1 00:00:16,520 --> 00:00:17,360 Isä. 2 00:00:18,720 --> 00:00:20,600 Sanoit aina, 3 00:00:20,680 --> 00:00:23,680 että synnyin suojelemaan Avinashia. 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,920 Ja sen minä tein. 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,480 Pidit minut erossa Avinashista. 6 00:00:32,760 --> 00:00:35,400 Seisoit meidän välissämme, 7 00:00:36,920 --> 00:00:38,280 mutta et enää. 8 00:00:59,520 --> 00:01:01,320 KAVERIT PILKKAAVAT LUOTAN SINUUN 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,000 VÄLITTÄMINEN 10 00:01:06,240 --> 00:01:07,360 SINÄ VOITIT! HÄVISINKÖ AINA? 11 00:01:07,440 --> 00:01:10,720 Avinash ei tunne minua eikä ymmärrä tuskaani. 12 00:01:11,560 --> 00:01:17,040 Olen kantanut kaiken kärsimyksen Avinashin puolesta. 13 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 Se ei enää sovi. 14 00:01:19,560 --> 00:01:22,720 YLPEYS - VÄLINPITÄMÄTTÖMYYS - HARHALUULO PELKO - HIMO - VIHA - KIINTYMYS 15 00:01:22,800 --> 00:01:24,880 Nyt minä tarvitsen häntä. 16 00:01:25,160 --> 00:01:28,000 Avinashilla on taito leikkiä tunteilla ja manipuloida muita. 17 00:01:28,080 --> 00:01:29,040 PELKO - EGO - VIHA 18 00:01:30,280 --> 00:01:34,280 Sen taidon avulla hän tuhoaa Ravanan päät. 19 00:01:36,280 --> 00:01:38,200 Olen aina pelastanut Avinashin tuskalta. 20 00:01:38,280 --> 00:01:39,160 PRITPAL 21 00:01:39,960 --> 00:01:41,880 Se teki hänestä heikon. 22 00:01:43,040 --> 00:01:44,320 Se ei enää sovi. 23 00:01:44,400 --> 00:01:45,280 NATASHA 24 00:01:45,760 --> 00:01:48,360 Nyt hän saa kokea kaiken tuskan. 25 00:01:48,440 --> 00:01:49,840 ANGAD 26 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 En anna Avinashin olla heikko. 27 00:01:53,600 --> 00:01:56,480 Tämä tuska ei salli sitä. 28 00:01:59,480 --> 00:02:02,080 Olit väärässä, isä. 29 00:02:09,680 --> 00:02:12,160 Elämämme olivat aina erillään. 30 00:02:12,240 --> 00:02:13,160 VALTAKIRJA 31 00:02:13,320 --> 00:02:15,600 Minun täytyy nyt ottaa Avinashin elämä haltuuni. 32 00:02:17,440 --> 00:02:21,760 Luon itselleni uuden maailman... 33 00:02:21,840 --> 00:02:22,800 MILJOONA RUPIAA 34 00:02:22,880 --> 00:02:27,280 ...jossa Avinash tottelee käskyjäni. 35 00:02:28,440 --> 00:02:30,160 AUTOKAUPPA 36 00:02:47,600 --> 00:02:48,960 Vasant cinema ja 2 tehdasta suljettu 37 00:02:49,040 --> 00:02:50,360 Verotuskiistan myötä 38 00:04:37,880 --> 00:04:41,680 Ilon sijaan kärsimys sitoo meitä. 39 00:04:42,680 --> 00:04:44,760 Se tuo meidät yhteen. 40 00:04:45,600 --> 00:04:47,320 Kun se tapahtuu, 41 00:04:47,360 --> 00:04:52,200 Avinash ei ainoastaan näe minua, vaan myös tunnistaa minut. 42 00:04:52,800 --> 00:04:54,120 Hän ymmärtää minua 43 00:04:54,880 --> 00:04:56,120 ja hyväksyy minut. 44 00:04:57,920 --> 00:04:59,240 VISYAN LÄÄKETIETEELLINEN KOULU 45 00:04:59,360 --> 00:05:01,080 VUODEN 2018 MENESTYNEIMMÄT 46 00:05:01,160 --> 00:05:03,440 GAYATRI MISHRA KULTAMITALISTI 47 00:05:03,520 --> 00:05:05,160 OSOITE - B - 404, MINTO ROAD DELHI 110002 48 00:05:21,000 --> 00:05:22,640 Kun se tapahtuu, 49 00:05:23,120 --> 00:05:27,440 tarkoitukseni täyttyy ja minusta tulee kokonainen. 50 00:05:29,440 --> 00:05:31,720 Meistä tulee yhtä. 51 00:05:32,680 --> 00:05:35,080 Sitten Avinash ei enää tarvitse minua. 52 00:05:36,520 --> 00:05:39,280 Hän osaa suojella itseään. 53 00:05:41,480 --> 00:05:45,560 Kun Ravanan päät katkeavat, minäkin kuolen. 54 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 Ravanan loppu on myös minun loppuni. 55 00:06:45,920 --> 00:06:51,880 HENKÄYS KOHTI VARJOJA 56 00:06:55,280 --> 00:06:56,880 NETTIKAHVILA 57 00:07:09,080 --> 00:07:12,320 Onnistuuko se? 58 00:07:15,360 --> 00:07:18,040 Minä yritän. 59 00:07:22,120 --> 00:07:24,280 Kuinka maksan? 60 00:07:29,120 --> 00:07:30,960 ANGAD PANDIT - VASANT VIHAR PIMEÄN PELKO 61 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 RAVANA 10 PÄÄTÄ - 10 TUNNETTA 62 00:07:33,120 --> 00:07:34,640 TAPPAJAN YHTEYS PRITPAL - ANGAD - NATASHA 63 00:07:34,720 --> 00:07:37,360 Pyysin DNA-raporttia. 64 00:07:37,440 --> 00:07:38,680 Kabir. 65 00:07:38,760 --> 00:07:42,640 Uskoin murhaajan tunteneen uhrit, 66 00:07:42,720 --> 00:07:44,280 mutta tarkemmin katsottuna 67 00:07:44,360 --> 00:07:47,480 tapaukset vaikuttavat satunnaisilta. 