1 00:00:51,760 --> 00:00:53,360 Έλα, Σία. Τρέξε! 2 00:01:02,520 --> 00:01:03,800 Γρήγορα, Σία. 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,200 Σία, τρέξε. 4 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 Γρήγορα, Σία. 5 00:01:24,280 --> 00:01:26,560 Μπες μέσα. 6 00:01:28,720 --> 00:01:31,800 -Να πάρει. -Γρήγορα. 7 00:01:49,320 --> 00:01:50,440 Να πάρει! 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 Όχι! 9 00:02:31,880 --> 00:02:32,760 Σία! 10 00:02:32,840 --> 00:02:33,880 Σία, φύγε. Τρέξε! 11 00:02:39,520 --> 00:02:40,600 Στάσου! 12 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Σταμάτα! 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,680 Τι θα κάνεις τώρα; Η Σία έφυγε. 14 00:02:51,080 --> 00:02:52,320 Θα πάει να φέρει βοήθεια 15 00:02:52,400 --> 00:02:54,800 και θα σαπίσεις στη φυλακή. 16 00:03:15,960 --> 00:03:17,080 Μαμά. 17 00:03:17,880 --> 00:03:19,160 Άσε με. 18 00:03:34,280 --> 00:03:35,440 Σία! 19 00:03:39,320 --> 00:03:41,760 Φοβήθηκα. 20 00:04:18,760 --> 00:04:20,880 Αβινάς, τι έπαθε το πόδι σου; 21 00:04:21,440 --> 00:04:22,920 Χτύπησες; 22 00:06:21,080 --> 00:06:26,840 ΖΩΗ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ 23 00:07:17,000 --> 00:07:19,920 Δεν ξέρω. Όλα είναι θολά, Αμπχά. 24 00:07:31,880 --> 00:07:33,040 Ο Καμπίρ. 25 00:07:37,960 --> 00:07:39,680 Γεια σου, Καμπίρ. 26 00:07:45,560 --> 00:07:48,320 Ναι. Να έρθω σε μία ώρα; 27 00:07:51,080 --> 00:07:52,840 Ευχαριστώ. Τα λέμε. 28 00:08:06,880 --> 00:08:08,560 Δεν μιλούσε πολύ με κανέναν. 29 00:08:09,080 --> 00:08:10,000 Είχα ρωτήσει. 30 00:08:33,520 --> 00:08:38,440 Γιε μου, ζέστανε νερό με τριμμένο τζίντζερ και μαραθόσπορο. 31 00:08:38,520 --> 00:08:40,520 Θα νιώσεις καλύτερα. Να σου φτιάξω; 32 00:08:41,240 --> 00:08:42,320 Σ' ευχαριστώ. 33 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Να προσέχεις. 34 00:08:48,040 --> 00:08:49,880 Πάρ' το. Ζήτω η Ινδία, κύριε. 35 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Εντάξει. Ναι, ψάξε. 36 00:08:57,640 --> 00:08:59,600 ΣΤΟΙΧΕΙΑ 37 00:09:07,280 --> 00:09:10,200 Είναι σε όλα τα σόσιαλ μίντια. 38 00:09:10,280 --> 00:09:12,080 -Καλέσατε τα κανάλια; -Μάλιστα. 39 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 Δεν έλαβαν βίντεο. 40 00:09:14,440 --> 00:09:15,480 Άλλαξε τρόπο δράσης. 41 00:09:15,520 --> 00:09:18,000 Εμείς απαγορεύσαμε στα κανάλια να παίζουν φόνους. 42 00:09:18,080 --> 00:09:20,760 Δεν μπορώ να καταλάβω πώς το έμαθε αυτό ο δολοφόνος. 43 00:09:21,520 --> 00:09:23,720 -Λες να έχει πληροφοριοδότη; -Στην αστυνομία; 44 00:09:25,040 --> 00:09:27,400 Κανάλια, δικηγόροι, πολλοί είναι στο κόλπο. 45 00:09:29,720 --> 00:09:31,520 Οποιοσδήποτε μπορεί να μίλησε. 46 00:09:36,320 --> 00:09:37,520 -Κύριε. -Τι; 47 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 Τι; 48 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 Δεν πήρατε τα φάρμακά σας; 49 00:09:53,600 --> 00:09:57,840 Όπως βλέπετε, είμαστε στο κτήριο όπου ζούσε ο Άνγκαντ Πάντιτ 50 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 που δολοφονήθηκε χτες. 51 00:09:59,080 --> 00:10:00,640 Πόσο καιρό τον γνωρίζατε; 52 00:10:00,760 --> 00:10:03,320 Δεν ξέρουμε. Δεν τον είδαμε ποτέ εδώ. 53 00:10:06,080 --> 00:10:07,360 Περάστε, κύριε. 54 00:10:07,960 --> 00:10:09,600 Πώς έγινε αυτό; 55 00:10:09,640 --> 00:10:13,880 Τελείωσα τις δουλειές μου κι έφυγα πριν γυρίσει ο Άνγκαντ. 56 00:10:14,000 --> 00:10:15,600 Δεν ξέρω τι έγινε μετά. 57 00:10:16,040 --> 00:10:17,360 Περάστε, κύριε. 58 00:10:51,880 --> 00:10:52,880 Γιατρέ. 59 00:10:54,480 --> 00:10:55,520 Ευχαριστώ που ήρθες. 60 00:10:56,640 --> 00:10:58,400 Κι άλλη επίθεση απ' τον δολοφόνο. 61 00:10:58,840 --> 00:11:01,160 -Δες στο δωμάτιο μέσα. -Μάλιστα. 62 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 Ίδιος τρόπος δράσης. 63 00:11:03,800 --> 00:11:05,760 Η μόνη διαφορά αυτήν τη φορά 64 00:11:06,200 --> 00:11:08,320 είναι ότι ανέβασε τον φόνο στα σόσιαλ μίντια. 65 00:11:12,440 --> 00:11:14,760 -Για ποιο συναίσθημα μιλάμε; -Τον φόβο. 66 00:11:16,000 --> 00:11:17,120 Φόβο για το σκοτάδι. 67 00:11:18,240 --> 00:11:20,200 Τα παράθυρα ήταν κλειδωμένα και μαυρισμένα, 68 00:11:20,280 --> 00:11:22,160 για να μην μπαίνει φως. 69 00:11:22,240 --> 00:11:24,120 Έκοψε τα καλώδια της γεννήτριας. 