1 00:00:16,520 --> 00:00:17,360 爸… 2 00:00:18,720 --> 00:00:20,600 你总是说 3 00:00:20,680 --> 00:00:23,680 我出生的唯一目的 就是保护阿维纳什的安全 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,920 我一直都是这样做的 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,480 你总是让我远离阿维纳什 6 00:00:32,760 --> 00:00:35,400 是你挡在我和阿维纳什之间 爸 7 00:00:36,920 --> 00:00:38,280 但是再也不会了 8 00:00:56,640 --> 00:00:57,800 杰 9 00:00:59,520 --> 00:01:01,320 朋友取笑我 信任?你 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,000 关怀 11 00:01:06,240 --> 00:01:07,360 你赢了! 我总是输? 12 00:01:07,440 --> 00:01:10,720 阿维纳什既不了解我 也不了解我的痛苦 13 00:01:11,560 --> 00:01:17,040 是我而不是阿维纳什 忍受了所有来自他的痛苦 14 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 但是再也不会了 15 00:01:19,560 --> 00:01:22,720 骄傲-迟钝-迷惑 恐惧-情欲-愤怒-依附 16 00:01:22,800 --> 00:01:24,880 现在是我需要他的时候了 17 00:01:25,160 --> 00:01:28,000 阿维纳什掌握着 玩弄人们情绪并操纵他们的能力 18 00:01:28,080 --> 00:01:29,040 恐惧-自负-愤怒-迟钝 19 00:01:30,280 --> 00:01:34,280 现在他要用他的能力 毁掉拉文的每一个脑袋 20 00:01:36,280 --> 00:01:38,200 我一直都将阿维纳什从痛苦中解救出来 21 00:01:38,280 --> 00:01:39,160 普瑞特帕 22 00:01:39,960 --> 00:01:41,880 这让他变得软弱 23 00:01:43,040 --> 00:01:44,320 但是再也不会了 24 00:01:44,400 --> 00:01:45,280 娜塔莎 25 00:01:45,760 --> 00:01:48,360 现在 就连他都要感受到痛苦 26 00:01:48,440 --> 00:01:49,840 阿加德 27 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 我不能允许阿维纳什变得软弱 28 00:01:53,600 --> 00:01:56,480 这痛苦不会允许他变得软弱 29 00:01:59,480 --> 00:02:02,080 你错了 爸 30 00:02:09,680 --> 00:02:12,160 我们两人的生活过去总是分开的 31 00:02:12,240 --> 00:02:13,160 委托书 32 00:02:13,320 --> 00:02:15,600 但是 我现在要进入阿维纳什的生活了 33 00:02:17,440 --> 00:02:21,760 我要为自己打造一个新世界 34 00:02:21,840 --> 00:02:22,800 收件人 科瑞施楠穆尔蒂 提名人 阿维纳什萨布哈瓦 卢比 一百万 35 00:02:22,880 --> 00:02:27,280 阿维纳什要按我说的做 36 00:02:28,440 --> 00:02:30,160 托尼超凡车行 出售 37 00:02:47,600 --> 00:02:48,960 瓦桑特影院和另外两家工厂 38 00:02:49,040 --> 00:02:50,360 因财产税纠纷被市政公司无限期关闭 39 00:04:17,520 --> 00:04:19,680 普瑞特帕辛巴哈拉吉 40 00:04:37,880 --> 00:04:41,680 爸 将我们两个结合在一起的 不是快乐 而是痛苦 41 00:04:42,680 --> 00:04:44,760 而同样的痛苦应该让我们相遇 42 00:04:45,600 --> 00:04:47,320 这一天就要到来了 43 00:04:47,360 --> 00:04:52,200 阿维纳什不仅能看到我 还能够认得我 44 00:04:52,800 --> 00:04:54,120 理解我 45 00:04:54,880 --> 00:04:56,120 以及接受我 46 00:04:57,920 --> 00:04:59,240 维迪雅医学院尖子生 47 00:04:59,360 --> 00:05:01,080 请看下方的2018年尖子生简介 48 00:05:01,160 --> 00:05:03,440 姓名-加耶特里米莎 学术成就-金牌得主 49 00:05:03,520 --> 00:05:05,160 地址-中环民都道B段404号 德里铁路区 邮编:110002 50 00:05:21,000 --> 00:05:22,640 等事情发生以后 51 00:05:23,120 --> 00:05:27,440 不仅我的目的会实现 我还会变得完整 52 00:05:29,440 --> 00:05:31,720 我们会结为一体 53 00:05:32,680 --> 00:05:35,080 阿维纳什再也不会需要我 54 00:05:36,520 --> 00:05:39,280 他将有能力保护自己 55 00:05:41,480 --> 00:05:45,560 一旦拉文的十个脑袋被割下 我也会死 56 00:05:48,280 --> 00:05:51,960 因为拉文的终结也将是我的终结 57 00:06:45,920 --> 00:06:51,880 呼吸 进入黑影 58 00:06:55,280 --> 00:06:56,880 网吧 59 00:07:09,080 --> 00:07:12,320 弥赛亚:你能设法做到吗? 