Tak jsem přišel pár věcí probrat. 256 00:21:47,800 --> 00:21:49,080 No... 257 00:21:49,160 --> 00:21:50,760 Účtuju od hodiny, takže... 258 00:21:51,400 --> 00:21:53,000 Posaď se. 259 00:21:57,840 --> 00:21:58,920 Tvá dcera? 260 00:22:00,880 --> 00:22:03,600 Sija... je... 261 00:22:04,960 --> 00:22:06,320 Pojď, Abho. 262 00:22:06,400 --> 00:22:08,320 To je Kabír Sávant z kriminálky. 263 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 Má žena Abhá. 264 00:22:10,280 --> 00:22:11,840 -Ahoj. Kabír. -Konečně. 265 00:22:13,120 --> 00:22:14,960 Avi o tobě pořád mluví. 266 00:22:15,920 --> 00:22:17,400 Zabydlel ses v Dillí? 267 00:22:19,000 --> 00:22:20,920 Není na to moc čas. 268 00:22:33,800 --> 00:22:36,760 Zrovna jsem ženě říkal o Angádovi. 269 00:22:36,840 --> 00:22:39,840 Představ si, že jí jsem se o něm taky nezmínil. 270 00:22:40,440 --> 00:22:42,400 Přitom jsme dost zažili. 271 00:22:43,680 --> 00:22:47,560 Můj nejlepší přítel ze školy kvůli němu zemřel. 272 00:22:49,360 --> 00:22:51,840 Neuvěřitelné, že? Tenhle Angád. 273 00:22:51,920 --> 00:22:53,480 Proč jsi to neřekl předtím? 274 00:22:57,360 --> 00:23:00,600 Za ty roky u psychiatrie jsem zjistil, 275 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 že mysl funguje záhadným způsobem. 276 00:23:05,800 --> 00:23:09,520 Občas nevědomky vytěsňujeme 277 00:23:09,600 --> 00:23:12,320 své nejhorší vzpomínky. 278 00:23:12,880 --> 00:23:15,560 Je to způsob, jak je překonat. 279 00:23:16,360 --> 00:23:19,960 Ale sami si často rady nedáváme. 280 00:23:20,360 --> 00:23:23,120 Nebo se jimi stejně neřídíme. 281 00:23:23,200 --> 00:23:28,160 Známe plno onkologů, kteří jsou kuřáci. 282 00:23:38,640 --> 00:23:41,080 Manžel nám s případem moc pomohl. 283 00:23:42,080 --> 00:23:43,560 Opravdu hodně. 284 00:23:44,080 --> 00:23:46,160 Jednou jsem mu volal kolem půlnoci, 285 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 před smrtí Natashy. 286 00:23:49,280 --> 00:23:51,400 Jo, před Natashinou smrtí. 287 00:23:51,480 --> 00:23:54,840 Byl u nějakého pacienta v Dillí. 288 00:23:54,920 --> 00:23:56,560 -A hned přijel... -Ne, ne. 289 00:23:56,640 --> 00:23:58,680 Byl jsem v Alváru v Rádžasthánu. 290 00:23:58,760 --> 00:23:59,640 To jsi neříkal. 291 00:24:01,000 --> 00:24:03,880 Říkal jsem, že jsem s pacientem, ne že v Dillí. 292 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 Ale tos neřekl. 293 00:24:05,360 --> 00:24:07,080 O nic nešlo. 294 00:24:07,160 --> 00:24:10,920 Mezistátní cesty jsou u nás lidí z Dillí běžné. 295 00:24:11,000 --> 00:24:14,080 Dillí, Uttarpradéš, Paňdžáb, Harijána, Rádžasthán. 296 00:24:14,160 --> 00:24:15,240 Je to vše kolem. 297 00:24:20,840 --> 00:24:21,680 Pravda. 298 00:24:23,520 --> 00:24:26,280 Ale Bombaj je rovně. 299 00:24:32,520 --> 00:24:34,280 Dáš si čaj nebo kávu? 300 00:24:34,360 --> 00:24:35,800 -Ani jsem nenabídla. -Jo. 301 00:24:35,880 --> 00:24:36,960 -Ani ne. -Určitě? 