1 00:00:51,760 --> 00:00:53,360 Vamos, Siya. ¡Corre! 2 00:01:02,520 --> 00:01:03,800 Rápido, Siya. 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,200 Siya, corre. 4 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 Rápido, Siya. 5 00:01:24,280 --> 00:01:26,560 Siéntate. 6 00:01:28,720 --> 00:01:31,800 -Rayos. -Apúrate. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,440 ¡Mierda! 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 ¡No! 9 00:02:31,880 --> 00:02:32,760 ¡Siya! 10 00:02:32,840 --> 00:02:33,880 Siya, ve. ¡Corre! 11 00:02:39,520 --> 00:02:40,600 ¡Espera! 12 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 ¡Alto! 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,680 ¿Qué vas a hacer? Siya se fue. 14 00:02:51,080 --> 00:02:52,320 Ella buscará ayuda, 15 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 y te pudrirás en la cárcel el resto de tu vida. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,080 Mamá. 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,160 Déjame. 18 00:03:34,280 --> 00:03:35,440 ¡Siya! 19 00:03:39,320 --> 00:03:41,760 Me asusté. 20 00:04:18,760 --> 00:04:20,880 Avinash, ¿qué te pasó en la pierna? 21 00:04:21,440 --> 00:04:22,920 ¿Te lastimaste? 22 00:06:21,080 --> 00:06:26,840 ALIENTO: EN LAS SOMBRAS 23 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 Me siento muy confundido. 24 00:07:31,880 --> 00:07:33,040 Kabir. 25 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 Sí, hola, Kabir. 26 00:07:45,560 --> 00:07:48,320 Sí. ¿Me darías una hora? 27 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Gracias. Nos vemos. 28 00:08:06,880 --> 00:08:08,560 No hablaba mucho con la gente. 29 00:08:09,080 --> 00:08:10,000 Estuve preguntando. 30 00:08:33,520 --> 00:08:38,440 Tengo té de jengibre con semillas de hinojo. 31 00:08:38,520 --> 00:08:40,520 Le hará bien. ¿Quiere? 32 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Gracias. 33 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Cuídese. 34 00:08:48,040 --> 00:08:49,880 Inspector. 35 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Sí, de acuerdo. 36 00:08:57,640 --> 00:08:59,600 EVIDENCIA 37 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 Jefe, está en todas las redes sociales. 38 00:09:10,280 --> 00:09:12,080 -¿Llamaste a los canales de televisión? -Sí, jefe. 39 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 No recibieron ningún video. 40 00:09:14,440 --> 00:09:15,480 Cambió el modus operandi. 41 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 Los canales sabían que no podían transmitir estos videos. 42 00:09:18,080 --> 00:09:20,760 Lo que no entiendo es cómo lo supo el asesino. 43 00:09:21,520 --> 00:09:23,720 -¿Tendrá un informante? -¿En la policía? 44 00:09:25,040 --> 00:09:27,400 Canales de noticias, abogados, hay mucha gente involucrada. 45 00:09:29,720 --> 00:09:31,520 Cualquiera pudo filtrar la información. 46 00:09:36,320 --> 00:09:37,520 -Jefe. -¿Qué? 47 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 ¿Qué? 48 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 No tomó su medicinamento, ¿verdad? 49 00:09:53,600 --> 00:09:57,840 Este es el edificio donde vivía Angad Pandit, 50 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 y donde fue asesinado ayer. 51 00:09:59,080 --> 00:10:00,640 ¿Hace cuánto que lo conocía? 52 00:10:00,760 --> 00:10:03,320 Nunca lo vimos salir ni entrar. 53 00:10:06,080 --> 00:10:07,360 Pase, doctor. 54 00:10:07,960 --> 00:10:09,600 ¿Cómo fue? 55 00:10:09,640 --> 00:10:13,880 Había terminado de trabajar y me fui antes de que Angad volviera. 56 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 No sé qué pasó después. 57 00:10:16,040 --> 00:10:17,360 Pase, doctor. 58 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 Doctor. 59 00:10:54,480 --> 00:10:55,520 Gracias por venir. 60 00:10:56,640 --> 00:10:58,400 Otro ataque del asesino de Ravana. 61 00:10:58,840 --> 00:11:01,160 -Fíjate en el cuarto. -Sí. 62 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Mismo modus operandi. 63 00:11:03,800 --> 00:11:05,760 Excepto una diferencia: 64 00:11:06,200 --> 00:11:08,320 subió el video a las redes en vez de enviarlo a un canal. 65 00:11:12,440 --> 00:11:14,760 -¿Cuál era la emoción? -El miedo. 66 00:11:16,000 --> 00:11:17,120 El miedo a la oscuridad. 67 00:11:18,240 --> 00:11:20,200 La ventanas estaban tapadas 68 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 para que no pasara luz. 69 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 También cortó los cables del generador. 70 00:11:24,760 --> 00:11:27,000 Y les sacó las pilas a las linternas. 71 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 Grabó el video con visión nocturna 72 00:11:30,600 --> 00:11:32,040 para que no hubiera ninguna luz. 73 00:11:32,960 --> 00:11:34,360 Es muy inteligente. 74 00:11:34,920 --> 00:11:36,320 Lo planeó todo. 75 00:11:42,560 --> 00:11:45,080 -La cojera. -Nos quiere confundir. 76 00:11:45,720 --> 00:11:47,760 Ayer Meghna y yo llegamos después del asesinato. 77 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 Ella lo vio. 78 00:11:51,760 --> 00:11:53,560 De espaldas. 79 00:11:54,080 --> 00:11:56,640 Y está segura de algo: 80 00:11:57,520 --> 00:11:58,760 el asesino no cojeaba. 81 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 ¿Está seguro? 82 00:12:06,400 --> 00:12:07,640 Sí. Nos quiere confundir. 83 00:12:08,000 --> 00:12:10,240 Estas huellas no tienen sentido. 84 00:12:10,320 --> 00:12:11,680 Hay algunas aquí, otras allá... 85 00:12:12,760 --> 00:12:14,720 Lo hizo a propósito... 86 00:12:15,040 --> 00:12:16,160 Está tratando de confundirnos. 87 00:12:16,240 --> 00:12:21,240 Creo que las huellas son del número 10. 88 00:12:24,840 --> 00:12:26,760 Y debe medir 89 00:12:28,680 --> 00:12:30,120 entre 17 y 20 cm más que yo. 90 00:12:32,960 --> 00:12:35,200 Meghna dio una descripción similar. Dijo que era alto. 91 00:12:42,680 --> 00:12:44,520 Este es Angad. 92 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 Mire el miedo en su cara. 93 00:12:48,440 --> 00:12:51,080 El asesino sigue la filosofía de Ravana. 94 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 Disculpe. 95 00:13:01,000 --> 00:13:02,920 Señor, estas fotos viejas 96 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 me recuerdan el pasado. 97 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 Prakash. 98 00:13:05,680 --> 00:13:08,360 ¿Recuerdas cuando las cámaras tenían rollos de 36 fotos? 99 00:13:09,360 --> 00:13:11,960 Había que sacarlas y luego revelarlas. 100 00:13:12,680 --> 00:13:14,280 ¡Era maravilloso! 101 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 Ahora sacamos miles de fotos con el celular. 102 00:13:17,800 --> 00:13:21,080 -Ya no es lo mismo. -Antes era mejor. 103 00:13:21,160 --> 00:13:23,360 IMID, clase 1996. 104 00:13:23,440 --> 00:13:25,680 Angad era farmacéutico. Tenía una farmacia. 105 00:13:27,080 --> 00:13:28,400 ¿Qué hacía en la facultad de medicina? 106 00:13:29,440 --> 00:13:30,800 Quizá estudió medicina. 107 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 Un nerd. 108 00:13:32,840 --> 00:13:35,400 Alguna gente estudia varias cosas al mismo tiempo. 109 00:13:38,400 --> 00:13:43,600 IMID, clase 1996. 110 00:13:47,280 --> 00:13:48,600 INSTITUTO DE MEDICINA E INVESTIGACIÓN 111 00:13:50,640 --> 00:13:54,840 Vi un diploma de esta facultad en la clínica de Avinash. 112 00:13:59,680 --> 00:14:02,240 Avinash Sabharwal. 113 00:14:02,840 --> 00:14:04,000 Aquí. 114 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 Dame. 115 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Preguntémosle. 116 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 Sí, gracias. 117 00:14:16,440 --> 00:14:18,000 Doctor, ¿todo bien? 118 00:14:18,720 --> 00:14:20,680 -Sí. -¿A qué universidad fue? 119 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 Al IMID. 120 00:14:29,760 --> 00:14:30,880 ¿En qué año se graduó? 121 00:14:32,880 --> 00:14:34,640 En 2001. ¿Por qué? 122 00:14:34,720 --> 00:14:37,120 ¿Ingresó en 1996? 123 00:14:42,560 --> 00:14:43,880 ¿De dónde sacó...? 124 00:14:45,640 --> 00:14:48,280 ¿Qué hace esto aquí? 125 00:14:52,080 --> 00:14:54,000 -Angad Pandit. -La víctima. 126 00:14:55,200 --> 00:14:56,720 ¿La víctima es Angad Pandit? 127 00:14:58,000 --> 00:15:00,480 ¿No lo reconoce? Acaba de ver el video. 128 00:15:04,840 --> 00:15:06,120 Fue en la facultad. 129 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Pasaron 16 años. 130 00:15:08,720 --> 00:15:09,880 No recuerdo. 131 00:15:09,960 --> 00:15:11,280 No es tanto tiempo. 132 00:15:11,360 --> 00:15:13,960 Si me cruzara con un compañero de la facultad, 133 00:15:14,040 --> 00:15:16,760 lo reconocería enseguida. 134 00:15:17,280 --> 00:15:18,800 Esos recuerdos no se borran. 135 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 ¿Me la da? 136 00:15:23,800 --> 00:15:25,160 -JP. -¿Sí? 137 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Ponla en el expediente. 138 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Ahora que lo pienso... 139 00:15:31,360 --> 00:15:34,080 Angad Pandit 140 00:15:34,160 --> 00:15:37,600 era muy introvertido. 141 00:15:38,360 --> 00:15:41,240 -Quizá por eso no... -Espere. 142 00:15:41,320 --> 00:15:42,240 -Disculpe. -Sí. 143 00:15:43,360 --> 00:15:44,440 Hola. 144 00:15:44,520 --> 00:15:45,960 Quería saber si estabas bien. 145 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 -Estoy bien, gracias. -Es increíble. 146 00:15:53,520 --> 00:15:55,400 Angad era totalmente inofensivo. 147 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 ¿Por qué lo mató? 148 00:15:57,480 --> 00:15:58,520 Estamos intentando averiguarlo. 149 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 Meghna, tengo un pregunta. 150 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 ¿Cuando te llamó, dijo algo específico? 151 00:16:04,760 --> 00:16:07,680 Que su pasado estaba regresando a su vida. 152 00:16:08,440 --> 00:16:11,040 Pero había mala señal. 153 00:16:11,120 --> 00:16:12,920 No entendí mucho. 154 00:16:15,240 --> 00:16:17,920 ¿Te habló de alguien? ¿Conoces a alguno de sus amigos? 155 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 No creo que tuviera amigos. 156 00:16:21,280 --> 00:16:24,920 No parecía tener vida social fuera de NA y de su farmacia. 157 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 -Gracias por llamar. -Oye... 158 00:16:29,960 --> 00:16:31,600 Tengo que decirte algo. 159 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Te lo diré cuando nos veamos. 160 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 De acuerdo, adiós. 161 00:16:44,760 --> 00:16:46,360 Tu café. 162 00:16:47,320 --> 00:16:48,920 -Buen día, papá. -Buen día. 163 00:16:49,000 --> 00:16:51,720 -¿Cómo estuvo tu paseo matutino? -Muy bien. 164 00:16:52,320 --> 00:16:53,760 ¿Por qué llegaste tan tarde ayer? 165 00:16:57,480 --> 00:17:02,400 ¿Recuerdas a Angad, de NA? 166 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 Lo asesinaron ayer en la noche. 167 00:17:05,080 --> 00:17:06,120 ¿Qué? 168 00:17:07,360 --> 00:17:09,800 Kabir se está ocupando del caso y... 169 00:17:10,240 --> 00:17:12,280 Te dije que te alejaras de él. 170 00:17:13,320 --> 00:17:17,920 ¿Por qué quieres revivir un evento traumático de tu vida? 171 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 No estoy reviviendo nada, papá. 172 00:17:26,320 --> 00:17:29,080 Además, me voy a ir lejos. 173 00:17:30,560 --> 00:17:33,920 ¿Le contaste que te mudas a Canadá? 174 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 Lo haré. No es tan importante. 175 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 Este café está muy rico. 176 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 INSTITUTO DE MEDICINA E INVESTIGACIÓN DE DELHI 177 00:17:44,080 --> 00:17:45,880 Siete años preso deben haberlo traumatizado. 178 00:17:45,960 --> 00:17:47,160 ¿No cree, jefe? 179 00:17:47,240 --> 00:17:49,680 ¿Cómo es posible que Avinash no lo recuerde? 180 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Tengo una amiga de Kolhapur, de mi época de la facultad. 181 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 Nos cruzamos en Delhi hace poco. 182 00:17:57,200 --> 00:18:01,080 A pesar del tiempo, la reconocí enseguida. 183 00:18:01,200 --> 00:18:02,520 Porque es una mujer. 184 00:18:02,560 --> 00:18:04,680 Prakash, me refiero 185 00:18:04,760 --> 00:18:07,720 a que los policías estamos más alertas que los demás. 186 00:18:07,800 --> 00:18:09,160 Quizá por eso la recuerdas. 187 00:18:09,240 --> 00:18:10,880 Himanshu Jain, 188 00:18:10,960 --> 00:18:13,080 el chico que murió en el incendio provocado por Angad, 189 00:18:13,200 --> 00:18:14,920 era compañero de cuarto de Avinash. Su mejor amigo. 190 00:18:18,680 --> 00:18:21,560 No es necesario ser policía para recordar eso. 191 00:18:27,760 --> 00:18:31,440 Señor, ¿cree que Avinash esté involucrado en el caso? 192 00:18:32,520 --> 00:18:34,200 Dudo que sea capaz de hacer algo así. 193 00:18:34,280 --> 00:18:36,560 Pero hay motivos para sospechar. 194 00:18:36,640 --> 00:18:38,440 Ravana llamó primero a Avinash, 195 00:18:39,240 --> 00:18:43,080 y luego vino a ayudarnos con el caso. 196 00:18:45,160 --> 00:18:47,560 Vio todos los videos, 197 00:18:47,680 --> 00:18:50,080 y hasta fue a Jodhpur con nosotros. 198 00:18:50,680 --> 00:18:53,280 Ha estado presente en todo el caso. 199 00:18:55,240 --> 00:18:58,080 LLAMANDO - AVINASH SABHARWAL 200 00:18:58,200 --> 00:19:01,000 El número que usted marcó... 201 00:19:01,080 --> 00:19:04,280 Cuando lo llamé, el mensaje estaba en marwari. 202 00:19:05,080 --> 00:19:06,800 Si hubiera estado en Delhi, hubiera estado en hindi. 203 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 Cuando fui a ver a Meghna a la reunión de NA, 204 00:19:16,080 --> 00:19:17,280 Avinash estaba allí. 205 00:19:17,320 --> 00:19:18,760 Y Angad había ido a esa reunión. 206 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 Avinash se aparece en todas partes. 207 00:19:22,680 --> 00:19:26,040 JP, cuando fuimos a su casa 208 00:19:26,080 --> 00:19:27,560 a devolverle sus remedios... 209 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 ¿Qué? 210 00:19:29,000 --> 00:19:32,320 Le pregunté si podía ver su sótano, 211 00:19:33,640 --> 00:19:35,000 y se puso pálido. 212 00:19:35,560 --> 00:19:37,320 No fue así. ¿De qué hablas? 213 00:19:37,440 --> 00:19:38,760 Apareció su esposa. 214 00:19:38,800 --> 00:19:40,560 Los sorprendimos en un momento íntimo. 215 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 Cualquiera se pondría pálido. 216 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 Hay algo que no está bien, pero no sé qué. 217 00:19:48,880 --> 00:19:50,240 Me está molestando. 218 00:19:51,760 --> 00:19:53,440 Señor, ¿vio las noticias? 219 00:19:55,800 --> 00:19:57,520 ¿Policías o matones? 220 00:19:57,560 --> 00:19:58,960 VIOLENCIA POLICIAL 221 00:19:59,040 --> 00:20:02,440 La policía persigue gente inocente en vez de ir tras los criminales. 222 00:20:02,520 --> 00:20:05,400 ¿Acaso nadie los controla? 223 00:20:05,480 --> 00:20:06,800 ¿Qué quieres decir? 224 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Estaba colocando carteles 225 00:20:08,720 --> 00:20:10,520 por el cumpleaños de mi querido Akash. 226 00:20:10,560 --> 00:20:11,520 Sí... 227 00:20:11,560 --> 00:20:14,760 Llegó un caballero de repente y rompió mi cartel. 228 00:20:14,800 --> 00:20:16,440 Luego me partió una botella en la cabeza. 229 00:20:16,520 --> 00:20:17,560 VÍCTIMAS DE VIOLENCIA POLICIAL 230 00:20:17,640 --> 00:20:21,080 Creo que alguien lo envió. 231 00:20:21,160 --> 00:20:22,560 ¿Cuántos puntos de sutura le dieron? 232 00:20:22,680 --> 00:20:23,880 Siete puntos, 233 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 y perdí tanta sangre que mi ropa quedó empapada. 234 00:20:26,920 --> 00:20:29,560 Pero seguía pegándome, y ni siquiera me llevó a un hospital. 235 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 Me dejó ahí, moribundo. 236 00:20:31,200 --> 00:20:33,080 El lado oscuro de la policía de Nueva Delhi. 237 00:20:33,160 --> 00:20:34,760 No, de Bombay. 238 00:20:34,800 --> 00:20:36,720 Lo transfirieron aquí. Se llama Kabir Sawant. 239 00:20:36,800 --> 00:20:38,080 Maldito canalla. 240 00:20:38,200 --> 00:20:41,080 Una vez más, Kabir Sawant en la mira. 241 00:20:41,160 --> 00:20:42,920 ¿Qué son todas esas mentiras? 242 00:20:43,000 --> 00:20:44,680 -Ya lo ha hecho antes. -Es un mentiroso. 243 00:20:44,760 --> 00:20:47,320 -Informa Joseph, y en la cámara, Arun. -¿Qué tratan de hacer? 244 00:20:47,440 --> 00:20:48,520 Estas fueron las noticias. 245 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 Sabe, Abha. Sabe que hay algo raro. 246 00:20:51,560 --> 00:20:54,560 Si tuviera algo de tiempo para pensar... 247 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Debería haber dicho que conocía a Angad. 248 00:21:03,240 --> 00:21:05,280 Kabir me vio en la reunión de NA. 249 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 -Hola. -Hola. 250 00:21:18,560 --> 00:21:21,880 -Espero no molestar. -No, para nada. 251 00:21:24,920 --> 00:21:27,080 -¿Puedo pasar? -Sí, claro, adelante. 252 00:21:28,000 --> 00:21:29,040 Pasa. 253 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 Bienvenido. 254 00:21:37,960 --> 00:21:40,320 Este caso ha abierto muchas interrogantes. 255 00:21:41,560 --> 00:21:43,480 Quiero aclarar algunas cosas. 256 00:21:44,520 --> 00:21:46,920 Se me ocurrió hablar con usted para entender mejor. 257 00:21:47,800 --> 00:21:49,080 Pues... 258 00:21:49,200 --> 00:21:50,800 Yo cobro por hora, así que... 259 00:21:51,400 --> 00:21:53,040 Pase. Tome asiento. 260 00:21:57,880 --> 00:21:58,960 ¿Su hija? 261 00:22:00,920 --> 00:22:03,640 Siya. 262 00:22:04,960 --> 00:22:06,360 Abha, ven. 263 00:22:06,440 --> 00:22:08,360 Él es Kabir Sawant. Trabaja en el Departamento de Crímenes. 264 00:22:08,440 --> 00:22:10,240 Abha, mi esposa. 265 00:22:10,320 --> 00:22:11,840 -Hola. Kabir. -Al fin nos conocemos. 266 00:22:13,120 --> 00:22:14,960 Avi me habla mucho de usted. 267 00:22:15,920 --> 00:22:17,440 ¿Ya está totalmente instalado en Nueva Delhi? 268 00:22:19,000 --> 00:22:20,920 No tuve mucho tiempo para instalarme. 269 00:22:33,840 --> 00:22:36,800 Recién le estaba hablando a Abha sobre Angad. 270 00:22:36,880 --> 00:22:39,880 ¿Puede creerlo? Nunca se lo había mencionado. 271 00:22:40,440 --> 00:22:42,400 Y eso que tuve mucho en común con él. 272 00:22:43,720 --> 00:22:47,600 Mi mejor amigo murió por culpa de Angad. 273 00:22:49,400 --> 00:22:51,840 Me cuesta creerlo. 274 00:22:51,920 --> 00:22:53,520 ¿Por qué no lo mencionó en la escena del crimen? 275 00:22:57,400 --> 00:23:00,600 Si hay algo que aprendí en mis años como psiquiatra, 276 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 es que la mente opera de formas misteriosas. 277 00:23:05,800 --> 00:23:09,520 A veces, de manera involuntaria, 278 00:23:09,600 --> 00:23:12,320 bloqueamos los recuerdos dolorosos. 279 00:23:12,920 --> 00:23:15,560 Eso nos ayuda a seguir adelante. 280 00:23:16,360 --> 00:23:20,000 A veces no aplicamos lo que sabemos en nuestras propias vidas. 281 00:23:20,360 --> 00:23:23,120 Aunque queramos hacerlo. 282 00:23:23,200 --> 00:23:28,160 Hay oncólogos que fuman, ¿verdad? 283 00:23:38,640 --> 00:23:41,120 Su esposo ha sido de gran ayuda en este caso. 284 00:23:42,120 --> 00:23:43,560 Nos ha ayudado mucho. 285 00:23:44,120 --> 00:23:46,200 Un día lo llamé a medianoche, 286 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 antes del asesinato de Natasha. 287 00:23:49,320 --> 00:23:51,400 Sí, antes. 288 00:23:51,480 --> 00:23:54,880 Estaba con un paciente en Nueva Delhi. 289 00:23:54,960 --> 00:23:56,560 -Y rápidamente fue a la comisaría. -No. 290 00:23:56,640 --> 00:23:58,720 Estaba en Alwar, en Rayastán. 291 00:23:58,800 --> 00:23:59,680 No me dijo eso. 292 00:24:01,040 --> 00:24:03,920 Dije que estaba con un paciente, pero no que estaba en Delhi. 293 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 Yo no recuerdo eso. 294 00:24:05,360 --> 00:24:07,080 No era importante. 295 00:24:07,160 --> 00:24:10,920 Para la gente de Delhi, viajar a otra ciudad es muy común. 296 00:24:11,000 --> 00:24:14,080 Delhi, Uttar Pradesh, Punyab, Haryana, Rayastán. 297 00:24:14,160 --> 00:24:15,280 Están todas alrededor. 298 00:24:20,840 --> 00:24:21,680 Es cierto. 299 00:24:23,520 --> 00:24:26,320 En Bombay todo es derecho. 300 00:24:32,520 --> 00:24:34,280 ¿Quiere té, o café? 301 00:24:34,360 --> 00:24:35,840 -Me olvidé de preguntarle. -Sí. 302 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 -No, gracias. -¿Está seguro? 303 00:24:37,120 --> 00:24:40,240 -¿Seguro? -Qué bonita casa tienen. 304 00:24:40,320 --> 00:24:41,440 Gracias. 305 00:24:42,600 --> 00:24:44,440 ¿Tienen balcón? 306 00:24:44,520 --> 00:24:47,600 Sí. En Delhi, todas las casas tienen balcón. 307 00:24:50,400 --> 00:24:52,040 No me digan que también tienen sótano. 308 00:24:53,600 --> 00:24:55,200 No, es nuestra sala de estar. 309 00:24:56,160 --> 00:24:57,520 ¿Ahí miran la tele? 310 00:24:57,640 --> 00:24:58,600 No. 311 00:24:58,680 --> 00:25:02,640 Es una sala de juegos. 312 00:25:03,320 --> 00:25:07,400 A la gente de Bombay le intrigan los sótanos. 313 00:25:08,000 --> 00:25:09,640 ¿Recuerdas cuando...? 314 00:25:09,720 --> 00:25:12,080 Prakash, su asistente. 315 00:25:12,160 --> 00:25:14,080 También quería bajar. 316 00:25:15,000 --> 00:25:16,080 Sí, trabajamos juntos. 317 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 ¿Quiere verlo? 318 00:25:20,520 --> 00:25:22,520 -Se lo mostraremos. -Un recorrido. 319 00:25:25,960 --> 00:25:27,200 Pase. 320 00:25:34,200 --> 00:25:36,680 Aquí jugaba con Siya. 321 00:25:39,000 --> 00:25:40,240 Siempre me ganaba. 322 00:25:43,400 --> 00:25:44,920 No se preocupen. Volverá pronto. 323 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Para ganarle otra vez. 324 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 El dibujo fue una pista fundamental. 325 00:26:04,600 --> 00:26:07,680 ¿Había algo ahí? 326 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 Los dibujos de Siya. 327 00:26:17,400 --> 00:26:19,560 Disculpe, voy a atender arriba. 328 00:26:19,640 --> 00:26:21,080 Aquí no hay señal. 329 00:26:40,160 --> 00:26:41,440 ¿Subimos? 330 00:27:09,480 --> 00:27:10,600 ¿Se siente bien? 331 00:27:14,720 --> 00:27:15,920 Sí, estoy bien. 332 00:27:18,920 --> 00:27:21,160 Recibimos el resultado de la autopsia. 333 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 De Angad. 334 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Murió de un infarto. 335 00:27:25,920 --> 00:27:28,800 Pero le inyectaron algo en las venas. 336 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 Con una jeringa. 337 00:27:31,080 --> 00:27:33,040 Una muerte más sencilla que las demás. 338 00:27:34,080 --> 00:27:35,560 Pero una muerte al fin. 339 00:27:37,480 --> 00:27:38,720 Un hombre está muerto. 340 00:28:17,160 --> 00:28:18,800 La sopa estaba deliciosa. 341 00:28:18,880 --> 00:28:20,280 ¿Te gustó? 342 00:28:20,360 --> 00:28:21,560 Tenía judías rojas. 343 00:28:23,560 --> 00:28:25,480 -¿Cuánto es? -Nada. 344 00:28:25,560 --> 00:28:28,200 Vamos, dinos cuánto es. No comeremos gratis 345 00:28:28,280 --> 00:28:29,720 solo por ser policías. 346 00:28:29,800 --> 00:28:32,560 Si es porque somos amigos, de acuerdo. 347 00:28:33,640 --> 00:28:34,920 Ve. 348 00:28:35,000 --> 00:28:36,600 -Nos vemos. -Apúrate. 349 00:28:39,520 --> 00:28:40,720 No hagas esto. 350 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 No lo hago porque eres policía. 351 00:28:43,240 --> 00:28:44,200 Por favor, Prakash. 352 00:28:45,760 --> 00:28:47,000 Toma. 353 00:28:48,400 --> 00:28:50,440 -¿Qué es? -Gundu aprobó el examen. 354 00:28:50,520 --> 00:28:52,880 -¿Quién es Gundu? -El hijo de mi tío. 355 00:28:52,960 --> 00:28:54,280 ¿No te acuerdas? Te pedí ayuda. 356 00:28:54,360 --> 00:28:56,200 -¿Aprobó el examen? -Sí. 357 00:28:56,280 --> 00:28:57,680 ¿Y solo me das esto? 358 00:28:58,160 --> 00:29:01,080 -¿A qué te refieres? -Quiero un regalo más grande. 359 00:29:02,880 --> 00:29:04,760 De acuerdo, algo se me ocurrirá. 360 00:29:05,520 --> 00:29:07,440 ¡Vamos! 361 00:29:07,520 --> 00:29:10,360 ¿Te vas a quedar ahí todo el día? 362 00:29:24,080 --> 00:29:25,200 Cierra esto. 363 00:29:25,280 --> 00:29:26,680 Llama al gerente. 364 00:29:26,760 --> 00:29:27,880 Y registra todas las habitaciones. 365 00:29:27,960 --> 00:29:30,400 La fiesta continúa en la comisaría. 366 00:29:30,480 --> 00:29:32,000 Aquí está el registro. 367 00:29:32,080 --> 00:29:34,160 Revisa todas las habitaciones y sube a todos a la camioneta. 368 00:29:34,240 --> 00:29:35,360 Sí, jefe. 369 00:29:37,080 --> 00:29:38,440 Qué mala suerte, Shirley. 370 00:29:39,520 --> 00:29:40,880 Te metiste en problemas. 371 00:29:42,560 --> 00:29:44,440 Si quieres, puedo ayudarte. 372 00:29:44,960 --> 00:29:50,120 Cuando llegue mi jefe, dile que este hombre te obligó a venir. 373 00:29:50,560 --> 00:29:52,560 Eres una mujer, puedes hacerlo. 374 00:29:52,640 --> 00:29:53,720 Y te dejaremos ir. 375 00:29:53,800 --> 00:29:55,240 Yo me ocuparé de él. 376 00:29:56,240 --> 00:29:57,600 No será difícil. 377 00:29:59,120 --> 00:30:00,760 Disculpa, joven. 378 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 ¿Qué? 379 00:30:02,600 --> 00:30:04,120 ¿Qué pasa aquí? 380 00:30:04,200 --> 00:30:05,240 ¿Quién es esta chica? 381 00:30:05,920 --> 00:30:07,480 ¿Qué está haciendo aquí? 382 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 No lo pienses tanto. 383 00:30:08,960 --> 00:30:11,200 Te estoy ayudando porque te conozco. 384 00:30:11,280 --> 00:30:12,120 Vamos. 385 00:30:12,880 --> 00:30:15,480 No me obligó, vine voluntariamente. 386 00:30:16,240 --> 00:30:18,760 ¿Quieres pasar la noche en una celda? 387 00:30:18,840 --> 00:30:19,920 ¿Por qué motivo? 388 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 ¿Por pasar una noche en un hotel con mi novio? 389 00:30:24,320 --> 00:30:25,160 ¿Novio? 390 00:30:27,760 --> 00:30:30,200 Sí, es mi novio. 391 00:30:30,280 --> 00:30:31,480 ¿Algún problema? 392 00:30:31,560 --> 00:30:33,960 -Dame el número de tu padre. -Señor, perdón. 393 00:30:34,040 --> 00:30:35,440 Estaba tratando de... 394 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 Me besó. 395 00:30:38,520 --> 00:30:42,600 Gracias a Dios llegó usted. No quería parar. 396 00:30:42,680 --> 00:30:43,960 ¿Algún problema? 397 00:30:45,120 --> 00:30:46,480 ¿Y tú? ¿Algún problema? 398 00:30:47,640 --> 00:30:50,520 No te preocupes. Hacen esto a menudo. 399 00:30:50,600 --> 00:30:53,080 Vienen, amenazan, se llevan dinero y se van. 400 00:30:53,760 --> 00:30:55,120 Es normal. 401 00:30:55,720 --> 00:30:57,280 ¿Qué pedimos? 402 00:30:58,480 --> 00:30:59,880 ¿Qué dijiste ahí abajo? 403 00:30:59,960 --> 00:31:02,640 Ese inspector es un idiota. Olvídalo. 404 00:31:07,440 --> 00:31:08,480 Dijiste que era tu novio. 405 00:31:16,640 --> 00:31:19,400 ¿Y qué? ¿Estuvo mal? 406 00:31:20,520 --> 00:31:21,960 Delante de todos. 407 00:31:25,600 --> 00:31:26,680 ¿Tienes miedo? 408 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 Si tú no tienes miedo, yo tampoco. 409 00:31:38,240 --> 00:31:39,480 No eres como ellos. 410 00:31:43,160 --> 00:31:44,280 ¿Como quiénes, J? 411 00:31:49,400 --> 00:31:50,560 No eres como ellos. 412 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 ¿J? 413 00:32:02,920 --> 00:32:03,800 Pa... 414 00:32:05,560 --> 00:32:07,000 Lo llamaba "pa". 415 00:32:08,600 --> 00:32:09,800 Mi amigo. 416 00:32:11,360 --> 00:32:12,480 Mi mentor. 417 00:32:13,600 --> 00:32:14,720 Mi héroe. 418 00:32:17,000 --> 00:32:18,720 Todo lo que aprendí 419 00:32:19,320 --> 00:32:20,480 me lo enseñó él. 420 00:32:24,960 --> 00:32:27,560 Pero hay una cosa que no me enseñó. 421 00:32:29,440 --> 00:32:31,320 Qué hacer cuando alguien 422 00:32:32,800 --> 00:32:34,160 me traiciona. 423 00:32:36,880 --> 00:32:38,200 ¿Quién te traicionó? 424 00:32:43,640 --> 00:32:44,720 Él. 425 00:33:07,800 --> 00:33:10,160 PREPARATORIA ADVENT HEIGHTS - NAINITAL 426 00:33:18,000 --> 00:33:22,600 15 MESES ANTES 427 00:33:33,080 --> 00:33:34,280 Si me hubieras llamado, 428 00:33:34,360 --> 00:33:36,120 hubiera traído a los mejores médicos de Delhi. 429 00:33:36,720 --> 00:33:39,000 No hay mejor lugar para morir 430 00:33:39,760 --> 00:33:41,440 que la cama de mi propia casa. 431 00:33:44,720 --> 00:33:46,440 Deberías alegrarte. 432 00:33:47,280 --> 00:33:49,840 Viví lo suficiente para presenciar tus logros. 433 00:33:51,360 --> 00:33:52,440 Te lo debo todo. 434 00:33:53,680 --> 00:33:54,760 No. 435 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 Se lo debes a él. 436 00:34:01,320 --> 00:34:02,760 Yo fui egoísta. 437 00:34:04,880 --> 00:34:06,960 Te lo oculté todos estos años. 438 00:34:09,040 --> 00:34:10,360 Pero ya no. 439 00:34:15,280 --> 00:34:18,960 Te contaré todo sobre J. 440 00:34:24,640 --> 00:34:27,640 El hijo que nunca tuve. 441 00:34:31,160 --> 00:34:32,280 Pero ahora, 442 00:34:37,560 --> 00:34:40,280 J ya cumplió con su objetivo, Avinash. 443 00:34:42,080 --> 00:34:43,320 Ya hizo lo que tenía que hacer. 444 00:34:46,000 --> 00:34:48,080 Deberías consultar con un psiquiatra 445 00:34:51,400 --> 00:34:52,640 y dejarlo ir. 446 00:34:54,800 --> 00:34:56,000 Déjalo ir. 447 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 Es lo mejor. 448 00:35:04,640 --> 00:35:05,960 Para los dos. 449 00:35:32,480 --> 00:35:33,680 J... 450 00:35:48,360 --> 00:35:49,320 Pa... 451 00:35:51,880 --> 00:35:54,080 Viví toda mi vida para Avinash. 452 00:35:56,960 --> 00:35:59,040 Nunca pensé en mí mismo. 453 00:36:01,640 --> 00:36:04,080 Porque tú siempre estabas para pensar en mi lugar. 454 00:36:07,320 --> 00:36:09,120 Pero me mentiste. 455 00:36:12,440 --> 00:36:14,000 Nunca me consideraste un hijo. 456 00:36:16,440 --> 00:36:19,520 Me usaste 457 00:36:26,640 --> 00:36:29,080 para proteger a Avinash. 458 00:36:31,400 --> 00:36:33,440 Y ahora que él está bien... 459 00:36:48,880 --> 00:36:50,600 Sí, soy tu hijo. 460 00:36:55,040 --> 00:36:57,480 Pero no eres un buen padre. 461 00:37:00,760 --> 00:37:02,160 No eres un buen padre. 462 00:37:06,640 --> 00:37:08,200 Si yo me voy, 463 00:37:09,400 --> 00:37:12,040 ¿quién protegerá a Avinash? 464 00:37:13,640 --> 00:37:16,160 No estás pensando ni en Avinash 465 00:37:19,120 --> 00:37:20,360 ni en mí. 466 00:37:24,480 --> 00:37:28,560 Y quieres que Avinash y yo paguemos el precio de tu apego. 467 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 Pero no dejaré que suceda. 468 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Hasta ahora, he protegido a Avinash del mundo. 469 00:37:48,520 --> 00:37:51,040 Ahora lo protegeré de ti. 470 00:37:56,120 --> 00:37:58,200 Estabas equivocado. 471 00:38:02,360 --> 00:38:03,440 Equivocado. 472 00:38:08,320 --> 00:38:09,600 Me mentiste. 473 00:38:13,200 --> 00:38:14,880 -J... -Equivocado. 474 00:38:16,320 --> 00:38:17,360 Lo siento. 475 00:38:18,640 --> 00:38:20,280 Lo siento. 476 00:39:18,520 --> 00:39:21,360 J, convierte tus debilidades en fortalezas 477 00:39:21,960 --> 00:39:24,800 como hizo Ravana 478 00:39:24,880 --> 00:39:28,160 para luchar contra las adversidades. 479 00:39:29,640 --> 00:39:33,320 Las convertirás en fortalezas. 480 00:39:35,880 --> 00:39:39,040 Nosotros las tenemos todas en una cabeza. 481 00:39:39,760 --> 00:39:44,160 Ravana tenía una cabeza para cada una. 482 00:39:44,920 --> 00:39:46,400 Apego. 483 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 Lujuria. 484 00:39:49,000 --> 00:39:50,520 Delirio. 485 00:39:50,760 --> 00:39:51,840 Miedo. 486 00:39:52,560 --> 00:39:54,160 Ira. 487 00:39:54,200 --> 00:39:56,120 Insensibilidad. 488 00:39:56,160 --> 00:39:58,080 Orgullo. 489 00:39:58,160 --> 00:40:00,120 Egoísmo. 490 00:40:00,880 --> 00:40:02,640 Traición. 491 00:40:02,760 --> 00:40:05,080 Y el ego... 492 00:40:07,040 --> 00:40:10,440 ¿Existe algún ser humano que no tenga esas debilidades? 493 00:40:11,160 --> 00:40:12,360 No, ¿verdad, J? 494 00:40:12,840 --> 00:40:14,840 Entonces, entiende y acepta. 495 00:40:15,160 --> 00:40:19,640 Aunque sean debilidades, completan al hombre. 496 00:40:19,960 --> 00:40:23,160 Por eso, Ravana era una persona completa. 497 00:40:40,160 --> 00:40:41,560 Pa... 498 00:40:41,640 --> 00:40:46,640 Todo lo que me dijiste de Ravana estaba mal. 499 00:40:47,160 --> 00:40:48,800 Estaba todo mal. 500 00:40:48,880 --> 00:40:52,960 Esas debilidades no son fortalezas. Son solo debilidades. 501 00:40:53,520 --> 00:40:55,280 La tuya fue el apego. 502 00:40:55,640 --> 00:40:58,520 A causa de ella, ibas a separarme de Avinash. 503 00:40:59,400 --> 00:41:01,640 He cortado esa cabeza. 504 00:41:01,760 --> 00:41:06,200 Y ahora cortaré todas las demás que nos hicieron sufrir a mí y a Avinash. 505 00:41:08,400 --> 00:41:12,400 PA 506 00:43:07,920 --> 00:43:09,920 Subtítulos: Inés Garbarino Britos 507 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Supervisión creativa Rebeca Rambal