60 00:07:15,360 --> 00:07:18,040 剑鱼:好 我会试试的 61 00:07:22,120 --> 00:07:24,280 我怎么付你钱? 62 00:07:29,120 --> 00:07:30,960 阿加德潘迪特-瓦桑比哈区 怕黑 63 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 拉文 十个脑袋 十种情绪 64 00:07:33,120 --> 00:07:34,640 和凶手之间的联系 普瑞特帕-阿加德-娜塔莎 65 00:07:34,720 --> 00:07:37,360 长官 我已经打电话要DNA报告了 66 00:07:37,440 --> 00:07:38,680 卡比尔 67 00:07:38,760 --> 00:07:42,640 起初我相信凶手认识被害人 68 00:07:42,720 --> 00:07:44,280 但是我越研究 69 00:07:44,360 --> 00:07:47,480 就越深信被害人只是被随机挑选的 70 00:07:47,560 --> 00:07:49,320 典型的连环谋杀案 71 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 凶手不是在找一个特定的人寻求报复 72 00:07:51,880 --> 00:07:53,640 而是在报复整个社会 73 00:07:53,720 --> 00:07:57,480 而且也要通过杀人来传达讯息 74 00:07:58,200 --> 00:08:02,040 是的 杀戮是主题 但是被害人… 75 00:08:03,520 --> 00:08:05,400 被害人肯定是随机的 76 00:08:06,080 --> 00:08:07,240 可能是… 77 00:08:08,760 --> 00:08:10,120 也可能不是 78 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 也许他们之间有联系或者某种共性… 79 00:08:14,080 --> 00:08:15,480 什么共性 长官? 80 00:08:15,560 --> 00:08:16,440 如果一个在北 另一个在南 81 00:08:16,520 --> 00:08:17,720 第三个又是完全不一样的… 82 00:08:17,800 --> 00:08:21,760 一个卖器具、一个做广告 第三个是个药剂师 83 00:08:21,840 --> 00:08:26,520 职业、年龄组、生活方式都完全不一样 84 00:08:26,600 --> 00:08:27,840 我不觉得有什么相似性 85 00:08:28,280 --> 00:08:29,960 阿维纳什先生说的有道理 长官 86 00:08:30,440 --> 00:08:33,560 扎普拉喀什 你有认识的医生吗? 87 00:08:34,320 --> 00:08:35,680 -有 -电工呢? 88 00:08:36,560 --> 00:08:38,120 是的 有 曼格鲁 89 00:08:39,120 --> 00:08:40,200 生命保险公司的代理商? 90 00:08:41,480 --> 00:08:43,880 我上个月刚从生命保险公司买过保险 91 00:08:43,960 --> 00:08:45,360 这三个人之间有什么共同点? 92 00:08:45,440 --> 00:08:47,880 -年龄、职业、生活方式还是… -我 93 00:08:50,760 --> 00:08:54,360 长官 你是说凶手认识这三个人 94 00:08:54,440 --> 00:08:58,520 他因为私人恩怨杀掉他们每个人 95 00:08:58,600 --> 00:09:03,640 如果这是私人恩怨 那拉文的理论还怎么能套上去? 96 00:09:04,320 --> 00:09:07,520 不 这绝对是变态的社会学实验 97 00:09:07,600 --> 00:09:10,360 他想借此传达他扭曲的哲学 98 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 我们想想吧 99 00:09:13,880 --> 00:09:14,880 喝茶吗? 100 00:09:16,040 --> 00:09:19,360 我觉得我们站得离画布太近了 101 00:09:19,440 --> 00:09:20,720 我们往后退一步再看看 102 00:09:21,400 --> 00:09:22,520 如果有些关键点… 103 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 就会有办法把它们连起来 104 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 那跛腿怎么解释? 105 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 跛腿怎么了? 106 00:09:36,640 --> 00:09:39,320 案发现场有跛腿的脚印 107 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 麦格纳看到他了 108 00:09:41,600 --> 00:09:42,640 没有跛腿 109 00:09:43,880 --> 00:09:47,200 也许麦格纳没有看清楚 110 00:09:49,160 --> 00:09:51,760 也可能那不是凶手 是别的人 111 00:09:52,520 --> 00:09:53,880 这是可能的 112 00:09:55,520 --> 00:09:56,640 可能 113 00:10:01,040 --> 00:10:04,360 听着 我可能想太多了 114 00:10:05,280 --> 00:10:06,200 不确定 115 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 想太多好过想得不够周全 先生 116 00:10:20,160 --> 00:10:21,320 喂? 117 00:10:22,880 --> 00:10:24,040 是的 请讲 118 00:10:24,840 --> 00:10:25,840 什么? 119 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 什么时候? 120 00:10:36,160 --> 00:10:37,400 好的 我这就过来 121 00:10:38,320 --> 00:10:39,200 没事吧? 122 00:10:41,440 --> 00:10:43,480 查卡雅布里警局打来的 123 00:10:45,240 --> 00:10:46,160 我跟你一起去 124 00:10:46,240 --> 00:10:47,280 好 125 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 DNA报告 126 00:10:55,280 --> 00:10:56,760 杰普 萨万特长官呢? 127 00:10:56,880 --> 00:10:58,720 特金德长官在找他 128 00:11:00,480 --> 00:11:01,920 无辜公民沦为警察暴行的牺牲品 129 00:11:02,000 --> 00:11:06,120 我来应付媒体 就跟往常一样 但是 长官 我必须得说 130 00:11:06,200 --> 00:11:08,680 让卡比尔萨万特来查这个案子 131 00:11:09,480 --> 00:11:11,880 就是让一头公牛闯进瓷器店 132 00:11:11,960 --> 00:11:13,200 原谅我这么说 133 00:11:14,440 --> 00:11:16,000 先生 卡比尔萨万特不在局里 134 00:11:17,280 --> 00:11:18,440 -杰普… -是 长官 135 00:11:18,520 --> 00:11:19,400 打给卡比尔 136 00:11:20,040 --> 00:11:21,800 我马上要见他 137 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 是 长官 138 00:11:24,640 --> 00:11:25,800 打电话给他 139 00:11:26,560 --> 00:11:27,640 现在? 140 00:11:32,000 --> 00:11:33,160 没有信号 长官 141 00:11:34,040 --> 00:11:35,320 这里没有网络 142 00:11:36,120 --> 00:11:38,880 我出去打电话给他 长官 143 00:11:55,080 --> 00:11:56,000 喂 144 00:11:56,080 --> 00:11:58,920 长官 特金德长官非常急着想见你 145 00:11:59,840 --> 00:12:01,320 我觉得是因为电视上的新闻的事 146 00:12:01,400 --> 00:12:02,840 关于那个无赖克沙瑞… 147 00:12:02,920 --> 00:12:05,360 -喂 -长官 特金德长官找你 148 00:12:06,840 --> 00:12:07,760 我听不到你说话 149 00:12:07,840 --> 00:12:09,600 但是我听你说话听得非常清楚 150 00:12:10,240 --> 00:12:11,840 你没有信号怎么可能听到我? 151 00:12:11,920 --> 00:12:13,800 -待会再打给我 -什么? 152 00:12:14,840 --> 00:12:16,040 是 长官 153 00:12:16,440 --> 00:12:18,880 是的 长官 我现在也听不到你了 154 00:12:20,040 --> 00:12:22,120 喂…喂? 155 00:12:22,200 --> 00:12:25,000 长官 我觉得克沙瑞的情况 156 00:12:25,520 --> 00:12:28,040 绝对是泽巴瑞兹维精心安排的 157 00:12:28,120 --> 00:12:32,320 她一直在鼓动特金德长官针对你 158 00:12:50,680 --> 00:12:52,320 看看后面 159 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 有可能… 160 00:12:58,000 --> 00:12:59,600 过来看看 161 00:13:00,040 --> 00:13:01,040 听着… 162 00:13:02,280 --> 00:13:03,920 好的 先生 我看看 163 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 先生 164 00:13:08,800 --> 00:13:10,240 尸体是几个小时之前发现的 165 00:13:10,320 --> 00:13:11,960 是个六七岁大的女孩 166 00:13:12,040 --> 00:13:13,600 也许是你的… 167 00:13:26,640 --> 00:13:28,000 爸爸 我们来玩吧 168 00:13:28,080 --> 00:13:30,400 我们来玩躲猫猫 169 00:13:30,480 --> 00:13:32,920 爸爸 你今天做晚餐 170 00:13:33,800 --> 00:13:35,920 我爱你 171 00:13:37,080 --> 00:13:39,280 非常爱你 爸爸 172 00:15:07,600 --> 00:15:08,960 不是她 173 00:16:00,400 --> 00:16:02,200 我们还在调查此事件 174 00:16:02,280 --> 00:16:05,600 我们对克沙瑞先生的遭遇感到十分抱歉 175 00:16:05,680 --> 00:16:10,560 据说卡比尔萨万特督察 之前曾对平民采用过暴力 176 00:16:10,640 --> 00:16:14,280 导致他被关过监狱 所以从孟买调到了德里 有这回事吗? 177 00:16:14,360 --> 00:16:16,600 我对这件事无可奉告 下一个问题 178 00:16:16,680 --> 00:16:19,160 但为什么不行? 你们要维护卡比尔萨万特到什么时候? 