1 00:00:16,520 --> 00:00:17,360 พ่อ... 2 00:00:18,720 --> 00:00:20,600 พ่อบอกเสมอว่า 3 00:00:20,680 --> 00:00:23,680 จุดประสงค์ที่ผมเกิดมา คือการดูแลอาวินาชให้ปลอดภัย 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,920 และนั่นคือทุกอย่างที่ผมเคยทำมา 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,480 พ่อให้ผมแยกกับอาวินาชอยู่เสมอ 6 00:00:32,760 --> 00:00:35,400 พ่อต่างหากที่ขวางระหว่างผมกับอาวินาช 7 00:00:36,920 --> 00:00:38,280 แต่ไม่เป็นแบบนั้นอีกแล้ว 8 00:00:56,640 --> 00:00:57,800 เจ 9 00:00:59,520 --> 00:01:01,320 เพื่อนล้อผม ความไว้ใจเหรอ คุณ 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,000 ความห่วงใย 11 00:01:06,240 --> 00:01:07,360 คุณชนะ! ผมแพ้ตลอดเหรอ 12 00:01:07,440 --> 00:01:10,720 อาวินาชไม่รู้จักผม หรือความเจ็บปวดของผม 13 00:01:11,560 --> 00:01:17,040 ผมเป็นคนที่แบกรับความเจ็บปวด ที่เข้ามาเอาไว้ ไม่ใช่อาวินาช 14 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 แต่ไม่อีกต่อไปแล้ว 15 00:01:19,560 --> 00:01:22,720 ภูมิใจ - เย็นชา - หลงผิด กลัว - ราคะ - โทสะ - ยึดติด 16 00:01:22,800 --> 00:01:24,880 ตอนนี้ผมเป็นคนที่ต้องการเขาแล้ว 17 00:01:25,160 --> 00:01:28,000 อาวินาชมีความสามารถที่จะเล่นกับ อารมณ์คนอื่นและควบคุมมันได้ 18 00:01:28,080 --> 00:01:29,040 กลัว - อัตตา - โทสะ - เย็นชา 19 00:01:30,280 --> 00:01:34,280 และตอนนี้เขาจะใช้ความสามารถนี้ เพื่อทำลายหัวราวณะทุกหัว 20 00:01:36,280 --> 00:01:38,200 ผมช่วยอาวินาชมาตลอด จากความเจ็บปวดทุกอย่าง 21 00:01:38,280 --> 00:01:39,160 ปริตปาล 22 00:01:39,960 --> 00:01:41,880 และมันทำให้เขาอ่อนแอ 23 00:01:43,040 --> 00:01:44,320 แต่ไม่อีกต่อไปแล้ว 24 00:01:44,400 --> 00:01:45,280 นาตาชา 25 00:01:45,760 --> 00:01:48,360 ตอนนี้ แม้แต่เขาก็จะได้ รู้สึกถึงความเจ็บปวดทุกอย่าง 26 00:01:48,440 --> 00:01:49,840 อังคัต 27 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 ผมจะไม่ยอมให้อาวินาชอ่อนแอ 28 00:01:53,600 --> 00:01:56,480 ความเจ็บปวดจะไม่ทำให้เขาอ่อนแอ 29 00:01:59,480 --> 00:02:02,080 พ่อพูดผิดแล้ว 30 00:02:09,680 --> 00:02:12,160 โลกของเราแยกกันเสมอ 31 00:02:12,240 --> 00:02:13,160 หนังสือมอบอำนาจ 32 00:02:13,320 --> 00:02:15,600 แต่ตอนนี้ผมต้องเข้าไป ในโลกของอาวินาชแล้ว 33 00:02:17,440 --> 00:02:21,760 ผมต้องสร้างสถานที่ใหม่ สร้างโลกใหม่ 34 00:02:21,840 --> 00:02:22,800 ได้รับจากกฤษณะ มูรติ ผู้รับอาวินาช สภรวาล หนึ่งล้านรูปี 35 00:02:22,880 --> 00:02:27,280 ที่อาวินาชจะทำตามที่ผมสั่ง 36 00:02:28,440 --> 00:02:30,160 ร้านโทนี่ ซูเพิร์บ คาร์ส ขาย 37 00:02:47,600 --> 00:02:48,960 โรงหนังวสันต์และโรงงานอีกสองแห่ง ปิดตายไม่มีกำหนด 38 00:02:49,040 --> 00:02:50,360 โดยองค์การเทศบาล เนื่องจากความขัดแย้งเรื่องภาษีทรัพย์สิน 39 00:04:17,520 --> 00:04:19,680 ปริตปาล ซิงห์ บาราจ 40 00:04:37,880 --> 00:04:41,680 พ่อ ไม่ใช่ความสุข แต่ความทุกข์ ต่างหากผูกเราเข้าด้วยกัน 41 00:04:42,680 --> 00:04:44,760 และความเจ็บปวดแบบเดียวกัน จะพาเราเข้ามาหากัน 42 00:04:45,600 --> 00:04:47,320 และเมื่อถึงวันนั้น 43 00:04:47,360 --> 00:04:52,200 อาวินาชจะไม่ได้แค่เห็นผม แต่จะจำผมได้ 44 00:04:52,800 --> 00:04:54,120 เข้าใจผม 45 00:04:54,880 --> 00:04:56,120 และยอมรับผม 46 00:04:57,920 --> 00:04:59,240 คะแนนสูงสุดของ วิทยาลัยแพทย์ศาสตร์วิทยา 47 00:04:59,360 --> 00:05:01,080 ดูข้อมูลผู้ได้คะแนนสูงสุด ปี 2018 ได้ด้านล่าง 48 00:05:01,160 --> 00:05:03,440 ชื่อ - กายาตรี มิศรา รางวัลการศึกษา - เหรียญทอง 49 00:05:03,520 --> 00:05:05,160 ที่อยู่ - บี - 404 ถนนมินโต เซ็นทรัลเดลีเรลเวย์ควอเตอร์ 110002 50 00:05:21,000 --> 00:05:22,640 เมื่อถึงวันนั้น 51 00:05:23,120 --> 00:05:27,440 ไม่ใช่แค่เป้าหมายผมจะสำเร็จ แต่ผมจะกลายเป็นคนที่สมบูรณ์ 52 00:05:29,440 --> 00:05:31,720 เราจะกลายเป็นหนึ่งเดียวตลอดไป 53 00:05:32,680 --> 00:05:35,080 และเขาจะไม่ต้องการผมอีกแล้ว 54 00:05:36,520 --> 00:05:39,280 อาวินาชจะปกป้องตัวเองได้ 55 00:05:41,480 --> 00:05:45,560 และเมื่อราวณะทั้งสิบเศียรตาย ผมก็จะตายเหมือนกัน 56 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 เพราะว่าจุดจบของราวณะ ก็คือจุดจบของผม 57 00:06:45,920 --> 00:06:51,880 ลมหายใจ สู่ความมืดมิด 58 00:06:55,280 --> 00:06:56,880 ไซเบอร์คาเฟ่ 59 00:07:09,080 --> 00:07:12,320 เมสสิยาห์ - ทำได้ไหม 60 00:07:15,360 --> 00:07:18,040 ปลากระโทงดาบ - โอเค จะลองดู 61 00:07:22,120 --> 00:07:24,280 จ่ายเงินให้ยังไง 62 00:07:29,120 --> 00:07:30,960 อังคัต บัณฑิต - สวันต์ วิหาร กลัวความมืด 63 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 ราวณะ สิบเศียร - สิบอารมณ์ 64 00:07:33,120 --> 00:07:34,640 การเชื่อมโยงฆาตกร ปริตปาล - อังคัต - นาตาชา 65 00:07:34,720 --> 00:07:37,360 ผมโทรตามรายงานดีเอ็นเอแล้วนะครับ 66 