70 00:11:24,760 --> 00:11:27,000 Έβγαλε και τις μπαταρίες απ' τους φακούς. 71 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 Το βίντεο το τράβηξε με νυχτερινή όραση, 72 00:11:30,600 --> 00:11:32,040 για να μην υπάρχει φως. 73 00:11:32,960 --> 00:11:34,360 Είναι πολύ έξυπνος. 74 00:11:34,920 --> 00:11:36,320 Σχεδίασε τα πάντα. 75 00:11:42,560 --> 00:11:45,080 -Το ότι κουτσαίνει. -Μας παραπλανεί. 76 00:11:45,720 --> 00:11:47,760 Ήρθα εδώ με τη Μέγκνα μετά τον φόνο. 77 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 Τον είδε. 78 00:11:51,760 --> 00:11:53,560 Περίπου. Την πλάτη του είδε. 79 00:11:54,080 --> 00:11:56,640 Αλλά της μίλησα και ήταν σίγουρη. 80 00:11:57,520 --> 00:11:58,760 Ο δολοφόνος δεν κούτσαινε. 81 00:12:03,440 --> 00:12:04,520 Είσαι σίγουρος; 82 00:12:06,400 --> 00:12:07,640 Ναι, μας παραπλανεί. 83 00:12:08,000 --> 00:12:10,240 Οι πατημασιές δεν συνδέονται. 84 00:12:10,320 --> 00:12:11,680 Κάποιες είναι εδώ. Καμία εκεί. 85 00:12:12,760 --> 00:12:14,720 Όλα μοιάζουν σκηνοθετημένα. 86 00:12:15,040 --> 00:12:16,160 Μας αποπροσανατολίζει. 87 00:12:16,240 --> 00:12:21,240 Νομίζω ότι φοράει παπούτσι νούμερο 45 ή 46. 88 00:12:24,840 --> 00:12:26,760 Και πρέπει να είναι 89 00:12:28,680 --> 00:12:30,120 περίπου 18 εκ. ψηλότερός μου. 90 00:12:32,960 --> 00:12:35,200 Κι η Μέγκνα είπε ότι είναι ψηλός. 91 00:12:42,680 --> 00:12:44,520 Αυτός είναι ο Άνγκαντ. 92 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 Κοιτάξτε τον φόβο στο πρόσωπό του. 93 00:12:48,440 --> 00:12:51,080 Αποδεικνύεται η φιλοσοφία περί Ραβάνα. 94 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 Συγγνώμη. 95 00:13:01,000 --> 00:13:02,920 Οι φωτογραφίες μου θυμίζουν 96 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 -τα παλιά. -Εμπρός. 97 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 Πρακάς. 98 00:13:05,680 --> 00:13:08,360 Θυμάσαι τις φωτογραφικές με τα φιλμ 36 εκθέσεων; 99 00:13:09,360 --> 00:13:11,960 Τραβούσαμε φωτογραφίες και τρέχαμε να τις εμφανίσουμε! 100 00:13:12,680 --> 00:13:14,280 Νιώθαμε απίστευτα ωραία! 101 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 Τώρα όλοι βγάζουν ένα σωρό φωτογραφίες με τα κινητά. 102 00:13:17,800 --> 00:13:21,080 -Δεν είναι το ίδιο πια. -Παλιά ήταν πιο ωραία. 103 00:13:21,160 --> 00:13:23,360 ΙΙΕΕΔ. Μπήκε το 1996. 104 00:13:23,440 --> 00:13:25,680 Ο Άνγκαντ ήταν φαρμακοποιός. Είχε φαρμακείο. 105 00:13:27,080 --> 00:13:28,400 Τι έκανε σε ιατρική σχολή; 106 00:13:29,440 --> 00:13:30,800 Ίσως να σπούδασε Ιατρική. 107 00:13:30,880 --> 00:13:32,200 Μάλλον ήταν σπασίκλας. 108 00:13:32,840 --> 00:13:35,400 Παλιά, πολλοί σπούδαζαν δύο αντικείμενα ταυτόχρονα. 109 00:13:38,400 --> 00:13:43,600 ΙΙΕΕΔ. Τάξη του 1996. 110 00:13:47,280 --> 00:13:48,600 ΙΔΡΥΜΑ ΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΕΡΕΥΝΑΣ ΔΕΛΧΙ - ΤΑΞΗ 1996 111 00:13:50,640 --> 00:13:54,840 Το ίδιο πτυχίο έχω δει και στην κλινική του Αβινάς. 112 00:13:59,680 --> 00:14:02,240 Αβινάς Σαμπαργουάλ. 113 00:14:02,840 --> 00:14:04,000 Εδώ. 114 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 Εντάξει. Δώσ' το σ' εμένα. 115 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Να τον ρωτήσουμε. 116 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 Εντάξει, ευχαριστώ. 117 00:14:16,440 --> 00:14:18,000 Γιατρέ, όλα καλά; 118 00:14:18,720 --> 00:14:20,680 -Ναι, δουλειά. -Ποια σχολή τελείωσες; 119 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 Το ΙΙΕΕΔ. 120 00:14:29,760 --> 00:14:30,880 Ποια χρονιά; 121 00:14:32,880 --> 00:14:34,640 Το 2001. Γιατί; 122 00:14:34,720 --> 00:14:37,120 Είναι του 1996. Θα ήσουν πρωτοετής. 123 00:14:42,560 --> 00:14:43,880 Πώς βρέθηκε... 124 00:14:45,640 --> 00:14:48,280 Πώς βρέθηκε εδώ; 125 00:14:52,080 --> 00:14:54,000 -Ο Άνγκαντ Πάντιτ. -Το θύμα μας. 126 00:14:55,200 --> 00:14:56,720 Ο Άνγκαντ Πάντιτ είναι το θύμα; 127 00:14:58,000 --> 00:15:00,480 Δεν τον αναγνώρισες; Πριν από λίγο είδες το βίντεο. 128 00:15:04,840 --> 00:15:06,120 Ήμασταν φοιτητές. 129 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Έχουν περάσει 16 χρόνια. 130 00:15:08,720 --> 00:15:09,880 Δεν τον θυμόμουν. 131 00:15:09,960 --> 00:15:11,280 Τι κι αν πέρασαν 16 χρόνια... 132 00:15:11,360 --> 00:15:13,960 Αν έβλεπα έναν συμφοιτητή μετά από 15 ή 16 χρόνια, 133 00:15:14,040 --> 00:15:16,760 θα τον αναγνώριζα αμέσως ακόμα κι από μακριά. 134 00:15:17,280 --> 00:15:18,800 Ήσασταν συμφοιτητές. 135 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Μπορώ... 136 00:15:23,800 --> 00:15:25,160 -Τζέι Πι. -Ναι. 137 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Βάλ' το στον φάκελο. 138 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Τώρα που το σκέφτομαι... 139 00:15:31,360 --> 00:15:34,080 ο Άνγκαντ Πάντιτ 140 00:15:34,160 --> 00:15:37,600 ήταν το ήσυχο παιδί της σχολής... 141 00:15:38,360 --> 00:15:41,240 -Ίσως γι' αυτό... -Όχι, περίμενε. 142 00:15:41,320 --> 00:15:42,240 -Συγγνώμη. -Ναι. 143 00:15:43,360 --> 00:15:44,440 Εμπρός; 144 00:15:44,520 --> 00:15:45,960 Ήθελα να δω αν είσαι καλά. 145 00:15:46,400 --> 00:15:48,840 -Ναι, καλά είμαι. Ευχαριστώ. -Είναι σοκαριστικό. 146 00:15:53,520 --> 00:15:55,400 Ο Άνγκαντ ήταν άκακος άνθρωπος. 147 00:15:55,480 --> 00:15:56,960 Γιατί να τον σκοτώσουν; 148 00:15:57,480 --> 00:15:58,520 Θα το μάθουμε αυτό. 149 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 Συγγνώμη που σε ρωτάω, 150 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 αλλά όταν σου τηλεφώνησε, είπε κάτι παράξενο; 151 00:16:04,760 --> 00:16:07,680 Είπε κάτι για το παρελθόν που γύρισε πίσω στη ζωή του. 152 00:16:08,440 --> 00:16:11,040 Δεν είχα καλό σήμα και δεν άκουγα καθαρά. 153 00:16:11,120 --> 00:16:12,920 Δεν άκουγα καλά αυτά που έλεγε. 154 00:16:15,240 --> 00:16:17,920 Είπε για κανέναν φίλο του; Ήξερες εσύ κανέναν; 155 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 Δεν νομίζω να είχε φίλους. 156 00:16:21,280 --> 00:16:24,920 Δεν πρέπει να είχε επαφές εκτός του μαγαζιού και των ΑΝ. 157 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 -Σ' ευχαριστώ που κάλεσες. -Άκου... 158 00:16:29,960 --> 00:16:31,600 Ήθελα να σου πω κάτι. 159 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Βασικά, θα σ' το πω όταν βρεθούμε. 160 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Εντάξει. Γεια. 161 00:16:44,760 --> 00:16:46,360 Ο καφές σου. 162 00:16:47,320 --> 00:16:48,920 -Καλημέρα, μπαμπά. -Καλημέρα. 163 00:16:49,000 --> 00:16:51,720 -Πώς ήταν ο πρωινός περίπατος; -Μια χαρά ήταν η βόλτα. 164 00:16:52,320 --> 00:16:53,760 Γιατί άργησες χτες το βράδυ; 165 00:16:57,480 --> 00:17:02,400 Μπαμπά, θυμάσαι τον Άνγκαντ, τον προστατευόμενό μου στους ΑΝ; 166 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 Τον σκότωσαν χτες βράδυ. 167 00:17:05,080 --> 00:17:06,120 Τι; 168 00:17:07,360 --> 00:17:09,800 Ο Καμπίρ ανέλαβε την υπόθεση και... 169 00:17:10,240 --> 00:17:12,280 Δεν σου είπα να μείνεις μακριά του; 170 00:17:13,320 --> 00:17:17,920 Γιατί θες να περάσεις ξανά αυτά που άφησες πίσω σου; 171 00:17:24,280 --> 00:17:25,760 Τίποτα δεν θα περάσω ξανά. 172 00:17:26,320 --> 00:17:29,080 Τα έχω αφήσει όλα πίσω και κοιτάζω μπροστά. 173 00:17:30,560 --> 00:17:33,920 Του είπες ότι θα πας στον Καναδά; 174 00:17:35,280 --> 00:17:36,920 Θα του το πω. Δεν είναι τίποτα. 175 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 Έφτιαξες ωραίο καφέ. 176 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 ΙΔΡΥΜΑ ΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΕΡΕΥΝΑΣ ΔΕΛΧΙ 177 00:17:44,080 --> 00:17:45,880 Η φυλακή θα του άφησε σημάδια. 178 00:17:45,960 --> 00:17:47,160 Καλά δεν λέω, κύριε; 179 00:17:47,240 --> 00:17:49,680 Παρ' όλα αυτά, ο Αβινάς δεν τον θυμάται! 180 00:17:50,960 --> 00:17:53,880 Έχω μια φίλη απ' την Κολχαπούρ που σπουδάσαμε μαζί. 181 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 Την είδα πρόσφατα στο Δελχί. 182 00:17:57,200 --> 00:18:01,080 Ακόμα και μετά από τόσα χρόνια, την αναγνώρισα αμέσως. 183 00:18:01,200 --> 00:18:02,520 Επειδή είναι γυναίκα. 184 00:18:02,560 --> 00:18:04,680 Πρακάς, θέλω να πω 185 00:18:04,760 --> 00:18:07,720 ότι, όπως λένε, εμείς οι αστυνομικοί έχουμε μυαλό ξυράφι. 186 00:18:07,800 --> 00:18:09,160 Ίσως γι' αυτό τη θυμήθηκες. 187 00:18:09,240 --> 00:18:10,880 Ο Χιμάνσου Τζαν, 188 00:18:10,960 --> 00:18:13,080 για τον θάνατο του οποίου φυλακίστηκε ο Άνγκαντ, 189 00:18:13,200 --> 00:18:14,920 ήταν συγκάτοικος και φίλος του Αβινάς. 190 00:18:18,680 --> 00:18:21,560 Ο καθένας θα το θυμόταν αυτό. Τι κι αν πέρασαν 17 χρόνια. 191 00:18:27,760 --> 00:18:31,440 Πιστεύετε ότι ο Αβινάς έχει σχέση μ' αυτήν την υπόθεση; 192 00:18:32,520 --> 00:18:34,200 Δεν νομίζω να έκανε κάτι τέτοιο. 193 00:18:34,280 --> 00:18:36,560 Έχουμε, όμως, λόγο να τον υποπτευόμαστε! 194 00:18:36,640 --> 00:18:38,440 Ο δολοφόνος μίλησε στον Αβινάς 195 00:18:39,240 --> 00:18:43,080 κι εκείνος ήρθε και μπήκε στην υπόθεση. 196 00:18:45,160 --> 00:18:47,560 Τον καλέσαμε ν' ακούσει την ηχογράφηση. 197 00:18:47,680 --> 00:18:50,080 Ήρθε και στην Τζοντπούρ μαζί μας. 198 00:18:50,680 --> 00:18:53,280 Βασικά, συμμετέχει ενεργά στην υπόθεση. 199 00:18:55,240 --> 00:18:58,080 ΚΛΗΣΗ ΑΒΙΝΑΣ ΣΑΜΠΑΡΓΟΥΑΛ 200 00:18:58,200 --> 00:19:01,000 Ο συνδρομητής που καλείτε... 201 00:19:01,080 --> 00:19:04,280 Όταν του τηλεφώνησα, το φωνητικό μήνυμα ήταν στα Μαρβάρι. 202 00:19:05,080 --> 00:19:06,800 Αν ήταν στο Δελχί, θα ήταν στα Χίντι. 203 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 Όταν πήγα να δω τη Μέγκνα στους ΑΝ, 204 00:19:16,080 --> 00:19:17,280 ήταν κι ο Αβινάς εκεί. 205 00:19:17,320 --> 00:19:18,760 Ήταν κι ο Άνγκαντ εκεί. 206 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 Παντού δεν εμφανίζεται; 207 00:19:22,680 --> 00:19:26,040 Τζέι Πι, θυμάσαι που πήγαμε στο σπίτι του Αβινάς 208 00:19:26,080 --> 00:19:27,560 να του δώσουμε τα χάπια... 209 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 Και; 210 00:19:29,000 --> 00:19:32,320 Όταν τον ρώτησα αν μπορώ να πάω στο υπόγειο, 211 00:19:33,640 --> 00:19:35,000 το πρόσωπό του χλόμιασε. 212 00:19:35,560 --> 00:19:37,320 Όχι. Δεν θυμάμαι. Τι λες τώρα; 213 00:19:37,440 --> 00:19:38,760 Ήταν η γυναίκα του εκεί. 214 00:19:38,800 --> 00:19:40,560 Διακόψαμε μια προσωπική στιγμή. 215 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 Ο καθένας θα ερχόταν σε δύσκολη θέση. 216 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 Κάτι τρέχει, αλλά δεν ξέρω τι. 217 00:19:48,880 --> 00:19:50,240 Κάτι με ενοχλεί. 218 00:19:51,760 --> 00:19:53,440 Κύριε, είδατε τις ειδήσεις; 219 00:19:55,800 --> 00:19:57,520 Αστυνομικοί ή νταήδες; 220 00:19:57,560 --> 00:19:58,960 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΕ ΥΠΑΛΛΗΛΟ ΤΟΥ ΚΟΜΜΑΤΟΣ ΓΙΟΥΒΑ ΣΑΚΤΙ 221 00:19:59,040 --> 00:20:02,440 Η αστυνομία στοχοποιεί αθώους πολίτες αντί για τους εγκληματίες. 222 00:20:02,520 --> 00:20:05,400 Μήπως φταίει που κανείς δεν τους στέκεται εμπόδιο; 223 00:20:05,480 --> 00:20:06,800 Τι θέλετε να πείτε; 224 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Είμαι εθελοντής στο κόμμα 225 00:20:08,720 --> 00:20:10,520 κι έβαζα πανό για τα γενέθλια του Άκας. 226 00:20:10,560 --> 00:20:11,520 Ναι... 227 00:20:11,560 --> 00:20:14,760 Αυτός ο κύριος ήρθε απ' το πουθενά κι έσχισε το πανό. 228 00:20:14,800 --> 00:20:16,440 Μετά με χτύπησε μ' ένα μπουκάλι. 229 00:20:16,520 --> 00:20:17,560 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΧΤΥΠΑΕΙ ΠΟΛΙΤΗ 230 00:20:17,640 --> 00:20:21,080 Πιστεύω ότι τον έστειλε η αντιπολίτευση. 231 00:20:21,160 --> 00:20:22,560 Πόσα ράμματα κάνατε; 232 00:20:22,680 --> 00:20:23,880 Μου έκαναν επτά ράμματα 233 00:20:23,960 --> 00:20:26,800 κι έχασα τόσο αίμα που τα ρούχα μου έγιναν μούσκεμα. 234 00:20:26,920 --> 00:20:29,560 Συνέχισε να με χτυπά και δεν με πήγε στο νοσοκομείο. 235 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 Με άφησε εκεί να πεθάνω. 236 00:20:31,200 --> 00:20:33,080 Η άσχημη πλευρά του Εγκλημάτων... 237 00:20:33,160 --> 00:20:34,760 Απ' το Μουμπάι είναι. 238 00:20:34,800 --> 00:20:36,720 Μετατέθηκε εδώ. Τον λένε Καμπίρ Σαβάντ. 239 00:20:36,800 --> 00:20:38,080 Το κάθαρμα... 240 00:20:38,200 --> 00:20:41,080 Ξανά το ίδιο όνομα. Το έχουμε ακούσει πολλές φορές ήδη. 241 00:20:41,160 --> 00:20:42,920 Τι είναι αυτά τα ψέματα που λέει; 242 00:20:43,000 --> 00:20:44,680 -Σε τέτοιες περιπτώσεις. -Ψέματα. 243 00:20:44,760 --> 00:20:47,320 -Είμαι ο Τζόσεφ και καμεραμάν... -Παίζουν βρόμικα! 244 00:20:47,440 --> 00:20:48,520 Στα νέα της ημέρας. 245 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 Ξέρει, Αμπχά. Ξέρει ότι κάτι τρέχει. 246 00:20:51,560 --> 00:20:54,560 Μακάρι να είχα λίγο χρόνο να σκεφτώ πριν πάω... 247 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Έπρεπε να πω ότι ξέρω τον Άνγκαντ. 248 00:21:03,240 --> 00:21:05,280 Ο Καμπίρ με είδε και στους ΑΝ! 249 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 -Γεια. -Γεια. 250 00:21:18,560 --> 00:21:21,880 -Ελπίζω να μην ενοχλώ. -Όχι. 251 00:21:24,920 --> 00:21:27,080 -Να περάσω; -Ναι, φυσικά. Πέρνα. 252 00:21:28,000 --> 00:21:29,040 Έλα μέσα. 253 00:21:35,080 --> 00:21:36,160 Καλώς ήρθες. 254 00:21:37,960 --> 00:21:40,320 Αυτή η υπόθεση είναι γεμάτη ερωτήματα. 255 00:21:41,560 --> 00:21:43,480 Σκέφτηκα να καθαρίσω το μυαλό μου. 256 00:21:44,520 --> 00:21:46,920 Ήθελα να έρθω για να ξεκαθαρίσουμε τα πράγματα. 257 00:21:47,800 --> 00:21:49,080 Λοιπόν... 258 00:21:49,200 --> 00:21:50,800 Χρεώνω με την ώρα, οπότε... 259 00:21:51,400 --> 00:21:53,040 Έλα, κάθισε, σε παρακαλώ. 260 00:21:57,880 --> 00:21:58,960 Η κόρη σου; 261 00:22:00,920 --> 00:22:03,640 Η Σία. Είναι... 262 00:22:04,960 --> 00:22:06,360 Αμπχά, έλα. 263 00:22:06,440 --> 00:22:08,360 Ο κος Καμπίρ Σαβάντ. Του Εγκλημάτων. 264 00:22:08,440 --> 00:22:10,240 Η Αμπχά. Σύζυγός μου. 265 00:22:10,320 --> 00:22:11,840 -Χάρηκα. Καμπίρ. -Επιτέλους. 266 00:22:13,120 --> 00:22:14,960 Ο Άβι μου λέει συνέχεια για εσένα. 267 00:22:15,920 --> 00:22:17,440 Τακτοποιήθηκες στο Δελχί; 268 00:22:19,000 --> 00:22:20,920 Δεν είχα την ευκαιρία να τακτοποιηθώ. 269 00:22:33,840 --> 00:22:36,800 Βασικά, τώρα έλεγα στην Αμπχά για τον Άνγκαντ. 270 00:22:36,880 --> 00:22:39,880 Αν θες πίστεψέ το, αλλά ούτε στην Αμπχά τον είχα αναφέρει. 271 00:22:40,440 --> 00:22:42,400 Παρόλο που είχαμε παρελθόν. 272 00:22:43,720 --> 00:22:47,600 Ο κολλητός μου στη σχολή πέθανε εξαιτίας του Άνγκαντ. 273 00:22:49,400 --> 00:22:51,840 Απίστευτο, έτσι; Ο Άνγκαντ. 274 00:22:51,920 --> 00:22:53,520 Γιατί δεν το είπες αυτό πριν; 275 00:22:57,400 --> 00:23:00,600 Καμπίρ, αν έχω μάθει κάτι τόσα χρόνια ως ψυχίατρος 276 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 είναι ότι ο τρόπος που δουλεύει το μυαλό είναι πολύ παράξενος. 277 00:23:05,800 --> 00:23:09,520 Μερικές φορές, χωρίς να το θέλουμε 278 00:23:09,600 --> 00:23:12,320 μπλοκάρουμε αναμνήσεις που μας σόκαραν. 279 00:23:12,920 --> 00:23:15,560 Έτσι, τις αντιμετωπίζουμε και προχωράμε παρακάτω. 280 00:23:16,360 --> 00:23:20,000 Συχνά, ξεχνάμε να συμβουλέψουμε τον ίδιο μας τον εαυτό. 281 00:23:20,360 --> 00:23:23,120 Ή δεν ακολουθούμε τις συμβουλές μας. 282 00:23:23,200 --> 00:23:28,160 Για παράδειγμα, πολλοί ειδικοί στον καρκίνο καπνίζουν σαν φουγάρα, σωστά; 283 00:23:38,640 --> 00:23:41,120 Οφείλω να πω ότι ο άντρας σου μας βοήθησε πολύ. 284 00:23:42,120 --> 00:23:43,560 Μας βοήθησε πάρα πολύ. 285 00:23:44,120 --> 00:23:46,200 Μια μέρα τον κάλεσα τα μεσάνυχτα. 286 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 Πριν από τη Νατάσα. 287 00:23:49,320 --> 00:23:51,400 Ναι, πριν από τον φόνο της Νατάσα. 288 00:23:51,480 --> 00:23:54,880 Ήταν με κάποιον ασθενή στο Δελχί. 289 00:23:54,960 --> 00:23:56,560 -Αλλά έτρεξε... -Όχι. 290 00:23:56,640 --> 00:23:58,720 Ήμουν στο Αλβάρ, στο Ρατζαστάν. 291 00:23:58,800 --> 00:23:59,680 Δεν μου το είπες. 292 00:24:01,040 --> 00:24:03,920 Είπα ότι ήμουν με ασθενή, όχι ότι ήμουν στο Δελχί. 293 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 Δεν το είπες, όμως, αυτό. 294 00:24:05,360 --> 00:24:07,080 Δεν ήταν κάτι το σημαντικό. 295 00:24:07,160 --> 00:24:10,920 Για εμάς εδώ στο Δελχί, τα ταξίδια είναι ρουτίνα. 296 00:24:11,000 --> 00:24:14,080 Δελχί, Ούνταρ Πραντές, Πουντζάμπ, Χαριάνα, Ρατζαστάν. 297 00:24:14,160 --> 00:24:15,280 Ένας κύκλος είναι! 298 00:24:20,840 --> 00:24:21,680 Έτσι είναι. 299 00:24:23,520 --> 00:24:26,320 Το Μουμπάι, όμως, είναι ευθεία. 300 00:24:32,520 --> 00:24:34,280 Θες τσάι ή καφέ; 301 00:24:34,360 --> 00:24:35,840 -Ξέχασα να ρωτήσω. -Ναι. 302 00:24:35,920 --> 00:24:37,000 -Δεν πειράζει. -Σίγουρα; 303 00:24:37,120 --> 00:24:40,240 -Είσαι σίγουρος; -Ωραία. Πολύ ωραίο σπίτι. 304 00:24:40,320 --> 00:24:41,440 Σ' ευχαριστούμε. 305 00:24:42,600 --> 00:24:44,440 Πρέπει να έχετε και μπαλκόνι. 306 00:24:44,520 --> 00:24:47,600 Ναι, όλα τα σπίτια στο Δελχί έχουν. 307 00:24:50,400 --> 00:24:52,040 Μη μου πεις ότι έχετε και κελάρι. 308 00:24:53,600 --> 00:24:55,200 Όχι, είναι το καταφύγιό μας. 309 00:24:56,160 --> 00:24:57,520 Εκεί βλέπετε ταινίες; 310 00:24:57,640 --> 00:24:58,600 Όχι. 311 00:24:58,680 --> 00:25:02,640 Είναι ένα δωματιάκι και το έχουμε κάνει δωμάτιο παιχνιδιών. 312 00:25:03,320 --> 00:25:07,400 Όλοι απ' τη Βομβάη βρίσκουν ενδιαφέροντα τα υπόγεια, έτσι; 313 00:25:08,000 --> 00:25:09,640 Θυμάσαι εκείνη τη μέρα... 314 00:25:09,720 --> 00:25:12,080 Ο Πρακάς, ο βοηθός του. 315 00:25:12,160 --> 00:25:14,080 Ναι, ήθελε κι αυτός να το δει. 316 00:25:15,000 --> 00:25:16,080 Είναι συνεργάτης. 317 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Θες να το δεις; 318 00:25:20,520 --> 00:25:22,520 -Ναι, φυσικά. Έλα. -Να σε ξεναγήσουμε. 319 00:25:25,960 --> 00:25:27,200 Έλα. 320 00:25:34,200 --> 00:25:36,680 Η Σία κι εγώ παίζαμε παλιά για ώρες. 321 00:25:39,000 --> 00:25:40,240 Ήταν πρωταθλήτρια. 322 00:25:43,400 --> 00:25:44,920 Μην ανησυχείς, θα γυρίσει. 323 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Θα σε νικήσει ξανά. 324 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 Η ζωγραφιά ήταν πολύ σημαντική. 325 00:26:04,600 --> 00:26:07,680 Είχατε τίποτα εδώ; Έχει σχισίματα. 326 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 Ζωγραφιές της Σία. 327 00:26:17,400 --> 00:26:19,560 Με συγχωρείς, θα το απαντήσω πάνω. 328 00:26:19,640 --> 00:26:21,080 Δεν έχει καλό σήμα εδώ. 329 00:26:40,160 --> 00:26:41,440 Πάμε; 330 00:27:09,480 --> 00:27:10,600 Είσαι εντάξει; 331 00:27:14,720 --> 00:27:15,920 Ναι, καλά είμαι. 332 00:27:18,920 --> 00:27:21,160 Ναι, λάβαμε τη νεκροψία πριν λίγο. 333 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 Ναι, του Άνγκαντ. 334 00:27:22,800 --> 00:27:24,480 Καρδιακή προσβολή έπαθε. 335 00:27:25,920 --> 00:27:28,800 Αλλά κάποιος του έκανε ένεση με αέρα. 336 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 Με σύριγγα. 337 00:27:31,080 --> 00:27:33,040 Η μέθοδος είναι πιο απλή, αλλά... 338 00:27:34,080 --> 00:27:35,560 ο θάνατος είναι θάνατος. 339 00:27:37,480 --> 00:27:38,720 Όταν πεθάνει κάποιος... 340 00:28:17,160 --> 00:28:18,800 Οι φακές ήταν πεντανόστιμες. 341 00:28:18,880 --> 00:28:20,280 Σου άρεσαν; 342 00:28:20,360 --> 00:28:21,560 Φασόλια ήταν. 343 00:28:23,560 --> 00:28:25,480 -Πόσο κάνουν; -Δεν πειράζει. 344 00:28:25,560 --> 00:28:28,200 Όχι, το να θες να κεράσεις αστυνομικούς 345 00:28:28,280 --> 00:28:29,720 είναι λάθος. 346 00:28:29,800 --> 00:28:32,560 Αλλά το να θες να κεράσεις φίλους το κατανοούμε. 347 00:28:33,640 --> 00:28:34,920 Πάμε. 348 00:28:35,000 --> 00:28:36,600 -Θα τα πούμε. -Μην αργήσεις. 349 00:28:39,520 --> 00:28:40,720 Μην το κάνεις αυτό. 350 00:28:40,800 --> 00:28:43,160 Νομίζεις ότι κερνάω επειδή είσαι αστυνομικός; 351 00:28:43,240 --> 00:28:44,200 Τι κάνεις, Πρακάς; 352 00:28:45,760 --> 00:28:47,000 Ορίστε, πάρε αυτό. 353 00:28:48,400 --> 00:28:50,440 -Τι είναι; -Ο Γκούντου επιλέχθηκε. 354 00:28:50,520 --> 00:28:52,880 -Ποιος Γκούντου; -Ο γιος του θείου μου. 355 00:28:52,960 --> 00:28:54,280 Που σου ζήτησα βοήθεια. 356 00:28:54,360 --> 00:28:56,200 -Τον επέλεξαν; -Ναι, τον επέλεξαν. 357 00:28:56,280 --> 00:28:57,680 Και μόνο αυτό θα πάρω; 358 00:28:58,160 --> 00:29:01,080 -Τι εννοείς; -Θέλω μεγαλύτερο κέρασμα. 359 00:29:02,880 --> 00:29:04,760 Καλά, θα ετοιμάσω κάτι μεγαλύτερο. 360 00:29:05,520 --> 00:29:07,440 Έλα, πάμε. 361 00:29:07,520 --> 00:29:10,360 Εκεί θα καθίσεις όλη μέρα; 362 00:29:24,080 --> 00:29:25,200 Έλα, κλείσ' το. 363 00:29:25,280 --> 00:29:26,680 Εσύ φώναξε τον διευθυντή. 364 00:29:26,760 --> 00:29:27,880 Ψάξτε σε κάθε δωμάτιο. 365 00:29:27,960 --> 00:29:30,400 Θα συνεχίσουν τη διασκέδαση στο αστυνομικό τμήμα. 366 00:29:30,480 --> 00:29:32,000 Αδερφέ, εδώ είναι το ταμείο. 367 00:29:32,080 --> 00:29:34,160 Ψάξε τα δωμάτια και βάλ' τους στο βαν. 368 00:29:34,240 --> 00:29:35,360 Μάλιστα. 369 00:29:37,080 --> 00:29:38,440 Ατυχία, Σίρλεϊ. 370 00:29:39,520 --> 00:29:40,880 Έμπλεξες χωρίς λόγο. 371 00:29:42,560 --> 00:29:44,440 Αν το θες, μπορώ να σε ξεμπλέξω. 372 00:29:44,960 --> 00:29:50,120 Όταν έρθει το αφεντικό μου, πες του ότι αυτός σε ανάγκασε να έρθετε εδώ. 373 00:29:50,560 --> 00:29:52,560 Εκμεταλλεύσου το ότι είσαι γυναίκα. 374 00:29:52,640 --> 00:29:53,720 Θα φύγεις ελεύθερη. 375 00:29:53,800 --> 00:29:55,240 Θα τον φροντίσω εγώ αυτόν. 376 00:29:56,240 --> 00:29:57,600 Χαλαρός φαίνεται. 377 00:29:59,120 --> 00:30:00,760 Με συγχωρείς, νεαρέ. 378 00:30:01,520 --> 00:30:02,520 Τι; 379 00:30:02,600 --> 00:30:04,120 Τι γίνεται εδώ; Τι συμβαίνει; 380 00:30:04,200 --> 00:30:05,240 Ποια είναι αυτή; 381 00:30:05,920 --> 00:30:07,480 Και τι κάνει μέσα στον ξενώνα; 382 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 Μην το σκέφτεσαι. 383 00:30:08,960 --> 00:30:11,200 Σε βοηθάω, επειδή γνωριζόμαστε. 384 00:30:11,280 --> 00:30:12,120 Δείξε κατανόηση. 385 00:30:12,880 --> 00:30:15,480 Δεν με ανάγκασε. Ήρθα οικειοθελώς. 386 00:30:16,240 --> 00:30:18,760 Θες να περάσεις τη νύχτα στη φυλακή; 387 00:30:18,840 --> 00:30:19,920 Γιατί; 388 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 Επειδή ήρθα σε ξενοδοχείο με το αγόρι μου; 389 00:30:24,320 --> 00:30:25,160 Αγόρι; 390 00:30:27,760 --> 00:30:30,200 Ναι, είναι το αγόρι μου. 391 00:30:30,280 --> 00:30:31,480 Έχεις πρόβλημα; 392 00:30:31,560 --> 00:30:33,960 -Το τηλέφωνο του πατέρα σου. -Κύριε, λυπάμαι πολύ. 393 00:30:34,040 --> 00:30:35,440 Ήθελε... 394 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 Κύριε, με φίλησε. 395 00:30:38,520 --> 00:30:42,600 Ευτυχώς, ήρθατε. Δεν σταματούσε. 396 00:30:42,680 --> 00:30:43,960 Υπάρχει πρόβλημα; 397 00:30:45,120 --> 00:30:46,480 Έχεις εσύ πρόβλημα; 398 00:30:47,640 --> 00:30:50,520 Μη φοβάσαι. Το κάνουν συχνά αυτό. 399 00:30:50,600 --> 00:30:53,080 Έρχονται, απειλούν, πληρώνονται και φεύγουν. 400 00:30:53,760 --> 00:30:55,120 Ρουτίνα είναι. 401 00:30:55,720 --> 00:30:57,280 Τι θες να παραγγείλουμε; 402 00:30:58,480 --> 00:30:59,880 Τι είπες κάτω; 403 00:30:59,960 --> 00:31:02,640 Ο επιθεωρητής αυτός είναι κάθαρμα. Ξέχνα τον. 404 00:31:07,440 --> 00:31:08,480 Είμαι το αγόρι σου. 405 00:31:16,640 --> 00:31:19,400 Γιατί; Δεν έπρεπε να το πω; 406 00:31:20,520 --> 00:31:21,960 Μπροστά σε όλους. 407 00:31:25,600 --> 00:31:26,680 Φοβάσαι; 408 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 Αν δεν φοβάσαι, γιατί να φοβηθώ εγώ; 409 00:31:38,240 --> 00:31:39,480 Δεν είσαι σαν τους άλλους. 410 00:31:43,160 --> 00:31:44,280 Σαν ποιους, Τζέι; 411 00:31:49,400 --> 00:31:50,560 Δεν είσαι σαν τους άλλους. 412 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 Τζέι; 413 00:32:02,920 --> 00:32:03,800 Μπαμπά... 414 00:32:05,560 --> 00:32:07,000 Τον φώναζα "μπαμπά". 415 00:32:08,600 --> 00:32:09,800 Ήταν φίλος μου... 416 00:32:11,360 --> 00:32:12,480 δάσκαλός μου... 417 00:32:13,600 --> 00:32:14,720 Ήταν ο ήρωάς μου. 418 00:32:17,000 --> 00:32:18,720 Όλα όσα ξέρω 419 00:32:19,320 --> 00:32:20,480 τα έμαθα από εκείνον. 420 00:32:24,960 --> 00:32:27,560 Δεν μου έμαθε, όμως, ένα πράγμα. 421 00:32:29,440 --> 00:32:31,320 Αν κάποιος σε προδώσει... 422 00:32:32,800 --> 00:32:34,160 τι πρέπει να γίνει; 423 00:32:36,880 --> 00:32:38,200 Ποιος σε πρόδωσε; 424 00:32:43,640 --> 00:32:44,720 Ο μπαμπάς. 425 00:33:07,800 --> 00:33:10,160 ΛΥΚΕΙΟ ΝΑΪΝΙΤΑΛ 426 00:33:18,000 --> 00:33:22,600 15 ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 427 00:33:33,080 --> 00:33:34,280 Αν είχες τηλεφωνήσει, 428 00:33:34,360 --> 00:33:36,120 θα 'χα φέρει γιατρούς απ' το Δελχί. 429 00:33:36,720 --> 00:33:39,000 Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος να πεθάνεις 430 00:33:39,760 --> 00:33:41,440 από το κρεβάτι του σπιτιού σου. 431 00:33:44,720 --> 00:33:46,440 Πρέπει να είσαι χαρούμενος 432 00:33:47,280 --> 00:33:49,840 που έζησα αρκετά κι είδα όλα όσα κατάφερες. 433 00:33:51,360 --> 00:33:52,440 Σ' εσένα τα οφείλω όλα. 434 00:33:53,680 --> 00:33:54,760 Όχι. 435 00:33:56,160 --> 00:33:58,080 Εκείνος ήταν πάντα μαζί σου. 436 00:34:01,320 --> 00:34:02,760 Ήμουν εγωιστής. 437 00:34:04,880 --> 00:34:06,960 Σ' το έκρυψα όλα αυτά τα χρόνια. 438 00:34:09,040 --> 00:34:10,360 Αλλά όχι πια. 439 00:34:15,280 --> 00:34:18,960 Σήμερα θα σου πω για τον Τζέι. 440 00:34:24,640 --> 00:34:27,640 Τον γιο που δεν είχα. 441 00:34:31,160 --> 00:34:32,280 Τώρα, όμως... 442 00:34:37,560 --> 00:34:40,280 o Τζέι υπηρέτησε τον σκοπό του, Αβινάς. 443 00:34:42,080 --> 00:34:43,320 Υπηρέτησε τον σκοπό του. 444 00:34:46,000 --> 00:34:48,080 Πρέπει να δεις έναν καλό ψυχίατρο... 445 00:34:51,400 --> 00:34:52,640 και να τον ξεχάσεις. 446 00:34:54,800 --> 00:34:56,000 Ξέχασέ τον. 447 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 Αυτό είναι το καλύτερο... 448 00:35:04,640 --> 00:35:05,960 και για τους δυο σας. 449 00:35:32,480 --> 00:35:33,680 Τζέι... 450 00:35:48,360 --> 00:35:49,320 Μπαμπά... 451 00:35:51,880 --> 00:35:54,080 Πάντα φρόντιζα τον Αβινάς. 452 00:35:56,960 --> 00:35:59,040 Ποτέ δεν σκέφτηκα τον εαυτό μου. 453 00:36:01,640 --> 00:36:04,080 Επειδή πίστευα ότι εσύ σκεφτόσουν εμένα. 454 00:36:07,320 --> 00:36:09,120 Αλλά μου έλεγες ψέματα. 455 00:36:12,440 --> 00:36:14,000 Δεν με είδες ποτέ ως γιο σου. 456 00:36:16,440 --> 00:36:19,520 Ήμουν ένα τσιρότο... 457 00:36:26,640 --> 00:36:29,080 που έβαλες στην πληγή του Αβινάς. 458 00:36:31,400 --> 00:36:33,440 Κι όταν επουλώθηκε η πληγή... 459 00:36:48,880 --> 00:36:50,600 Ναι, είμαι γιος σου. 460 00:36:55,040 --> 00:36:57,480 Εσύ, όμως, δεν είσαι καλός πατέρας. 461 00:37:00,760 --> 00:37:02,160 Δεν είσαι καλός πατέρας. 462 00:37:06,640 --> 00:37:08,200 Χωρίς εμένα, 463 00:37:09,400 --> 00:37:12,040 ποιος θα προστατεύει τον Αβινάς απ' τον κόσμο; 464 00:37:13,640 --> 00:37:16,160 Δεν σκέφτεσαι ούτε τον Αβινάς... 465 00:37:19,120 --> 00:37:20,360 ούτε κι εμένα. 466 00:37:24,480 --> 00:37:28,560 Ο Αβινάς κι εγώ θα πληρώσουμε το τίμημα της εξάρτησής σου. 467 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 Δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό. 468 00:37:40,400 --> 00:37:43,640 Πάντα προστάτευα τον Αβινάς απ' τον υπόλοιπο κόσμο. 469 00:37:48,520 --> 00:37:51,040 Τώρα θα τον σώσω κι από εσένα. 470 00:37:56,120 --> 00:37:58,200 Έκανες λάθος. 471 00:38:02,360 --> 00:38:03,440 Λάθος. 472 00:38:08,320 --> 00:38:09,600 Είπες ψέματα. 473 00:38:13,200 --> 00:38:14,880 -Τζέι... -Λάθος. 474 00:38:16,320 --> 00:38:17,360 Λυπάμαι. 475 00:38:18,640 --> 00:38:20,280 Λυπάμαι πολύ. 476 00:39:18,520 --> 00:39:21,360 Τζέι, κάνε κάθε συναίσθημα δύναμή σου, 477 00:39:21,960 --> 00:39:24,800 ώστε να γίνεις δυνατός σαν τον Ραβάνα 478 00:39:24,880 --> 00:39:28,160 και να αντιμετωπίσεις τα δύσκολα προβλήματα της ζωής. 479 00:39:29,640 --> 00:39:33,320 Τζέι, κάνε τα συναισθήματα αυτά δύναμη κι όχι αδυναμία σου. 480 00:39:35,880 --> 00:39:39,040 Εμείς έχουμε όλα τα συναισθήματα σε ένα κεφάλι. 481 00:39:39,760 --> 00:39:44,160 Ο Ραβάνα είχε ένα σε κάθε κεφάλι. 482 00:39:44,920 --> 00:39:46,400 Εξάρτηση. 483 00:39:46,880 --> 00:39:48,560 Λαγνεία. 484 00:39:49,000 --> 00:39:50,520 Ψευδαίσθηση. 485 00:39:50,760 --> 00:39:51,840 Φόβος. 486 00:39:52,560 --> 00:39:54,160 Οργή. 487 00:39:54,200 --> 00:39:56,120 Ασυναισθησία. 488 00:39:56,160 --> 00:39:58,080 Έπαρση. 489 00:39:58,160 --> 00:40:00,120 Εγωπάθεια. 490 00:40:00,880 --> 00:40:02,640 Προδοσία. 491 00:40:02,760 --> 00:40:05,080 Και εγωισμός... 492 00:40:07,040 --> 00:40:10,440 Υπάρχει κανείς που δεν νιώθει κάτι απ' όλα αυτά; 493 00:40:11,160 --> 00:40:12,360 Δεν υπάρχει, έτσι, Τζέι; 494 00:40:12,840 --> 00:40:14,840 Τότε, κατάλαβε και αποδέξου. 495 00:40:15,160 --> 00:40:19,640 Καλώς ή κακώς, αυτά τα δέκα συναισθήματα ολοκληρώνουν έναν άνθρωπο. 496 00:40:19,960 --> 00:40:23,160 Γι' αυτό ο Ραβάνα ήταν ένα ολοκληρωμένο άτομο. 497 00:40:40,160 --> 00:40:41,560 Μπαμπά... 498 00:40:41,640 --> 00:40:46,640 ό,τι μου έμαθες για τον Ραβάνα ήταν λάθος. 499 00:40:47,160 --> 00:40:48,800 Ήταν όλα λάθος. 500 00:40:48,880 --> 00:40:52,960 Τα δέκα κεφάλια του Ραβάνα δεν είναι η δύναμή του, αλλά οι φαυλότητές του. 501 00:40:53,520 --> 00:40:55,280 Όπως η "εξάρτηση" έγινε η αδυναμία σου. 502 00:40:55,640 --> 00:40:58,520 Θα με διαχώριζε από τον Αβινάς για πάντα, 503 00:40:59,400 --> 00:41:01,640 αλλά το έκοψα τώρα αυτό το κεφάλι. 504 00:41:01,760 --> 00:41:06,200 Τώρα θα κόψω και κάθε άλλο κεφάλι που πλήγωσε εμένα και τον Αβινάς. 505 00:41:08,400 --> 00:41:12,400 ΜΠΑΜΠΑΣ 506 00:43:07,920 --> 00:43:09,920 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος 507 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου