1 00:00:51,760 --> 00:00:53,360 Skynda dig, Siya! 2 00:01:02,520 --> 00:01:03,800 Skynda. 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,200 Spring. 4 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 Skynda, Siya. 5 00:01:24,280 --> 00:01:26,560 Sätt dig. 6 00:01:28,720 --> 00:01:31,800 -Tusan. -Skynda dig, syster. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,440 Helvete! 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 Nej! 9 00:02:31,880 --> 00:02:32,760 Siya! 10 00:02:32,840 --> 00:02:33,880 Spring, Siya! 11 00:02:39,520 --> 00:02:40,600 Vänta! 12 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Stopp! 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,680 Vad ska du göra? Siya har rymt. 14 00:02:51,080 --> 00:02:52,320 Hon kommer att hämta hjälp 15 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 och du kommer att ruttna i fängelse. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,080 Mamma. 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,160 Låt mig vara. 18 00:03:34,280 --> 00:03:35,440 Siya! 19 00:03:39,320 --> 00:03:41,760 Jag blev rädd, syster. 20 00:04:18,760 --> 00:04:20,880 Vad har hänt med ditt ben, Avinash? 21 00:04:21,440 --> 00:04:22,920 Har du skadat dig? 22 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 Jag vet inte. Allt är så suddigt nu. 23 00:07:31,880 --> 00:07:33,040 Kabir. 24 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 Hej, Kabir. 25 00:07:45,560 --> 00:07:48,320 Självklart. Kan jag få en timme? 26 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Tack. Vi ses. 27 00:08:06,880 --> 00:08:08,560 Han pratade inte mycket med någon. 28 00:08:09,080 --> 00:08:10,000 Jag har frågat. 29 00:08:33,520 --> 00:08:38,440 Pröva lite ingefära med fänkålsfrön och varmt vatten. 30 00:08:38,520 --> 00:08:40,520 Du kommer att må bättre. Ska jag ordna lite åt dig? 31 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Tack. 32 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Ta hand om dig. 33 00:08:48,040 --> 00:08:49,880 Ta det. Länge leve Indien. 34 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Ja, ta reda på det. 35 00:08:57,640 --> 00:08:59,600 BEVIS 36 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 Det är överallt på sociala medier. 37 00:09:10,280 --> 00:09:12,080 -Ringde du nyhetskanalerna? -Ja. 38 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 Men de har inte tagit emot någon film. 39 00:09:14,440 --> 00:09:15,480 Mönstret har alltså förändrats. 40 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 Men vi varnade kanalerna att inte visa filmerna. 41 00:09:18,080 --> 00:09:20,760 Jag förstår inte hur Ravan-mördaren fick reda på det. 42 00:09:21,520 --> 00:09:23,720 -Tror du att han har en informatör? -Inom poliskåren? 43 00:09:25,040 --> 00:09:27,400 Nyhetskanaler, advokater, många kände till det. 44 00:09:29,720 --> 00:09:31,520 Vem som helst kan ha läckt informationen. 45 00:09:36,320 --> 00:09:37,520 -Sir. -Vad? 46 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 Vad? 47 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Tog du inte din medicin? 48 00:09:53,600 --> 00:09:57,840 Angad Pandit bodde i den här byggnaden 49 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 och här mördades han igår natt. 50 00:09:59,080 --> 00:10:00,640 Hur länge har du känt Angad Pandit? 51 00:10:00,760 --> 00:10:03,320 Vi vet inte. Vi såg honom aldrig komma och gå. 52 00:10:06,080 --> 00:10:07,360 Kom in, sir. 53 00:10:07,960 --> 00:10:09,600 Vad hände? 54 00:10:09,640 --> 00:10:13,880 Jag var klar med mina sysslor och gick innan Angad återvände. 55 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 Jag vet inte vad som hände efter det. 56 00:10:16,040 --> 00:10:17,360 Kom, sir. 57 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 Doktorn. 58 00:10:54,480 --> 00:10:55,520 Tack för att du kom. 59 00:10:56,640 --> 00:10:58,400 En till attack. Av vår Ravan-mördare. 60 00:10:58,840 --> 00:11:01,160 -Kolla rummet. -Ja, sir. 61 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Samma mönster. 62 00:11:03,800 --> 00:11:05,760 Den enda skillnaden är 63 00:11:06,200 --> 00:11:08,320 att filmen laddades upp på sociala medier och inte nyheterna. 64 00:11:12,440 --> 00:11:14,760 -Vad var känslan? -Rädsla. 65 00:11:16,000 --> 00:11:17,120 Rädsla för mörkret. 66 00:11:18,240 --> 00:11:20,200 Fönstren var stängda och svartmålade, 67 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 så inget ljus tog sig in. 68 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 Han kapade också kablarna till generatorerna. 69 00:11:24,760 --> 00:11:27,000 Han tog ut alla batterier ur ficklamporna. 70 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 Filmen spelades in med mörkerseendekamera 71 00:11:30,600 --> 00:11:32,040 för att det skulle vara totalt mörker. 72 00:11:32,960 --> 00:11:34,360 Han är väldigt smart. 73 00:11:34,920 --> 00:11:36,320 Han har planerat allt. 74 00:11:42,560 --> 00:11:45,080 -Haltandet. -Han vilseleder oss. 75 00:11:45,720 --> 00:11:47,760 Igår kväll kom jag hit med Meghna efter mordet. 76 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 Hon såg honom. 77 00:11:51,760 --> 00:11:53,560 Inte direkt. Hon såg bara hans rygg. 78 00:11:54,080 --> 00:11:56,640 Men jag pratade med henne och en sak är säker. 79 00:11:57,520 --> 00:11:58,760 Mördaren haltade inte. 80 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 Är du säker? 81 00:12:06,400 --> 00:12:07,640 Ja, han vilseleder oss. 82 00:12:08,000 --> 00:12:10,240 Det finns ingen koppling mellan de här fotspåren. 83 00:12:10,320 --> 00:12:11,680 Några är här. Inga där. 84 00:12:12,760 --> 00:12:14,720 Det verkar iscensatt. 85 00:12:15,040 --> 00:12:16,160 Han försöker vilseleda oss. 86 00:12:16,240 --> 00:12:21,240 Jag tror att skostorleken är 44 eller 45. 87 00:12:24,840 --> 00:12:26,760 Han måste vara runt 88 00:12:28,680 --> 00:12:30,120 tjugo centimeter längre än mig. 89 00:12:32,960 --> 00:12:35,200 Meghna gav en liknande beskrivning. Hon sa att han var lång. 90 00:12:42,680 --> 00:12:44,520 Det här är Angad. 91 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 Se hur rädd han är. 92 00:12:48,440 --> 00:12:51,080 Han har bevisat Ravans filosofi. 93 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 Ursäkta. 94 00:13:01,000 --> 00:13:02,920 De här gamla bilderna påminner mig 95 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 -om förr i tiden. -Hallå. 96 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 Prakash. 97 00:13:05,680 --> 00:13:08,360 Kommer du ihåg när vi hade kameror med bara 36 bilder i rullen? 98 00:13:09,360 --> 00:13:11,960 Vi brukade ta bilder och få dem framkallade direkt! 99 00:13:12,680 --> 00:13:14,280 Det var underbart! 100 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 Nu för tiden har folk oändligt med bilder i sina mobiler. 101 00:13:17,800 --> 00:13:21,080 -Det är inte samma sak. -Det var den gamla goda tiden. 102 00:13:21,160 --> 00:13:23,360 DIMSR, årskurs 1996. 103 00:13:23,440 --> 00:13:25,680 Angad var en apotekare. Han ägde ett apotek. 104 00:13:27,080 --> 00:13:28,400 Vad gjorde han på läkarutbildningen? 105 00:13:29,440 --> 00:13:30,800 Han kanske pluggade medicin. 106 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 Han måste vara en nörd. 107 00:13:32,840 --> 00:13:35,400 Folk brukade studera till två diplom samtidigt. 108 00:13:38,400 --> 00:13:43,600 DIMSR, årskurs 1996. 109 00:13:47,280 --> 00:13:48,600 DELHIS MEDICINSKA INSTITUT ÅRSKURS 1996 110 00:13:50,640 --> 00:13:54,840 Jag har sett samma diplom på Avinashs klinik. 111 00:13:59,680 --> 00:14:02,240 Avinash Sabharwal. 112 00:14:02,840 --> 00:14:04,000 Här. 113 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 Ge mig den. 114 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Vi får fråga honom. 115 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 Okej, tack. 116 00:14:16,440 --> 00:14:18,000 Är allt okej, doktorn? 117 00:14:18,720 --> 00:14:20,680 -Ja, bara jobb. -Vilket college gick du på? 118 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 DIMSR. 119 00:14:29,760 --> 00:14:30,880 År? 120 00:14:32,880 --> 00:14:34,640 Årskurs 2001. Hur så? 121 00:14:34,720 --> 00:14:37,120 1996. Det måste vara ditt första år. 122 00:14:42,560 --> 00:14:43,880 Hur fick du... 123 00:14:45,640 --> 00:14:48,280 Hur kommer det sig att den är här? 124 00:14:52,080 --> 00:14:54,000 -Angad Pandit. -Vårt offer. 125 00:14:55,200 --> 00:14:56,720 Är Angad Pandit offret? 126 00:14:58,000 --> 00:15:00,480 Kände du inte igen honom? Du såg precis filmen. 127 00:15:04,840 --> 00:15:06,120 Det var på college. 128 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Det har gått 16 år. 129 00:15:08,720 --> 00:15:09,880 Jag minns inte. 130 00:15:09,960 --> 00:15:11,280 Än sen om det har gått 16 år... 131 00:15:11,360 --> 00:15:13,960 Om jag skulle träffa vänner från college 16 år senare 132 00:15:14,040 --> 00:15:16,760 hade jag känt igen dem direkt. 133 00:15:17,280 --> 00:15:18,800 Studiekamrater, trots allt. 134 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Kan jag... 135 00:15:23,800 --> 00:15:25,160 -JP. -Ja. 136 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Arkivera denna. 137 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Nu när jag tänker på det... 138 00:15:31,360 --> 00:15:34,080 Angad Pandit var 139 00:15:34,160 --> 00:15:37,600 ganska tyst i college. 140 00:15:38,360 --> 00:15:41,240 -Det var kanske därför jag... -Nej, stanna. 141 00:15:41,320 --> 00:15:42,240 -Ursäkta mig. -Ja. 142 00:15:43,360 --> 00:15:44,440 Hallå. 143 00:15:44,520 --> 00:15:45,960 Jag ville bara kolla om allt var okej. 144 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 -Jag mår bra. Tack. -Det är chockerande. 145 00:15:53,520 --> 00:15:55,400 Angad var harmlös. 146 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 Varför skulle han döda honom? 147 00:15:57,480 --> 00:15:58,520 Det ska vi ta reda på. 148 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 Jag är ledsen att jag måste fråga, 149 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 men när han ringde dig sist, sa han något speciellt? 150 00:16:04,760 --> 00:16:07,680 Något från hans förflutna hade dykt upp i hans liv. 151 00:16:08,440 --> 00:16:11,040 Mottagningen var usel, jag hörde knappt något. 152 00:16:11,120 --> 00:16:12,920 Jag hörde inte vad han sa. 153 00:16:15,240 --> 00:16:17,920 Pratade han om en vän? Eller kände du någon av dem? 154 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 Jag tror inte att han hade vänner. 155 00:16:21,280 --> 00:16:24,920 Han verkar inte ha ett socialt liv utanför affären och AN-mötena. 156 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 -Tack. -Du... 157 00:16:29,960 --> 00:16:31,600 Jag måste berätta något. 158 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Eller jag berättar när vi träffas. 159 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Okej, hej då. 160 00:16:44,760 --> 00:16:46,360 Här är ditt kaffe. 161 00:16:47,320 --> 00:16:48,920 -God morgon, pappa. -God morgon. 162 00:16:49,000 --> 00:16:51,720 -Hur gick morgonpromenaden? -Bara bra. 163 00:16:52,320 --> 00:16:53,760 Varför var du ute så sent igår kväll? 164 00:16:57,480 --> 00:17:02,400 Kommer du ihåg Angad, mannen jag sponsrade på AN? 165 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 Han blev mördad igår kväll. 166 00:17:05,080 --> 00:17:06,120 Va? 167 00:17:07,360 --> 00:17:09,800 Kabir sköter fallet och... 168 00:17:10,240 --> 00:17:12,280 Jag sa åt dig att hålla avstånd. 169 00:17:13,320 --> 00:17:17,920 Varför vill du återuppleva en del av ditt liv som du lämnat bakom dig? 170 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 Inget kommer tillbaka, pappa. 171 00:17:26,320 --> 00:17:29,080 Jag ska lämna allt bakom mig och resa bort. 172 00:17:30,560 --> 00:17:33,920 Berättade du för honom att du ska flytta till Kanada? 173 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 Jag ska göra det. Det är ingen stor grej. 174 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 Du har bryggt gott kaffe. 175 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 DELHIS MEDICINSKA INSTITUT 176 00:17:44,080 --> 00:17:45,880 Sju år i fängelse måste ha traumatiserat stackaren. 177 00:17:45,960 --> 00:17:47,160 Tror du inte det, sir? 178 00:17:47,240 --> 00:17:49,680 Trots det minns inte Avinash honom! 179 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Jag har en vän i Kolhapur från min collegetid. 180 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 Vi träffades nyligen i Delhi. 181 00:17:57,200 --> 00:18:01,080 Jag kände igen henne direkt, trots att det har gått flera år. 182 00:18:01,200 --> 00:18:02,520 För att hon är en kvinna. 183 00:18:02,560 --> 00:18:04,680 Det jag försöker säga är 184 00:18:04,760 --> 00:18:07,720 att folk säger att vi poliser har klipskare sinnen. 185 00:18:07,800 --> 00:18:09,160 Det kanske är därför du kände igen henne. 186 00:18:09,240 --> 00:18:10,880 Himanshu Jain, 187 00:18:10,960 --> 00:18:13,080 killen vars död skickade Angad i fängelse, 188 00:18:13,200 --> 00:18:14,920 var Avinashs rumskamrat och bästa vän. 189 00:18:18,680 --> 00:18:21,560 Man behöver inte vara polis för att minnas det, även efter 17 år. 190 00:18:27,760 --> 00:18:31,440 Tror du att Avinash har en koppling till det här fallet? 191 00:18:32,520 --> 00:18:34,200 Jag tvivlar på att han kan ligga bakom något som det här. 192 00:18:34,280 --> 00:18:36,560 Men det är anledning nog att börja tvivla på honom! 193 00:18:36,640 --> 00:18:38,440 Ravan ringde Avinash först, 194 00:18:39,240 --> 00:18:43,080 så han kom till oss och anslöt sig till fallet. 195 00:18:45,160 --> 00:18:47,560 Sedan ringde vi honom för att höra inspelningen. 196 00:18:47,680 --> 00:18:50,080 Han åkte till Jodhpur med oss. 197 00:18:50,680 --> 00:18:53,280 Han är fullt inblandad i fallet. 198 00:18:55,240 --> 00:18:58,080 RINGER AVINASH SABHARWAL 199 00:18:58,200 --> 00:19:01,000 Personen du försöker att nå... 200 00:19:01,080 --> 00:19:04,280 När jag försökte ringa honom talade röstbrevlådan marwari. 201 00:19:05,080 --> 00:19:06,800 Om han var i Delhi hade den talat hindi. 202 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 När jag skulle träffa Meghna på AN-mötet 203 00:19:16,080 --> 00:19:17,280 var Avinash där också. 204 00:19:17,320 --> 00:19:18,760 Och Angad var på samma möte. 205 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 Visst dyker Avinash upp överallt? 206 00:19:22,680 --> 00:19:26,040 Kommer du ihåg när vi gick hem till Avinash 207 00:19:26,080 --> 00:19:27,560 för att ge honom medicinen... 208 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 Och? 209 00:19:29,000 --> 00:19:32,320 Jag bad honom att få se källaren 210 00:19:33,640 --> 00:19:35,000 och han blev likblek. 211 00:19:35,560 --> 00:19:37,320 Nej. Inte alls. Vad pratar du om? 212 00:19:37,440 --> 00:19:38,760 Hans fru var också där. 213 00:19:38,800 --> 00:19:40,560 De hade en privat stund. 214 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 Vem som helst hade blivit likblek i en sån situation. 215 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 Det är något som jag inte kan sätta fingret på. 216 00:19:48,880 --> 00:19:50,240 Det stör mig. 217 00:19:51,760 --> 00:19:53,440 Har du sett nyheterna? 218 00:19:55,800 --> 00:19:57,520 Poliser eller mobbare? 219 00:19:57,560 --> 00:19:58,960 YUVA SHAKTIS PARTIARBETARE KESARI ATTACKERAD 220 00:19:59,040 --> 00:20:02,440 Polisen ger sig på oskyldiga medborgare istället för brottslingar. 221 00:20:02,520 --> 00:20:05,400 Är det för att ingen kan stoppa dem? 222 00:20:05,480 --> 00:20:06,800 Vad vill du säga? 223 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Jag är bara en frivillig arbetare för partiet, 224 00:20:08,720 --> 00:20:10,520 och jag satte upp plakat inför Akashs födelsedag. 225 00:20:10,560 --> 00:20:11,520 Ja... 226 00:20:11,560 --> 00:20:14,760 Och den här herren kom från ingenstans och rev ner den. 227 00:20:14,800 --> 00:20:16,440 Sedan slog han mig med en flaska. 228 00:20:16,520 --> 00:20:17,560 OSKYLDIGA UTSÄTTS FÖR POLISBRUTALITET 229 00:20:17,640 --> 00:20:21,080 Jag tror att oppositionspartiet skickade honom. 230 00:20:21,160 --> 00:20:22,560 Hur mycket behövde du sy? 231 00:20:22,680 --> 00:20:23,880 Sju stygn, 232 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 och jag var täckt i mitt eget blod. 233 00:20:26,920 --> 00:20:29,560 Men han fortsatte slå mig och tog mig inte till sjukhuset. 234 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 Han lämnade mig här för att dö. 235 00:20:31,200 --> 00:20:33,080 Det här är Delhis brottsrotels fula sida. 236 00:20:33,160 --> 00:20:34,760 Inte Delhi. Mumbai. 237 00:20:34,800 --> 00:20:36,720 Han förflyttades hit, han heter Kabir Sawant. 238 00:20:36,800 --> 00:20:38,080 Jävla svin... 239 00:20:38,200 --> 00:20:41,080 Det är inte första gången vi har hört det namnet. 240 00:20:41,160 --> 00:20:42,920 Vad är det för falska historier han sprider? 241 00:20:43,000 --> 00:20:44,680 -I situationer liknande dessa. -Den jäveln ljuger. 242 00:20:44,760 --> 00:20:47,320 -Det här är Joseph, med kameraman Arun... -De leker en lek! 243 00:20:47,440 --> 00:20:48,520 I dagens nyheter. 244 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 Han vet att något är fel, Abha. 245 00:20:51,560 --> 00:20:54,560 Om jag bara hade tänkt efter innan jag åkte dit... 246 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Jag skulle ha sagt att jag kände Angad. 247 00:21:03,240 --> 00:21:05,280 Kabir såg mig på AN-mötet! 248 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 -Hej. -Hej. 249 00:21:18,560 --> 00:21:21,880 -Jag hoppas att jag inte stör. -Absolut inte. 250 00:21:24,920 --> 00:21:27,080 -Får jag komma in? -Självklart. 251 00:21:28,000 --> 00:21:29,040 Kom. 252 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 Välkommen. 253 00:21:37,960 --> 00:21:40,320 Det här fallet har väckt många frågor. 254 00:21:41,560 --> 00:21:43,480 Jag tänkte bara rensa tankarna. 255 00:21:44,520 --> 00:21:46,920 Jag tänkte gå över ett par saker med dig. 256 00:21:47,800 --> 00:21:49,080 Ja... 257 00:21:49,200 --> 00:21:50,800 Jag tar betalt per timme, så... 258 00:21:51,400 --> 00:21:53,040 Kom, sätt dig. 259 00:21:57,880 --> 00:21:58,960 Din dotter? 260 00:22:00,920 --> 00:22:03,640 Siya... Hon är... 261 00:22:04,960 --> 00:22:06,360 Kom, Abha. 262 00:22:06,440 --> 00:22:08,360 Det här är mr Kabir Sawant. Han jobbar för brottsroteln. 263 00:22:08,440 --> 00:22:10,240 Min fru, Abha. 264 00:22:10,320 --> 00:22:11,840 -Hej. Kabir. -Äntligen. 265 00:22:13,120 --> 00:22:14,960 Avi pratar ofta om dig. 266 00:22:15,920 --> 00:22:17,440 Har du stadgat dig i Delhi? 267 00:22:19,000 --> 00:22:20,920 Vi får knappt en chans att stadga oss. 268 00:22:33,840 --> 00:22:36,800 Jag berättade just för Abha om Angad. 269 00:22:36,880 --> 00:22:39,880 Jag hade aldrig nämnt Angad för Abha heller. 270 00:22:40,440 --> 00:22:42,400 Fast vi har så mycket historia. 271 00:22:43,720 --> 00:22:47,600 Min bästa vän på college dog på grund av Angad. 272 00:22:49,400 --> 00:22:51,840 Svårt att tro att Angad... 273 00:22:51,920 --> 00:22:53,520 Varför sa du inte det på brottsplatsen? 274 00:22:57,400 --> 00:23:00,600 Om det är en sak jag har lärt mig under mina år som psykiatriker 275 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 är det att sinnet fungerar på märkliga sätt. 276 00:23:05,800 --> 00:23:09,520 Ibland, utan att vi vet om det själva, 277 00:23:09,600 --> 00:23:12,320 blockerar vi hemska minnen. 278 00:23:12,920 --> 00:23:15,560 Det hjälper oss att gå vidare. 279 00:23:16,360 --> 00:23:20,000 Vi ger oss inte själva professionella råd. 280 00:23:20,360 --> 00:23:23,120 Och även om vi gör det, följer vi dem inte. 281 00:23:23,200 --> 00:23:28,160 Vi ser så många cancerspecialister som röker, inte sant? 282 00:23:38,640 --> 00:23:41,120 Din man har varit till god hjälp i det här fallet. 283 00:23:42,120 --> 00:23:43,560 Han har hjälpt oss en hel del. 284 00:23:44,120 --> 00:23:46,200 En dag ringde jag honom vid midnatt, 285 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 innan Natashas mord. 286 00:23:49,320 --> 00:23:51,400 Ja, innan Natashas mord. 287 00:23:51,480 --> 00:23:54,880 Han var med en patient i Delhi. 288 00:23:54,960 --> 00:23:56,560 -Och han skyndade hit... -Nej. 289 00:23:56,640 --> 00:23:58,720 Jag var i Alwar, Rajasthan. 290 00:23:58,800 --> 00:23:59,680 Det nämnde du inte. 291 00:24:01,040 --> 00:24:03,920 Jag sa att jag var med en patient, inte att jag var i Delhi. 292 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 Men du nämnde det inte. 293 00:24:05,360 --> 00:24:07,080 Det var inte en stor grej. 294 00:24:07,160 --> 00:24:10,920 Vi Delhi-bor reser så ofta. 295 00:24:11,000 --> 00:24:14,080 Delhi, UP, Punjab, Harayan, Rajasthan. 296 00:24:14,160 --> 00:24:15,280 Överallt! 297 00:24:20,840 --> 00:24:21,680 Det är sant. 298 00:24:23,520 --> 00:24:26,320 I Mumbai är det mer raka spåret. 299 00:24:32,520 --> 00:24:34,280 Får jag bjuda på te eller kaffe? 300 00:24:34,360 --> 00:24:35,840 -Jag glömde att fråga. -Ja. 301 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 -Nej, tack. -Säkert? 302 00:24:37,120 --> 00:24:40,240 -Är du säker? -Ni har ett fint hem. 303 00:24:40,320 --> 00:24:41,440 Tack. 304 00:24:42,600 --> 00:24:44,440 Ni har säkert en balkong med. 305 00:24:44,520 --> 00:24:47,600 Ja, alla hus i Delhi har balkong. 306 00:24:50,400 --> 00:24:52,040 Säg inte att ni har en källare också. 307 00:24:53,600 --> 00:24:55,200 Nej, det är bara vår lilla lya. 308 00:24:56,160 --> 00:24:57,520 En lya där ni ser filmer? 309 00:24:57,640 --> 00:24:58,600 Nej. 310 00:24:58,680 --> 00:25:02,640 Det är ett litet rum vi har gjort om till spelrum. 311 00:25:03,320 --> 00:25:07,400 Ni från Mumbai är verkligen fascinerade av källare, va? 312 00:25:08,000 --> 00:25:09,640 Kommer du ihåg... 313 00:25:09,720 --> 00:25:12,080 Prakash, hans assistent. 314 00:25:12,160 --> 00:25:14,080 Han ville också ta en titt. 315 00:25:15,000 --> 00:25:16,080 Ja, vi jobbar tillsammans. 316 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Vill du ta en titt? 317 00:25:20,520 --> 00:25:22,520 -Ja, kom. -Visst, visa mig. 318 00:25:25,960 --> 00:25:27,200 Kom. 319 00:25:34,200 --> 00:25:36,680 Siya och jag lekte här i timmar. 320 00:25:39,000 --> 00:25:40,240 En riktig mästare. 321 00:25:43,400 --> 00:25:44,920 Hon kommer snart att vara hemma igen. 322 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 För att besegra dig igen. 323 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 Teckningen var trots allt en stor ledtråd. 324 00:26:04,600 --> 00:26:07,680 Var det något här? 325 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 Siyas teckningar. 326 00:26:17,400 --> 00:26:19,560 Ursäkta, jag måste svara. 327 00:26:19,640 --> 00:26:21,080 Det är dålig mottagning här nere. 328 00:26:40,160 --> 00:26:41,440 Ska vi? 329 00:27:09,480 --> 00:27:10,600 Mår du bra? 330 00:27:14,720 --> 00:27:15,920 Ja, det är bra. 331 00:27:18,920 --> 00:27:21,160 Vi tog emot obduktionsrapporten. 332 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 Ja, Angads. 333 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Det var en hjärtattack. 334 00:27:25,920 --> 00:27:28,800 Men någon gav honom en injektion med luft. 335 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 Med en spruta. 336 00:27:31,080 --> 00:27:33,040 Det var en enklare död än de andras. Men... 337 00:27:34,080 --> 00:27:35,560 Döden är trots allt döden. 338 00:27:37,480 --> 00:27:38,720 När en man dör... 339 00:28:17,160 --> 00:28:18,800 Linssoppan var utsökt. 340 00:28:18,880 --> 00:28:20,280 Gillade du den? 341 00:28:20,360 --> 00:28:21,560 Det var kidneybönor. 342 00:28:23,560 --> 00:28:25,480 -Hur mycket kostar det? -Det behövs inte. 343 00:28:25,560 --> 00:28:28,200 Nej. Det är fel att inte vilja ta betalt 344 00:28:28,280 --> 00:28:29,720 bara för att vi är poliser. 345 00:28:29,800 --> 00:28:32,560 Men om du vill bjuda för att vi är vänner, då förstår vi. 346 00:28:33,640 --> 00:28:34,920 Kom nu. 347 00:28:35,000 --> 00:28:36,600 -Vi ses. -Skynda dig. 348 00:28:39,520 --> 00:28:40,720 Gör inte det här. 349 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 Tror du att jag gör det för att du är polis? 350 00:28:43,240 --> 00:28:44,200 Vad är det här? 351 00:28:45,760 --> 00:28:47,000 Här, ta det här. 352 00:28:48,400 --> 00:28:50,440 -Vad är det? -Gundu blev utvald. 353 00:28:50,520 --> 00:28:52,880 -Gundu? -Min farbrors son. 354 00:28:52,960 --> 00:28:54,280 Jag bad dig om hjälp. 355 00:28:54,360 --> 00:28:56,200 -Blev han utvald? -Ja. 356 00:28:56,280 --> 00:28:57,680 Är det här allt jag får? 357 00:28:58,160 --> 00:29:01,080 -Vad menar du? -Jag vill ha mer än så. 358 00:29:02,880 --> 00:29:04,760 Okej, jag ska planera något stort. 359 00:29:05,520 --> 00:29:07,440 Kom igen nu. 360 00:29:07,520 --> 00:29:10,360 Dröjer du? 361 00:29:24,080 --> 00:29:25,200 Kom igen, stäng. 362 00:29:25,280 --> 00:29:26,680 Ring chefen. 363 00:29:26,760 --> 00:29:27,880 Och kolla alla rum. 364 00:29:27,960 --> 00:29:30,400 De får fortsätta att ha kul på polisstationen. 365 00:29:30,480 --> 00:29:32,000 Här är registret. 366 00:29:32,080 --> 00:29:34,160 Kolla varje rum och lås in dem i bilen. 367 00:29:34,240 --> 00:29:35,360 Okej, sir. 368 00:29:37,080 --> 00:29:38,440 Vilken osis, Shirley. 369 00:29:39,520 --> 00:29:40,880 Du hamnade i knipa utan anledning. 370 00:29:42,560 --> 00:29:44,440 Jag kan hjälpa dig ur det här. 371 00:29:44,960 --> 00:29:50,120 När min chef kommer, säg att den här mannen tvingade dig hit. 372 00:29:50,560 --> 00:29:52,560 Använd ditt trumfkort, att du är kvinna. 373 00:29:52,640 --> 00:29:53,720 Då går du fri. 374 00:29:53,800 --> 00:29:55,240 Och jag tar hand om honom. 375 00:29:56,240 --> 00:29:57,600 Han verkar enkel. 376 00:29:59,120 --> 00:30:00,760 Ursäkta mig, unge man. 377 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Va? 378 00:30:02,600 --> 00:30:04,120 Vad pågår här? 379 00:30:04,200 --> 00:30:05,240 Vem är den här tjejen? 380 00:30:05,920 --> 00:30:07,480 Och vad gör hon här? 381 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 Tänk inte för mycket. 382 00:30:08,960 --> 00:30:11,200 Jag hjälper dig för att vi har känt varandra länge. 383 00:30:11,280 --> 00:30:12,120 Försök att förstå. 384 00:30:12,880 --> 00:30:15,480 Han tvingade mig inte. Jag kom hit med egen vilja. 385 00:30:16,240 --> 00:30:18,760 Vill du tillbringa en natt i häktet? 386 00:30:18,840 --> 00:30:19,920 Varför då? 387 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 För att jag tog in på hotell för en natt med min pojkvän? 388 00:30:24,320 --> 00:30:25,160 Pojkvän? 389 00:30:27,760 --> 00:30:30,200 Ja, han är min pojkvän. 390 00:30:30,280 --> 00:30:31,480 Är det ett problem? 391 00:30:31,560 --> 00:30:33,960 -Ge mig din fars nummer. -Jag är ledsen, sir. 392 00:30:34,040 --> 00:30:35,440 Han försökte att... 393 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 Han kysste mig. 394 00:30:38,520 --> 00:30:42,600 Tack Gud att du kom. Han slutade inte. 395 00:30:42,680 --> 00:30:43,960 Är det ett problem? 396 00:30:45,120 --> 00:30:46,480 Har du ett problem? 397 00:30:47,640 --> 00:30:50,520 Oroa dig inte. De gör så här ofta. 398 00:30:50,600 --> 00:30:53,080 De kommer, de hotas och tar pengar och går. 399 00:30:53,760 --> 00:30:55,120 Det är en vanlig rutin. 400 00:30:55,720 --> 00:30:57,280 Vad ska vi beställa? 401 00:30:58,480 --> 00:30:59,880 Vad sa du där nere? 402 00:30:59,960 --> 00:31:02,640 Kommissarien är ett as. Släpp det. 403 00:31:07,440 --> 00:31:08,480 Jag är din pojkvän. 404 00:31:16,640 --> 00:31:19,400 Hur så? Skulle jag inte ha sagt det? 405 00:31:20,520 --> 00:31:21,960 Framför alla. 406 00:31:25,600 --> 00:31:26,680 Är du rädd? 407 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 Om du inte är rädd, varför borde jag vara det? 408 00:31:38,240 --> 00:31:39,480 Du är inte som dem. 409 00:31:43,160 --> 00:31:44,280 Som vem, J? 410 00:31:49,400 --> 00:31:50,560 Du är inte som dem. 411 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 J? 412 00:32:02,920 --> 00:32:03,800 Pappa... 413 00:32:05,560 --> 00:32:07,000 Jag brukade kalla honom för pappa. 414 00:32:08,600 --> 00:32:09,800 Min vän... 415 00:32:11,360 --> 00:32:12,480 ...min lärare... 416 00:32:13,600 --> 00:32:14,720 ...min hjälte. 417 00:32:17,000 --> 00:32:18,720 Allt jag har lärt mig... 418 00:32:19,320 --> 00:32:20,480 ...lärde jag mig av honom. 419 00:32:24,960 --> 00:32:27,560 Men en sak lärde han mig inte. 420 00:32:29,440 --> 00:32:31,320 När någon sviker ens förtroende, 421 00:32:32,800 --> 00:32:34,160 vad man då ska göra. 422 00:32:36,880 --> 00:32:38,200 Vem svek ditt förtroende? 423 00:32:43,640 --> 00:32:44,720 Pappa. 424 00:33:18,000 --> 00:33:22,600 FEMTON MÅNADER TIDIGARE 425 00:33:33,080 --> 00:33:34,280 Om du hade ringt mig, 426 00:33:34,360 --> 00:33:36,120 hade jag kallat på Delhis bästa specialister. 427 00:33:36,720 --> 00:33:39,000 Det finns ingen bättre plats att dö på, 428 00:33:39,760 --> 00:33:41,440 än i sin egen varma säng. 429 00:33:44,720 --> 00:33:46,440 Du måste vara glad 430 00:33:47,280 --> 00:33:49,840 att jag levde länge nog för att se dina framsteg. 431 00:33:51,360 --> 00:33:52,440 Det är tack vare dig. 432 00:33:53,680 --> 00:33:54,760 Nej. 433 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 Det är för att han alltid var med dig. 434 00:34:01,320 --> 00:34:02,760 Jag var självisk. 435 00:34:04,880 --> 00:34:06,960 Jag dolde det från dig alla dessa år. 436 00:34:09,040 --> 00:34:10,360 Men inte längre. 437 00:34:15,280 --> 00:34:18,960 Jag ska berätta om J. 438 00:34:24,640 --> 00:34:27,640 Den son jag aldrig fick. 439 00:34:31,160 --> 00:34:32,280 Men nu... 440 00:34:37,560 --> 00:34:40,280 J har tjänat sitt syfte, Avinash. 441 00:34:42,080 --> 00:34:43,320 Han har tjänat sitt syfte. 442 00:34:46,000 --> 00:34:48,080 Du borde träffa en bra psykiatriker... 443 00:34:51,400 --> 00:34:52,640 ...och släppa honom. 444 00:34:54,800 --> 00:34:56,000 Släpp honom. 445 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 Det vore bäst... 446 00:35:04,640 --> 00:35:05,960 ...för er båda. 447 00:35:32,480 --> 00:35:33,680 J... 448 00:35:48,360 --> 00:35:49,320 Pappa... 449 00:35:51,880 --> 00:35:54,080 Jag har alltid levt för Avinash. 450 00:35:56,960 --> 00:35:59,040 Jag tänkte aldrig på mig själv. 451 00:36:01,640 --> 00:36:04,080 För jag trodde att du var där och tänkte på mig. 452 00:36:07,320 --> 00:36:09,120 Men du ljög för mig. 453 00:36:12,440 --> 00:36:14,000 Du såg mig aldrig som en son... 454 00:36:16,440 --> 00:36:19,520 ...utan som ett plåster... 455 00:36:26,640 --> 00:36:29,080 ...på Avinashs sår. 456 00:36:31,400 --> 00:36:33,440 Så fort såret har läkt... 457 00:36:48,880 --> 00:36:50,600 Ja, jag är din son. 458 00:36:55,040 --> 00:36:57,480 Men du är inte en bra far. 459 00:37:00,760 --> 00:37:02,160 Inte en bra far. 460 00:37:06,640 --> 00:37:08,200 Om jag inte är här, 461 00:37:09,400 --> 00:37:12,040 vem ska då skydda Avinash i den här världen? 462 00:37:13,640 --> 00:37:16,160 Du tänker varken på Avinash... 463 00:37:19,120 --> 00:37:20,360 ...eller på mig. 464 00:37:24,480 --> 00:37:28,560 Avinash och jag måste betala priset. 465 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 Och jag kommer aldrig att låta det ske. 466 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Jag har skyddat Avinash från världen. 467 00:37:48,520 --> 00:37:51,040 Nu ska jag rädda honom från dig också. 468 00:37:56,120 --> 00:37:58,200 Du hade fel. 469 00:38:02,360 --> 00:38:03,440 Fel. 470 00:38:08,320 --> 00:38:09,600 Du ljög. 471 00:38:13,200 --> 00:38:14,880 -J... -Fel. 472 00:38:16,320 --> 00:38:17,360 Förlåt mig. 473 00:39:18,520 --> 00:39:21,360 J, förvandla dina känslor till din styrka, 474 00:39:21,960 --> 00:39:24,800 så att de tio känslorna, likt Ravan, 475 00:39:24,880 --> 00:39:28,160 ger dig styrkan att bekämpa livets tuffaste problem. 476 00:39:29,640 --> 00:39:33,320 Känslorna kommer att bli din styrka, inte din svaghet. 477 00:39:35,880 --> 00:39:39,040 Vi har alla känslor i bara ett huvud. 478 00:39:39,760 --> 00:39:44,160 Men Ravan hade ett huvud för varje känsla. 479 00:39:44,920 --> 00:39:46,400 Band. 480 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 Lust. 481 00:39:49,000 --> 00:39:50,520 Bedrägeri. 482 00:39:50,760 --> 00:39:51,840 Rädsla. 483 00:39:52,560 --> 00:39:54,160 Ilska. 484 00:39:54,200 --> 00:39:56,120 Okänslighet. 485 00:39:56,160 --> 00:39:58,080 Stolthet. 486 00:39:58,160 --> 00:40:00,120 Själviskhet. 487 00:40:00,880 --> 00:40:02,640 Svek. 488 00:40:02,760 --> 00:40:05,080 Och ego... 489 00:40:07,040 --> 00:40:10,440 Finns det någon människa som inte känner det? 490 00:40:11,160 --> 00:40:12,360 Det finns det väl inte, J? 491 00:40:12,840 --> 00:40:14,840 Förstå och acceptera. 492 00:40:15,160 --> 00:40:19,640 Bra eller dåligt, de tio känslorna gör en människa fullständig. 493 00:40:19,960 --> 00:40:23,160 Därför var Ravan fullständig. 494 00:40:40,160 --> 00:40:41,560 Pappa... 495 00:40:41,640 --> 00:40:46,640 ...allt du lärde mig om Ravan var fel. 496 00:40:47,160 --> 00:40:48,800 Det var fel. 497 00:40:48,880 --> 00:40:52,960 Ravans tio huvuden var inte vår styrka, utan vår svaghet. 498 00:40:53,520 --> 00:40:55,280 Precis som "band" blev din svaghet. 499 00:40:55,640 --> 00:40:58,520 Det skulle separera Avinash och mig för alltid... 500 00:40:59,400 --> 00:41:01,640 ...men jag har kapat det huvudet. 501 00:41:01,760 --> 00:41:06,200 Och jag ska kapa vartenda huvud som smärtade Avinash och mig. 502 00:41:08,400 --> 00:41:12,400 PAPPA 503 00:43:07,920 --> 00:43:09,920 Undertexter: Victor Ollén 504 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir