1 00:00:51,760 --> 00:00:53,360 Kom nu, Siya. Løb! 2 00:01:02,520 --> 00:01:03,800 Skynd dig. 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,200 Løb. 4 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 Skynd dig, Siya. 5 00:01:24,280 --> 00:01:26,600 Sæt dig ind. 6 00:01:28,720 --> 00:01:31,800 -Pokkers. -Skynd dig, søster. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,440 Åh, pokkers! 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 Nej! 9 00:02:31,880 --> 00:02:32,760 Siya! 10 00:02:32,840 --> 00:02:33,880 Løb! 11 00:02:39,520 --> 00:02:40,600 Vent! 12 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Stop! 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,680 Hvad vil du gøre? Siya er væk. 14 00:02:51,080 --> 00:02:52,320 Nu henter hun hjælp, 15 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 og du kommer til at rådne op i fængsel. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,080 Mor. 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,160 Giv slip. 18 00:03:34,280 --> 00:03:35,440 Siya! 19 00:03:39,320 --> 00:03:41,760 Søster, jeg blev bange. 20 00:04:18,760 --> 00:04:20,880 Avinash, hvad er der sket med dit ben? 21 00:04:21,440 --> 00:04:22,920 Er du kommet til skade? 22 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 Jeg ved det ikke. Det hele flyder sammen, Abha. 23 00:07:31,880 --> 00:07:33,040 Kabir. 24 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 Hallo. Hej Kabir. 25 00:07:45,560 --> 00:07:48,320 Naturligvis. Kan du give mig en time? 26 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Tak. Vi ses. 27 00:08:06,880 --> 00:08:08,560 Han talte ikke ret meget med nogen. 28 00:08:09,080 --> 00:08:10,000 Jeg havde spurgt. 29 00:08:33,520 --> 00:08:38,440 Spis knust ingefær med fennikelfrø, og skyl det ned med varmt vand. 30 00:08:38,520 --> 00:08:40,520 Så får du det bedre. Skal jeg lave det til dig? 31 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Ellers tak. 32 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Pas på dig selv. 33 00:08:48,040 --> 00:08:49,880 Tag den. Priset være Indien. 34 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Okay, fint. Ja, find ud af det. 35 00:08:57,640 --> 00:08:59,600 BEVISMATERIALE 36 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 Det er overalt på sociale medier. 37 00:09:10,280 --> 00:09:12,080 -Ringede du til nyhedskanalerne? -Ja. 38 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 De har ikke modtaget en video. 39 00:09:14,440 --> 00:09:15,480 Det betyder, at mønstret er ændret. 40 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 Men vi advarede nyhedskanalerne mod at vise de videoer. 41 00:09:18,080 --> 00:09:20,760 Men det undrer mig, hvordan Ravan-morderen vidste det. 42 00:09:21,520 --> 00:09:23,720 -Tror du, han har en meddeler? -Indenfor politiet? 43 00:09:25,040 --> 00:09:27,400 Nyhedskanaler, advokater, der er mange, der ved, hvad der sker. 44 00:09:29,720 --> 00:09:31,520 Hvem som helst kan have lækket nyheden. 45 00:09:36,320 --> 00:09:37,520 -Hør. -Hvad? 46 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 Hvad? 47 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Du har ikke taget din medicin, vel? 48 00:09:53,600 --> 00:09:57,840 Som man kan se, er det bygningen, hvor Angad Pandit boede, 49 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 og hvor han blev dræbt i aftes. 50 00:09:59,080 --> 00:10:00,640 Hvor længe har du kendt Angad Pandit? 51 00:10:00,760 --> 00:10:03,320 Vi ved det ikke. Vi har aldrig set ham komme eller gå. 52 00:10:06,080 --> 00:10:07,360 Kom med. 53 00:10:07,960 --> 00:10:09,600 Hvordan skete det? 54 00:10:09,640 --> 00:10:13,880 Jeg var færdig med at gøre rent og tog afsted, før Angad kom hjem. 55 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 Jeg ved ikke, hvad der skete derefter. 56 00:10:16,040 --> 00:10:17,360 Kom med her. 57 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 Doktor. 58 00:10:54,480 --> 00:10:55,520 Tak, fordi du ville komme. 59 00:10:56,680 --> 00:10:58,400 Endnu et angreb af vores Ravan-morder. 60 00:10:58,840 --> 00:11:01,160 -Tjek værelset. -Ja. 61 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Samme fremgangsmåde. 62 00:11:03,800 --> 00:11:05,760 Den eneste forskel denne gang er, 63 00:11:06,200 --> 00:11:08,320 at videoen blev vist på sociale medier og ikke en nyhedskanal. 64 00:11:12,440 --> 00:11:14,760 -Hvad var følelsen? -Frygt. 65 00:11:16,000 --> 00:11:17,120 Frygt for mørket. 66 00:11:18,240 --> 00:11:20,200 Vinduerne var lukket og malet sorte, 67 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 så der ikke kunne komme lys ind. 68 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 Generatorledningerne var også skåret over. 69 00:11:24,760 --> 00:11:27,000 Han havde fjernet alle batterier fra lommelygterne. 70 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 Den forbandede video blev optaget med kameraet på nattesyn 71 00:11:30,600 --> 00:11:32,040 for at sikre, at der ikke var noget lys. 72 00:11:32,960 --> 00:11:34,360 Han er meget, meget smart. 73 00:11:34,920 --> 00:11:36,320 Han har planlagt alt. 74 00:11:42,560 --> 00:11:45,080 -Hans halten. -Han vildleder os. 75 00:11:45,720 --> 00:11:47,760 Jeg var her i aftes med Meghna efter mordet. 76 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 Hun så ham. 77 00:11:51,760 --> 00:11:53,560 Jeg mener, ikke rigtigt. Hun så ham kun bagfra. 78 00:11:54,080 --> 00:11:56,640 Men da jeg talte med hende, stod en ting ret klart. 79 00:11:57,520 --> 00:11:58,760 Morderen haltede ikke. 80 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 Er du sikker? 81 00:12:06,400 --> 00:12:07,640 Ja, han vildleder os sikkert. 82 00:12:08,000 --> 00:12:10,240 Fodaftrykkene hænger ikke sammen. 83 00:12:10,320 --> 00:12:11,680 Nogle af dem her. Andre derovre. 84 00:12:12,760 --> 00:12:14,720 Det virker iscenesat. 85 00:12:15,040 --> 00:12:16,160 Han vildleder os. 86 00:12:16,240 --> 00:12:21,240 Jeg tror, fodaftrykkene er en størrelse 44 eller 45. 87 00:12:24,840 --> 00:12:26,760 Han må være 88 00:12:28,680 --> 00:12:30,120 atten-tyve centimeter højere end mig. 89 00:12:32,960 --> 00:12:35,200 Meghna sagde det samme. Hun sagde, at han var høj. 90 00:12:42,680 --> 00:12:44,520 Det er Angad. 91 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 Se frygten på hans ansigt. 92 00:12:48,440 --> 00:12:51,080 Han har bevist, at Ravan-filosofien passer. 93 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 Undskyld mig. 94 00:13:01,000 --> 00:13:02,920 Disse gamle fotos minder mig 95 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 -om gamle dage. -Hallo. 96 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 Prakash. 97 00:13:05,680 --> 00:13:08,360 Husker du, at vi plejede at have kameraer med kun 36 billeder? 98 00:13:09,360 --> 00:13:11,960 Vi plejede at tage billeder og få dem fremkaldt hurtigt! 99 00:13:12,680 --> 00:13:14,280 Det var sådan en vidunderlig følelse! 100 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 Nu om dage tager folk bare masser af billeder med mobiltelefonerne. 101 00:13:17,800 --> 00:13:21,080 -Det er ikke det samme længere. -Det var de gode gamle dage. 102 00:13:21,160 --> 00:13:23,360 DIMSR-holdet 1996. 103 00:13:23,440 --> 00:13:25,680 Angad var farmaceut. Han ejede et apotek. 104 00:13:27,080 --> 00:13:28,400 Hvad lavede han på medicinstudiet? 105 00:13:29,440 --> 00:13:30,800 Måske læste han medicin. 106 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 Han må være en nørd. 107 00:13:32,840 --> 00:13:35,400 Folk plejede at gennemføre to studier på samme tid. 108 00:13:38,400 --> 00:13:43,600 DIMSR-holdet 1996. 109 00:13:47,280 --> 00:13:48,600 DELHI MEDICINSK FAKULTET 1996 110 00:13:50,640 --> 00:13:54,840 Jeg har set samme diplom i Avinash' klinik. 111 00:13:59,680 --> 00:14:02,240 Avinash Sabharwal. 112 00:14:02,840 --> 00:14:04,000 Her. 113 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 Okay. Giv det til mig. 114 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Lad os spørge ham. 115 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 Okay, tak. 116 00:14:16,440 --> 00:14:18,000 Er alt okay? 117 00:14:18,720 --> 00:14:20,680 -Ja, bare arbejde. -Hvilket college gik du på? 118 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 DIMSR. 119 00:14:29,760 --> 00:14:30,880 Hvilket år? 120 00:14:32,880 --> 00:14:34,640 2001. Hvorfor? 121 00:14:34,720 --> 00:14:37,120 Så må 1996 have været dit første år. 122 00:14:42,560 --> 00:14:43,880 Hvordan fik du... 123 00:14:45,640 --> 00:14:48,280 Men hvordan kan det være her? 124 00:14:52,080 --> 00:14:54,000 -Angad Pandit. -Vores offer. 125 00:14:55,200 --> 00:14:56,720 Er Angad Pandit offeret? 126 00:14:58,000 --> 00:15:00,480 Genkendte du ham ikke? Du har lige set videoen. 127 00:15:04,840 --> 00:15:06,120 Studietiden. 128 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Det er 16 år siden. 129 00:15:08,720 --> 00:15:09,880 Jeg kan ikke rigtigt huske det. 130 00:15:09,960 --> 00:15:11,280 Hvad så, hvis det er 16 år siden? 131 00:15:11,360 --> 00:15:13,960 Hvis jeg løb ind i en gammel ven fra den tid, 132 00:15:14,040 --> 00:15:16,760 ville jeg genkende ham på lang afstand. 133 00:15:17,280 --> 00:15:18,800 Det er trods alt en studiekammerat. 134 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Må jeg... 135 00:15:23,800 --> 00:15:25,160 -JP. -Ja. 136 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Føj det til rapporten. 137 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Nu da jeg tænker over det... 138 00:15:31,360 --> 00:15:34,080 Angad Pandit var 139 00:15:34,160 --> 00:15:37,600 den stille type på college. 140 00:15:38,360 --> 00:15:41,240 -Måske det er derfor, jeg ikke... -Nej, bliv. 141 00:15:41,320 --> 00:15:42,240 -Undskyld mig. -Ja. 142 00:15:43,360 --> 00:15:44,440 Hallo. 143 00:15:44,520 --> 00:15:45,960 Jeg ville høre, om du er okay. 144 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 -Ja, jeg har det fint. Tak. -Det er virkelig chokerende. 145 00:15:53,520 --> 00:15:55,400 Angad var fuldstændig harmløs. 146 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 Hvorfor dræbte han ham? 147 00:15:57,480 --> 00:15:58,520 Det finder vi ud af. 148 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 Jeg er ked af at spørge dig lige nu, 149 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 men da han ringede til dig sidste gang, sagde han noget særligt? 150 00:16:04,760 --> 00:16:07,680 Noget om hans fortid, der var dukket op i hans liv igen. 151 00:16:08,440 --> 00:16:11,040 Forbindelsen var så dårlig, at alt var meget utydeligt. 152 00:16:11,120 --> 00:16:12,920 Jeg forstod ikke meget af, hvad han sagde. 153 00:16:15,240 --> 00:16:17,920 Sagde han noget om en ven? Eller kendte du nogen af hans venner? 154 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 Jeg tvivler på, at han havde venner. 155 00:16:21,280 --> 00:16:24,920 Det virkede ikke, som om han havde et liv udenfor butikken og NA. 156 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 -Tak, fordi du ringede. -Hør... 157 00:16:29,960 --> 00:16:31,600 Jeg må fortælle dig noget. 158 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Nej, jeg fortæller det, når vi ses. 159 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Okay, farvel. 160 00:16:44,760 --> 00:16:46,360 Her er din kaffe. 161 00:16:47,320 --> 00:16:48,920 -Godmorgen, far. -Godmorgen. 162 00:16:49,000 --> 00:16:51,720 -Hvordan var din morgentur? -Den var fin. 163 00:16:52,320 --> 00:16:53,760 Hvorfor kom du så sent hjem i aftes? 164 00:16:57,480 --> 00:17:02,400 Far, husker du Angad, mit medlem hos NA? 165 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 Han blev myrdet i aftes. 166 00:17:05,080 --> 00:17:06,080 Hvad? 167 00:17:07,360 --> 00:17:09,800 Det er Kabirs sag, og... 168 00:17:10,240 --> 00:17:12,280 Jeg bad dig holde dig fra ham. 169 00:17:13,320 --> 00:17:17,920 Hvorfor vil du rippe op i den fortid, som du har lagt bag dig? 170 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 Intet kommer tilbage. 171 00:17:26,320 --> 00:17:29,080 Uanset hvad så lægger jeg alt bag mig og flytter. 172 00:17:30,560 --> 00:17:33,920 Har du fortalt ham, at du flytter til Canada? 173 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 Det gør jeg. Det er ikke noget særligt. 174 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 Det er en god kaffe, du har lavet. 175 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 DELHI MEDICINSK FAKULTET 176 00:17:44,080 --> 00:17:45,880 Syv år i fængsel må være traumatiserende. 177 00:17:45,960 --> 00:17:47,160 Tror du ikke, chef? 178 00:17:47,240 --> 00:17:49,680 Alligevel kunne Avinash ikke huske ham! 179 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Jeg har en gammel ven fra Kolhapur fra min universitetstid. 180 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 For nyligt mødtes vi i Delhi. 181 00:17:57,200 --> 00:18:01,080 Selv efter alle de år genkendte jeg hende. 182 00:18:01,200 --> 00:18:02,520 Fordi det er en kvinde. 183 00:18:02,560 --> 00:18:04,680 Jeg prøver bare at sige, 184 00:18:04,760 --> 00:18:07,720 at folk ofte siger, at vi betjente har skarpere hjerner. 185 00:18:07,800 --> 00:18:09,160 Måske det er derfor, du huskede hende. 186 00:18:09,240 --> 00:18:10,880 Himanshu Jain, 187 00:18:10,960 --> 00:18:13,080 hvis død sendte Angad i fængsel, 188 00:18:13,200 --> 00:18:14,920 var Avinash' bofælle. Bedste ven. 189 00:18:18,680 --> 00:18:21,560 Det behøver man ikke være politibetjent for at huske, selv efter 17 år. 190 00:18:27,760 --> 00:18:31,440 Tror du, at Avinash har en forbindelse til sagen? 191 00:18:32,520 --> 00:18:34,200 Jeg tvivler på, at han kan gøre den her slags. 192 00:18:34,280 --> 00:18:36,560 Men der er god grund til at tvivle på ham! 193 00:18:36,640 --> 00:18:38,440 Først ringede Ravan til Avinash, 194 00:18:39,240 --> 00:18:43,080 så kom han til os og blev en del af teamet. 195 00:18:45,160 --> 00:18:47,560 Så ringede vi til ham for at høre optagelsen. 196 00:18:47,680 --> 00:18:50,080 Han tog endda til Jodhpur med os. 197 00:18:50,680 --> 00:18:53,280 Han blev faktisk helt involveret i sagen. 198 00:18:55,240 --> 00:18:58,080 OPKALD AVINASH SABHARWAL 199 00:18:58,200 --> 00:19:01,000 Personen, du prøver at ringe... 200 00:19:01,080 --> 00:19:04,280 Da jeg ringede til ham, var hans telefonsvarer på marwari. 201 00:19:05,080 --> 00:19:06,800 Hvis han var i Delhi, ville det have været på hindi. 202 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 Da jeg tog til NA-mødet for at se Meghna, 203 00:19:16,080 --> 00:19:17,280 var Avinash der også. 204 00:19:17,320 --> 00:19:18,760 Og Angad var også til det møde. 205 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 Dukker Avinash ikke op overalt? 206 00:19:22,680 --> 00:19:26,040 JP, kan du huske, da vi tog hjem til ham 207 00:19:26,080 --> 00:19:27,560 for at give ham medicinen... 208 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 Og så? 209 00:19:29,000 --> 00:19:32,320 Jeg spurgte om, vi kunne se underetagen. 210 00:19:33,640 --> 00:19:35,000 Han blev helt bleg. 211 00:19:35,560 --> 00:19:37,320 Nej, slet ikke. Hvad taler du om? 212 00:19:37,440 --> 00:19:38,760 Hans kone var der også. 213 00:19:38,800 --> 00:19:40,560 De havde et intimt øjeblik. 214 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 Enhver ville blive bleg i den situation. 215 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 Der er noget. Jeg kan ikke sætte fingeren på det. 216 00:19:48,880 --> 00:19:50,240 Det generer mig. 217 00:19:51,760 --> 00:19:53,440 Har du set nyhederne? 218 00:19:55,800 --> 00:19:57,520 Betjente eller bøller? 219 00:19:57,560 --> 00:19:58,960 KESARI FRA YUVA SHAKTI-PARTIET ANGREBET 220 00:19:59,040 --> 00:20:02,440 Politiet går efter uskyldige borgere i stedet for kriminelle. 221 00:20:02,520 --> 00:20:05,400 Er det, fordi der ikke er nogen til at stoppe dem? 222 00:20:05,480 --> 00:20:06,800 Hvad har du at sige? 223 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Jeg er frivillig for partiet. 224 00:20:08,720 --> 00:20:10,520 Jeg satte bannere op på Akash' fødselsdag. 225 00:20:10,560 --> 00:20:11,520 Ja... 226 00:20:11,560 --> 00:20:14,760 Så kom der en mand og hev banneret ned. 227 00:20:14,800 --> 00:20:16,440 Så slog han mig i hovedet med en flaske. 228 00:20:16,520 --> 00:20:17,560 USKYLDIGE BORGERE ANGRIBES AF POLITIET 229 00:20:17,640 --> 00:20:21,080 Jeg tror, oppositionspartiet sendte ham. 230 00:20:21,160 --> 00:20:22,560 Hvor mange sting fik du? 231 00:20:22,680 --> 00:20:23,880 Jeg fik syv sting. 232 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 Jeg mistede så meget blod, at mit tøj var gennemblødt. 233 00:20:26,920 --> 00:20:29,560 Men han blev ved med at slå mig, og han kørte mig ikke på hospitalet. 234 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 Han lod mig bare ligge, så jeg kunne dø. 235 00:20:31,200 --> 00:20:33,080 Det er skyggesiden af kriminalpolitiet i Delhi... 236 00:20:33,160 --> 00:20:34,760 Ikke Delhi. Mumbai. 237 00:20:34,800 --> 00:20:36,720 Han blev overført hertil. Han hedder Kabir Sawant. 238 00:20:36,800 --> 00:20:38,080 Forbandede svin... 239 00:20:38,200 --> 00:20:41,080 Endnu engang hører vi det samme navn. Det er kommet op mange gange før i tiden. 240 00:20:41,160 --> 00:20:42,920 Hvad er det for nogen falske historier, han fortæller? 241 00:20:43,000 --> 00:20:44,680 -I lignende situationer som denne. -Han lyver. 242 00:20:44,760 --> 00:20:47,320 -Jeg er Joseph, med kameramanden, Arun... -De lyver godt! 243 00:20:47,440 --> 00:20:48,520 I dagens nyheder. 244 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 Han ved det. Han ved, at noget er galt. 245 00:20:51,560 --> 00:20:54,560 Havde jeg bare haft lidt tid til at tænke, før jeg tog afsted... 246 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Jeg skulle have fortalt, at jeg kendte Angad. 247 00:21:03,240 --> 00:21:05,280 Kabir havde også set mig til NA-mødet! 248 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 -Hej. -Hej. 249 00:21:18,560 --> 00:21:21,880 -Forhåbentlig forstyrrer jeg ikke. -Nej. 250 00:21:24,920 --> 00:21:27,080 -Må jeg komme indenfor? -Ja, selvfølgelig. 251 00:21:28,000 --> 00:21:29,040 Kom. 252 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 Velkommen. 253 00:21:37,960 --> 00:21:40,320 Faktisk har sagen rejst mange spørgsmål. 254 00:21:41,560 --> 00:21:43,480 Jeg tænkte, at jeg ville klare hovedet. 255 00:21:44,520 --> 00:21:46,920 Jeg ville mødes med dig og få styr på tingene. 256 00:21:47,800 --> 00:21:49,080 Tja... 257 00:21:49,200 --> 00:21:50,800 Jeg tager en timepris, så... 258 00:21:51,400 --> 00:21:53,040 Kom, sæt dig ned. 259 00:21:57,880 --> 00:21:58,960 Din datter? 260 00:22:00,920 --> 00:22:03,640 Siya... Hun er... 261 00:22:04,960 --> 00:22:06,360 Abha, kom. 262 00:22:06,440 --> 00:22:08,360 Det er hr. Kabir Sawant. Han er ved kriminalpolitiet. 263 00:22:08,440 --> 00:22:10,240 Min kone, Abha. 264 00:22:10,320 --> 00:22:11,840 -Hej Kabir. -Langt om længe. 265 00:22:13,120 --> 00:22:14,960 Avi taler altid om dig. 266 00:22:15,920 --> 00:22:17,440 Er du faldet godt til i Delhi? 267 00:22:19,000 --> 00:22:20,920 Vi får knap en chance for at falde til. 268 00:22:33,840 --> 00:22:36,800 Jeg fortalte lige Abha om Angad. 269 00:22:36,880 --> 00:22:39,880 Jeg har heller aldrig nævnt ham for Abha. 270 00:22:40,440 --> 00:22:42,400 Selvom der er en masse historie. 271 00:22:43,720 --> 00:22:47,600 Min bedste ven på college døde på grund af Angad. 272 00:22:49,400 --> 00:22:51,840 Det er svært at tro. Denne Angad. 273 00:22:51,920 --> 00:22:53,520 Hvorfor sagde du det ikke med det samme? 274 00:22:57,400 --> 00:23:00,600 Hvis der er en ting, jeg har lært som psykiater, 275 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 så er det, at hjernens veje er uransagelige. 276 00:23:05,800 --> 00:23:09,520 Ind imellem blokerer vi ubevidst 277 00:23:09,600 --> 00:23:12,320 for vores værste minder. 278 00:23:12,920 --> 00:23:15,560 Det hjælper os med at håndtere dem og komme videre. 279 00:23:16,360 --> 00:23:20,000 Ofte lytter vi ikke til vores egne professionelle råd. 280 00:23:20,360 --> 00:23:23,120 Og selvom vi gør, så følger vi dem ikke. 281 00:23:23,200 --> 00:23:28,160 Ligesom man ser mange kræftspecialister, der er kæderygere, ikke? 282 00:23:38,640 --> 00:23:41,120 Jeg må indrømme, at din mand har været en stor hjælp. 283 00:23:42,120 --> 00:23:43,560 Han har virkelig hjulpet os. 284 00:23:44,120 --> 00:23:46,200 En gang ringede jeg til ham omkring midnat, 285 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 før Natashas mord. 286 00:23:49,320 --> 00:23:51,400 Ja, før Natashas mord. 287 00:23:51,480 --> 00:23:54,880 Han var hos en patient i Delhi. 288 00:23:54,960 --> 00:23:56,560 -Og han skyndte sig over... -Nej. 289 00:23:56,640 --> 00:23:58,720 Jeg var i Alwar, Rajasthan. 290 00:23:58,800 --> 00:23:59,680 Det nævnte du ikke. 291 00:24:01,040 --> 00:24:03,920 Jeg sagde ikke, at jeg var i Delhi, jeg sagde, jeg var hos en patient. 292 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 Men det nævnte du ikke. 293 00:24:05,360 --> 00:24:07,080 Det var ikke noget særligt. 294 00:24:07,160 --> 00:24:10,920 Her i Delhi er det hverdag at køre på motorveje. 295 00:24:11,000 --> 00:24:14,080 Delhi, UP, Punjab, Haryana, Rajasthan. 296 00:24:14,160 --> 00:24:15,280 Det er over det hele! 297 00:24:20,840 --> 00:24:21,680 Det er sandt. 298 00:24:23,520 --> 00:24:26,320 Men Mumbai er lige ud. 299 00:24:32,520 --> 00:24:34,280 Vil du have en kop te eller kaffe? 300 00:24:34,360 --> 00:24:35,840 -Jeg glemte at spørge dig. -Ja. 301 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 -Nej. Ellers tak. -Sikker? 302 00:24:37,120 --> 00:24:40,240 -Er du sikker? -Sikket smukt hus. 303 00:24:40,320 --> 00:24:41,440 Tak. 304 00:24:42,600 --> 00:24:44,440 I har vel også en altan. 305 00:24:44,520 --> 00:24:47,600 Ja, alle huse i Delhi har altaner. 306 00:24:50,400 --> 00:24:52,040 Sig ikke, at I også har en kælder. 307 00:24:53,600 --> 00:24:55,200 Nej, det er bare vores hule. 308 00:24:56,160 --> 00:24:57,520 En hule, hvor man ser film? 309 00:24:57,640 --> 00:24:58,600 Nej. 310 00:24:58,680 --> 00:25:02,640 Det er et lille rum, som vi har lavet til et legeværelse. 311 00:25:03,320 --> 00:25:07,400 Alle fra Mumbai lader til at synes, at kældre er interessante, ikke sandt? 312 00:25:08,000 --> 00:25:09,640 Husker du den dag... 313 00:25:09,720 --> 00:25:12,080 Prakash, hans assistent. 314 00:25:12,160 --> 00:25:14,080 Ja, han ville også se den. 315 00:25:15,000 --> 00:25:16,080 Ja, vi arbejder sammen. 316 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Vil du gerne se den? 317 00:25:20,520 --> 00:25:22,520 -Ja, kom endelig med. -Lad os give en rundvisning. 318 00:25:25,960 --> 00:25:27,200 Kom. 319 00:25:34,200 --> 00:25:36,680 Siya og jeg plejede at spille her i timevis. 320 00:25:39,000 --> 00:25:40,240 Hun vandt altid. 321 00:25:43,400 --> 00:25:44,920 Bare rolig, hun kommer snart hjem. 322 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 For at slå dig igen. 323 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 Tegningen var et stort spor. 324 00:26:04,600 --> 00:26:07,680 Var der noget der? Der er revet hul. 325 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 Siyas tegninger. 326 00:26:17,400 --> 00:26:19,560 Undskyld mig, jeg besvarer lige den her ovenpå. 327 00:26:19,640 --> 00:26:21,080 Der er dårlig forbindelse her. 328 00:26:40,160 --> 00:26:41,440 Skal vi? 329 00:27:09,480 --> 00:27:10,600 Er du okay? 330 00:27:14,720 --> 00:27:15,920 Ja, jeg har det fint. 331 00:27:18,920 --> 00:27:21,160 Ja, vi fik resultatet af obduktionen for nogen tid siden. 332 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 Ja, Angads. 333 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Det var et hjerteanfald. 334 00:27:25,920 --> 00:27:28,800 Men nogen sprøjtede luft ind i hans årer. 335 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 Med en sprøjte. 336 00:27:31,080 --> 00:27:33,040 Det er en enklere død end de andres. Men... 337 00:27:34,080 --> 00:27:35,560 Død er død. 338 00:27:37,480 --> 00:27:38,720 Når først en mand dør... 339 00:28:17,160 --> 00:28:18,800 Linsesuppen var lækker. 340 00:28:18,880 --> 00:28:20,280 Synes du om den? 341 00:28:20,360 --> 00:28:21,560 Det var kidneybønner. 342 00:28:23,560 --> 00:28:25,480 -Hvor meget bliver det? -Nej, det er i orden. 343 00:28:25,560 --> 00:28:28,200 Hvis du ikke vil have betaling, fordi vi er betjente, 344 00:28:28,280 --> 00:28:29,720 så er det forkert. 345 00:28:29,800 --> 00:28:32,560 Men hvis du ikke vil have det, fordi vi er venner, så forstår vi. 346 00:28:33,640 --> 00:28:34,920 Lad os gå. 347 00:28:35,000 --> 00:28:36,600 -Vi ses. -Skynd dig. 348 00:28:39,520 --> 00:28:40,720 Vær sød ikke at gøre det. 349 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 Tror du, jeg gør det, fordi du er politibetjent? 350 00:28:43,240 --> 00:28:44,200 Hvad er det for noget? 351 00:28:45,760 --> 00:28:47,000 Her, tag den. 352 00:28:48,400 --> 00:28:50,440 -Hvad er det? -Gundu blev udtaget. 353 00:28:50,520 --> 00:28:52,880 -Gundu hvem? -Gundu, min onkels søn. 354 00:28:52,960 --> 00:28:54,280 Husker du, at jeg bad om hjælp? 355 00:28:54,360 --> 00:28:56,200 -Blev han udtaget? -Ja, det gjorde han. 356 00:28:56,280 --> 00:28:57,680 Er det alt, jeg får? 357 00:28:58,160 --> 00:29:01,080 -Hvad mener du? -Jeg vil have en større godbid. 358 00:29:02,880 --> 00:29:04,760 Fint, jeg planlægger noget stort. 359 00:29:05,520 --> 00:29:07,440 Kom, lad os gå. 360 00:29:07,520 --> 00:29:10,360 Bliver du stående der hele dagen? 361 00:29:24,080 --> 00:29:25,200 Kom så, luk den. 362 00:29:25,280 --> 00:29:26,680 Tilkald bestyreren. 363 00:29:26,760 --> 00:29:27,880 Og få hvert rum tjekket. 364 00:29:27,960 --> 00:29:30,400 Resten af deres sjov bliver på politistationen. 365 00:29:30,480 --> 00:29:32,000 Her er registret. 366 00:29:32,080 --> 00:29:34,160 Tjek hvert enkelt værelse, og tilbagehold dem i vognen. 367 00:29:34,240 --> 00:29:35,360 Okay. 368 00:29:37,080 --> 00:29:38,440 Surt show, Shirley. 369 00:29:39,520 --> 00:29:40,880 Du er i vanskeligheder helt uden grund. 370 00:29:42,560 --> 00:29:44,440 Jeg kan hjælpe dig, hvis du vil. 371 00:29:44,960 --> 00:29:50,120 Når min chef kommer, så sig, at manden tvang dig til at komme her. 372 00:29:50,560 --> 00:29:52,560 Spil dit kvindekort. 373 00:29:52,640 --> 00:29:53,720 Så kan du gå. 374 00:29:53,800 --> 00:29:55,240 Jeg tager mig af ham. 375 00:29:56,240 --> 00:29:57,600 Han lader til at være let. 376 00:29:59,120 --> 00:30:00,760 Undskyld mig, unge mand. 377 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Hvad? 378 00:30:02,600 --> 00:30:04,120 Hvad sker der her? Hvad laver I? 379 00:30:04,200 --> 00:30:05,240 Hvem er den pige? 380 00:30:05,920 --> 00:30:07,480 Og hvad laver hun her på kollegiet? 381 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 Tænk ikke for meget. 382 00:30:08,960 --> 00:30:11,200 Jeg hjælper dig, fordi vi har kendt hinanden længe. 383 00:30:11,280 --> 00:30:12,120 Prøv at forstå. 384 00:30:12,880 --> 00:30:15,480 Han tvang mig ikke. Jeg kom her frivilligt. 385 00:30:16,240 --> 00:30:18,760 Du behøver ikke tilbringe natten i fængsel. 386 00:30:18,840 --> 00:30:19,920 For hvad? 387 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 For at tilbringe en nat på hotel med min kæreste? 388 00:30:24,320 --> 00:30:25,160 Kæreste? 389 00:30:27,760 --> 00:30:30,200 Ja, det er min kæreste. 390 00:30:30,280 --> 00:30:31,480 Har du et problem? 391 00:30:31,560 --> 00:30:33,960 -Giv mig din fars nummer. -Jeg er virkelig ked af det. 392 00:30:34,040 --> 00:30:35,440 Han prøvede at... 393 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 Han kyssede mig. 394 00:30:38,520 --> 00:30:42,600 Gudskelov, du kom i tide. Han ville ikke stoppe. 395 00:30:42,680 --> 00:30:43,960 Er der et problem? 396 00:30:45,120 --> 00:30:46,480 Har du et problem? 397 00:30:47,640 --> 00:30:50,520 Bare rolig. De gør det her ofte. 398 00:30:50,600 --> 00:30:53,080 De kommer, de truer, de tager penge, og så smutter de igen. 399 00:30:53,760 --> 00:30:55,120 Det er ren rutine. 400 00:30:55,720 --> 00:30:57,280 Hvad skal vi bestille? 401 00:30:58,480 --> 00:30:59,880 Hvad sagde du dernede? 402 00:30:59,960 --> 00:31:02,640 Den inspektør er en skid. Glem det. 403 00:31:07,440 --> 00:31:08,480 Jeg er din kæreste. 404 00:31:16,640 --> 00:31:19,400 Hvorfor? Skulle jeg ikke have sagt det? 405 00:31:20,520 --> 00:31:21,960 Foran dem allesammen. 406 00:31:25,600 --> 00:31:26,680 Er du bange? 407 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 Er du ikke bange, hvorfor skulle jeg så være det? 408 00:31:38,240 --> 00:31:39,480 Du er ikke som dem. 409 00:31:43,160 --> 00:31:44,280 Som hvem, J? 410 00:31:49,400 --> 00:31:50,560 Du er ikke som dem. 411 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 J? 412 00:32:02,920 --> 00:32:03,800 Far... 413 00:32:05,560 --> 00:32:07,000 Jeg plejede at kalde ham far. 414 00:32:08,600 --> 00:32:09,800 Min ven... 415 00:32:11,360 --> 00:32:12,480 ...min lærer... 416 00:32:13,600 --> 00:32:14,720 ...min helt. 417 00:32:17,000 --> 00:32:18,720 Al min viden... 418 00:32:19,320 --> 00:32:20,480 ...har jeg fra ham. 419 00:32:24,960 --> 00:32:27,560 Men der var en ting, han ikke lærte mig. 420 00:32:29,440 --> 00:32:31,320 Når nogen bryder ens tillid... 421 00:32:32,800 --> 00:32:34,160 ...hvad der så skal gøres. 422 00:32:36,880 --> 00:32:38,200 Hvem brød din tillid? 423 00:32:43,640 --> 00:32:44,720 Det gjorde far. 424 00:33:07,800 --> 00:33:10,160 ADVENT HEIGHTS GYMNASIUM, NAINITAL 425 00:33:18,000 --> 00:33:22,600 FEMTEN MÅNEDER TIDLIGERE 426 00:33:33,080 --> 00:33:34,280 Hvis bare du havde kontaktet mig, 427 00:33:34,360 --> 00:33:36,120 havde jeg skaffet de bedste specialister fra Delhi. 428 00:33:36,720 --> 00:33:39,000 Der er ikke et bedre sted at dø 429 00:33:39,760 --> 00:33:41,440 end i sin egen varme seng. 430 00:33:44,720 --> 00:33:46,440 Faktisk burde du være glad for, 431 00:33:47,280 --> 00:33:49,840 at jeg levede længe nok til at se dine bedrifter. 432 00:33:51,360 --> 00:33:52,440 Det er alt sammen takket være dig. 433 00:33:53,680 --> 00:33:54,760 Nej. 434 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 Det er, fordi han altid var sammen med dig. 435 00:34:01,320 --> 00:34:02,760 Jeg var egoistisk. 436 00:34:04,880 --> 00:34:06,960 Jeg holdt det skjult for dig i alle de år. 437 00:34:09,040 --> 00:34:10,320 Men ikke længere. 438 00:34:15,280 --> 00:34:18,960 I dag vil jeg fortælle dig om J. 439 00:34:24,640 --> 00:34:27,640 En søn, jeg aldrig havde. 440 00:34:31,160 --> 00:34:32,280 Men nu... 441 00:34:37,560 --> 00:34:40,280 J har tjent sit formål, Avinash. 442 00:34:42,080 --> 00:34:43,320 Han har tjent sit formål. 443 00:34:46,000 --> 00:34:48,080 Du burde se en god psykiater... 444 00:34:51,400 --> 00:34:52,640 ...og slippe ham fri. 445 00:34:54,800 --> 00:34:56,000 Slip ham fri. 446 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 Det vil være det bedste... 447 00:35:04,640 --> 00:35:05,960 ...for jer begge. 448 00:35:32,480 --> 00:35:33,680 J... 449 00:35:48,360 --> 00:35:49,320 Far... 450 00:35:51,880 --> 00:35:54,080 Jeg har altid levet for Avinash. 451 00:35:56,960 --> 00:35:59,040 Jeg har aldrig tænkt på mig selv. 452 00:36:01,640 --> 00:36:04,080 Fordi jeg troede, at du tænkte på mig. 453 00:36:07,320 --> 00:36:09,120 Men du løj for mig. 454 00:36:12,440 --> 00:36:14,000 Du tænkte aldrig på mig som en søn... 455 00:36:16,440 --> 00:36:19,520 ...men som et plaster... 456 00:36:26,640 --> 00:36:29,080 ...du satte på Avinash' sår. 457 00:36:31,400 --> 00:36:33,440 Og straks såret helede... 458 00:36:48,880 --> 00:36:50,600 Ja, jeg er din søn. 459 00:36:55,040 --> 00:36:57,480 Men du er ikke en god far. 460 00:37:00,760 --> 00:37:02,160 Ikke en god far. 461 00:37:06,640 --> 00:37:08,200 Hvis ikke jeg er her, 462 00:37:09,400 --> 00:37:12,040 hvem skal så beskytte Avinash fra verden? 463 00:37:13,640 --> 00:37:16,160 Du tænker hverken på Avinash... 464 00:37:19,120 --> 00:37:20,360 ...eller mig. 465 00:37:24,480 --> 00:37:28,560 Nu skal Avinash og jeg betale prisen for din tilknytning. 466 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 Det lader jeg aldrig ske. 467 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Indtil nu har jeg beskyttet Avinash fra verden. 468 00:37:48,520 --> 00:37:51,040 Nu vil jeg også redde ham fra dig. 469 00:37:56,120 --> 00:37:58,200 Du tog fejl. 470 00:38:02,360 --> 00:38:03,440 Fejl. 471 00:38:08,320 --> 00:38:09,600 Du løj. 472 00:38:13,200 --> 00:38:14,880 -J... -Fejl. 473 00:38:16,320 --> 00:38:17,360 Undskyld. 474 00:38:18,640 --> 00:38:20,280 Undskyld. 475 00:39:18,520 --> 00:39:21,360 J, gør hver følelse til din styrke, 476 00:39:21,960 --> 00:39:24,800 så disse ti følelser, ligesom for Ravan, 477 00:39:24,880 --> 00:39:28,160 giver dig styrke til at overvinde livets sværeste problemer. 478 00:39:29,640 --> 00:39:33,320 Disse følelser bliver din styrke, ikke din svaghed. 479 00:39:35,880 --> 00:39:39,040 Vi har alle disse følelser i et hoved. 480 00:39:39,760 --> 00:39:44,160 Men Ravan havde et hoved for hver følelse. 481 00:39:44,920 --> 00:39:46,400 Tilknytning. 482 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 Begær. 483 00:39:49,000 --> 00:39:50,520 Vrangforestilling. 484 00:39:50,760 --> 00:39:51,840 Frygt. 485 00:39:52,560 --> 00:39:54,160 Vrede. 486 00:39:54,200 --> 00:39:56,120 Ufølsomhed. 487 00:39:56,160 --> 00:39:58,080 Stolthed. 488 00:39:58,160 --> 00:40:00,120 Selviskhed. 489 00:40:00,880 --> 00:40:02,640 Forræderi. 490 00:40:02,760 --> 00:40:05,080 Og egoisme... 491 00:40:07,040 --> 00:40:10,440 Er der noget menneske, der ikke har disse følelser? 492 00:40:11,160 --> 00:40:12,360 Det er der ikke, vel, J? 493 00:40:12,840 --> 00:40:14,840 Så forstå og accepter. 494 00:40:15,160 --> 00:40:19,640 Gode eller dårlige, disse ti følelser gør en mand komplet. 495 00:40:19,960 --> 00:40:23,160 Hvilket er grunden til, at Ravan var en komplet person. 496 00:40:40,160 --> 00:40:41,560 Far... 497 00:40:41,640 --> 00:40:46,640 Det, du lærte mig om Ravan, var forkert. 498 00:40:47,160 --> 00:40:48,800 Det var helt forkert. 499 00:40:48,880 --> 00:40:52,960 Ravans ti hoveder er ikke vores styrke, men vores svaghed. 500 00:40:53,520 --> 00:40:55,280 Ligesom "tilknytning" blev din svaghed. 501 00:40:55,640 --> 00:40:58,520 Det skulle holde Avinash og mig adskilt for altid... 502 00:40:59,400 --> 00:41:01,640 ...men nu har jeg skåret det hoved af. 503 00:41:01,760 --> 00:41:06,200 Og nu fjerner jeg alle de andre hoveder, der gjorde Avinash og mig fortræd. 504 00:41:08,400 --> 00:41:12,400 FAR 505 00:43:07,920 --> 00:43:09,920 Tekster af: S Hobbs 506 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Kreativ supervisor Toni Spring