1 00:00:51,760 --> 00:00:53,360 Juostaan, Siya! 2 00:01:02,520 --> 00:01:03,800 Äkkiä. 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,200 Juokse. 4 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 Nopeasti. 5 00:01:24,280 --> 00:01:26,560 Mene istumaan. 6 00:01:28,720 --> 00:01:31,800 -Hitto. -Nopeasti. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,440 Hitto vieköön! 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 Ei! 9 00:02:31,880 --> 00:02:32,760 Siya! 10 00:02:32,840 --> 00:02:33,880 Juokse, Siya! 11 00:02:39,520 --> 00:02:40,600 Odota! 12 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Seis! 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,680 Mitä aiot? Siya on poissa. 14 00:02:51,080 --> 00:02:52,320 Hän hakee apua. 15 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 Mätänet vankilassa lopun elämääsi. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,080 Äiti. 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,160 Päästä minut. 18 00:03:34,280 --> 00:03:35,440 Siya. 19 00:03:39,320 --> 00:03:41,760 Minua alkoi pelottaa. 20 00:04:18,760 --> 00:04:20,880 Avinash, mitä jalallesi on käynyt? 21 00:04:21,440 --> 00:04:22,920 Satutitko itsesi? 22 00:06:21,080 --> 00:06:26,840 HENKÄYS KOHTI VARJOJA 23 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 Kaikki on yhtä sumua. 24 00:07:31,880 --> 00:07:33,040 Kabir. 25 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 Hei, Kabir. 26 00:07:45,560 --> 00:07:48,320 Sopii. Odottaisitko tunnin? 27 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Kiitos. Nähdään. 28 00:08:06,880 --> 00:08:08,560 Hän ei ollut puhelias. 29 00:08:09,080 --> 00:08:10,000 Tiedustelin asiaa. 30 00:08:33,520 --> 00:08:38,440 Ota inkivääriä ja fenkolinsiemeniä veteen sekoitettuna. 31 00:08:38,520 --> 00:08:40,520 Se parantaa vointiasi. 32 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Kiitos. 33 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Huolehdi itsestäsi. 34 00:08:57,640 --> 00:08:59,600 TODISTE 35 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 Tämä on levinnyt somessa. 36 00:09:10,280 --> 00:09:12,080 -Soititko uutiskanaville? -Soitin. 37 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 He eivät ole saaneet videota. 38 00:09:14,440 --> 00:09:15,480 Kuvio on muuttunut. 39 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 Kielsimme TV-kanavia julkaisemasta videoita. 40 00:09:18,080 --> 00:09:20,760 Miten Ravana-murhaaja sai tietää siitä? 41 00:09:21,520 --> 00:09:23,720 -Olisiko hänellä myyrä? -Poliisissako? 42 00:09:25,040 --> 00:09:27,400 Uutiskanavat ja lakimiehet tiesivät. 43 00:09:29,720 --> 00:09:31,520 Kuka tahansa olisi voinut vuotaa tiedon. 44 00:09:36,320 --> 00:09:37,520 -Pomo. -Niin? 45 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 Mitä? 46 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Ette ole ottanut lääkkeitänne. 47 00:09:53,600 --> 00:09:57,840 Tämä on rakennus, jossa Angad Pandit asui, 48 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 ja jossa hänet murhattiin. 49 00:09:59,080 --> 00:10:00,640 Kauanko tunsitte Panditin? 50 00:10:00,760 --> 00:10:03,320 Emme tunteneet. Häntä näki harvoin. 51 00:10:06,080 --> 00:10:07,360 Tulkaa tälle puolelle. 52 00:10:07,960 --> 00:10:09,600 Miten tämä tapahtui? 53 00:10:09,640 --> 00:10:13,880 Tein askareeni ja lähdin ennen Angadin paluuta. 54 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 En tiedä, mitä sen jälkeen tapahtui. 55 00:10:16,040 --> 00:10:17,360 Tänne päin. 56 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 Tohtori. 57 00:10:54,480 --> 00:10:55,520 Kiitos, kun tulit. 58 00:10:56,640 --> 00:10:58,400 Jälleen Ravana-murhaaja. 59 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Sama toimintatapa. 60 00:11:03,800 --> 00:11:05,760 Ainoa ero on se, 61 00:11:06,200 --> 00:11:08,320 että video ladattiin someen. 62 00:11:12,440 --> 00:11:14,760 -Mikä tunnetilana oli? -Pelko. 63 00:11:16,000 --> 00:11:17,120 Hän pelkäsi pimeää. 64 00:11:18,240 --> 00:11:20,200 Ikkunat oli lukittu ja maalattu mustiksi. 65 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 Valo ei päässyt sisään. 66 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 Generaattoria oli peukaloitu. 67 00:11:24,760 --> 00:11:27,000 Taskulampuista oli poistettu paristot. 68 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 Video kuvattiin yökuvaustoiminnolla 69 00:11:30,600 --> 00:11:32,040 ilman ylimääräistä valoa. 70 00:11:32,960 --> 00:11:34,360 Hän on selvästi älykäs. 71 00:11:34,920 --> 00:11:36,320 Hän suunnitteli kaiken. 72 00:11:42,560 --> 00:11:45,080 -Linkutusjäljet. -Hämäystä. 73 00:11:45,720 --> 00:11:47,760 Tulimme tänne Meghnan kanssa murhan jälkeen. 74 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 Meghna näki hänet. 75 00:11:51,760 --> 00:11:53,560 Ei tarkasti. Takaa. 76 00:11:54,080 --> 00:11:56,640 Meghna huomasi jotain. 77 00:11:57,520 --> 00:11:58,760 Murhaaja ei linkuttanut. 78 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 Oletko varma? 79 00:12:06,400 --> 00:12:07,640 Hän johtaa meitä harhaan. 80 00:12:08,000 --> 00:12:10,240 Jalanjäljet eivät yhdy missään. 81 00:12:10,320 --> 00:12:11,680 Tuossa on jälkiä. Täällä ei. 82 00:12:12,760 --> 00:12:14,720 Vaikuttaa lavastetulta. 83 00:12:15,040 --> 00:12:16,160 Hän hämää meitä. 84 00:12:16,240 --> 00:12:21,240 Kengänkoko on ehkä 44 tai 45. 85 00:12:24,840 --> 00:12:26,760 Hänen täytyy olla 86 00:12:28,680 --> 00:12:30,120 20 senttiä minua pidempi. 87 00:12:32,960 --> 00:12:35,200 Meghnankin mukaan mies oli pitkä. 88 00:12:42,680 --> 00:12:44,520 Tässä on Angad. 89 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 Katso pelkoa hänen kasvoillaan. 90 00:12:48,440 --> 00:12:51,080 Se vahvistaa Ravana-teorian. 91 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 Anteeksi. 92 00:13:01,000 --> 00:13:02,920 Nämä vanhat kuvat 93 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 herättävät muistoja. 94 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 Prakash. 95 00:13:05,680 --> 00:13:08,360 Muistatko, kun kameran filmille mahtui 36 kuvaa? 96 00:13:09,360 --> 00:13:11,960 Kuvat kehitettiin pian kuvaamisen jälkeen. 97 00:13:12,680 --> 00:13:14,280 Se oli mahtavaa. 98 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 Nyt puhelimilla räpsitään rajattomasti kuvia. 99 00:13:17,800 --> 00:13:21,080 -Se ei tunnu samalta. -Vanhat hyvät ajat. 100 00:13:21,160 --> 00:13:23,360 Delhin lääketieteen instituutti, 1996. 101 00:13:23,440 --> 00:13:25,680 Angad oli apteekkari. 102 00:13:27,080 --> 00:13:28,400 Mitä hän teki lääkiksessä? 103 00:13:29,440 --> 00:13:30,800 Ehkä hän opiskeli lääketiedettä. 104 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 Varmaan nörtti. 105 00:13:32,840 --> 00:13:35,400 Ennen opiskeltiin kahta alaa samanaikaisesti. 106 00:13:38,400 --> 00:13:43,600 Delhin lääketieteen instituutti, 1996. 107 00:13:47,280 --> 00:13:48,600 DELHIN LÄÄKETIETEEN INSTITUUTTI, 1996 108 00:13:50,640 --> 00:13:54,840 Näin saman tutkintotodistuksen Avinashin klinikalla. 109 00:13:59,680 --> 00:14:02,240 Avinash Sabharwal. 110 00:14:02,840 --> 00:14:04,000 Tässä. 111 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 Anna se tänne. 112 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Kysytään. 113 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 Selvä, kiitos. 114 00:14:16,440 --> 00:14:18,000 Onko kaikki hyvin? 115 00:14:18,720 --> 00:14:20,680 -Työasioita vain. -Missä opiskelit? 116 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 Delhin lääketieteellisessä. 117 00:14:29,760 --> 00:14:30,880 Minä vuonna? 118 00:14:32,880 --> 00:14:34,640 Valmistuin vuonna 2001. 119 00:14:34,720 --> 00:14:37,120 Vuosi 1996. Ensimmäinen vuotesi. 120 00:14:42,560 --> 00:14:43,880 Miten sait... 121 00:14:45,640 --> 00:14:48,280 Miten tämä on täällä? 122 00:14:52,080 --> 00:14:54,000 -Angad Pandit. -Uhrimme. 123 00:14:55,200 --> 00:14:56,720 Onko uhri Angad Pandit? 124 00:14:58,000 --> 00:15:00,480 Etkö tunnistanut häntä? Näit videon. 125 00:15:04,840 --> 00:15:06,120 Nämä olivat yliopistoaikoja. 126 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Siitä on 16 vuotta. 127 00:15:08,720 --> 00:15:09,880 En oikein muista. 128 00:15:09,960 --> 00:15:11,280 16 vuotta ei ole mitään. 129 00:15:11,360 --> 00:15:13,960 Jos törmään opiskelukavereihini, 130 00:15:14,040 --> 00:15:16,760 tunnistan heidät kaukaa. 131 00:15:17,280 --> 00:15:18,800 He olivat opiskelukavereita. 132 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Saanko? 133 00:15:23,800 --> 00:15:25,160 -JP. -Niin. 134 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Kirjaa tämä. 135 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Nyt kun mietin... 136 00:15:31,360 --> 00:15:34,080 Angad Pandit 137 00:15:34,160 --> 00:15:37,600 oli hiljainen kaveri. 138 00:15:38,360 --> 00:15:41,240 -Ehkä siksi en... -Eikä. Odota. 139 00:15:41,320 --> 00:15:42,240 Anteeksi. 140 00:15:43,360 --> 00:15:44,440 Haloo? 141 00:15:44,520 --> 00:15:45,960 Varmistan, että olet kunnossa. 142 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 -Olen minä. Kiitos. -Se oli järkyttävää. 143 00:15:53,520 --> 00:15:55,400 Angad oli harmiton tyyppi. 144 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 Miksi hänet tapettiin? 145 00:15:57,480 --> 00:15:58,520 Otamme siitä selvää. 146 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 Anteeksi, kun joudun kysymään, 147 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 mutta sanoiko hän mitään erityistä soittaessaan? 148 00:16:04,760 --> 00:16:07,680 Hän sanoi menneisyytensä palanneen. 149 00:16:08,440 --> 00:16:11,040 Yhteys oli heikko. 150 00:16:11,120 --> 00:16:12,920 En saanut kaikesta selvää. 151 00:16:15,240 --> 00:16:17,920 Puhuiko hän ystävästä? Tunsitko hänen ystäviään? 152 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 Hänellä ei ollut ystäviä. 153 00:16:21,280 --> 00:16:24,920 Hänellä ei ollut sosiaalista elämää kaupan ja NA-porukan lisäksi. 154 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 -Kiitos soitosta. -Kuule. 155 00:16:29,960 --> 00:16:31,600 Haluan kertoa jotain. 156 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Tai kerron sitten, kun tapaamme. 157 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Selvä, hei sitten. 158 00:16:44,760 --> 00:16:46,360 Tässä on kahvisi. 159 00:16:47,320 --> 00:16:48,920 -Huomenta, isä. -Huomenta. 160 00:16:49,000 --> 00:16:51,720 -Miten aamukävely meni? -Hyvin. 161 00:16:52,320 --> 00:16:53,760 Missä olit eilen niin myöhään? 162 00:16:57,480 --> 00:17:02,400 Muistatko Angadin, jonka tukihenkilö olin? 163 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 Hänet murhattiin eilisiltana. 164 00:17:05,080 --> 00:17:06,120 Mitä? 165 00:17:07,360 --> 00:17:09,800 Kabir tutkii tapausta ja... 166 00:17:10,240 --> 00:17:12,280 Käskin pitää etäisyyttä. 167 00:17:13,320 --> 00:17:17,920 Miksi haluat kokea sen osan elämästäsi uudestaan? 168 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 En palaa siihen. 169 00:17:26,320 --> 00:17:29,080 Aion muutenkin jättää kaiken ja lähteä pois. 170 00:17:30,560 --> 00:17:33,920 Kerroitko hänelle muutostasi Kanadaan? 171 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 Kerron kyllä. Ei se ole iso juttu. 172 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 Keitit hyvän kahvin. 173 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 LÄÄKETIETEEN INSTITUUTTI 174 00:17:44,080 --> 00:17:45,880 Vankilasta jäi varmasti traumoja. 175 00:17:45,960 --> 00:17:47,160 Sanos muuta. 176 00:17:47,240 --> 00:17:49,680 Ja Avinash ei silti muista häntä. 177 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Minulla on ystävä opiskeluajoilta. 178 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 Tapasimme hiljattain Delhissä. 179 00:17:57,200 --> 00:18:01,080 Tunnistin hänet välittömästi. 180 00:18:01,200 --> 00:18:02,520 Koska hän on nainen. 181 00:18:02,560 --> 00:18:04,680 Sitä paitsi 182 00:18:04,760 --> 00:18:07,720 poliiseita sanotaan tarkkaavaisiksi. 183 00:18:07,800 --> 00:18:09,160 Ehkä siksi muistat hänet. 184 00:18:09,240 --> 00:18:10,880 Himanshu Jain. 185 00:18:10,960 --> 00:18:13,080 Hänen kuolemansa vuoksi Angad joutui vankilaan. 186 00:18:13,200 --> 00:18:14,920 Hän oli Avinashin paras ystävä. 187 00:18:18,680 --> 00:18:21,560 Sen muistaisi muukin kuin poliisi. 188 00:18:27,760 --> 00:18:31,440 Onko Avinashilla jokin yhteys tähän tapaukseen? 189 00:18:32,520 --> 00:18:34,200 Tuskin hän pystyisi tällaiseen. 190 00:18:34,280 --> 00:18:36,560 Meillä on syy epäillä häntä. 191 00:18:36,640 --> 00:18:38,440 Ravana-tyyppi soitti ensin Avinashille. 192 00:18:39,240 --> 00:18:43,080 Sitten Avinash liittyi tutkintaan. 193 00:18:45,160 --> 00:18:47,560 Sitten kutsuimme hänet kuuntelemaan tallennetta. 194 00:18:47,680 --> 00:18:50,080 Hän tuli Jodhpuriinkin. 195 00:18:50,680 --> 00:18:53,280 Hän osallistui koko tutkintaan. 196 00:18:55,240 --> 00:18:58,080 SOITETAAN - AVINASH SABHARWAL 197 00:18:58,200 --> 00:19:01,000 Tavoittelemanne henkilö... 198 00:19:01,080 --> 00:19:04,280 Kun yritin soittaa, vastaaja oli marwarin kielellä. 199 00:19:05,080 --> 00:19:06,800 Jos hän oli Delhissä, se olisi tullut hindiksi. 200 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 Tapasin Meghnan NA-kokouksessa. 201 00:19:16,080 --> 00:19:17,280 Avinash oli sielläkin. 202 00:19:17,320 --> 00:19:18,760 Angadkin oli kokouksessa. 203 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 Avinash pulpahtelee kaikkialle. 204 00:19:22,680 --> 00:19:26,040 Kun kävimme Avinashin luona 205 00:19:26,080 --> 00:19:27,560 viemässä lääkkeet... 206 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 Niin. 207 00:19:29,000 --> 00:19:32,320 Halusin nähdä kellarin, 208 00:19:33,640 --> 00:19:35,000 ja hänen naamansa kalpeni. 209 00:19:35,560 --> 00:19:37,320 En muista. Mitä sinä selität? 210 00:19:37,440 --> 00:19:38,760 Hänen vaimonsakin oli siellä. 211 00:19:38,800 --> 00:19:40,560 Heillä oli intiimi hetki. 212 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 Kuka tahansa kalpenisi. 213 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 Jotain outoa siinä on. 214 00:19:48,880 --> 00:19:50,240 Se häiritsee minua. 215 00:19:51,760 --> 00:19:53,440 Näittekö uutiset? 216 00:19:55,800 --> 00:19:57,520 Poliiseja vai kiusaajia? 217 00:19:57,560 --> 00:19:58,960 YUVA SHAKTI -PUOLUELAINEN PAHOINPIDELTY 218 00:19:59,040 --> 00:20:02,440 Poliisi käy viattomien kansalaisten kimppuun. 219 00:20:02,520 --> 00:20:05,400 Eikö kukaan estä heitä? 220 00:20:05,480 --> 00:20:06,800 Mitä haluat sanoa? 221 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Olen vapaaehtoisena puolueessa. 222 00:20:08,720 --> 00:20:10,520 Ripustin banderolleja syntymäpäivän kunniaksi. 223 00:20:10,560 --> 00:20:11,520 Niin. 224 00:20:11,560 --> 00:20:14,760 Mies tuli ihan puskista ja repi banderollin. 225 00:20:14,800 --> 00:20:16,440 Hän löi minua pullolla. 226 00:20:16,520 --> 00:20:17,560 VÄKIVALTAISET POLIISIT 227 00:20:17,640 --> 00:20:21,080 Luulen oppositiopuolueen lähettäneen hänet. 228 00:20:21,160 --> 00:20:22,560 Montako tikkiä sait? 229 00:20:22,680 --> 00:20:23,880 Seitsemän tikkiä. 230 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 Vaatteeni olivat läpimärät verestä. 231 00:20:26,920 --> 00:20:29,560 Hän vain hakkasi minua eikä vienyt sairaalaan. 232 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 Hän jätti minut kuolemaan. 233 00:20:31,200 --> 00:20:33,080 Tämä on Delhin rikospoliisin häijy puoli... 234 00:20:33,160 --> 00:20:34,760 Ei Delhin, vaan Mumbain. 235 00:20:34,800 --> 00:20:36,720 Kabir Sawant siirrettiin tänne. 236 00:20:36,800 --> 00:20:38,080 Senkin kusipää. 237 00:20:38,200 --> 00:20:41,080 Jälleen kerran sama nimi tulee esiin. 238 00:20:41,160 --> 00:20:42,920 Mitä soopaa hän suoltaa? 239 00:20:43,000 --> 00:20:44,680 -Vastaavaa on tapahtunut. -Valehteleva mulkku. 240 00:20:44,760 --> 00:20:47,320 -Täällä Joseph ja Arun... -Melkoista teatteria. 241 00:20:47,440 --> 00:20:48,520 ...päivän uutisista. 242 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 Hän tietää, että jokin on vialla. 243 00:20:51,560 --> 00:20:54,560 Kunpa olisin ehtinyt harkita ensin. 244 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Olisi pitänyt kertoa, että tunsin Angadin. 245 00:21:03,240 --> 00:21:05,280 Kabir näki minut NA-kokouksessakin. 246 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 -Hei. -Hei. 247 00:21:18,560 --> 00:21:21,880 -Toivottavasti en häiritse. -Et suinkaan. 248 00:21:24,920 --> 00:21:27,080 -Voinko tulla? -Ilman muuta. 249 00:21:28,000 --> 00:21:29,040 Tule. 250 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 Tervetuloa. 251 00:21:37,960 --> 00:21:40,320 Tapaus on herättänyt paljon kysymyksiä. 252 00:21:41,560 --> 00:21:43,480 Halusin selvitellä ajatuksiani. 253 00:21:44,520 --> 00:21:46,920 Ajattelin tulla setvimään asioita. 254 00:21:47,800 --> 00:21:49,080 No... 255 00:21:49,200 --> 00:21:50,800 Veloitan tunnilta. 256 00:21:51,400 --> 00:21:53,040 Käy istumaan. 257 00:21:57,880 --> 00:21:58,960 Tyttäresi. 258 00:22:00,920 --> 00:22:03,640 Siya... Hän on... 259 00:22:04,960 --> 00:22:06,360 Abha, tule. 260 00:22:06,440 --> 00:22:08,360 Kabir Sawant rikospoliisista. 261 00:22:08,440 --> 00:22:10,240 Vaimoni, Abha. 262 00:22:10,320 --> 00:22:11,840 -Hei. Kabir. -Viimein. 263 00:22:13,120 --> 00:22:14,960 Avi on puhunut sinusta. 264 00:22:15,920 --> 00:22:17,440 Oletko sopeutunut Delhiin? 265 00:22:19,000 --> 00:22:20,920 Siihen ei ole ollut juuri aikaa. 266 00:22:33,840 --> 00:22:36,800 Kerroin juuri Abhalle Angadista. 267 00:22:36,880 --> 00:22:39,880 En ollut puhunut Angadista Abhallekaan. 268 00:22:40,440 --> 00:22:42,400 Vaikka taustalla on yhteistä historiaa. 269 00:22:43,720 --> 00:22:47,600 Opiskeluaikojen ystäväni kuoli Angadin vuoksi. 270 00:22:49,400 --> 00:22:51,840 Uskomatonta. Juuri tämä Angad. 271 00:22:51,920 --> 00:22:53,520 Mikset maininnut sitä rikospaikalla? 272 00:22:57,400 --> 00:23:00,600 Olen oppinut jotain psykiatrina. 273 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 Ihmismieli toimii salaperäisesti. 274 00:23:05,800 --> 00:23:09,520 Toisinaan me tietämättämme 275 00:23:09,600 --> 00:23:12,320 torjumme rankat muistot. 276 00:23:12,920 --> 00:23:15,560 Se auttaa käsittelemään asian. 277 00:23:16,360 --> 00:23:20,000 Ammattineuvoja sovelletaan harvoin itseensä. 278 00:23:20,360 --> 00:23:23,120 Tai sitten niitä ei noudateta. 279 00:23:23,200 --> 00:23:28,160 Monet syöpälääkäritkin ovat ketjupolttajia. 280 00:23:38,640 --> 00:23:41,120 Miehestäsi on ollut kovasti apua tutkinnassa. 281 00:23:42,120 --> 00:23:43,560 Hän on auttanut paljon. 282 00:23:44,120 --> 00:23:46,200 Kerran soitin hänelle keskiyöllä 283 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 ennen Natashan murhaa. 284 00:23:49,320 --> 00:23:51,400 Aivan, ennen sitä. 285 00:23:51,480 --> 00:23:54,880 Hän oli potilaan kanssa Delhissä. 286 00:23:54,960 --> 00:23:56,560 -Ja hän ryntäsi... -Ei. 287 00:23:56,640 --> 00:23:58,720 Olin Alwarissa, Rajasthanissa. 288 00:23:58,800 --> 00:23:59,680 Et maininnut sitä. 289 00:24:01,040 --> 00:24:03,920 Olin potilaan kanssa, en puhunut Delhistä. 290 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 Et maininnut sitä. 291 00:24:05,360 --> 00:24:07,080 Ei se ollut iso juttu. 292 00:24:07,160 --> 00:24:10,920 Delhiläiset kulkevat osavaltioiden välillä. 293 00:24:11,000 --> 00:24:14,080 Delhissä, Uttar Pradeshissa, Haryanassa, Rajasthanissa. 294 00:24:14,160 --> 00:24:15,280 Ympäriinsä. 295 00:24:20,840 --> 00:24:21,680 Totta. 296 00:24:23,520 --> 00:24:26,320 Mumbai on yksioikoinen. 297 00:24:32,520 --> 00:24:34,280 Maistuisiko tee tai kahvi? 298 00:24:34,360 --> 00:24:35,840 -Unohdin kysyä. -Niin. 299 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 Ei tarvitse. 300 00:24:37,120 --> 00:24:40,240 -Oletko varma? -Kaunis koti. 301 00:24:40,320 --> 00:24:41,440 Kiitos. 302 00:24:42,600 --> 00:24:44,440 Teillä on varmaan parvekekin. 303 00:24:44,520 --> 00:24:47,600 Kyllä, Delhissä kaikilla on parveke. 304 00:24:50,400 --> 00:24:52,040 Onko teillä kellarikin? 305 00:24:53,600 --> 00:24:55,200 Siellä on vain oleiluhuone. 306 00:24:56,160 --> 00:24:57,520 Katsotteko siellä elokuvia? 307 00:24:57,640 --> 00:24:58,600 Emme. 308 00:24:58,680 --> 00:25:02,640 Teimme siitä pelihuoneen. 309 00:25:03,320 --> 00:25:07,400 Mumbailaiset näyttävät kiinnostuvan kellareista. 310 00:25:08,000 --> 00:25:09,640 Muistatko silloin... 311 00:25:09,720 --> 00:25:12,080 Prakash, hänen alaisensa. 312 00:25:12,160 --> 00:25:14,080 Hänkin halusi käydä siellä. 313 00:25:15,000 --> 00:25:16,080 Me työskentelemme yhdessä. 314 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Haluatko vilkaista? 315 00:25:20,520 --> 00:25:22,520 -Toki. Tule vain. -Tehdään kierros. 316 00:25:25,960 --> 00:25:27,200 Tule vain. 317 00:25:34,200 --> 00:25:36,680 Pelasin täällä Siyan kanssa. 318 00:25:39,000 --> 00:25:40,240 Hän on mestari siinä. 319 00:25:43,400 --> 00:25:44,920 Hän palaa pian kotiin. 320 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Ja päihittää sinut. 321 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 Piirustus oli merkittävä johtolanka. 322 00:26:04,600 --> 00:26:07,680 Onko tässä ollut jotain? Se on revitty. 323 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 Siyan piirustuksia. 324 00:26:17,400 --> 00:26:19,560 Anteeksi, vastaan yläkerrassa. 325 00:26:19,640 --> 00:26:21,080 Täällä on huono kuuluvuus. 326 00:26:40,160 --> 00:26:41,440 Mennäänkö? 327 00:27:09,480 --> 00:27:10,600 Oletko kunnossa? 328 00:27:14,720 --> 00:27:15,920 Olen. 329 00:27:18,920 --> 00:27:21,160 Saimme ruumiinavaustulokset. 330 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 Angadin. 331 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Se oli sydänkohtaus. 332 00:27:25,920 --> 00:27:28,800 Joku pisti ilmaa hänen suoniinsa. 333 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 Ruiskulla. 334 00:27:31,080 --> 00:27:33,040 Muita kuolemia yksinkertaisempi. 335 00:27:34,080 --> 00:27:35,560 Kuolema mikä kuolema. 336 00:27:37,480 --> 00:27:38,720 Kun ihminen kuolee... 337 00:28:17,160 --> 00:28:18,800 Herkullista linssikeittoa. 338 00:28:18,880 --> 00:28:20,280 Piditkö siitä? 339 00:28:20,360 --> 00:28:21,560 Ne olivat kidneypapuja. 340 00:28:23,560 --> 00:28:25,480 -Paljonko se tekee? -Älkää suotta. 341 00:28:25,560 --> 00:28:28,200 Jos kieltäydyt maksusta, koska olemme poliiseja, 342 00:28:28,280 --> 00:28:29,720 se on väärin. 343 00:28:29,800 --> 00:28:32,560 Ystäviltä voi tietysti kieltäytyä. 344 00:28:33,640 --> 00:28:34,920 Ala mennä. 345 00:28:35,000 --> 00:28:36,600 -Nähdään kohta. -Vauhtia sitten. 346 00:28:39,520 --> 00:28:40,720 Älä tee näin. 347 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 Luuletko, että teen sen, koska olet poliisi? 348 00:28:43,240 --> 00:28:44,200 Mitä tämä on? 349 00:28:45,760 --> 00:28:47,000 Ota tämä. 350 00:28:48,400 --> 00:28:50,440 -Mikä tämä on? -Gundu valittiin. 351 00:28:50,520 --> 00:28:52,880 -Kuka Gundu? -Gundu, sukulaispoikani. 352 00:28:52,960 --> 00:28:54,280 Muistatko, kun pyysin apua? 353 00:28:54,360 --> 00:28:56,200 -Pääsikö hän sisään? -Pääsi. 354 00:28:56,280 --> 00:28:57,680 Enkö saa muuta? 355 00:28:58,160 --> 00:29:01,080 -Miten niin? -Haluan isomman palkinnon. 356 00:29:02,880 --> 00:29:04,760 Hyvä on, suunnittelen jotain isompaa. 357 00:29:05,520 --> 00:29:07,440 Mennään sitten. 358 00:29:07,520 --> 00:29:10,360 Seisotko siellä koko päivän? 359 00:29:24,080 --> 00:29:25,200 Peli poikki. 360 00:29:25,280 --> 00:29:26,680 Soittakaa hotellipäällikölle. 361 00:29:26,760 --> 00:29:27,880 Tarkistakaa joka huone. 362 00:29:27,960 --> 00:29:30,400 Hauskanpito jatkuu poliisiasemalla. 363 00:29:30,480 --> 00:29:32,000 Tässä on lista. 364 00:29:32,080 --> 00:29:34,160 Tarkistakaa huoneet ja pidättäkää heidät. 365 00:29:34,240 --> 00:29:35,360 Selvä. 366 00:29:37,080 --> 00:29:38,440 Paska mäihä, Shirley. 367 00:29:39,520 --> 00:29:40,880 Olet pulassa syyttä. 368 00:29:42,560 --> 00:29:44,440 Autan sinut liemestä, jos haluat. 369 00:29:44,960 --> 00:29:50,120 Kun pomoni saapuu, sano, että tuo mies pakotti sinut tänne. 370 00:29:50,560 --> 00:29:52,560 Käytä valttina naiseuttasi. 371 00:29:52,640 --> 00:29:53,720 Pääset lähtemään. 372 00:29:53,800 --> 00:29:55,240 Minä hoitelen tuon kaverin. 373 00:29:56,240 --> 00:29:57,600 Vaikuttaa helpolta tapaukselta. 374 00:29:59,120 --> 00:30:00,760 Anteeksi, nuori mies. 375 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Mitä? 376 00:30:02,600 --> 00:30:04,120 Mitä täällä tapahtuu? Mitä tämä on? 377 00:30:04,200 --> 00:30:05,240 Kuka tämä tyttö on? 378 00:30:05,920 --> 00:30:07,480 Mitä hän tekee asuntolassa? 379 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 Älä mieti liikaa. 380 00:30:08,960 --> 00:30:11,200 Autan, koska olemme vanhoja tuttuja. 381 00:30:11,280 --> 00:30:12,120 Ymmärräthän? 382 00:30:12,880 --> 00:30:15,480 Hän ei pakottanut minua, tulin omasta tahdostani. 383 00:30:16,240 --> 00:30:18,760 Haluatko viettää yösi putkassa? 384 00:30:18,840 --> 00:30:19,920 Mistä? 385 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 Siitäkö, että vietän yön poikaystäväni kanssa? 386 00:30:24,320 --> 00:30:25,160 Poikaystävän? 387 00:30:27,760 --> 00:30:30,200 Niin, hän on poikaystäväni. 388 00:30:30,280 --> 00:30:31,480 Onko siinä jokin ongelma? 389 00:30:31,560 --> 00:30:33,960 -Anna isäsi numero. -Olen pahoillani. 390 00:30:34,040 --> 00:30:35,440 Hän... 391 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 Hän suuteli minua. 392 00:30:38,520 --> 00:30:42,600 Onneksi tulitte, koska hän ei lopettanut. 393 00:30:42,680 --> 00:30:43,960 Onko tässä ongelma? 394 00:30:45,120 --> 00:30:46,480 Onko jokin vialla? 395 00:30:47,640 --> 00:30:50,520 Älä huolehdi. Tätä sattuu. 396 00:30:50,600 --> 00:30:53,080 He tulevat uhkailemaan, ottavat rahaa ja lähtevät. 397 00:30:53,760 --> 00:30:55,120 Rutiinijuttu. 398 00:30:55,720 --> 00:30:57,280 Mitä tilaisimme? 399 00:30:58,480 --> 00:30:59,880 Mitä sinä sanoit tuolla? 400 00:30:59,960 --> 00:31:02,640 Konstaapeli on kusipää. Unohda se. 401 00:31:07,440 --> 00:31:08,480 Olen poikaystäväsi. 402 00:31:16,640 --> 00:31:19,400 Enkö olisi saanut sanoa sitä? 403 00:31:20,520 --> 00:31:21,960 Kaikkien kuullen. 404 00:31:25,600 --> 00:31:26,680 Pelottaako sinua? 405 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 Jos sinua ei pelota, ei minuakaan. 406 00:31:38,240 --> 00:31:39,480 Et ole heidän kaltaisensa. 407 00:31:43,160 --> 00:31:44,280 Kenen, J? 408 00:31:49,400 --> 00:31:50,560 Et ole heidän kaltaisensa. 409 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 J? 410 00:32:02,920 --> 00:32:03,800 Isä. 411 00:32:05,560 --> 00:32:07,000 Minä kutsuin häntä isäksi. 412 00:32:08,600 --> 00:32:09,800 Hän oli ystäväni, 413 00:32:11,360 --> 00:32:12,480 opettajani 414 00:32:13,600 --> 00:32:14,720 ja sankarini. 415 00:32:17,000 --> 00:32:18,720 Opin ihan kaiken 416 00:32:19,320 --> 00:32:20,480 häneltä. 417 00:32:24,960 --> 00:32:27,560 Yhtä asiaa hän ei opettanut. 418 00:32:29,440 --> 00:32:31,320 Kun joku pettää luottamuksen, 419 00:32:32,800 --> 00:32:34,160 mitä pitäisi tehdä. 420 00:32:36,880 --> 00:32:38,200 Kuka petti luottamuksesi? 421 00:32:43,640 --> 00:32:44,720 Isä. 422 00:33:07,800 --> 00:33:10,160 ADVENT HEIGHTSIN KOULU, NAINITAL 423 00:33:18,000 --> 00:33:22,600 VUOTTA JA KOLMEA KUUKAUTTA AIEMMIN 424 00:33:33,080 --> 00:33:34,280 Jos olisit soittanut, 425 00:33:34,360 --> 00:33:36,120 olisin tuonut asiantuntijoita Delhistä. 426 00:33:36,720 --> 00:33:39,000 Ei ole parempaa paikkaa kuolla 427 00:33:39,760 --> 00:33:41,440 kuin oma lämmin sänky. 428 00:33:44,720 --> 00:33:46,440 Olisit onnellinen, 429 00:33:47,280 --> 00:33:49,840 että ehdin nähdä saavutuksesi. 430 00:33:51,360 --> 00:33:52,440 Se on kaikki ansiotasi. 431 00:33:53,680 --> 00:33:54,760 Ei. 432 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 Hän oli aina kanssasi. 433 00:34:01,320 --> 00:34:02,760 Olin itsekäs. 434 00:34:04,880 --> 00:34:06,960 Salasin hänet kaikki nämä vuodet. 435 00:34:09,040 --> 00:34:10,360 Mutta en enää. 436 00:34:15,280 --> 00:34:18,960 Tänään kerron sinulle J:stä. 437 00:34:24,640 --> 00:34:27,640 Pojasta, jota en koskaan saanut. 438 00:34:31,160 --> 00:34:32,280 Mutta nyt... 439 00:34:37,560 --> 00:34:40,280 J on täyttänyt tehtävänsä, Avinash. 440 00:34:42,080 --> 00:34:43,320 Hän toteutti tarkoituksensa. 441 00:34:46,000 --> 00:34:48,080 Mene hyvän psykiatrin pakeille 442 00:34:51,400 --> 00:34:52,640 ja päästä hänestä irti. 443 00:34:54,800 --> 00:34:56,000 Luovu hänestä. 444 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 Se on parhaaksi 445 00:35:04,640 --> 00:35:05,960 teille molemmille. 446 00:35:32,480 --> 00:35:33,680 J. 447 00:35:48,360 --> 00:35:49,320 Isä. 448 00:35:51,880 --> 00:35:54,080 Olen aina elänyt Avinashia varten. 449 00:35:56,960 --> 00:35:59,040 En ole ajatellut itseäni. 450 00:36:01,640 --> 00:36:04,080 Uskoin, että sinä ajattelit minua. 451 00:36:07,320 --> 00:36:09,120 Mutta valehtelit minulle. 452 00:36:12,440 --> 00:36:14,000 Et ikinä pitänyt minua poikanasi, 453 00:36:16,440 --> 00:36:19,520 vaan pelkkänä laastarina, 454 00:36:26,640 --> 00:36:29,080 jolla hoidit Avinashin haavaa. 455 00:36:31,400 --> 00:36:33,440 Heti haavan parannuttua... 456 00:36:48,880 --> 00:36:50,600 Kyllä, minä olen poikasi. 457 00:36:55,040 --> 00:36:57,480 Mutta sinä et ole hyvä isä. 458 00:37:00,760 --> 00:37:02,160 Et ole hyvä isä. 459 00:37:06,640 --> 00:37:08,200 Jos minä en ole läsnä, 460 00:37:09,400 --> 00:37:12,040 kuka suojelee Avinashia maailmalta? 461 00:37:13,640 --> 00:37:16,160 Et ajattele Avinashin 462 00:37:19,120 --> 00:37:20,360 etkä minun parasta. 463 00:37:24,480 --> 00:37:28,560 Nyt Avinash ja minä maksamme hinnan kiintymyksestäsi. 464 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 En anna sen ikinä tapahtua. 465 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Olen tähän saakka suojellut Avinashia maailmalta. 466 00:37:48,520 --> 00:37:51,040 Nyt pelastan hänet sinultakin. 467 00:37:56,120 --> 00:37:58,200 Olit väärässä. 468 00:38:02,360 --> 00:38:03,440 Väärässä. 469 00:38:08,320 --> 00:38:09,600 Sinä valehtelit. 470 00:38:13,200 --> 00:38:14,880 -J. -Olit väärässä. 471 00:38:16,320 --> 00:38:17,360 Olen pahoillani. 472 00:38:18,640 --> 00:38:20,280 Anna anteeksi. 473 00:39:18,520 --> 00:39:21,360 J, kehitä tunnetiloista vahvuuksiasi, 474 00:39:21,960 --> 00:39:24,800 jotta saat niistä voimaa Ravanan tavoin 475 00:39:24,880 --> 00:39:28,160 ja selviät elämän haasteista. 476 00:39:29,640 --> 00:39:33,320 Tunteista tulee vahvuuksiasi, ei heikkouksia. 477 00:39:35,880 --> 00:39:39,040 Meillä on kaikki nämä tunteet yhden pään sisällä. 478 00:39:39,760 --> 00:39:44,160 Ravanalla oli yksi pää jokaiselle tunnetilalle. 479 00:39:44,920 --> 00:39:46,400 Kiintymys. 480 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 Himo. 481 00:39:49,000 --> 00:39:50,520 Harhaluuloisuus. 482 00:39:50,760 --> 00:39:51,840 Pelko. 483 00:39:52,560 --> 00:39:54,160 Viha. 484 00:39:54,200 --> 00:39:56,120 Välinpitämättömyys. 485 00:39:56,160 --> 00:39:58,080 Ylpeys. 486 00:39:58,160 --> 00:40:00,120 Itsekkyys. 487 00:40:00,880 --> 00:40:02,640 Petturuus. 488 00:40:02,760 --> 00:40:05,080 Ja ego. 489 00:40:07,040 --> 00:40:10,440 Onko ihmistä, joka ei tuntisi näitä tunteita? 490 00:40:11,160 --> 00:40:12,360 Ei ole. 491 00:40:12,840 --> 00:40:14,840 Ymmärrä ja hyväksy se. 492 00:40:15,160 --> 00:40:19,640 Olivatpa ne hyviä tai huonoja, tunteet täydentävät ihmistä. 493 00:40:19,960 --> 00:40:23,160 Ne tekivät Ravanasta kokonaisen. 494 00:40:40,160 --> 00:40:41,560 Isä. 495 00:40:41,640 --> 00:40:46,640 Kaikki Ravanasta opettamasi oli väärin. 496 00:40:47,160 --> 00:40:48,800 Aivan väärin. 497 00:40:48,880 --> 00:40:52,960 Ravanan kymmenen päätä ovat heikkouksia. 498 00:40:53,520 --> 00:40:55,280 Kiintymyksestä tuli heikkoutesi. 499 00:40:55,640 --> 00:40:58,520 Se olisi erottanut Avinashin ja minut lopullisesti, 500 00:40:59,400 --> 00:41:01,640 mutta minä irrotin sen pään. 501 00:41:01,760 --> 00:41:06,200 Irrotan jokaisen pään, joka satutti minua ja Avinashia. 502 00:41:08,400 --> 00:41:12,400 ISÄ 503 00:43:07,920 --> 00:43:09,920 Tekstitys: Irmeli Rapio 504 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Luova tarkastaja Pirkka Valkama