68 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 Tyypillisiltä sarjamurhilta. 69 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 Murhaaja pyrkii kostamaan 70 00:07:51,880 --> 00:07:53,640 koko yhteiskunnalle. 71 00:07:53,720 --> 00:07:57,480 Samalla hän välittää viestin. 72 00:07:58,200 --> 00:08:02,040 Aivan. Murhissa on teema, mutta uhrit... 73 00:08:03,520 --> 00:08:05,400 Uhrit ovat satunnaisia. 74 00:08:06,080 --> 00:08:07,240 Kenties. 75 00:08:08,760 --> 00:08:10,120 Tai sitten ei. 76 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Ehkä heillä on jotain yhteistä. 77 00:08:14,080 --> 00:08:15,480 Mitä muka? 78 00:08:15,560 --> 00:08:16,440 Kaikki heistä 79 00:08:16,520 --> 00:08:17,720 olivat aivan erilaisia. 80 00:08:17,800 --> 00:08:21,760 Keittiötarvikemyyjä, mainossuunnittelija ja apteekkari. 81 00:08:21,840 --> 00:08:26,520 Eri aloilta, eri ikäryhmistä, eri elämäntyylit. 82 00:08:26,600 --> 00:08:27,840 En näe yhtäläisyyksiä. 83 00:08:28,280 --> 00:08:29,960 Tuossa on perää. 84 00:08:30,440 --> 00:08:33,560 Jaiprakash, tunnetko ketään lääkäriä? 85 00:08:34,320 --> 00:08:35,680 -Tunnen. -Entä sähkömiestä? 86 00:08:36,560 --> 00:08:38,120 Tunnen, Manglun. 87 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 Entä vakuutusedustajaa? 88 00:08:41,480 --> 00:08:43,880 Hankin juuri henkivakuutuksen. 89 00:08:43,960 --> 00:08:45,360 Mitä yhteistä niillä kolmella on? 90 00:08:45,440 --> 00:08:47,880 Ikä, ammatti, elämäntyyli vai sinä? 91 00:08:50,760 --> 00:08:54,360 Murhaaja siis tunsi kaikki kolme, 92 00:08:54,440 --> 00:08:58,520 ja murhasi heidät henkilökohtaisena kostona. 93 00:08:58,600 --> 00:09:03,640 Miten Ravana sopii silloin kuvaan? 94 00:09:04,320 --> 00:09:07,520 Ei, tämä on jokin erikoinen sosiologinen kokeilu, 95 00:09:07,600 --> 00:09:10,360 jolla hän ilmaisee kieroutunutta filosofiaansa. 96 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 Pohditaan sitä. 97 00:09:13,880 --> 00:09:14,880 Mennäänkö teelle? 98 00:09:16,040 --> 00:09:19,360 Tarkastelemme tätä liian läheltä. 99 00:09:19,440 --> 00:09:20,720 Otetaan askel taaksepäin. 100 00:09:21,400 --> 00:09:22,520 Jos löydämme pisteitä, 101 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 saamme ne yhdistettyä. 102 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 Entä linkutus? 103 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Mitä siitä? 104 00:09:36,640 --> 00:09:39,320 Murhapaikalla oli linkutusjälkiä. 105 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 Meghna näki murhaajan. 106 00:09:41,600 --> 00:09:42,640 Hän ei linkuttanut. 107 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 Ehkä Meghna ei nähnyt kunnolla. 108 00:09:49,160 --> 00:09:51,760 Tai ehkä se ei ollut murhaaja, vaan joku muu. 109 00:09:52,520 --> 00:09:53,880 Se on mahdollista. 110 00:09:55,520 --> 00:09:56,640 Kenties. 111 00:10:01,040 --> 00:10:04,360 Ehkä analysoin liikaa. 112 00:10:05,280 --> 00:10:06,200 En tiedä. 113 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 Kaikki on hyvä huomioida. 114 00:10:20,160 --> 00:10:21,320 Haloo? 115 00:10:22,880 --> 00:10:24,040 Puhelimessa. 116 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 Mitä? 117 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 Milloin? 118 00:10:36,160 --> 00:10:37,400 Minä tulen. 119 00:10:38,320 --> 00:10:39,200 Onko kaikki hyvin? 120 00:10:41,440 --> 00:10:43,480 Se oli Chanakyapurin poliisi. 121 00:10:45,240 --> 00:10:46,160 Tulen mukaan. 122 00:10:46,240 --> 00:10:47,280 Joo. 123 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 DNA-raportti. 124 00:10:55,280 --> 00:10:56,760 Missä Sawant on? 125 00:10:56,880 --> 00:10:58,720 Herra Tejinder etsii häntä. 126 00:11:00,480 --> 00:11:01,920 POLIISIVÄKIVALTAA 127 00:11:02,000 --> 00:11:06,120 Hoidan median kuten aina, mutta en voi olla sanomatta. 128 00:11:06,200 --> 00:11:08,680 Kabir Sawant jutun puikoissa 129 00:11:09,480 --> 00:11:11,880 on kuin norsu posliinikaupassa. 130 00:11:11,960 --> 00:11:13,200 Anteeksi vain. 131 00:11:14,440 --> 00:11:16,000 Kabir Sawant ei ole paikalla. 132 00:11:17,280 --> 00:11:18,440 JP. 133 00:11:18,520 --> 00:11:19,400 Soita Kabirille. 134 00:11:20,040 --> 00:11:21,800 Haluan tavata hänet heti. 135 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 Selvä. 136 00:11:24,640 --> 00:11:25,800 Soita hänelle. 137 00:11:26,560 --> 00:11:27,640 Nytkö? 138 00:11:32,000 --> 00:11:33,160 Ei täällä ole kenttää. 139 00:11:34,040 --> 00:11:35,320 Verkkoa ei ole. 140 00:11:36,120 --> 00:11:38,880 Menen ulos soittamaan. 141 00:11:55,080 --> 00:11:56,000 Haloo. 142 00:11:56,080 --> 00:11:58,920 Tejinder haluaa tavata teidät. 143 00:11:59,840 --> 00:12:01,320 Se taitaa koskea uutisia. 144 00:12:01,400 --> 00:12:02,840 Sitä Kesarin mokomaa... 145 00:12:02,920 --> 00:12:05,360 -Haloo. -Tejinder haluaa tavata. 146 00:12:06,840 --> 00:12:07,760 En kuule mitään. 147 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 Minä kuulen selkeästi. 148 00:12:10,240 --> 00:12:11,840 Miten muka, kun verkkoa ei ole? 149 00:12:11,920 --> 00:12:13,800 -Soita myöhemmin. -Mitä? 150 00:12:14,840 --> 00:12:16,040 Aivan. 151 00:12:16,440 --> 00:12:18,880 Minäkään en kuule teitä. 152 00:12:20,040 --> 00:12:22,120 Haloo? 153 00:12:22,200 --> 00:12:25,000 Kesarin tapaus 154 00:12:25,520 --> 00:12:28,040 on varmasti Zeba Rizvin käsialaa. 155 00:12:28,120 --> 00:12:32,320 Hän yrittää kääntää Tejinderin teitä vastaan. 156 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Herra. 157 00:13:08,800 --> 00:13:10,240 Ruumis löydettiin juuri. 158 00:13:10,320 --> 00:13:11,960 Noin seitsemänvuotias lapsi. 159 00:13:12,040 --> 00:13:13,600 Ehkä se on teidän... 160 00:13:26,640 --> 00:13:28,000 Isi, leikitään. 161 00:13:28,080 --> 00:13:30,400 Leikitään piilosta. 162 00:13:30,480 --> 00:13:32,920 Isi, tee ruokaa. 163 00:13:33,800 --> 00:13:35,920 Minä rakastan sinua. 164 00:13:37,080 --> 00:13:39,280 Rakastan sinua kovasti, isä. 165 00:15:07,600 --> 00:15:08,960 Ei se ole hän. 166 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 Tutkimme yhä asiaa. 167 00:16:02,280 --> 00:16:05,600 Pahoittelemme syvästi tapahtunutta. 168 00:16:05,680 --> 00:16:10,560 Onko totta, että Sawantilla on väkivaltainen historia 169 00:16:10,640 --> 00:16:14,280 ja että hän oli vankilassa ennen Delhiin siirtymistä? 170 00:16:14,360 --> 00:16:16,600 En voi kommentoida asiaa. 171 00:16:16,680 --> 00:16:19,160 Miksette? Kuinka kauan suojelette Sawantia? 172 00:16:19,240 --> 00:16:21,840 Yksi mätä poliisi tahraa kaikkien maineen. 173 00:16:21,920 --> 00:16:23,720 Kauanko väkivalta saa jatkua? 174 00:16:23,800 --> 00:16:25,560 Ei ylireagoida. 175 00:16:25,880 --> 00:16:28,200 Kabir Sawant on lahjakas komisario. 176 00:16:28,800 --> 00:16:31,280 Älkää tuomitko häntä hätiköidysti. 177 00:16:32,360 --> 00:16:34,840 Tässä kaikki. 178 00:16:34,920 --> 00:16:37,040 -Kiitos. -Rouva. 179 00:16:37,120 --> 00:16:38,400 Yksi kysymys vielä... 180 00:16:42,880 --> 00:16:44,960 Vain aika näyttää, 181 00:16:45,040 --> 00:16:48,440 mitä Kesari Singhin pahoinpitelystä seuraa. 182 00:16:48,520 --> 00:16:51,880 Komisario Sawant on jälleen kohun keskellä. 183 00:16:51,960 --> 00:16:57,240 Vuosi sitten delhiläisnainen joutui kärsimään hänen holtittomuudestaan. 184 00:16:57,320 --> 00:17:00,240 Nainen on nyt pyörätuolissa. 185 00:17:00,320 --> 00:17:01,640 Ääliöt! 186 00:17:01,720 --> 00:17:04,200 Kabir Sawant oli vankilassa puoli vuotta, 187 00:17:04,280 --> 00:17:07,360 mutta tuomiota pidetään liian lyhyenä. 188 00:17:07,440 --> 00:17:10,000 Kabir Sawantin historia osoittaa, 189 00:17:10,080 --> 00:17:12,640 että hän on äkkipikainen poliisi. 190 00:17:12,720 --> 00:17:14,640 Häntä vastaan on useita kanteita. 191 00:17:14,720 --> 00:17:16,960 Täällä Joseph ja Arun päivän uutisista. 192 00:17:17,040 --> 00:17:20,240 K. Tämän jälkeen olen kuuluisa. 193 00:17:22,040 --> 00:17:23,880 Maailman suurin mysteeri. 194 00:17:24,880 --> 00:17:26,080 Ihmiskeho. 195 00:17:26,920 --> 00:17:32,080 Sitä ei ikinä tiedä, mitkä hermot alkavat parantua. 196 00:17:32,920 --> 00:17:34,560 Koko tila voi muuttua. 197 00:17:34,680 --> 00:17:37,680 Se on tietenkin harvinaista. 198 00:17:38,280 --> 00:17:40,760 Ainakin on toivoa. 199 00:17:40,800 --> 00:17:44,320 Eräs potilaani kärsi 20 vuotta polvivammasta. 200 00:17:44,800 --> 00:17:46,280 Nyt hän juoksee maratoneja. 201 00:17:46,640 --> 00:17:47,720 Jumalan suoma ihme. 202 00:17:47,800 --> 00:17:50,680 Tai fysioterapian ja lääketieteen. 203 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 Näyttää hyvältä. 204 00:17:52,240 --> 00:17:54,560 Mutta mikset ole käynyt fysioterapiassa? 205 00:17:54,680 --> 00:17:55,920 Se on tylsää. 206 00:17:56,000 --> 00:17:58,480 Odotat Kanadaan lähtöä, 207 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 joten me tylsistytämme sinua. 208 00:18:00,480 --> 00:18:01,320 Koska sinä lähdet? 209 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 Pian. 210 00:18:06,400 --> 00:18:09,520 Ennen lähtöäsi vaadin jotain. 211 00:18:09,560 --> 00:18:12,040 Yksi fysioterapiakäynti ja... 212 00:18:12,080 --> 00:18:13,320 Anteeksi. Minulla on kysymys. 213 00:18:14,040 --> 00:18:16,320 Voiko jalan vamma 214 00:18:17,480 --> 00:18:19,200 olla teeskennelty? 215 00:18:19,640 --> 00:18:21,320 Esimerkiksi linkutus. 216 00:18:22,160 --> 00:18:23,320 Minun pitäisi nähdä potilas. 217 00:18:23,440 --> 00:18:24,960 Se tässä onkin ongelmana. 218 00:18:28,200 --> 00:18:31,040 Voisin näyttää kuvat rikospaikalta. 219 00:18:31,080 --> 00:18:33,000 Kabir on rikospoliisista. 220 00:18:33,920 --> 00:18:36,000 Tietysti. Voimme kokeilla. 221 00:18:39,920 --> 00:18:43,320 Kuvien perusteella on vaikea sanoa, 222 00:18:44,040 --> 00:18:45,760 onko linkutus aito vai ei. 223 00:18:45,800 --> 00:18:48,560 Siinä on epäyhtenäisyyttä. 224 00:18:49,960 --> 00:18:53,800 Ensimmäisessä kuvassa jalka osoittaa ulospäin. 225 00:18:54,200 --> 00:18:55,480 Tietyssä kulmassa. 226 00:18:56,280 --> 00:18:59,560 Toisessakin kuvassa se on vinossa, 227 00:18:59,680 --> 00:19:01,080 mutta eri kulmassa. Ei niin vahvasti. 228 00:19:01,680 --> 00:19:03,080 Tarkoitan, 229 00:19:03,160 --> 00:19:05,000 että jos ontuminen on luonnollista, 230 00:19:05,080 --> 00:19:07,680 se on kävellessä yhdenmukaista. 231 00:19:07,760 --> 00:19:10,000 Jalanjälkien pitäisi olla yhdenmukaisia. 232 00:19:10,560 --> 00:19:12,720 Nämä näyttävät satunnaisilta. 233 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 Niissä on eroa. 234 00:19:14,080 --> 00:19:17,400 Voisiko tämä henkilö 235 00:19:17,480 --> 00:19:18,560 teeskennellä ontuvansa? 236 00:19:18,680 --> 00:19:19,800 Hyvin mahdollisesti. 237 00:19:20,240 --> 00:19:21,640 En voi sanoa varmasti. 238 00:19:23,920 --> 00:19:25,000 Kiitos ajastanne. 239 00:19:25,080 --> 00:19:26,160 Eipä kestä. 240 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 Anteeksi, etten kertonut. 241 00:19:28,640 --> 00:19:30,960 Isä lähettää minut Kanadaan tätini luo. 242 00:19:31,040 --> 00:19:33,320 Siellä on joku ihmelääkäri. 243 00:19:34,560 --> 00:19:35,960 Sain sieltä töitä. 244 00:19:37,040 --> 00:19:37,880 Koska lähdet? 245 00:19:39,800 --> 00:19:40,680 Ensi viikolla. 246 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 Hän on täällä. Puhun hänelle. 247 00:19:45,720 --> 00:19:46,880 Pomo. 248 00:19:49,800 --> 00:19:52,280 Teistä puhutaan yksikössä. 249 00:19:53,320 --> 00:19:56,560 Tejinder aikoo ottaa jutun pois teiltä. 250 00:19:58,480 --> 00:19:59,560 Tapaus on vielä meidän. 251 00:20:00,000 --> 00:20:01,960 Ei murehdita huomista. 252 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 Jatketaan töitä. 253 00:20:07,640 --> 00:20:08,680 Kiitos, neiti. 254 00:20:09,560 --> 00:20:10,680 Mistä? 255 00:20:14,320 --> 00:20:15,160 Muuten vain. 256 00:20:39,560 --> 00:20:40,680 Hän asuu täällä. 257 00:20:40,760 --> 00:20:42,480 -He tulevat. -Mitä tämä on? 258 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 Miksi täällä on mediaa? 259 00:20:44,880 --> 00:20:46,160 -Meghna-neiti. -Kabir... 260 00:20:51,800 --> 00:20:53,480 Valmiina. 261 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 Kuvatkaa naista. 262 00:20:55,680 --> 00:20:56,800 Kamera valmiina. 263 00:20:59,000 --> 00:21:00,560 Jatka kuvaamista. 264 00:21:09,560 --> 00:21:10,440 Neiti. 265 00:21:11,200 --> 00:21:12,440 Yksi kysymys vain. 266 00:21:12,760 --> 00:21:14,320 Vastaisitteko? 267 00:21:14,440 --> 00:21:16,200 -Yksi kysymys. -Tehkää tietä. 268 00:21:16,280 --> 00:21:17,520 -Yksi kysymys. -Väistykää. 269 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 -Kysyisin vain jotain. -Tehkää tietä. 270 00:21:19,760 --> 00:21:21,080 Yksi kysymys. 271 00:21:21,160 --> 00:21:23,080 -Pyydän. -Anteeksi. 272 00:21:23,160 --> 00:21:24,720 Mitä lääkäri sanoi? 273 00:21:24,800 --> 00:21:26,240 Voitteko vielä kävellä? 274 00:21:26,320 --> 00:21:27,640 -Väistykää. -Mitä lääkäri sanoi? 275 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 Mitä lääkäri sanoi? 276 00:21:29,680 --> 00:21:31,560 Pyydän, väistykää. 277 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 Yksi kysymys. 278 00:21:34,720 --> 00:21:37,080 Mitä teille tapahtui vuosi sitten? 279 00:21:37,160 --> 00:21:38,960 -Pyydän kohteliaasti. -Vastatkaa. 280 00:21:39,040 --> 00:21:41,000 Vastatkaa jotain. 281 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 -Väistykää! -Kabir! 282 00:21:42,640 --> 00:21:44,960 Kabir! Ei! 283 00:21:54,040 --> 00:21:55,480 Häipykää. Painukaa siitä! 284 00:22:09,320 --> 00:22:12,760 SKANNAA 285 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 EI VASTAAVUUTTA 286 00:22:21,000 --> 00:22:23,760 Ei, tarkistin kolmesti. 287 00:22:23,840 --> 00:22:26,720 Kynän DNA ei vastaa Avinashin teekupin näytettä. 288 00:22:27,000 --> 00:22:28,640 Avi, miten teit sen? 289 00:22:30,240 --> 00:22:34,680 Tiesin hakkerin aiemmista rikostutkinnoista. 290 00:22:34,760 --> 00:22:37,080 sword_fish - Teen sen. THE_MESSIAH - Kuinka maksan? 291 00:22:37,160 --> 00:22:39,520 Oli vaikeaa taivutella hänet 292 00:22:40,200 --> 00:22:43,280 vaihtamaan DNA-tietoni rekisterissä, 293 00:22:43,360 --> 00:22:45,480 mutta raha ratkaisi. 294 00:22:45,560 --> 00:22:46,480 sword_fish - Kryptovaluutalla. THE_MESSIAH - Kuinka paljon? 295 00:22:46,560 --> 00:22:49,800 Abha, onnistuimme jotenkuten. 296 00:22:50,400 --> 00:22:52,520 Voimme teeskennellä kaiken olevan hyvin. 297 00:22:52,600 --> 00:22:54,720 Vaikka uskottelemme niin, 298 00:22:55,840 --> 00:22:57,120 tämä ei toimi. 299 00:23:00,480 --> 00:23:02,640 Kabir on alkanut epäillä minua. 300 00:23:04,680 --> 00:23:07,400 Hän ei vielä osaa yhdistää tietojaan. 301 00:23:08,600 --> 00:23:11,360 Hän puhuu ja kyselee kysymyksiä. 302 00:23:12,000 --> 00:23:13,120 Hän ratkaisee sen pian. 303 00:23:14,360 --> 00:23:18,640 Jos Siya olisi jo palannut, 304 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 kestäisin sen kyllä. 305 00:23:20,280 --> 00:23:23,840 Kolme ihmistä on kuollut. 306 00:23:26,360 --> 00:23:30,920 Poliisi voi napata meidät, kun Siya on yhä kateissa. 307 00:23:39,160 --> 00:23:41,360 Tänään järvenrannalla... 308 00:23:46,200 --> 00:23:48,240 Kun näin sen lapsen... 309 00:24:02,840 --> 00:24:03,840 Kabir soittaa. 310 00:24:14,560 --> 00:24:16,360 Haloo? Hei. 311 00:24:21,160 --> 00:24:23,680 Sopii. Olen kotona. 312 00:24:27,200 --> 00:24:29,320 Hän odottaa ulkona. 313 00:24:39,760 --> 00:24:43,240 Sopisiko myöhemmin? 314 00:24:43,320 --> 00:24:47,200 Tämänpäiväisen takia. Se pyörii päässäni. 315 00:24:47,280 --> 00:24:48,160 Niin. 316 00:24:49,880 --> 00:24:51,200 Ymmärrän. Sovitaan niin. 317 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Kiitos. 318 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 Milloin tuo tapahtui? 319 00:24:54,360 --> 00:24:55,960 Milloin loukkasit itsesi? 320 00:24:59,080 --> 00:25:02,000 Tämäkö? Siitä on aikaa. 321 00:25:02,080 --> 00:25:03,800 Onnettomuus lapsena. 322 00:25:05,160 --> 00:25:06,880 Sain olkapäävamman lapsena. 323 00:25:07,960 --> 00:25:09,640 Krikettiä pelatessa. 324 00:25:10,120 --> 00:25:13,560 Välillä olkapää jähmettyy kipeästi. 325 00:25:14,040 --> 00:25:16,640 Käykö sinullekin niin? Palaavatko kipu ja ontuminen? 326 00:25:19,560 --> 00:25:20,880 Ei. Miten niin? 327 00:25:20,960 --> 00:25:24,800 Ihmisillä on vain eri reaktioita. 328 00:25:26,000 --> 00:25:27,360 Hyvää illan jatkoa. 329 00:25:27,440 --> 00:25:28,280 Nähdään. 330 00:25:29,120 --> 00:25:30,200 Huomiseen. 331 00:25:56,160 --> 00:25:57,200 Kuule. 332 00:25:59,680 --> 00:26:03,640 Delhissä tarvitsee paksun nahan. 333 00:26:04,240 --> 00:26:05,800 Muistatko Sugandhan? 334 00:26:06,640 --> 00:26:07,720 Kenet? 335 00:26:07,800 --> 00:26:09,400 Sugandhan, sen vaalean tytön. 336 00:26:10,120 --> 00:26:11,720 -Ai, Karnin. -Niin. 337 00:26:12,840 --> 00:26:16,600 Hän ennusti tulevaisuuden tyhjästä teekupista. 338 00:26:17,560 --> 00:26:20,360 Yksikään ennustuksista ei toteutunut. 339 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 Niin juuri! 340 00:26:22,200 --> 00:26:23,320 Hänhän ennusti, 341 00:26:23,400 --> 00:26:25,280 ettei meillä ole yhteistä tulevaisuutta. 342 00:26:26,040 --> 00:26:28,120 Se teki minut salaa onnelliseksi. 343 00:26:33,640 --> 00:26:37,400 Joskus vieläkin haluaisin todistaa väitteen vääräksi. 344 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Happy Home. 345 00:27:08,240 --> 00:27:12,320 Kerrankin ostat jotain muuta kuin muotilehtiä. 346 00:27:20,200 --> 00:27:21,480 Hei, herra. 347 00:27:22,560 --> 00:27:23,960 Olette myöhään liikkeellä. 348 00:27:25,160 --> 00:27:26,760 Hauska törmätä. 349 00:27:27,840 --> 00:27:29,640 Vaikutatte stressaantuneelta. 350 00:27:30,240 --> 00:27:32,800 Ne uutiset Kabirista ja siitä, 351 00:27:32,880 --> 00:27:35,200 että hän olisi lyönyt jotakuta pullolla, 352 00:27:35,280 --> 00:27:37,040 ovat valetta. 353 00:27:43,720 --> 00:27:44,840 Anteeksi. 354 00:27:47,320 --> 00:27:48,520 Kiitos. 355 00:27:53,920 --> 00:27:54,920 Hyvää illanjatkoa. 356 00:28:10,200 --> 00:28:11,360 Kuka tuo oli? 357 00:28:15,200 --> 00:28:16,600 Eräs tohtori. 358 00:28:17,320 --> 00:28:19,880 Hän auttaa tutkinnassamme. 359 00:28:20,200 --> 00:28:24,840 Hän vaikuttaa unohtaneen vaimonsa jonkun hehkeämmän vuoksi. 360 00:28:28,920 --> 00:28:31,560 Nykyisin kehenkään ei voi luottaa. 361 00:28:38,040 --> 00:28:39,760 Minä heitän sinut kotiin. 362 00:28:49,000 --> 00:28:51,800 Keittiömestari, asiakas haluaa jutella. 363 00:28:53,360 --> 00:28:54,360 Mitä tarjoilimme? 364 00:28:54,440 --> 00:28:57,400 Osteririsottoa ja avokadobruschettaa. 365 00:28:57,480 --> 00:28:58,880 Hän haluaa onnitella henkilökohtaisesti. 366 00:28:59,280 --> 00:29:00,120 -Selvä. -Hyvä. 367 00:29:10,760 --> 00:29:12,000 -Hei, rouva. -Hei. 368 00:29:25,160 --> 00:29:26,440 Hei, olen pää... 369 00:29:31,240 --> 00:29:32,360 Tämäpä sattuma... 370 00:29:32,440 --> 00:29:34,760 Siis mukava yllätys. 371 00:29:36,480 --> 00:29:39,600 Avinash mainitsikin, että olet kokki. 372 00:29:40,200 --> 00:29:42,720 En tiennyt, että olet töissä täällä. 373 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 Liittyisitkö seuraan? 374 00:29:46,240 --> 00:29:47,720 Ei, minulla on työvuoro. 375 00:29:47,800 --> 00:29:49,720 En voi istua asiakkaan pöydässä. 376 00:29:49,800 --> 00:29:52,960 Keittiössä on hektistä... 377 00:29:53,040 --> 00:29:54,200 Varmasti. 378 00:29:54,880 --> 00:29:57,160 Kai tiimisi selviää 379 00:29:57,240 --> 00:29:59,240 keittiössä viisi minuuttia. 380 00:30:02,920 --> 00:30:06,520 Käske Roshanin vilkaista pöydän 24 uunikanaa. 381 00:30:06,600 --> 00:30:07,800 -Selvä. -Palaan pian. 382 00:30:07,880 --> 00:30:08,960 Selvä. 383 00:30:09,480 --> 00:30:10,960 Niin? 384 00:30:11,040 --> 00:30:16,680 Risotto on erinomaista. 385 00:30:20,080 --> 00:30:21,840 Et tullut ruoan vuoksi. 386 00:30:21,920 --> 00:30:24,680 Enkä minä kuuntelemaan kehuja. 387 00:30:32,280 --> 00:30:35,640 Kävitte pari päivää sitten toimistollamme. 388 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 Katsomassa Siyan piirustusta. 389 00:30:38,720 --> 00:30:41,880 Lähdettyänne Gayatrin, toisen tytön... 390 00:30:42,680 --> 00:30:44,120 Hänenkin vanhempansa kävivät. 391 00:30:44,760 --> 00:30:47,560 Heidän reaktionsa viestin lukemisen jälkeen... 392 00:30:48,800 --> 00:30:49,880 He olivat... 393 00:30:51,640 --> 00:30:52,640 Ikionnellisia. 394 00:30:54,440 --> 00:30:55,800 Hyvin tunteikkaita. 395 00:30:58,240 --> 00:31:00,320 Älä nyt pahastu, 396 00:31:01,320 --> 00:31:02,880 mutta reaktiosi vaikutti... 397 00:31:04,200 --> 00:31:05,480 Miltä? 398 00:31:07,440 --> 00:31:08,600 Hieman... 399 00:31:10,680 --> 00:31:11,680 Laimealta. 400 00:31:15,120 --> 00:31:20,120 Siya on ollut kateissa 10 kuukautta. 401 00:31:21,400 --> 00:31:25,480 Sinä aikana olen saanut lukemattomia vääriä hälytyksiä. 402 00:31:25,560 --> 00:31:30,280 Pilapuheluita, huhuja, vierailuita ruumishuoneella. 403 00:31:30,360 --> 00:31:33,080 Niin monia koettelemuksia, 404 00:31:33,760 --> 00:31:36,440 että hyvät uutiset pelottavat minua. 405 00:31:37,600 --> 00:31:40,400 Toivo on kuin rahaa. 406 00:31:41,000 --> 00:31:45,360 Kun sitä on vähän jäljellä, sitä käyttää varovasti. 407 00:31:46,680 --> 00:31:50,200 Joten anteeksi, etten hyppinyt ilosta. 408 00:31:50,280 --> 00:31:52,240 Kun Siya palaa luokseni, 409 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 saat nähdä reaktioni. 410 00:31:57,560 --> 00:31:58,640 Ymmärrän. 411 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 Huulirasvasi. 412 00:32:03,800 --> 00:32:05,280 Käy istumaan. 413 00:32:07,960 --> 00:32:10,640 Huomasin sen valokuvassa, kun vierailin luonanne. 414 00:32:11,040 --> 00:32:12,720 Huulirasva, jonka löysimme Natashan hotellihuoneesta... 415 00:32:12,800 --> 00:32:16,640 Natasha on muuten tutkimani tapauksen toinen uhri. 416 00:32:17,320 --> 00:32:19,840 -Merkki on Bob... -Niin. 417 00:32:20,840 --> 00:32:22,040 Minä käytän sitä. 418 00:32:22,560 --> 00:32:26,000 Kuten tuhannet muutkin naiset. 419 00:32:26,080 --> 00:32:29,240 -Tietysti. -Se on hyvä ja suosittu. 420 00:32:31,560 --> 00:32:33,880 Miten sinä ja Avinash tapasitte? 421 00:32:36,480 --> 00:32:39,560 Vaihdat nopeasti puheenaihetta. 422 00:32:39,640 --> 00:32:41,640 Yksi hoidettu, seuraava. 423 00:32:41,720 --> 00:32:44,480 Ei... Olet oikeassa. 424 00:32:45,160 --> 00:32:46,440 Se on ammattitauti. 425 00:32:46,520 --> 00:32:49,800 Kun yritän keskustella, sitä pidetään kuulusteluna. 426 00:32:49,880 --> 00:32:51,000 Anteeksi. 427 00:32:51,360 --> 00:32:53,400 Tapasimme Delhissä. 428 00:32:53,480 --> 00:32:56,240 Hän oli kotoisin Nainitalista ja minä Bangaloresta. 429 00:32:57,600 --> 00:32:58,880 Minä kouluttauduin johtajaksi, 430 00:32:59,120 --> 00:33:01,320 ja hän teki työharjoittelua. 431 00:33:02,160 --> 00:33:03,600 Olimme 24-vuotiaita, 432 00:33:03,800 --> 00:33:09,240 mutta älä kysy vuotta, muuten ikäni paljastuu. 433 00:33:09,320 --> 00:33:12,400 En kysy. 434 00:33:12,480 --> 00:33:15,040 En ole niin julma kyttä. 435 00:33:15,400 --> 00:33:18,760 Avinashista on muuten hyötyä tutkinnassa. 436 00:33:18,840 --> 00:33:21,800 Vaikka käytte läpi omaa kriisiänne. 437 00:33:21,880 --> 00:33:25,520 Avinash on omistautunut ja keskittyy työhönsä. 438 00:33:26,520 --> 00:33:29,160 Hän kunnioittaa ammattiaan. 439 00:33:29,320 --> 00:33:33,200 Sen saavuttaminen ei ollut helppoa... 440 00:33:33,280 --> 00:33:35,280 Miten niin ei ollut? 441 00:33:37,920 --> 00:33:39,800 Olit oikeassa. 442 00:33:41,080 --> 00:33:44,840 Keskustelu vaikuttaa kuulustelulta, 443 00:33:46,600 --> 00:33:50,920 eikä tämä ole sopiva paikka sille. 444 00:33:55,600 --> 00:33:59,400 Kuusi minuuttia, ja haistan kohokkaan palavan... 445 00:34:01,720 --> 00:34:03,880 Jälkiruoasta puheen ollen. 446 00:34:04,440 --> 00:34:07,000 Kokeile crème brûléeta, se on loistava. 447 00:34:07,440 --> 00:34:08,600 Keittiömestarin erikoisuus. 448 00:34:09,760 --> 00:34:10,920 Ei. 449 00:34:11,880 --> 00:34:12,960 Yritän pitää huolen 450 00:34:14,160 --> 00:34:15,560 terveydestäni. 451 00:34:17,320 --> 00:34:18,600 -Hyvää illanjatkoa. -Samoin. 452 00:36:06,680 --> 00:36:11,200 Herra Kabir pääsee sairaalasta muutaman päivän päästä. 453 00:36:11,960 --> 00:36:13,160 Hän on kurjassa kunnossa. 454 00:36:13,200 --> 00:36:14,480 Säälin häntä, 455 00:36:15,160 --> 00:36:18,080 mutta Kabir on jälleen vaikeuksissa. 456 00:36:18,160 --> 00:36:19,000 Media... 457 00:36:19,080 --> 00:36:20,960 Meghnan talolla tapahtunutko? 458 00:36:21,040 --> 00:36:23,960 Media kävi kimppuun kuin hyeenat. 459 00:36:24,040 --> 00:36:26,960 Se aiheutti harmia Meghnan perheelle. 460 00:36:27,040 --> 00:36:28,920 Kabir komensi heidät pois. 461 00:36:29,000 --> 00:36:30,800 Hän ei toiminut väärin. 462 00:36:31,640 --> 00:36:33,080 Ajoitus on sopiva. 463 00:36:33,160 --> 00:36:34,680 Sairaalaan joutumisen vuoksi 464 00:36:34,800 --> 00:36:37,360 voimme ottaa tutkinnan häneltä terveyssyihin vedoten. 465 00:36:37,440 --> 00:36:39,080 Sairauden mainitseminen 466 00:36:39,160 --> 00:36:40,520 tyynnyttää mediankin. 467 00:36:40,600 --> 00:36:41,800 -Minusta... -Mutta... 468 00:36:41,880 --> 00:36:43,120 Vieläkö olet siinä? 469 00:36:47,760 --> 00:36:48,920 Aivan. 470 00:36:52,680 --> 00:36:54,040 Hyvää päivänjatkoa. 471 00:36:56,760 --> 00:36:59,160 Siten tutkinta ei kärsi. 472 00:37:00,840 --> 00:37:02,880 Kuunnelkaa lääkäriä. 473 00:37:02,960 --> 00:37:04,840 Tarvitsette viikon lepoa. 474 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Mitä? 475 00:37:07,880 --> 00:37:09,280 Lääkäri sanoi. 476 00:37:10,000 --> 00:37:11,120 Päivää. 477 00:37:11,800 --> 00:37:13,440 Näytätte voivan paremmin. 478 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Halusin kertoa jotain. 479 00:37:20,000 --> 00:37:22,080 JP. Älä mumise. 480 00:37:23,120 --> 00:37:25,280 Tuon huonoja uutisia. 481 00:37:27,360 --> 00:37:30,040 Tapaus annetaan Zeballe. 482 00:37:39,320 --> 00:37:40,600 Tutkinta on minun. 483 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 Minä pidän sen. 484 00:37:46,600 --> 00:37:48,080 Ja ratkaisen sen. 485 00:37:48,160 --> 00:37:49,320 Mitä teemme? 486 00:37:50,400 --> 00:37:52,000 Avinash Sabharwal. 487 00:37:54,520 --> 00:37:55,480 Hänessä on jotain omituista. 488 00:37:56,480 --> 00:37:59,680 Ei, hän on hyvä mies. 489 00:38:00,200 --> 00:38:01,360 Olen tuntenut hänet vuosia. 490 00:38:02,760 --> 00:38:07,800 Jos oletetaan, että Avinash on kaiken takana, 491 00:38:07,880 --> 00:38:12,080 en ymmärrä motiivia siihen. 492 00:38:12,160 --> 00:38:15,400 Hetkinen vain. 493 00:38:16,480 --> 00:38:20,200 -Hän on hyvä tohtori. -Kiitos. 494 00:38:20,320 --> 00:38:24,440 Hän on suosittu. Ammattitohtori ja sarjamurhaaja? 495 00:38:24,520 --> 00:38:27,400 Tarvitsemme uuden näkökulman. 496 00:38:27,840 --> 00:38:29,600 Menkää tapaamaan uhrien perheitä. 497 00:38:30,600 --> 00:38:31,640 Esittäkää kysymyksiä. 498 00:38:32,520 --> 00:38:34,080 Uusia ja vanhoja. 499 00:38:35,160 --> 00:38:36,160 Ihan kaikkea. 500 00:38:37,960 --> 00:38:39,640 Miksi potilaalla on kaksi vierasta? 501 00:38:39,760 --> 00:38:40,640 Toisen on poistuttava. 502 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 Mitä? 503 00:38:43,800 --> 00:38:45,200 -Mitä? -Mene sinä. 504 00:38:45,320 --> 00:38:46,680 Minulla on vierailupassi. 505 00:38:47,160 --> 00:38:48,800 -Entä sitten? -Prakash. 506 00:38:50,640 --> 00:38:51,880 Mene nyt. 507 00:38:54,520 --> 00:38:55,840 Ovesta ulos. 508 00:38:59,480 --> 00:39:02,400 Hyvä, että voitte paremmin. 509 00:39:11,160 --> 00:39:12,920 Avioliittomme oli järjestetty. 510 00:39:13,000 --> 00:39:13,880 Niinkö? 511 00:39:13,960 --> 00:39:16,040 Menimme häämatkalle Nainitaliin. 512 00:39:16,120 --> 00:39:18,520 Vietimme pari päivää Nainitalissa. 513 00:39:18,600 --> 00:39:20,360 Sitten palasimme Delhiin. 514 00:39:20,440 --> 00:39:23,040 Tavallista elämää kotona ja myymälällä... 515 00:39:24,160 --> 00:39:26,360 En tiedä paljoa Natashan lapsuudesta. 516 00:39:26,680 --> 00:39:29,360 Hänen vanhempansa siirtyivät usein töiden perässä. 517 00:39:30,080 --> 00:39:31,280 Hän asui ympäri maata. 518 00:39:32,800 --> 00:39:34,640 Tässä ovat sen vuosikurssin opiskelijatiedot. 519 00:39:34,760 --> 00:39:38,160 Siinä on Angad Panditin tiedot. 520 00:39:38,200 --> 00:39:39,920 HAKEMUS 521 00:39:40,960 --> 00:39:42,880 Missä Natasha opiskeli? 522 00:39:42,960 --> 00:39:44,040 Pääosin Delhissä. 523 00:39:45,040 --> 00:39:47,200 Kun vanhempani asuivat Nainitalissa, 524 00:39:47,320 --> 00:39:49,600 hän vietti siellä lomat. 525 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 Tapasimme Delhissä. 526 00:40:13,440 --> 00:40:16,160 Hän oli kotoisin Nainitalista ja minä Bangaloresta. 527 00:40:16,280 --> 00:40:18,480 Menimme häämatkalle Nainitaliin. 528 00:40:18,600 --> 00:40:20,400 Kun vanhempani asuivat Nainitalissa, 529 00:40:20,480 --> 00:40:22,800 hän vietti siellä lomat. 530 00:40:34,840 --> 00:40:35,800 Herra. 531 00:40:45,000 --> 00:40:46,480 Olemme perillä aamulla. 532 00:40:46,560 --> 00:40:48,560 Matka Nainitaliin kestää kymmenen tuntia. 533 00:40:48,640 --> 00:40:50,160 Ette voi hyvin. 534 00:40:50,200 --> 00:40:52,080 Oletteko kunnossa? 535 00:43:14,280 --> 00:43:16,280 Tekstitys: Irmeli Rapio 536 00:43:16,360 --> 00:43:18,360 Luova tarkastaja Pirkka Valkama