302 00:24:37,080 --> 00:24:40,240 -Vážně? -Máte krásný dům. 303 00:24:40,320 --> 00:24:41,440 Díky. 304 00:24:42,560 --> 00:24:44,440 Určitě máte i balkón. 305 00:24:44,520 --> 00:24:47,560 Ano, všechny domy v Dillí mají balkón. 306 00:24:50,360 --> 00:24:52,040 Neříkejte, že máte i sklep. 307 00:24:53,560 --> 00:24:55,200 To je jen naše doupě. 308 00:24:56,160 --> 00:24:57,480 Tam sledujete filmy? 309 00:24:57,600 --> 00:24:58,560 Ne, ne. 310 00:24:58,680 --> 00:25:02,640 Jen taková naše menší herna. 311 00:25:03,280 --> 00:25:07,360 Lidem z Bombaje přijdou suterény zajímavé. 312 00:25:07,960 --> 00:25:09,640 Vzpomínáš... 313 00:25:09,720 --> 00:25:12,040 Jo, kolega Prakáš... 314 00:25:12,120 --> 00:25:14,040 Taky ho chtěl vidět. 315 00:25:14,960 --> 00:25:16,040 Jo, dělá se mnou. 316 00:25:17,720 --> 00:25:18,680 Chceš ho vidět? 317 00:25:20,520 --> 00:25:22,520 -Jasně, pojď. -Proveďte mě. 318 00:25:25,920 --> 00:25:27,200 Pojď. 319 00:25:34,200 --> 00:25:36,640 Se Sijou jsme si tu celé hodiny hráli. 320 00:25:39,000 --> 00:25:40,200 Šampionka. 321 00:25:43,360 --> 00:25:44,920 Nebojte, brzy se vrátí. 322 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Zase tě porazí. 323 00:25:49,640 --> 00:25:51,240 Ta kresba je velká stopa. 324 00:26:04,600 --> 00:26:07,640 Bylo tu něco? Je to utržené. 325 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 Sijiny kresby. 326 00:26:17,360 --> 00:26:19,520 Pardon, vezmu si to nahoře. 327 00:26:19,600 --> 00:26:21,080 Je tu špatný signál. 328 00:26:40,120 --> 00:26:41,440 Půjdeme? 329 00:27:09,440 --> 00:27:10,600 Není ti nic? 330 00:27:14,720 --> 00:27:15,880 Ne, dobrý. 331 00:27:18,880 --> 00:27:21,120 Už máme pitevní zprávu. 332 00:27:21,200 --> 00:27:22,240 Jo, Angádovu. 333 00:27:22,760 --> 00:27:24,480 Byl to infarkt. 334 00:27:25,880 --> 00:27:28,760 Ale někdo mu do žil píchl vzduch. 335 00:27:29,760 --> 00:27:30,960 Injekční stříkačkou. 336 00:27:31,080 --> 00:27:33,040 Jednodušší smrt než ty další, 337 00:27:34,080 --> 00:27:35,520 ale pořád je to smrt. 338 00:27:37,440 --> 00:27:38,680 Jak člověk umře... 339 00:28:17,160 --> 00:28:18,760 Ta čočková byla výborná. 340 00:28:18,880 --> 00:28:20,240 Chutnala? 341 00:28:20,320 --> 00:28:21,520 Byly to fazole. 342 00:28:23,520 --> 00:28:25,440 -Kolik to dělá? -To nechte. 343 00:28:25,520 --> 00:28:28,160 Jestli nemusíme platit, protože jsme poldové, 344 00:28:28,240 --> 00:28:29,720 je to špatně. 345 00:28:29,800 --> 00:28:32,560 Ale jestli proto, že jsme přátelé, chápu to. 346 00:28:33,640 --> 00:28:34,920 Jdeme. 347 00:28:35,000 --> 00:28:36,600 -Měj se. -Pojď. 348 00:28:39,520 --> 00:28:40,720 Nedělej to. 349 00:28:40,800 --> 00:28:43,120 Myslíš, že to je proto, že jsi polda? 350 00:28:43,200 --> 00:28:44,160 Ale Prakáši! 351 00:28:45,720 --> 00:28:46,960 Na, tady máš. 352 00:28:48,400 --> 00:28:50,440 -Co je to? -Gundúa přijali. 353 00:28:50,520 --> 00:28:52,840 -Kdo je Gundú? -Strýcův syn. 354 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 Už víš? Radil jsi mi. 355 00:28:54,360 --> 00:28:56,200 -Přijali ho? -Jo, přijali. 356 00:28:56,280 --> 00:28:57,640 A víc nedostanu? 357 00:28:58,160 --> 00:29:01,080 -Jak to myslíš? -Chci větší odměnu. 358 00:29:02,880 --> 00:29:04,720 Fajn, vymyslím něco většího. 359 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 Jdeme, chlape. 360 00:29:07,480 --> 00:29:10,320 Budeš tam stát celý den? 361 00:29:24,040 --> 00:29:25,160 Zavři to tu. 362 00:29:25,280 --> 00:29:26,680 Ty, zavolej ředitele. 363 00:29:26,760 --> 00:29:27,840 Projděte pokoje. 364 00:29:27,920 --> 00:29:30,400 Víc zábavy si užijí na stanici. 365 00:29:30,480 --> 00:29:31,960 Tady je evidence. 366 00:29:32,040 --> 00:29:34,160 Projděte pokoje a je hoďte do auta. 367 00:29:34,240 --> 00:29:35,360 Ano, pane. 368 00:29:37,080 --> 00:29:38,440 Smůla, Shirley. 369 00:29:39,480 --> 00:29:40,840 Zbytečné problémy. 370 00:29:42,520 --> 00:29:44,400 Můžu tě z toho dostat. 371 00:29:44,960 --> 00:29:50,120 Až přijede šéf, řekni, že tě sem ten chlap donutil přijít. 372 00:29:50,520 --> 00:29:52,520 Využij toho, že jsi ženská. 373 00:29:52,640 --> 00:29:53,720 A budeš volná. 374 00:29:53,800 --> 00:29:55,200 S ním si poradím. 375 00:29:56,200 --> 00:29:57,600 Nebude to těžké. 376 00:29:59,080 --> 00:30:00,760 Pardon, mladý muži. 377 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Co? 378 00:30:02,600 --> 00:30:04,080 Co se to tu děje? 379 00:30:04,160 --> 00:30:05,200 Kdo je ta holka? 380 00:30:05,880 --> 00:30:07,480 A co dělá na ubytovně? 381 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 Moc nepřemýšlej. 382 00:30:08,920 --> 00:30:11,200 Pomáhám ti ze staré známosti. 383 00:30:11,280 --> 00:30:12,200 Pochop to. 384 00:30:12,840 --> 00:30:15,480 K ničemu mě nenutil. Jsem tu dobrovolně. 385 00:30:16,240 --> 00:30:18,720 Chceš strávit noc ve vězení? 386 00:30:18,800 --> 00:30:19,880 A za co? 387 00:30:20,800 --> 00:30:22,760 Za noc v hotelu se svým přítelem? 388 00:30:24,320 --> 00:30:25,160 Přítelem? 389 00:30:27,720 --> 00:30:30,160 Jo, je to můj přítel. 390 00:30:30,240 --> 00:30:31,440 Nějaký problém? 391 00:30:31,520 --> 00:30:33,960 -Dej mi otcovo číslo. -Promiňte mi to. 392 00:30:34,040 --> 00:30:35,400 Chtěl mě... 393 00:30:36,400 --> 00:30:38,400 Políbil mě. 394 00:30:38,520 --> 00:30:42,600 Ještě, že jste přišel. Nechtěl přestat. 395 00:30:42,680 --> 00:30:43,920 Nějaký problém? 396 00:30:45,080 --> 00:30:46,480 A vy? 397 00:30:47,640 --> 00:30:50,520 Neřeš to, dělají to často. 398 00:30:50,600 --> 00:30:53,040 Přijdou vyhrožovat, seberou prachy a zmizí. 399 00:30:53,720 --> 00:30:55,120 Běžná rutina. 400 00:30:55,680 --> 00:30:57,280 Co si objednáme? 401 00:30:58,480 --> 00:30:59,840 Co jsi to tam říkala? 402 00:30:59,920 --> 00:31:02,600 Ten polda je hajzl. Neřeš to. 403 00:31:07,400 --> 00:31:08,440 Že jsem přítel. 404 00:31:16,640 --> 00:31:19,360 Proč? Neměla jsem to říkat? 405 00:31:20,520 --> 00:31:21,960 Přede všemi. 406 00:31:25,600 --> 00:31:26,680 Bojíš se? 407 00:31:30,160 --> 00:31:31,760 Tak proč bych se bála já? 408 00:31:38,240 --> 00:31:39,480 Nejsi jako oni. 409 00:31:43,160 --> 00:31:44,280 Jako kdo, J? 410 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 Nejsi jako oni. 411 00:31:53,560 --> 00:31:54,560 J? 412 00:32:02,920 --> 00:32:03,800 Otec... 413 00:32:05,560 --> 00:32:06,960 Tak jsem mu říkal. 414 00:32:08,600 --> 00:32:09,800 Můj přítel, 415 00:32:11,360 --> 00:32:12,480 můj učitel, 416 00:32:13,600 --> 00:32:14,720 můj hrdina. 417 00:32:16,960 --> 00:32:18,680 Vše, co umím, 418 00:32:19,320 --> 00:32:20,480 mě naučil on. 419 00:32:24,920 --> 00:32:27,520 Ale jednu věc mě nenaučil. 420 00:32:29,400 --> 00:32:31,320 Co dělat, když někdo 421 00:32:32,800 --> 00:32:34,160 zradí tvou důvěru. 422 00:32:36,880 --> 00:32:38,160 Kdo ji zradil? 423 00:32:43,640 --> 00:32:44,720 Otec. 424 00:33:07,760 --> 00:33:10,160 STŘEDNÍ ŠKOLA NAINÍTÁL 425 00:33:18,000 --> 00:33:22,600 PŘED 15 MĚSÍCI 426 00:33:33,040 --> 00:33:34,240 Kdybyste zavolal. 427 00:33:34,360 --> 00:33:36,080 Přivedl bych nejlepší doktory. 428 00:33:36,720 --> 00:33:38,960 Kde se umírá líp, 429 00:33:39,720 --> 00:33:41,440 než v teple vlastní postele? 430 00:33:44,680 --> 00:33:46,440 Měl bys mít radost, 431 00:33:47,280 --> 00:33:49,800 že jsem se dožil tvých úspěchů. 432 00:33:51,360 --> 00:33:52,400 To vše díky vám. 433 00:33:53,640 --> 00:33:54,720 Ne. 434 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 To proto, že byl vždy s tebou. 435 00:34:01,280 --> 00:34:02,760 Byl jsem sobecký. 436 00:34:04,880 --> 00:34:06,960 Roky jsem to před tebou tajil. 437 00:34:09,000 --> 00:34:10,320 Ale už ne. 438 00:34:15,200 --> 00:34:18,920 Dnes ti řeknu o J. 439 00:34:24,600 --> 00:34:27,640 Synovi, kterého jsem nikdy neměl. 440 00:34:31,160 --> 00:34:32,280 Ale teď... 441 00:34:37,520 --> 00:34:40,200 J už splnil svůj účel, Avináši. 442 00:34:42,080 --> 00:34:43,280 Splnil svůj účel. 443 00:34:46,000 --> 00:34:48,040 Musíš jít za dobrým psychiatrem 444 00:34:51,360 --> 00:34:52,640 a nechat ho jít. 445 00:34:54,800 --> 00:34:55,960 Nech ho jít. 446 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 Je to tak nejlepší. 447 00:35:04,640 --> 00:35:05,920 Pro vás oba. 448 00:35:32,480 --> 00:35:33,680 J... 449 00:35:48,360 --> 00:35:49,320 Otče... 450 00:35:51,840 --> 00:35:54,080 Vždy jsem žil pro Avináše. 451 00:35:56,960 --> 00:35:59,040 Na sebe jsem nikdy nemyslel. 452 00:36:01,600 --> 00:36:04,080 Věřil jsem, že od toho jsi tu ty. 453 00:36:07,280 --> 00:36:09,080 Ale tys mi lhal. 454 00:36:12,400 --> 00:36:13,960 Nebral jsi mě jako syna, 455 00:36:16,440 --> 00:36:19,520 ale jen jako náplast 456 00:36:26,640 --> 00:36:29,040 na Avinášovu ránu. 457 00:36:31,400 --> 00:36:33,440 A jakmile se ta rána zahojila... 458 00:36:48,880 --> 00:36:50,600 Ano, jsem tvůj syn. 459 00:36:55,000 --> 00:36:57,480 Ale ty nejsi dobrý otec. 460 00:37:00,760 --> 00:37:02,120 Nejsi. 461 00:37:06,640 --> 00:37:08,200 Kdybych odešel, 462 00:37:09,400 --> 00:37:12,000 kdo Avináše ochrání před světem? 463 00:37:13,640 --> 00:37:16,160 Nemyslíš na Avináše 464 00:37:19,120 --> 00:37:20,360 ani na mě. 465 00:37:24,440 --> 00:37:28,520 Teď máme s Avinášem platit za tvou náklonnost. 466 00:37:33,000 --> 00:37:35,360 A to nikdy nedovolím. 467 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Dodnes jsem Avináše chránil před světem. 468 00:37:48,520 --> 00:37:51,000 Teď ho musím zachránit před tebou. 469 00:37:56,120 --> 00:37:58,200 Mýlil ses. 470 00:38:02,360 --> 00:38:03,400 Mýlil. 471 00:38:08,280 --> 00:38:09,560 Lhal jsi. 472 00:38:13,160 --> 00:38:14,880 -J. -Mýlil. 473 00:38:16,280 --> 00:38:17,320 Mrzí mě to. 474 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Mrzí mě to. 475 00:39:18,520 --> 00:39:21,360 J, udělej z každé emoce svou sílu, 476 00:39:21,960 --> 00:39:24,760 aby ti těch deset emocí, jako Rávanovi, 477 00:39:24,840 --> 00:39:28,160 dalo sílu překonat ty nejtěžší překážky. 478 00:39:29,600 --> 00:39:33,280 Tyto emoce budou tvá síla, ne slabost. 479 00:39:35,880 --> 00:39:39,040 My ty emoce máme v jedné hlavě. 480 00:39:39,760 --> 00:39:44,160 Ale Rávana má pro každou jednu hlavu. 481 00:39:44,920 --> 00:39:46,400 Závislost. 482 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 Chtíč. 483 00:39:48,960 --> 00:39:50,520 Klam. 484 00:39:50,760 --> 00:39:51,800 Strach. 485 00:39:52,560 --> 00:39:54,120 Vztek. 486 00:39:54,200 --> 00:39:56,080 Lhostejnost. 487 00:39:56,160 --> 00:39:58,040 Pýcha. 488 00:39:58,160 --> 00:40:00,120 Sobectví. 489 00:40:00,840 --> 00:40:02,640 Zrada. 490 00:40:02,680 --> 00:40:05,080 A ego. 491 00:40:07,040 --> 00:40:10,400 Existuje člověk bez těchto emocí? 492 00:40:11,160 --> 00:40:12,320 Neexistuje, že, J? 493 00:40:12,840 --> 00:40:14,840 Pochop a přijmi tento fakt. 494 00:40:15,160 --> 00:40:19,640 Dobré či špatné, těchto deset emocí dělá člověka. 495 00:40:19,960 --> 00:40:23,120 Proto byl Rávana kompletní člověk. 496 00:40:40,160 --> 00:40:41,520 Otče, 497 00:40:41,600 --> 00:40:46,640 vše, co jsi mě o Rávanovi učil, bylo špatně. 498 00:40:47,160 --> 00:40:48,760 Bylo to špatně. 499 00:40:48,880 --> 00:40:52,960 Těch jeho deset hlav není naše síla, ale slabost. 500 00:40:53,480 --> 00:40:55,200 Jako se závislost stala tvou. 501 00:40:55,640 --> 00:40:58,480 Mělo nás to s Avinášem navždy rozdělit, 502 00:40:59,360 --> 00:41:01,640 ale já tu hlavu setnul. 503 00:41:01,760 --> 00:41:06,160 A setnu i ostatní hlavy, které nám kdy ublížily. 504 00:41:08,400 --> 00:41:12,400 OTEC 505 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Kreativní dohled Jakub Zenisek