00:07:37,440 --> 00:07:38,680 กาบีร์ 67 00:07:38,760 --> 00:07:42,640 ตอนแรกผมเชื่อว่าฆาตกรรู้จักเหยื่อ 68 00:07:42,720 --> 00:07:44,280 แต่รู้ไหม ยิ่งผมดูมากขึ้น 69 00:07:44,360 --> 00:07:47,480 ผมก็ยิ่งเชื่อว่า มันเป็นการเลือกคนสุ่มๆ เอา 70 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 คดีฆาตกรรมต่อเนื่องธรรมดา 71 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 ที่ฆาตกรไม่ได้อยากแก้แค้นใครสักคน 72 00:07:51,880 --> 00:07:53,640 แต่แก้แค้นสังคมโดยรวม 73 00:07:53,720 --> 00:07:57,480 และพยายามส่งข้อความผ่านการฆ่าด้วย 74 00:07:58,200 --> 00:08:02,040 ใช่ การฆ่ามีความหมาย แต่เหยื่อ... 75 00:08:03,520 --> 00:08:05,400 เป็นการสุ่มเหยื่อเอาแน่ๆ 76 00:08:06,080 --> 00:08:07,240 อาจจะ... 77 00:08:08,760 --> 00:08:10,120 หรืออาจจะไม่ 78 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 อาจจะมีการเชื่อมโยงกัน หรือมีอะไรเกี่ยวข้องกัน 79 00:08:14,080 --> 00:08:15,480 มีอะไรเหมือนกันครับ 80 00:08:15,560 --> 00:08:16,440 คดีหนึ่งทางเหนือ อีกคดีใต้ 81 00:08:16,520 --> 00:08:17,720 และคดีที่สามแตกต่างไปอย่างสิ้นเชิง 82 00:08:17,800 --> 00:08:21,760 คนหนึ่งขายจานชาม อีกคนทำโฆษณา และคนที่สามเป็นเภสัชกร 83 00:08:21,840 --> 00:08:26,520 อาชีพแตกต่างกัน อายุแตกต่างกัน วิถีชีวิตก็แตกต่างกันด้วย 84 00:08:26,600 --> 00:08:27,840 ผมไม่คิดว่ามีความคล้ายคลึงนะ 85 00:08:28,280 --> 00:08:29,960 อาวินาชก็พูดมีเหตุผลนะครับ 86 00:08:30,440 --> 00:08:33,560 ชัยประกาศ รู้จักหมอบ้างไหม 87 00:08:34,320 --> 00:08:35,680 - ครับ - ช่างไฟฟ้าล่ะ 88 00:08:36,560 --> 00:08:38,120 รู้จักครับ มังคลุไง 89 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 คนขายประกันล่ะ 90 00:08:41,480 --> 00:08:43,880 เพิ่งซื้อกรมธรรม์มาเดือนก่อน 91 00:08:43,960 --> 00:08:45,360 สามคนนี้เกี่ยวข้องกันยังไง 92 00:08:45,440 --> 00:08:47,880 - อายุ อาชีพ ไลฟ์สไตล์ หรือ... - ผม 93 00:08:50,760 --> 00:08:54,360 คุณกำลังบอกว่าฆาตกร รู้จักคนทั้งสามคนนี้ 94 00:08:54,440 --> 00:08:58,520 และมันฆ่าแต่ละคนเพื่อแก้แค้นส่วนตัว 95 00:08:58,600 --> 00:09:03,640 ถ้านี่เป็นการแก้แค้น จะเกี่ยวกับ ปรัชญาของราวณะยังไงครับ 96 00:09:04,320 --> 00:09:07,520 ไม่ นี่ต้องเป็นการทดลอง ทางสังคมวิทยาประหลาดๆ 97 00:09:07,600 --> 00:09:10,360 ที่มันอยากถ่ายทอดปรัชญา แปลกๆ ของมันออกมาแน่ 98 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 มาคิดกันเถอะ 99 00:09:13,880 --> 00:09:14,880 ชาไหม 100 00:09:16,040 --> 00:09:19,360 ผมว่าบางทีเราอาจจะดูใกล้เกินไป จนไม่เห็นภาพรวม 101 00:09:19,440 --> 00:09:20,720 ถอยออกมาแล้วดูดีกว่า 102 00:09:21,400 --> 00:09:22,520 ถ้ามีเส้นประ... 103 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 เราจะหาทางต่อเส้นได้ 104 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 แล้วขาที่กะเผลกล่ะ 105 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 ขากะเผลกมันทำไม 106 00:09:36,640 --> 00:09:39,320 ก็มีรอยเท้าที่เหมือน ที่สถานที่ฆาตกรรม 107 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 เมฆนาเห็นเขา 108 00:09:41,600 --> 00:09:42,640 เขาไม่ได้ขากะเผลก 109 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 บางทีเมฆนาอาจจะเห็นไม่ชัดก็ได้ 110 00:09:49,160 --> 00:09:51,760 หรืออาจจะไม่ใช่ฆาตกร แต่เป็นคนอื่น 111 00:09:52,520 --> 00:09:53,880 ก็เป็นไปได้ 112 00:09:55,520 --> 00:09:56,640 เป็นไปได้ 113 00:10:01,040 --> 00:10:04,360 ฟังนะ ผมอาจคิดมากเกินไป 114 00:10:05,280 --> 00:10:06,200 ไม่แน่ใจ 115 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 คิดมากเกินไปดีกว่าคิดน้อยไปครับ 116 00:10:20,160 --> 00:10:21,320 ฮัลโหล 117 00:10:22,880 --> 00:10:24,040 พูดอยู่ครับ 118 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 อะไรนะ 119 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 เมื่อไหร่ 120 00:10:36,160 --> 00:10:37,400 โอเค ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 121 00:10:38,320 --> 00:10:39,200 ทุกอย่างโอเคไหม 122 00:10:41,440 --> 00:10:43,480 ตำรวจชนากยาปุริ 123 00:10:45,240 --> 00:10:46,160 ผมไปด้วย 124 00:10:46,240 --> 00:10:47,280 ครับ 125 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 รายงานดีเอ็นเอ 126 00:10:55,280 --> 00:10:56,760 เจพี คุณสาวันต์ล่ะ 127 00:10:56,880 --> 00:10:58,720 คุณเตชินเดอร์ตามหาเขาอยู่ 128 00:11:00,480 --> 00:11:01,920 ประชาชนไร้เดียงสา ตกเป็นเหยื่อความรุนแรงของตำรวจ 129 00:11:02,000 --> 00:11:06,120 ฉันจะจัดการเรื่องสื่อเองเหมือนทุกครั้ง แต่ฉันต้องเรียนนะคะว่า 130 00:11:06,200 --> 00:11:08,680 การให้กาบีร์ สาวันต์ทำคดีนี้ 131 00:11:09,480 --> 00:11:11,880 ก็เหมือนกระทิงอยู่ในร้านถ้วยชาม 132 00:11:11,960 --> 00:11:13,200 ขออภัยที่เปรียบเทียบ 133 00:11:14,440 --> 00:11:16,000 ท่านครับ กาบีร์ สาวันต์ไม่อยู่ครับ 134 00:11:17,280 --> 00:11:18,440 - เจพี - ครับท่าน 135 00:11:18,520 --> 00:11:19,400 โทรหากาบีร์ 136 00:11:20,040 --> 00:11:21,800 ผมอยากเจอเขาทันที 137 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 ได้ครับ 138 00:11:24,640 --> 00:11:25,800 โทรหาสิ 139 00:11:26,560 --> 00:11:27,640 ตอนนี้เหรอครับ 140 00:11:32,000 --> 00:11:33,160 ไม่มีสัญญาณครับ 141 00:11:34,040 --> 00:11:35,320 ไม่มีเครือข่ายในนี้ 142 00:11:36,120 --> 00:11:38,880 ผมจะออกไปข้างนอก และโทรหาเขานะครับ 143 00:11:55,080 --> 00:11:56,000 ฮัลโหล 144 00:11:56,080 --> 00:11:58,920 คุณเตชินเดอร์อยากเจอคุณด่วนครับ 145 00:11:59,840 --> 00:12:01,320 ผมคิดว่าน่าจะเป็นเรื่องข่าวในทีวี 146 00:12:01,400 --> 00:12:02,840 เรื่องไอ้เลวเกสารี 147 00:12:02,920 --> 00:12:05,360 - ฮัลโหล - คุณเตชินเดอร์ถามหาครับ 148 00:12:06,840 --> 00:12:07,760 เสียงไม่ชัดเลย 149 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 แต่ผมได้ยินคุณชัดแจ๋วเลยนะ 150 00:12:10,240 --> 00:12:11,840 จะได้ยินได้ไงถ้าไม่มีเครือข่าย 151 00:12:11,920 --> 00:12:13,800 - โทรมาทีหลังนะ - อะไรนะ 152 00:12:14,840 --> 00:12:16,040 ครับ 153 00:12:16,440 --> 00:12:18,880 ครับ ถึงแม้ผมจะไม่ได้ยินคุณตอนนี้ 154 00:12:20,040 --> 00:12:22,120 ฮัลโหลๆ 155 00:12:22,200 --> 00:12:25,000 ผมว่าเรื่องเกสารีเนี่ย 156 00:12:25,520 --> 00:12:28,040 เป็นฝีมือของเซบา ริซวีแน่นอน 157 00:12:28,120 --> 00:12:32,320 เธอเอาแต่ยุคุณเตชินเดอร์ให้โมโหคุณ 158 00:12:50,680 --> 00:12:52,320 ดูด้านหลังสิ 159 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 เป็นไปได้นะ... 160 00:12:58,000 --> 00:12:59,600 มาดูตรงนี้สิ 161 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 ฟังนะ 162 00:13:02,280 --> 00:13:03,920 โอเคครับ ผมจะเช็ก 163 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 คุณครับ 164 00:13:08,800 --> 00:13:10,240 เราพบศพเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน 165 00:13:10,320 --> 00:13:11,960 เธอเป็นเด็กอายุหกหรือเจ็ดขวบ 166 00:13:12,040 --> 00:13:13,600 อาจจะเป็นลูกคุณ 167 00:13:26,640 --> 00:13:28,000 พ่อคะ มาเล่นกัน 168 00:13:28,080 --> 00:13:30,400 เล่นซ่อนหากัน 169 00:13:30,480 --> 00:13:32,920 พ่อคะ พ่อจะทำอาหารคืนนี้ 170 00:13:33,800 --> 00:13:35,920 หนูรักพ่อ หนูรักพ่อ หนูรักพ่อ 171 00:13:37,080 --> 00:13:39,280 รักมากเลยนะคะพ่อ 172 00:15:07,600 --> 00:15:08,960 ไม่ใช่ลูกผม 173 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 ขณะที่เรากำลังสืบสวนเรื่องนี้ 174 00:16:02,280 --> 00:16:05,600 เราต้องขออภัยคุณเกสารีจริงๆ กับเรื่องที่เกิดขึ้น 175 00:16:05,680 --> 00:16:10,560 จริงหรือเปล่าครับที่สารวัตรกาบีร์ สาวันต์ มีประวัติใช้ความรุนแรงกับประชาชน 176 00:16:10,640 --> 00:16:14,280 ซึ่งเขาเคยรับโทษจำคุกไปแล้ว และถูกย้ายมาที่เดลีจากมุมไบ 177 00:16:14,360 --> 00:16:16,600 ตอนนี้ฉันยังตอบเรื่องนี้ไม่ได้ค่ะ คำถามต่อไป 178 00:16:16,680 --> 00:16:19,160 ทำไมล่ะครับ คุณจะปกป้อง กาบีร์ สาวันต์ไปอีกนานแค่ไหน 179 00:16:19,240 --> 00:16:21,840 คุณครับ ตำรวจแย่ๆ คนเดียว จะทำให้ชื่อเสียงตำรวจเดลีเสียหมดนะ 180 00:16:21,920 --> 00:16:23,720 ประชาชนจะต้องทนความรุนแรง จากตำรวจไปอีกนานแค่ไหน 181 00:16:23,800 --> 00:16:25,560 ได้โปรดเถอะค่ะ อย่าทำเกินกว่าเหตุ 182 00:16:25,880 --> 00:16:28,200 กาบีร์ สาวันต์เป็นเจ้าหน้าที่ที่มีผลงานดี 183 00:16:28,800 --> 00:16:31,280 และฉันอยากให้คุณอดทน ระหว่างที่เราสืบสวน 184 00:16:32,360 --> 00:16:34,840 จนกว่าจะมีข่าวเพิ่ม จบแค่นี้ก่อนนะคะ 185 00:16:34,920 --> 00:16:37,040 - ขอบคุณค่ะ - คุณครับ 186 00:16:37,120 --> 00:16:38,400 คุณครับ ขอคำถามเดียว 187 00:16:42,880 --> 00:16:44,960 เวลาเท่านั้นที่บอกได้ 188 00:16:45,040 --> 00:16:48,440 ว่ากาบีร์ สาวันต์จะต้องชดใช้ ที่เขาโจมตีเกสารี ซิงห์หรือไม่ 189 00:16:48,520 --> 00:16:51,880 แต่นี่ไม่ใช่คดีแรกครับ ที่เกี่ยวข้องกับสารวัตรกาบีร์ สาวันต์ 190 00:16:51,960 --> 00:16:57,240 ประมาณปีที่แล้ว มีผู้หญิงจากเดลีเป็นเหยื่อ ความโกรธและความสะเพร่าของเขา 191 00:16:57,320 --> 00:17:00,240 ซึ่งทำให้เธอต้องนั่งรถเข็นมาจนถึงตอนนี้ 192 00:17:00,320 --> 00:17:01,640 ไอ้โง่เอ๊ย 193 00:17:01,720 --> 00:17:04,200 ในขณะที่กาบีร์ สาวันต์ ได้รับโทษจำคุกหกเดือน 194 00:17:04,280 --> 00:17:07,360 หลายคนเชื่อว่าโทษไม่เพียงพอ 195 00:17:07,440 --> 00:17:10,000 เพราะว่าประวัติของกาบีร์ สาวันต์ บอกชัดเจนว่า 196 00:17:10,080 --> 00:17:12,640 เขาเป็นเจ้าหน้าที่อารมณ์ร้อน 197 00:17:12,720 --> 00:17:14,640 และมีคดีแบบนี้บันทึกไว้ หลายคดีที่เป็นฝีมือเขาครับ 198 00:17:14,720 --> 00:17:16,960 โจเซฟรายงาน อรุณถ่ายภาพ สำหรับข่าววันนี้ครับ 199 00:17:17,040 --> 00:17:20,240 เค หลังจากนี้ฉันจะดังแล้ว 200 00:17:22,040 --> 00:17:23,880 ความลึกลับที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 201 00:17:24,880 --> 00:17:26,080 คือร่างกายมนุษย์ 202 00:17:26,920 --> 00:17:32,080 ไม่มีทางรู้เลยว่าเส้นประสาทไหน ในร่างกายที่จะเริ่มรักษาตัวเองจนหาย 203 00:17:32,920 --> 00:17:34,560 และอาการนี้จะหายไป 204 00:17:34,680 --> 00:17:37,680 แต่แน่นอนว่า การหายแบบนั้นพบได้น้อย 205 00:17:38,280 --> 00:17:40,760 - ตราบใดที่มันเกิดขึ้นได้ก็ดีค่ะ - แน่นอนครับ 206 00:17:40,800 --> 00:17:44,320 ผมมีคนไข้ที่บาดเจ็บที่เข่ามา 20 ปี 207 00:17:44,800 --> 00:17:46,280 ตอนนี้เขาวิ่งมาราธอนแล้ว 208 00:17:46,640 --> 00:17:47,720 ปาฏิหาริย์ของพระเจ้า 209 00:17:47,800 --> 00:17:50,680 หรือกายภาพบำบัด วิทยาศาสตร์ การแพทย์ จะเรียกอะไรก็ช่าง 210 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 เรียบร้อย เมฆนา 211 00:17:52,240 --> 00:17:54,560 แต่ทำไมคุณไม่มาทำกายภาพบำบัดล่ะ 212 00:17:54,680 --> 00:17:55,920 มันน่าเบื่อน่ะหมอ 213 00:17:56,000 --> 00:17:58,480 แหงสิ คุณตื่นเต้นที่จะไปแคนาดา 214 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 มองว่าเราน่าเบื่อแล้วสิ 215 00:18:00,480 --> 00:18:01,320 คุณจะไปเมื่อไหร่ 216 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 เร็วๆ นี้ 217 00:18:06,400 --> 00:18:09,520 ฟังนะ ก่อนคุณจะไปแคนาดา ผมต้องการให้คุณมา 218 00:18:09,560 --> 00:18:12,040 ทำกายภาพบำบัดหนึ่งครั้ง และผมต้องทำ... 219 00:18:12,080 --> 00:18:13,320 โทษนะครับหมอ ผมมีคำถาม 220 00:18:14,040 --> 00:18:16,320 - ครับ - ถ้าคนมีปัญหาที่ขา 221 00:18:17,480 --> 00:18:19,200 มันปลอมอาการกันได้ไหม 222 00:18:19,640 --> 00:18:21,320 เหมือนแกล้งขากะเผลก 223 00:18:22,160 --> 00:18:23,320 ผมต้องเห็นครับ 224 00:18:23,440 --> 00:18:24,960 นั่นแหละปัญหา 225 00:18:28,200 --> 00:18:31,040 แต่ผมให้หมอดูภาพที่เกิดเหตุได้ จะช่วยได้ไหม 226 00:18:31,080 --> 00:18:33,000 กาบีร์ทำงานที่แผนกอาชญากรรมค่ะ 227 00:18:33,920 --> 00:18:36,000 ได้สิ เราลองดูได้ 228 00:18:39,920 --> 00:18:43,320 พูดตรงๆ นะครับ มันยากมาก ที่จะบอกจากรูปพวกนี้ 229 00:18:44,040 --> 00:18:45,760 ว่าเขาขากะเผลกจริงหรือเปล่า 230 00:18:45,800 --> 00:18:48,560 แต่มันมีความขัดแย้งกันอยู่นะ 231 00:18:49,960 --> 00:18:53,800 ในภาพแรกขาเขาเอียงไปด้านนอก 232 00:18:54,200 --> 00:18:55,480 เป็นมุมแบบหนึ่ง 233 00:18:56,280 --> 00:18:59,560 แต่ในรูปที่สอง ขาเขาเอียง 234 00:18:59,680 --> 00:19:01,080 แต่เป็นมุมอีกแบบ มุมแคบกว่า 235 00:19:01,680 --> 00:19:03,080 สิ่งที่ผมจะบอกก็คือ 236 00:19:03,160 --> 00:19:05,000 ถ้าคุณขากะเผลกตามธรรมชาติ 237 00:19:05,080 --> 00:19:07,680 มันควรจะเกิดขึ้นอย่างสม่ำเสมอ ระหว่างที่คุณเดิน 238 00:19:07,760 --> 00:19:10,000 ซึ่งทำให้เกิดรอยเท้าสม่ำเสมอ 239 00:19:10,560 --> 00:19:12,720 แต่นี่ดูเหมือนจะไม่มีรูปแบบอะไร 240 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 บางที่ก็มาก บางที่ก็น้อย 241 00:19:14,080 --> 00:19:17,400 จะโอเคไหมที่จะสรุปว่า คนคนนี้สบายดี 242 00:19:17,480 --> 00:19:18,560 และแกล้งทำขากะเผลก 243 00:19:18,680 --> 00:19:19,800 เป็นไปได้ครับ 244 00:19:20,240 --> 00:19:21,640 แต่คุณแน่ใจไม่ได้หรอก 245 00:19:23,920 --> 00:19:25,000 ขอบคุณครับ คุณหมอ ขอบคุณสำหรับเวลา 246 00:19:25,080 --> 00:19:26,160 ยินดีครับ 247 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 ฉันขอโทษจริงๆ ที่ฉันบอกคุณก่อนหน้านี้ไม่ได้ 248 00:19:28,640 --> 00:19:30,960 พ่อจะส่งฉันไปอยู่แคนาดากับป้า 249 00:19:31,040 --> 00:19:33,320 เขาว่ามีหมอมหัศจรรย์อยู่ที่นั่น 250 00:19:34,560 --> 00:19:35,960 ฉันได้งานที่นั่นด้วย 251 00:19:37,040 --> 00:19:37,880 คุณจะไปเมื่อไหร่ 252 00:19:39,800 --> 00:19:40,680 อาทิตย์หน้า 253 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 เขาอยู่ตรงนี้ครับ เดี๋ยวผมคุยเอง 254 00:19:45,720 --> 00:19:46,880 คุณครับ 255 00:19:49,800 --> 00:19:52,280 มีคนพูดถึงคุณเสียๆ หายๆ เยอะเลยที่กรม 256 00:19:53,320 --> 00:19:56,560 พวกเขาบอกว่าคุณเตชินเดอร์ จะถอดคุณออกจากคดีนี้ 257 00:19:58,480 --> 00:19:59,560 วันนี้เรามาสืบคดี 258 00:20:00,000 --> 00:20:01,960 อย่าเสียเวลาวันนี้ เป็นห่วงเรื่องของพรุ่งนี้เลย 259 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 มาทำงานกันดีกว่าวันนี้ 260 00:20:07,640 --> 00:20:08,680 ขอบคุณครับ คุณผู้หญิง 261 00:20:09,560 --> 00:20:10,680 เรื่องอะไร 262 00:20:14,320 --> 00:20:15,160 ไม่มีเหตุผล 263 00:20:39,560 --> 00:20:40,680 นี่คือบ้านของเธอ 264 00:20:40,760 --> 00:20:42,480 - มากันแล้ว - อะไรเนี่ย 265 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 สื่อมาทำอะไรที่นี่ 266 00:20:44,880 --> 00:20:46,160 - คุณเมฆนาครับ - กาบีร์ 267 00:20:51,800 --> 00:20:53,480 - เตรียมให้พร้อมนะ - ได้ๆ 268 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 ซูมกล้องไปที่เธอ เตรียมพร้อมนะ... 269 00:20:55,680 --> 00:20:56,800 กล้องพร้อม 270 00:20:59,000 --> 00:21:00,560 - ถ่ายเลย - ได้เลย 271 00:21:09,560 --> 00:21:10,440 คุณผู้หญิง 272 00:21:11,200 --> 00:21:12,440 คุณผู้หญิง ขอถามหน่อย 273 00:21:12,760 --> 00:21:14,320 คุณผู้หญิง ขอคำถามเดียวครับ 274 00:21:14,440 --> 00:21:16,200 - คำถามเดียว คุณผู้หญิง - ถอยไป 275 00:21:16,280 --> 00:21:17,520 - ขอคำถามเดียวครับ - ถอยไป 276 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 - ขอคำถามเดียวครับ - ถอยไป 277 00:21:19,760 --> 00:21:21,080 ขอคำถามเดียวครับ 278 00:21:21,160 --> 00:21:23,080 - ได้โปรด ขอคำถามเดียวครับ - ขอโทษครับ 279 00:21:23,160 --> 00:21:24,720 หมอบอกว่าอะไรครับ 280 00:21:24,800 --> 00:21:26,240 - ถอยไป - คุณจะเดินได้อีกไหม 281 00:21:26,320 --> 00:21:27,640 - ถอยไป... - หมอบอกว่าอะไรครับ 282 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 - หมอบอกว่าไง - ถอยไป 283 00:21:29,680 --> 00:21:31,560 ขอโทษนะครับ ขอทางให้เราหน่อย 284 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 - ขอคำถามเดียวครับ - สวัสดี นี่ 285 00:21:34,720 --> 00:21:37,080 เมฆนา เกิดอะไรขึ้น กับคุณเมื่อปีที่แล้ว 286 00:21:37,160 --> 00:21:38,960 - ได้โปรด ผมขออย่างสุภาพนะ - ได้โปรดเถอะ 287 00:21:39,040 --> 00:21:41,000 ตอบเราหน่อย 288 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 - ถอยไป! - กาบีร์! 289 00:21:42,640 --> 00:21:44,960 กาบีร์! ไม่! กาบีร์! 290 00:21:54,040 --> 00:21:55,480 ออกไป ออกไปจากที่นี่! 291 00:22:09,320 --> 00:22:12,760 กำลังสแกน 292 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 ล้มเหลว 293 00:22:21,000 --> 00:22:23,760 ไม่ครับ ผมเช็กสามรอบแล้ว 294 00:22:23,840 --> 00:22:26,720 ดีเอ็นเอที่ปากกาไม่ตรงกับ สำลีที่ปาดแก้วอาวินาชมาครับ 295 00:22:27,000 --> 00:22:28,640 อาวิ คุณทำได้ไงเนี่ย 296 00:22:30,240 --> 00:22:34,680 ผมเคยช่วยงานบางคดีในอดีต ที่แผนกอาชญากรรมต้องใช้แฮกเกอร์ 297 00:22:34,760 --> 00:22:37,080 ปลากระโทงดาบ - เสี่ยงนะ แต่ทำให้ได้ เมสสิยาห์ - จะจ่ายเงินยังไง 298 00:22:37,160 --> 00:22:39,520 ดูจะเป็นไปไม่ได้ที่จะโน้มน้าวเขา 299 00:22:40,200 --> 00:22:43,280 ให้แฮกข้อมูลแผนกอาชญากรรม และเปลี่ยนรายละเอียดข้อมูลดีเอ็นเอผม 300 00:22:43,360 --> 00:22:45,480 แต่สุดท้ายแล้ว สิ่งที่คนพวกนี้ต้องการก็แค่เงิน 301 00:22:45,560 --> 00:22:46,480 ปลากระโทงดาบ - เงินดิจิทัล เมสสิยาห์ - เท่าไหร่ 302 00:22:46,560 --> 00:22:49,800 อาภา ยังไงเราก็จัดการเรื่องนี้ได้ 303 00:22:50,400 --> 00:22:52,520 เรากลับไปแสร้งว่าทุกอย่างปกติได้แล้ว 304 00:22:52,600 --> 00:22:54,720 และหลอกตัวเองต่อไปว่า... 305 00:22:55,840 --> 00:22:57,120 มันไม่ได้ผล 306 00:23:00,480 --> 00:23:02,640 กาบีร์สงสัยผม 307 00:23:04,680 --> 00:23:07,400 และผมคิดว่าเขาพิสูจน์ไม่ได้ 308 00:23:08,600 --> 00:23:11,360 วิธีที่เขาคุยกับผม ถามคำถามผม 309 00:23:12,000 --> 00:23:13,120 มันคือการรอเวลา 310 00:23:14,360 --> 00:23:18,640 ถ้ามันเกิดขึ้นหลังจากที่สียากลับมาแล้ว 311 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 ผมก็คงจะโอเคกับมัน 312 00:23:20,280 --> 00:23:23,840 แต่ความจริงก็คือ คนตายไปแล้วสามคน อาภา! 313 00:23:26,360 --> 00:23:30,920 ตำรวจจะจับเราเมื่อไหร่ก็ได้ และเรายังไม่รู้อะไรเกี่ยวกับสียาเลย 314 00:23:39,160 --> 00:23:41,360 และวันนี้ที่ริมทะเลสาบ ตอนที่... 315 00:23:46,200 --> 00:23:48,240 ผมเห็นเด็กคนนั้น ผม... 316 00:24:02,840 --> 00:24:03,840 กาบีร์ค่ะ 317 00:24:14,560 --> 00:24:16,360 ฮัลโหล สวัสดี ครับ 318 00:24:21,160 --> 00:24:23,680 ครับ ได้สิ ผมอยู่บ้าน 319 00:24:27,200 --> 00:24:29,320 เขาอยู่ข้างนอกและอยากเข้ามา 320 00:24:39,760 --> 00:24:43,240 นี่กาบีร์ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เราเจอกันทีหลังได้ไหม 321 00:24:43,320 --> 00:24:47,200 เหตุการณ์ริมทะเลสาบวันนี้ ยังอยู่ในหัวผมอยู่เลย 322 00:24:47,280 --> 00:24:48,160 ครับ 323 00:24:49,880 --> 00:24:51,200 ผมเข้าใจดี ครับ 324 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 ขอบคุณครับ 325 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 326 00:24:54,360 --> 00:24:55,960 คุณเจ็บตัวได้ไง 327 00:24:59,080 --> 00:25:02,000 นี่น่ะเหรอ นานมากแล้ว 328 00:25:02,080 --> 00:25:03,800 ผมยังเด็ก อุบัติเหตุ 329 00:25:05,160 --> 00:25:06,880 ไหล่ผมบาดเจ็บตอนผมยังเด็ก 330 00:25:07,960 --> 00:25:09,640 คริกเกต ความเร็วกลางๆ 331 00:25:10,120 --> 00:25:13,560 ไหล่จะขยับไม่ได้บ้าง เจ็บบ้างบางครั้ง 332 00:25:14,040 --> 00:25:16,640 คุณเป็นบ้างหรือเปล่า ขาเจ็บหรือเดินกะเผลกบ้างไหม 333 00:25:19,560 --> 00:25:20,880 ไม่ครับ ทำไมเหรอ 334 00:25:20,960 --> 00:25:24,800 เปล่าครับ แค่... อาการแตกต่างกันไปในแต่ละคน 335 00:25:26,000 --> 00:25:27,360 ราตรีสวัสดิ์ครับ 336 00:25:27,440 --> 00:25:28,280 เจอกันครับ 337 00:25:29,120 --> 00:25:30,200 เจอกันพรุ่งนี้ 338 00:25:56,160 --> 00:25:57,200 รู้ไหม... 339 00:25:59,680 --> 00:26:03,640 ผมต้องไม่ทำตัวอ่อนไหว ถึงจะอยู่ในเดลีได้ 340 00:26:04,240 --> 00:26:05,800 คุณจำสุกันธาได้ไหม 341 00:26:06,640 --> 00:26:07,720 ใครนะ 342 00:26:07,800 --> 00:26:09,400 สุกันธา คนขาวๆ น่ะ 343 00:26:10,120 --> 00:26:11,720 - อ๋อ กรณีเหรอ - ใช่ 344 00:26:12,840 --> 00:26:16,600 คนที่ทำนายอนาคตคุณ โดยการดูแก้วชาที่ว่างเปล่า 345 00:26:17,560 --> 00:26:20,360 เธอไม่เคยทำนายอะไรถูกเลย 346 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 ใช่เลย! 347 00:26:22,200 --> 00:26:23,320 จำได้ไหมว่าเธอเคยพูดว่าอะไร 348 00:26:23,400 --> 00:26:25,280 คุณกับฉันจะไม่มีวันมีอนาคตด้วยกัน 349 00:26:26,040 --> 00:26:28,120 จริงๆ ก็ทำให้ฉันแอบมีความสุขนะ 350 00:26:33,640 --> 00:26:37,400 บางครั้งนะ แม้แต่ตอนนี้ ฉันคิดว่าจะพิสูจน์ว่าเธอคิดผิด 351 00:26:54,760 --> 00:26:57,440 แฮปปีโฮม 352 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 แฮปปีโฮม 353 00:27:08,240 --> 00:27:12,320 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเห็นคุณ ซื้อนิตยสารอย่างอื่นที่ไม่ใช่แฟชั่น 354 00:27:20,200 --> 00:27:21,480 นี่ คุณครับ 355 00:27:22,560 --> 00:27:23,960 มาที่นี่ป่านนี้เหรอ 356 00:27:25,160 --> 00:27:26,760 ดีจังที่ผมบังเอิญเจอคุณ 357 00:27:27,840 --> 00:27:29,640 เป็นอะไรครับ คุณดูเครียดๆ 358 00:27:30,240 --> 00:27:32,800 ข่าวเรื่องคุณกาบีร์ในทีวี 359 00:27:32,880 --> 00:27:35,200 ที่อ้างว่าเขาทุบขวดใส่ไอ้คนนั้น 360 00:27:35,280 --> 00:27:37,040 ทั้งหมดนั่นมันเรื่องโกหก 361 00:27:43,720 --> 00:27:44,840 ขอโทษค่ะ 362 00:27:47,320 --> 00:27:48,520 ขอบคุณ 363 00:27:53,920 --> 00:27:54,920 ราตรีสวัสดิ์ครับ 364 00:28:10,200 --> 00:28:11,360 นั่นใครน่ะ 365 00:28:15,200 --> 00:28:16,600 เขาเป็นหมอ 366 00:28:17,320 --> 00:28:19,880 กำลังทำคดีกับเรา 367 00:28:20,200 --> 00:28:24,840 และเหมือนเขาจะลืมเมียตัวเอง แล้วไปทำคดีที่สวยหรูกว่า 368 00:28:28,920 --> 00:28:31,560 ทุกวันนี้ไว้ใจกันไม่ได้เลย 369 00:28:38,040 --> 00:28:39,760 มา ฉันจะไปส่งที่บ้าน 370 00:28:49,000 --> 00:28:51,800 เชฟ ลูกค้าโต๊ะ 19 อยากคุยด้วยครับ 371 00:28:53,360 --> 00:28:54,360 เราเสิร์ฟอะไรไป 372 00:28:54,440 --> 00:28:57,400 เราเสิร์ฟรีซอตโตหอยนางรม และบรูสเกตตาอะโวคาโด 373 00:28:57,480 --> 00:28:58,880 เขาอยากชมเชฟต่อหน้าครับ 374 00:28:59,280 --> 00:29:00,120 - โอเค - โอเค 375 00:29:10,760 --> 00:29:12,000 - สวัสดีครับ - หวัดดี 376 00:29:25,160 --> 00:29:26,440 สวัสดีค่ะ ฉันเป็นเชฟ... 377 00:29:31,240 --> 00:29:32,360 บังเอิญจริงๆ 378 00:29:32,440 --> 00:29:34,760 เป็นเรื่องเซอร์ไพรส์ที่น่ายินดี 379 00:29:36,480 --> 00:29:39,600 อาวินาชบอกว่าคุณเป็นเชฟ 380 00:29:40,200 --> 00:29:42,720 แต่ผมไม่รู้ว่าคุณทำงานที่นี่ 381 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 มานั่งด้วยกันไหมครับ 382 00:29:46,240 --> 00:29:47,720 ไม่ค่ะ ฉันกำลังทำงาน 383 00:29:47,800 --> 00:29:49,720 ฉันนั่งโต๊ะแขกไม่ได้ค่ะ 384 00:29:49,800 --> 00:29:52,960 และฉันยุ่งมากในครัว เพราะงั้น... 385 00:29:53,040 --> 00:29:54,200 ผมมั่นใจ 386 00:29:54,880 --> 00:29:57,160 แต่ทีมงานคุณต้องเก่งพอ 387 00:29:57,240 --> 00:29:59,240 ที่จะดูแลครัวระหว่างที่คุณ ไม่อยู่ห้านาทีได้แน่ๆ 388 00:30:02,920 --> 00:30:06,520 บอกโรศันให้เช็กไก่อบ ที่อยู่ในเตาสำหรับโต๊ะ 24 ด้วย 389 00:30:06,600 --> 00:30:07,800 - ได้ครับ - ฉันจะกลับมาในอีกห้านาที 390 00:30:07,880 --> 00:30:08,960 ได้ครับ 391 00:30:09,480 --> 00:30:10,960 โทษนะคะ คุณว่าไงนะ 392 00:30:11,040 --> 00:30:16,680 ผมจะบอกว่ารีซอตโตนี่ อร่อยมากเลยครับ 393 00:30:20,080 --> 00:30:21,840 คุณไม่ได้มาที่นี่เพราะอาหาร 394 00:30:21,920 --> 00:30:24,680 และฉันก็ไม่ได้มารับคำชม 395 00:30:32,280 --> 00:30:35,640 คุณจำเมื่อไม่กี่วันก่อนที่คุณมา ที่แผนกอาชญากรรมได้ไหม 396 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 เพื่อดูภาพวาดของสียา 397 00:30:38,720 --> 00:30:41,880 หลังจากที่คุณกลับไป กายาตรี ผู้หญิงอีกคน... 398 00:30:42,680 --> 00:30:44,120 พ่อแม่เธอก็มาเหมือนกัน 399 00:30:44,760 --> 00:30:47,560 และหลังจากเห็นปฏิกิริยาพวกเขา หลังจากเห็นข้อความนั่น 400 00:30:48,800 --> 00:30:49,880 พวกเขา... 401 00:30:51,640 --> 00:30:52,640 มีความสุขสุดๆ 402 00:30:54,440 --> 00:30:55,800 พวกเขาตื้นตันมากๆ 403 00:30:58,240 --> 00:31:00,320 อย่าถือที่ผมพูดแบบนี้นะ แต่... 404 00:31:01,320 --> 00:31:02,880 ปฏิกิริยาของคุณมัน... 405 00:31:04,200 --> 00:31:05,480 มันอะไรคะ 406 00:31:07,440 --> 00:31:08,600 มัน... 407 00:31:10,680 --> 00:31:11,680 น้อยมาก... 408 00:31:15,120 --> 00:31:20,120 สารวัตรคะ สียาหายตัวไปสิบเดือนแล้ว 409 00:31:21,400 --> 00:31:25,480 และในช่วงสิบเดือนนี้ ฉันได้ความหวังปลอมๆ นับครั้งไม่ถ้วน 410 00:31:25,560 --> 00:31:30,280 คนโทรมาแกล้ง ข่าวลือ ไปดูเด็กที่โรงพยาบาล หรือที่เก็บศพ 411 00:31:30,360 --> 00:31:33,080 ฉันเห็นข่าวดีและข่าวร้ายมามาก 412 00:31:33,760 --> 00:31:36,440 จนฉันกลัวข่าวดีไปแล้ว 413 00:31:37,600 --> 00:31:40,400 ความหวังมันก็เหมือนเงิน รู้ไหม 414 00:31:41,000 --> 00:31:45,360 พอมีเหลือน้อย คุณต้องฉลาดใช้ 415 00:31:46,680 --> 00:31:50,200 ขออภัยด้วยนะที่ฉันไม่กระโดดดีใจวันนั้น 416 00:31:50,280 --> 00:31:52,240 แต่วันที่สียากลับมาหาฉัน... 417 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 รอดูปฏิกิริยาฉันวันนั้นแล้วกัน 418 00:31:57,560 --> 00:31:58,640 เข้าใจแล้วครับ 419 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 นี่ลิปมันของคุณ 420 00:32:03,800 --> 00:32:05,280 เชิญนั่งครับ 421 00:32:07,960 --> 00:32:10,640 ผมเห็นในรูปตอนที่ผมไปที่บ้านคุณวันก่อน 422 00:32:11,040 --> 00:32:12,720 และอันที่เราเจอในห้อง ที่นาตาชาไปพัก 423 00:32:12,800 --> 00:32:16,640 นาตาชาคือเหยื่อคนที่สองในคดีผม 424 00:32:17,320 --> 00:32:19,840 - ยี่ห้อบ็อบ... - ใช่ 425 00:32:20,840 --> 00:32:22,040 ฉันใช้ 426 00:32:22,560 --> 00:32:26,000 เช่นเดียวกับผู้หญิงหลายพันคนในเดลี 427 00:32:26,080 --> 00:32:29,240 - ครับ - ดีมากแล้วก็ดังมาก 428 00:32:31,560 --> 00:32:33,880 อาวินาชกับคุณเจอกันได้ยังไง 429 00:32:36,480 --> 00:32:39,560 คุณเปลี่ยนเรื่องแบบนี้เลย 430 00:32:39,640 --> 00:32:41,640 ถาม ตอบ... แล้วก็คำถามต่อไป 431 00:32:41,720 --> 00:32:44,480 เปล่าครับ... ผมเป็นจริงๆ 432 00:32:45,160 --> 00:32:46,440 เป็นผลจากการทำงานอาชีพนี้ 433 00:32:46,520 --> 00:32:49,800 ผมพยายามคุยปกติ แต่คนอื่นคิดว่าผมสอบปากคำ 434 00:32:49,880 --> 00:32:51,000 ความผิดผมเอง 435 00:32:51,360 --> 00:32:53,400 - เราเจอกันในเดลี - โอเค 436 00:32:53,480 --> 00:32:56,240 เขามาจากไนนิตัล ส่วนฉันมาจากบังคาลอร์ 437 00:32:57,600 --> 00:32:58,880 ฉันกำลังฝึกการจัดการ 438 00:32:59,120 --> 00:33:01,320 ส่วนเขากำลังฝึกงานเป็นหมอ 439 00:33:02,160 --> 00:33:03,600 เราอายุ 24 440 00:33:03,800 --> 00:33:09,240 แต่อย่าถามปีฉันนะ ไม่งั้นคุณจะรู้อายุฉัน 441 00:33:09,320 --> 00:33:12,400 ไม่ๆ ไม่ถามครับ 442 00:33:12,480 --> 00:33:15,040 ผมไม่ใช่ตำรวจที่โหดร้ายขนาดนั้น 443 00:33:15,400 --> 00:33:18,760 อีกอย่างนะ อาวินาชช่วยคดีเราได้เป็นอย่างดี 444 00:33:18,840 --> 00:33:21,800 แม้ว่าพวกคุณจะต้องเจอกับ วิกฤตของพวกคุณเอง 445 00:33:21,880 --> 00:33:25,520 อาวินาชเป็นคนที่ทุ่มเทและตั้งใจมาก 446 00:33:26,520 --> 00:33:29,160 เขาเคารพอาชีพตัวเอง 447 00:33:29,320 --> 00:33:33,200 เพราะมันไม่ง่ายสำหรับเขา กว่าเขาจะไปถึงจุดนั้นได้ 448 00:33:33,280 --> 00:33:35,280 หมายความว่าไงที่ว่าไม่ง่ายครับ 449 00:33:37,920 --> 00:33:39,800 คุณพูดถูก 450 00:33:41,080 --> 00:33:44,840 คุณทำเหมือนสอบปากคำอีกแล้ว 451 00:33:46,600 --> 00:33:50,920 และนี่ไม่ใช่สถานที่ หรือเวลาที่เหมาะสม 452 00:33:55,600 --> 00:33:59,400 หกนาที ฉันได้กลิ่นซูเฟลไหม้แล้ว เพราะงั้น... 453 00:34:01,720 --> 00:34:03,880 พอพูดถึงของหวาน 454 00:34:04,440 --> 00:34:07,000 คุณน่าจะลองเครมบรูเล อร่อยมากเลยนะ 455 00:34:07,440 --> 00:34:08,600 เมนูพิเศษของเชฟ 456 00:34:09,760 --> 00:34:10,920 ไม่ล่ะครับ 457 00:34:11,880 --> 00:34:12,960 ผมกำลังดู... 458 00:34:14,160 --> 00:34:15,560 ดูแลสุขภาพตัวเอง 459 00:34:17,320 --> 00:34:18,600 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 460 00:36:06,680 --> 00:36:11,200 ท่านครับ หมอบอกว่า อีกหลายวันกาบีร์ถึงออกมาได้ 461 00:36:11,960 --> 00:36:13,160 เขาอาการไม่ค่อยดี 462 00:36:13,200 --> 00:36:14,480 ฉันรู้สึกแย่กับเขานะคะ 463 00:36:15,160 --> 00:36:18,080 แต่ท่านคะ เกิดเรื่องกับกาบีร์อีกแล้วเมื่อวาน 464 00:36:18,160 --> 00:36:19,000 สื่อ... 465 00:36:19,080 --> 00:36:20,960 หน้าบ้านเมฆนาใช่ไหม 466 00:36:21,040 --> 00:36:23,960 คุณครับ พวกเขารุมตอมกัน เหมือนคนไม่มีการศึกษา 467 00:36:24,040 --> 00:36:26,960 และมันก่อความรำคาญ ให้ครอบครัวของเมฆนา 468 00:36:27,040 --> 00:36:28,920 เขาแค่ขึ้นเสียงให้พวกเขาถอยไป 469 00:36:29,000 --> 00:36:30,800 เขาไม่ได้ทำอะไรผิดครับ 470 00:36:31,640 --> 00:36:33,080 ท่านคะ ฉันคิดว่าถึงเวลาที่เหมาะแล้ว 471 00:36:33,160 --> 00:36:34,680 เนื่องจากกาบีร์เข้าโรงพยาบาล 472 00:36:34,800 --> 00:36:37,360 เราเอาคดีนี้มาจากเขาได้ โดยอ้างเหตุผลเกี่ยวกับสุขภาพ 473 00:36:37,440 --> 00:36:39,080 เราสร้างข่าวได้ว่าเขาสุขภาพแย่ 474 00:36:39,160 --> 00:36:40,520 จะทำให้สื่อหายโกรธด้วย 475 00:36:40,600 --> 00:36:41,800 - สิ่งที่... - แต่คุณครับ... 476 00:36:41,880 --> 00:36:43,120 ยังอยู่ที่นี่อีกเหรอ เจพี 477 00:36:47,760 --> 00:36:48,920 ครับ 478 00:36:52,680 --> 00:36:54,040 อินเดียจงเจริญครับ 479 00:36:56,760 --> 00:36:59,160 ฉันจะบอกว่าคดีนี้ จะไม่ได้รับผลกระทบ 480 00:37:00,840 --> 00:37:02,880 คุณต้องฟังหมอนะ 481 00:37:02,960 --> 00:37:04,840 พักผ่อนอย่างน้อยหนึ่งสัปดาห์ 482 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 ใครบอก 483 00:37:07,880 --> 00:37:09,280 - หมอไง - อินเดียจงเจริญ 484 00:37:10,000 --> 00:37:11,120 อินเดียจงเจริญ 485 00:37:11,800 --> 00:37:13,440 คุณดูดีขึ้นนะ 486 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 ผมอยากบอกอะไรคุณอย่างครับ 487 00:37:20,000 --> 00:37:22,080 - เจพี พูดดังๆ หน่อย - ครับ 488 00:37:23,120 --> 00:37:25,280 ผมต้องบอกข่าวร้ายกับคนป่วย 489 00:37:27,360 --> 00:37:30,040 พวกเขาจะถอดคุณออกจากคดีนี้ และให้เซบาทำแทน 490 00:37:39,320 --> 00:37:40,600 นี่มันคดีฉัน 491 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 มันจะเป็นของฉันต่อไป 492 00:37:46,600 --> 00:37:48,080 ฉันจะไขคดีนี้ 493 00:37:48,160 --> 00:37:49,320 เอาไงล่ะตอนนี้ 494 00:37:50,400 --> 00:37:52,000 อาวินาช สภรวาล 495 00:37:54,520 --> 00:37:55,480 มีอะไรผิดปกติเกี่ยวกับเขา 496 00:37:56,480 --> 00:37:59,680 ไม่ครับ เขาเป็นคนดี 497 00:38:00,200 --> 00:38:01,360 ผมรู้จักมาสิบปีแล้ว 498 00:38:02,760 --> 00:38:07,800 สมมุติว่าอาวินาช อยู่เบื้องหลังทุกอย่างนะ 499 00:38:07,880 --> 00:38:12,080 ผมก็ไม่เข้าใจเลยว่า เขาทำเรื่องทั้งหมดนี้ไปทำไม 500 00:38:12,160 --> 00:38:15,400 เดี๋ยวครับ เดี๋ยว 501 00:38:16,480 --> 00:38:20,200 - เขาเป็นหมอที่ดีนะ - ขอบคุณ 502 00:38:20,320 --> 00:38:24,440 เขามีชื่อเสียง เป็นหมอที่จริงจัง แล้วก็เป็นฆาตกรต่อเนื่อง! 503 00:38:24,520 --> 00:38:27,400 เราต้องดูคดีนี้จากมุมมองใหม่ 504 00:38:27,840 --> 00:38:29,600 พวกนายสองคนไปหาครอบครัวเหยื่อ 505 00:38:30,600 --> 00:38:31,640 ถามพวกเขา 506 00:38:32,520 --> 00:38:34,080 คำถามเก่าและใหม่ 507 00:38:35,160 --> 00:38:36,160 ทุกอย่างเลย 508 00:38:37,960 --> 00:38:39,640 พวกคุณสองคนมาทำอะไรคะ 509 00:38:39,760 --> 00:38:40,640 คนหนึ่งต้องออกไปค่ะ 510 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 อะไรนะ 511 00:38:43,800 --> 00:38:45,200 - อะไร - คุณไปสิ 512 00:38:45,320 --> 00:38:46,680 ผมเป็นคนที่มีใบอนุญาต 513 00:38:47,160 --> 00:38:48,800 - แล้วไง... - ประกาศ 514 00:38:50,640 --> 00:38:51,880 ไป 515 00:38:54,520 --> 00:38:55,840 เปิดประตู 516 00:38:59,480 --> 00:39:02,400 ดีนะครับที่คุณรู้สึกดีขึ้น 517 00:39:11,160 --> 00:39:12,920 การแต่งงานเราเป็นการคลุมถุงชนในเดลี 518 00:39:13,000 --> 00:39:13,880 คลุมถุงชน 519 00:39:13,960 --> 00:39:16,040 แล้วเราก็ไปฮันนีมูนกันที่ไนนิตัล 520 00:39:16,120 --> 00:39:18,520 เราไปไนนิตัลสองสามวัน 521 00:39:18,600 --> 00:39:20,360 แล้วเราก็กลับมาเดลี 522 00:39:20,440 --> 00:39:23,040 กิจวัตรเดิมๆ กลับบ้าน ไปร้าน... 523 00:39:24,160 --> 00:39:26,360 ฉันไม่รู้เกี่ยวกับวัยเด็กของนาตาชา 524 00:39:26,680 --> 00:39:29,360 แต่พ่อแม่เธอถูกย้ายงานบ่อย 525 00:39:30,080 --> 00:39:31,280 เธอเลยย้ายที่อยู่บ่อย 526 00:39:32,800 --> 00:39:34,640 นี่คือแบบฟอร์มของนักเรียน ทุกคนในรุ่นนั้น 527 00:39:34,760 --> 00:39:38,160 คุณดูข้อมูลทั้งหมดเกี่ยวกับ อังคัต บัณฑิตได้ในนี้ 528 00:39:38,200 --> 00:39:39,920 สถาบันวิทยาศาสตร์การแพทย์ และการวิจัยแห่งเดลี 529 00:39:40,960 --> 00:39:42,880 แล้วนาตาชาเรียนที่ไหน 530 00:39:42,960 --> 00:39:44,040 ส่วนมากอยู่ในเดลี 531 00:39:45,040 --> 00:39:47,200 แต่พ่อแม่ผมเคยอยู่ที่ไนนิตัล 532 00:39:47,320 --> 00:39:49,600 เธอไปเที่ยวที่นั่นบ่อยในวันหยุด 533 00:40:06,520 --> 00:40:08,760 ไนนิตัล 534 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 เราเจอกันที่เดลี 535 00:40:13,440 --> 00:40:16,160 เขามาจากไนนิตัล ส่วนฉันมาจากบังคาลอร์ 536 00:40:16,280 --> 00:40:18,480 แล้วเราก็ไปฮันนีมูนกันที่ไนนิตัล 537 00:40:18,600 --> 00:40:20,400 แต่พ่อแม่ผมเคยอยู่ที่ไนนิตัล 538 00:40:20,480 --> 00:40:22,800 เธอไปเที่ยวที่นั่นบ่อยในวันหยุด 539 00:40:34,840 --> 00:40:35,800 คุณคะ 540 00:40:45,000 --> 00:40:46,480 คุณครับ กว่าเราจะถึงที่นั่นคงเช้า 541 00:40:46,560 --> 00:40:48,560 ใช้เวลาอย่างน้อยสิบชั่วโมง กว่าจะถึงไนนิตัล 542 00:40:48,640 --> 00:40:50,160 และคุณก็ดูไม่ค่อยสบาย 543 00:40:50,200 --> 00:40:52,080 คุณโอเคหรือเปล่าครับ 544 00:43:14,280 --> 00:43:16,280 คำบรรยายโดย: ฐานิต พันธุ์เจริญ 545 00:43:16,360 --> 00:43:18,360 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