179 00:16:19,240 --> 00:16:21,840 女士 一个坏警察 会毁了整个德里警察局的名誉 180 00:16:21,920 --> 00:16:23,720 人们还要容忍警察暴行多久? 181 00:16:23,800 --> 00:16:25,560 拜托 我们不要反应过度 182 00:16:25,880 --> 00:16:28,200 卡比尔萨万特是个表现优异的警员 183 00:16:28,800 --> 00:16:31,280 我希望你们评价他的时候 有些耐心 184 00:16:32,360 --> 00:16:34,840 有新消息我会通知大家 今天就到这吧 185 00:16:34,920 --> 00:16:37,040 -谢谢 -女士 186 00:16:37,120 --> 00:16:38,400 女士 再问一个问题… 187 00:16:42,880 --> 00:16:44,960 只有时间能够判断 188 00:16:45,040 --> 00:16:48,440 卡比尔萨万特是否要为 攻击克沙瑞辛付出代价 189 00:16:48,520 --> 00:16:51,880 但这不是卡比尔萨万特督察 第一次被卷入类似事件了 190 00:16:51,960 --> 00:16:57,240 大概一年以前 一个德里的女孩 也是他的愤怒和鲁莽的受害人 191 00:16:57,320 --> 00:17:00,240 现在这个女孩不得不坐轮椅 192 00:17:00,320 --> 00:17:01,640 真是蠢货 193 00:17:01,720 --> 00:17:04,200 卡比尔萨万特被关进监狱六个月时间 194 00:17:04,280 --> 00:17:07,360 人们觉得这还不够 195 00:17:07,440 --> 00:17:10,000 因为卡比尔萨万特的过往档案明显表明 196 00:17:10,080 --> 00:17:12,640 他是个脾气暴躁的警员 197 00:17:12,720 --> 00:17:14,640 很多记录在案的类似事件都佐证了这一点 198 00:17:14,720 --> 00:17:16,960 我是约瑟夫 和摄影师阿伦 今天为大家报道 199 00:17:17,040 --> 00:17:20,240 卡比尔 这事以后 我要出名了 200 00:17:22,040 --> 00:17:23,880 世上最大的谜团 201 00:17:24,880 --> 00:17:26,080 就是人体 202 00:17:26,920 --> 00:17:32,080 你永远不知道 身体里的哪根神经会开始自愈 203 00:17:32,920 --> 00:17:34,560 让整件事得到逆转 204 00:17:34,680 --> 00:17:37,680 不过是啊 这种恢复很少见 205 00:17:38,280 --> 00:17:40,760 -只要发生就是好事! -是啊 当然了 206 00:17:40,800 --> 00:17:44,320 我的一个患者膝关节损伤20年了 207 00:17:44,800 --> 00:17:46,280 现在他可以跑马拉松 208 00:17:46,640 --> 00:17:47,720 神迹 209 00:17:47,800 --> 00:17:50,680 理疗、科学、医药 你怎么认为都行 210 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 一切都好 麦格纳 211 00:17:52,240 --> 00:17:54,560 但是你为什么没有去理疗? 212 00:17:54,680 --> 00:17:55,920 理疗很无聊 医生 213 00:17:56,000 --> 00:17:58,480 是啊 你都要去加拿大了 214 00:17:58,560 --> 00:17:59,680 当然会觉得我们无聊了 215 00:18:00,480 --> 00:18:01,320 你什么时候走? 216 00:18:04,800 --> 00:18:05,800 快了 217 00:18:06,400 --> 00:18:09,520 听着 你去加拿大之前 我需要你给我保证 218 00:18:09,560 --> 00:18:12,040 做一次理疗会诊 我还需要做… 219 00:18:12,080 --> 00:18:13,320 抱歉 医生 我有个问题 220 00:18:14,040 --> 00:18:16,320 -说 -如果有人腿有问题 221 00:18:17,480 --> 00:18:19,200 可能是假装的吗? 222 00:18:19,640 --> 00:18:21,320 比如假装跛腿 223 00:18:22,160 --> 00:18:23,320 我得看看这个人 224 00:18:23,440 --> 00:18:24,960 那就是问题所在 225 00:18:28,200 --> 00:18:31,040 但我可以给你看案发现场的照片 这有帮助吗? 226 00:18:31,080 --> 00:18:33,000 卡比尔在犯罪部做事 227 00:18:33,920 --> 00:18:36,000 当然 我们可以试试 228 00:18:39,920 --> 00:18:43,320 坦白说 从这些照片很难看出来 229 00:18:44,040 --> 00:18:45,760 跛腿是不是假装出来的 230 00:18:45,800 --> 00:18:48,560 但是有不一致的地方 231 00:18:49,960 --> 00:18:53,800 第一张照片里 他的腿朝外倾斜 232 00:18:54,200 --> 00:18:55,480 以一个特定的角度 233 00:18:56,280 --> 00:18:59,560 第二张照片里 脚是倾斜的 234 00:18:59,680 --> 00:19:01,080 但是角度不一样 角度小了一点 235 00:19:01,680 --> 00:19:03,080 我想说的是… 236 00:19:03,160 --> 00:19:05,000 如果一个人跛腿 而且是天生的那种 237 00:19:05,080 --> 00:19:07,680 那么在你走路的时候 步态看起来是一致的 238 00:19:07,760 --> 00:19:10,000 脚印也就是一致的 239 00:19:10,560 --> 00:19:12,720 但是这些 看起来很随机 240 00:19:12,800 --> 00:19:14,000 有的倾斜多一些 有的少一些 241 00:19:14,080 --> 00:19:17,400 所以可以说 不论这个人是谁 他都没事 242 00:19:17,480 --> 00:19:18,560 他是假装跛腿的 243 00:19:18,680 --> 00:19:19,800 非常可能 244 00:19:20,240 --> 00:19:21,640 但是你也不能确定 245 00:19:23,920 --> 00:19:25,000 谢谢你 医生 谢谢你花时间解答 246 00:19:25,080 --> 00:19:26,160 不用谢 247 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 我很抱歉没能早点告诉你 248 00:19:28,640 --> 00:19:30,960 爸爸要送我到加拿大 跟我的阿姨一起住 249 00:19:31,040 --> 00:19:33,320 他们说 那里有个能制造奇迹的医生 250 00:19:34,560 --> 00:19:35,960 我也在那里找了份工作 251 00:19:37,040 --> 00:19:37,880 你什么时候走? 252 00:19:39,800 --> 00:19:40,680 下周 253 00:19:41,800 --> 00:19:44,280 长官跟我在一起 我去跟他说 254 00:19:45,720 --> 00:19:46,880 长官… 255 00:19:49,800 --> 00:19:52,280 局里的人都在谈论你 256 00:19:53,320 --> 00:19:56,560 他们说特金德长官要把你撤出案子 257 00:19:58,480 --> 00:19:59,560 我们今天还是负责这个案子 258 00:20:00,000 --> 00:20:01,960 不要浪费今天的时间担心明天的事情 259 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 来吧 我们去办案 260 00:20:07,640 --> 00:20:08,680 谢谢你 女士 261 00:20:09,560 --> 00:20:10,680 谢什么? 262 00:20:14,320 --> 00:20:15,160 不为什么 263 00:20:39,560 --> 00:20:40,680 这是她的家 264 00:20:40,760 --> 00:20:42,480 -他们来了 -怎么回事? 265 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 媒体怎么来了? 266 00:20:44,880 --> 00:20:46,160 -麦格纳女士 -卡比尔… 267 00:20:51,800 --> 00:20:53,480 -女士 请准备好 -是的 我准备好了 268 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 镜头摇到她身上 请准备好… 269 00:20:55,680 --> 00:20:56,800 时刻准备好 270 00:20:59,000 --> 00:21:00,560 -继续录 -好的 271 00:21:09,560 --> 00:21:10,440 女士… 272 00:21:11,200 --> 00:21:12,440 女士 就一个问题 273 00:21:12,760 --> 00:21:14,320 女士 就一个问题 拜托 问一个问题 274 00:21:14,440 --> 00:21:16,200 -女士 就一个问题 女士… -让开 275 00:21:16,280 --> 00:21:17,520 -女士 就一个问题 -走开 276 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 -女士 就一个问题 -都让开 277 00:21:19,760 --> 00:21:21,080 女士 就一个问题 278 00:21:21,160 --> 00:21:23,080 -女士 拜托了 就一个问题 -借过一下 279 00:21:23,160 --> 00:21:24,720 医生怎么说的? 280 00:21:24,800 --> 00:21:26,240 -让开 -你还能再行走吗? 281 00:21:26,320 --> 00:21:27,640 -让开… -长官 医生怎么说? 282 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 -医生怎么说? -让开 283 00:21:29,680 --> 00:21:31,560 不好意思 请让我们过去 284 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 -先生 就一个问题 -喂 嘿… 285 00:21:34,720 --> 00:21:37,080 麦格纳 一年前你发生了什么事? 286 00:21:37,160 --> 00:21:38,960 -拜托 我在礼貌地请求你 -女士 拜托 287 00:21:39,040 --> 00:21:41,000 女士 请回答我们 288 00:21:41,080 --> 00:21:42,560 -走开! -卡比尔! 289 00:21:42,640 --> 00:21:44,960 卡比尔!不!卡比尔! 290 00:21:54,040 --> 00:21:55,480 滚!都滚开! 291 00:22:09,320 --> 00:22:12,760 扫描中 292 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 失败 293 00:22:21,000 --> 00:22:23,760 不 先生 我已经检查三次了 294 00:22:23,840 --> 00:22:26,720 那支笔上的DNA 跟阿维纳什杯子上采取的不吻合 295 00:22:27,000 --> 00:22:28,640 阿维 你怎么做到的? 296 00:22:30,240 --> 00:22:34,680 之前我帮犯罪部破的几个案子里面 需要用黑客 297 00:22:34,760 --> 00:22:37,080 剑鱼:有风险 但我会去做的 弥赛亚:那么我怎么付你钱? 298 00:22:37,160 --> 00:22:39,520 当时看来不可能说服他 299 00:22:40,200 --> 00:22:43,280 黑进犯罪部的数据库 更改DNA信息 300 00:22:43,360 --> 00:22:45,480 但是最后 他们在乎的只是钱而已 301 00:22:45,560 --> 00:22:46,480 剑鱼:付给我加密货币 弥赛亚:多少钱? 302 00:22:46,560 --> 00:22:49,800 阿布哈 我们成功了 303 00:22:50,400 --> 00:22:52,520 我们可以假装一切都正常 304 00:22:52,600 --> 00:22:54,720 继续说服我们自己… 305 00:22:55,840 --> 00:22:57,120 但是现在不行了 306 00:23:00,480 --> 00:23:02,640 卡比尔对我产生怀疑了 307 00:23:04,680 --> 00:23:07,400 我觉得他不会善罢甘休 308 00:23:08,600 --> 00:23:11,360 他跟我说话、问问题的方式 309 00:23:12,000 --> 00:23:13,120 是早晚的事了 310 00:23:14,360 --> 00:23:18,640 如果这事发生在希亚回来以后 311 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 我本来可以完全处理好的 312 00:23:20,280 --> 00:23:23,840 但事实是有三个人死了 阿布哈! 313 00:23:26,360 --> 00:23:30,920 警方随时会让我们不再插手调查 我们还是没有希亚的线索 314 00:23:39,160 --> 00:23:41,360 今天在湖边的时候… 315 00:23:46,200 --> 00:23:48,240 当我看到那个孩子 我… 316 00:24:02,840 --> 00:24:03,840 是卡比尔 317 00:24:14,560 --> 00:24:16,360 喂…嗨 是我 318 00:24:21,160 --> 00:24:23,680 是啊 当然 我在家 319 00:24:27,200 --> 00:24:29,320 他在外面 想要进来 320 00:24:39,760 --> 00:24:43,240 嘿 卡比尔 如果你不介意 我们改天再约好吗? 321 00:24:43,320 --> 00:24:47,200 今天在湖边发生的事在我脑里挥之不去 322 00:24:47,280 --> 00:24:48,160 是啊 323 00:24:49,880 --> 00:24:51,200 我明白 完全明白 324 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 谢谢 325 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 这是什么时候弄的? 326 00:24:54,360 --> 00:24:55,960 你怎么弄伤自己的? 327 00:24:59,080 --> 00:25:02,000 哦 这个…很久以前了 328 00:25:02,080 --> 00:25:03,800 我还是个孩子 发生了意外 329 00:25:05,160 --> 00:25:06,880 我小的时候肩膀受过伤 330 00:25:07,960 --> 00:25:09,640 玩板球的时候在中速跑 331 00:25:10,120 --> 00:25:13,560 肩膀动不了了 非常疼 332 00:25:14,040 --> 00:25:16,640 你也有过这种经历吗? 那种疼痛和跛腿反复发作 333 00:25:19,560 --> 00:25:20,880 没有 为什么这么问? 334 00:25:20,960 --> 00:25:24,800 不 只是…不同的人 不同的反应 335 00:25:26,000 --> 00:25:27,360 晚安 336 00:25:27,440 --> 00:25:28,280 再见 337 00:25:29,120 --> 00:25:30,200 明天见 338 00:25:56,160 --> 00:25:57,200 你知道… 339 00:25:59,680 --> 00:26:03,640 在德里生活需要皮厚一点 340 00:26:04,240 --> 00:26:05,800 你还记得苏干德哈吗? 341 00:26:06,640 --> 00:26:07,720 谁? 342 00:26:07,800 --> 00:26:09,400 苏干德哈 长得挺好看的 343 00:26:10,120 --> 00:26:11,720 -是的 卡尔尼 -是的 344 00:26:12,840 --> 00:26:16,600 那个人只用看你喝完的茶杯 就能预见你的未来 345 00:26:17,560 --> 00:26:20,360 她的预言一点都不准 346 00:26:20,440 --> 00:26:21,520 对! 347 00:26:22,200 --> 00:26:23,320 你记得她是怎么说我们的吗? 348 00:26:23,400 --> 00:26:25,280 你和我在一起是不可能有未来的 349 00:26:26,040 --> 00:26:28,120 其实 这让我暗暗地开心 350 00:26:33,640 --> 00:26:37,400 有时候 就连现在 我都想着要证明她是错的 351 00:26:54,760 --> 00:26:57,440 《幸福家庭》 352 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 《幸福家庭》 353 00:27:08,240 --> 00:27:12,320 这是我第一次看到 你买时尚杂志以外的东西 354 00:27:20,200 --> 00:27:21,480 嘿…先生! 355 00:27:22,560 --> 00:27:23,960 你现在这个时候来这里? 356 00:27:25,160 --> 00:27:26,760 遇到你太好了 357 00:27:27,840 --> 00:27:29,640 怎么了 先生?你看起来很紧张 358 00:27:30,240 --> 00:27:32,800 电视里播的卡比尔长官的新闻 359 00:27:32,880 --> 00:27:35,200 说他拿瓶子砸了一个人的头 360 00:27:35,280 --> 00:27:37,040 那都是谎话 361 00:27:43,720 --> 00:27:44,840 抱歉 362 00:27:47,320 --> 00:27:48,520 谢谢你 363 00:27:53,920 --> 00:27:54,920 晚安 先生 364 00:28:10,200 --> 00:28:11,360 刚刚是谁? 365 00:28:15,200 --> 00:28:16,600 他是个医生 366 00:28:17,320 --> 00:28:19,880 他在帮我们查一个案子 367 00:28:20,200 --> 00:28:24,840 他似乎忘了她的妻子 去办一个更漂亮的案子! 368 00:28:28,920 --> 00:28:31,560 现如今 没人能相信任何人… 369 00:28:38,040 --> 00:28:39,760 来吧 我送你回家 370 00:28:49,000 --> 00:28:51,800 主厨 19桌的客人想要跟您聊聊 371 00:28:53,360 --> 00:28:54,360 我们上的什么菜? 372 00:28:54,440 --> 00:28:57,400 我们上了牡蛎意大利炖饭 和鳄梨意式烤面包 373 00:28:57,480 --> 00:28:58,880 他想要称赞一下主厨 374 00:28:59,280 --> 00:29:00,120 -好的 -好的 375 00:29:10,760 --> 00:29:12,000 -你好 女士 -嗨 376 00:29:25,160 --> 00:29:26,440 嗨 我是行政… 377 00:29:31,240 --> 00:29:32,360 真是巧啊… 378 00:29:32,440 --> 00:29:34,760 不 真是个惊喜 379 00:29:36,480 --> 00:29:39,600 阿维纳什提过你是主厨 380 00:29:40,200 --> 00:29:42,720 我不知道你在这里上班 381 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 你想一起坐下吗? 382 00:29:46,240 --> 00:29:47,720 不 我还在上班 383 00:29:47,800 --> 00:29:49,720 我不能坐在客人的桌上 384 00:29:49,800 --> 00:29:52,960 而且厨房里忙得很 所以… 385 00:29:53,040 --> 00:29:54,200 我敢肯定是这样 386 00:29:54,880 --> 00:29:57,160 但是你的团队 387 00:29:57,240 --> 00:29:59,240 在你不在的五分钟里 肯定能够干好的 388 00:30:02,920 --> 00:30:06,520 让罗山检查烤箱里24桌点的烤鸡 389 00:30:06,600 --> 00:30:07,800 -当然 -我五分钟后回来 390 00:30:07,880 --> 00:30:08,960 是的 女士 391 00:30:09,480 --> 00:30:10,960 抱歉 你刚才在说什么? 392 00:30:11,040 --> 00:30:16,680 我说意大利炖饭好极了 非常可口 393 00:30:20,080 --> 00:30:21,840 你不是来吃东西的 394 00:30:21,920 --> 00:30:24,680 而且我不是来听人恭维的 395 00:30:32,280 --> 00:30:35,640 记得几天前你来过犯罪部吗? 396 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 看希亚画的画 397 00:30:38,720 --> 00:30:41,880 你走了之后 加耶特里 另一个女孩… 398 00:30:42,680 --> 00:30:44,120 她的父母也来了 399 00:30:44,760 --> 00:30:47,560 他们看到纸条之后的反应… 400 00:30:48,800 --> 00:30:49,880 他们… 401 00:30:51,640 --> 00:30:52,640 高兴极了 402 00:30:54,440 --> 00:30:55,800 他们非常激动 403 00:30:58,240 --> 00:31:00,320 别介意我这么说 但是… 404 00:31:01,320 --> 00:31:02,880 你的反应有一点… 405 00:31:04,200 --> 00:31:05,480 一点什么? 406 00:31:07,440 --> 00:31:08,600 一点… 407 00:31:10,680 --> 00:31:11,680 冷淡… 408 00:31:15,120 --> 00:31:20,120 督察 希亚已经失踪十个月了 409 00:31:21,400 --> 00:31:25,480 这十个月里 我收到过无数的假警报 410 00:31:25,560 --> 00:31:30,280 骚扰电话、谣言 去过无数次医院和停尸房 411 00:31:30,360 --> 00:31:33,080 我已经经历了太多的起起落落 412 00:31:33,760 --> 00:31:36,440 任何一种好消息都让我害怕 413 00:31:37,600 --> 00:31:40,400 你知道 希望就跟金钱一样 414 00:31:41,000 --> 00:31:45,360 当你只剩下一点的时候 你要理智地消费 415 00:31:46,680 --> 00:31:50,200 所以原谅我那天没有表现得很开心 416 00:31:50,280 --> 00:31:52,240 希亚回到我身边的那一天… 417 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 你会看到我的反应 418 00:31:57,560 --> 00:31:58,640 明白了 419 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 那是你的唇膏 420 00:32:03,800 --> 00:32:05,280 请过来坐 421 00:32:07,960 --> 00:32:10,640 那天我去你家的时候 在一张照片里注意到的 422 00:32:11,040 --> 00:32:12,720 我们在娜塔莎酒店房间找到的唇膏… 423 00:32:12,800 --> 00:32:16,640 娜塔莎 顺便说一句 是我调查的案子里的第二个被害人 424 00:32:17,320 --> 00:32:19,840 -鲍勃牌… -是啊 425 00:32:20,840 --> 00:32:22,040 我用这个牌子 426 00:32:22,560 --> 00:32:26,000 德里其他数千个女人都用 427 00:32:26,080 --> 00:32:29,240 -当然 -它很好用 很受欢迎 428 00:32:31,560 --> 00:32:33,880 你和阿维纳什怎么认识的? 429 00:32:36,480 --> 00:32:39,560 你完全转移话题了? 430 00:32:39,640 --> 00:32:41,640 一个话题结束了…下一个 431 00:32:41,720 --> 00:32:44,480 不 我只是…是我的错 432 00:32:45,160 --> 00:32:46,440 这是职业病 433 00:32:46,520 --> 00:32:49,800 我试着开展一场普通的对话 人们就觉得我在审问他们 434 00:32:49,880 --> 00:32:51,000 我的错 435 00:32:51,360 --> 00:32:53,400 -我们在德里认识的 -好 436 00:32:53,480 --> 00:32:56,240 他来自纳尼塔 我来自班加罗尔 437 00:32:57,600 --> 00:32:58,880 我当时在接受管理培训 438 00:32:59,120 --> 00:33:01,320 他在医院实习 439 00:33:02,160 --> 00:33:03,600 我们当时24岁 440 00:33:03,800 --> 00:33:09,240 但别问我是哪一年 不然你就知道我的年纪了 441 00:33:09,320 --> 00:33:12,400 不 我不问 442 00:33:12,480 --> 00:33:15,040 我不是那么残忍的警察 443 00:33:15,400 --> 00:33:18,760 顺便说一句 阿维纳什在这个案子上 帮了我们很多 444 00:33:18,840 --> 00:33:21,800 即使在你们自己家里遭遇到困难的时候 445 00:33:21,880 --> 00:33:25,520 阿维纳什是个非常专注和专心的人 446 00:33:26,520 --> 00:33:29,160 他非常尊重他的职业 447 00:33:29,320 --> 00:33:33,200 因为对他来说 来到这里不容易… 448 00:33:33,280 --> 00:33:35,280 你说的不容易是什么意思? 449 00:33:37,920 --> 00:33:39,800 你说得对 450 00:33:41,080 --> 00:33:44,840 你的谈话现在感觉有点像审问了 451 00:33:46,600 --> 00:33:50,920 现在可不是适合审问的时间和地点 452 00:33:55,600 --> 00:33:59,400 六分钟了 我可以闻到舒芙蕾烤好了 所以… 453 00:34:01,720 --> 00:34:03,880 说到甜点 454 00:34:04,440 --> 00:34:07,000 你应该试试奶油舒芙蕾 非常好吃 455 00:34:07,440 --> 00:34:08,600 主厨特餐 456 00:34:09,760 --> 00:34:10,920 不用了 457 00:34:11,880 --> 00:34:12,960 我会留意… 458 00:34:14,160 --> 00:34:15,560 我的健康 459 00:34:17,320 --> 00:34:18,600 -晚安 -晚安 460 00:36:06,680 --> 00:36:11,200 长官 医生提过 卡比尔长官几天后就可以出院了 461 00:36:11,960 --> 00:36:13,160 他的情况不太好 462 00:36:13,200 --> 00:36:14,480 我为他感到难过 463 00:36:15,160 --> 00:36:18,080 但是长官 昨天卡比尔还闹了另外一出 464 00:36:18,160 --> 00:36:19,000 媒体… 465 00:36:19,080 --> 00:36:20,960 麦格纳家门口的那件事 对吗? 466 00:36:21,040 --> 00:36:23,960 女士 他们像没受过教育的蠢货一样 扑向他们 467 00:36:24,040 --> 00:36:26,960 这给麦格纳的家人带来了麻烦 468 00:36:27,040 --> 00:36:28,920 卡比尔长官必须得大声呵斥 好让他们都退后 469 00:36:29,000 --> 00:36:30,800 他做得没错 长官 470 00:36:31,640 --> 00:36:33,080 长官 我觉得现在是个好时机 471 00:36:33,160 --> 00:36:34,680 由于卡比尔住院治疗 472 00:36:34,800 --> 00:36:37,360 我们可以利用健康理由 把他从这个案子里撤走 473 00:36:37,440 --> 00:36:39,080 我们可以宣传一下他身体的不适 474 00:36:39,160 --> 00:36:40,520 这样也能让舆论平息下来 475 00:36:40,600 --> 00:36:41,800 -我的意思是… -但是 女士… 476 00:36:41,880 --> 00:36:43,120 你怎么还在 杰普? 477 00:36:47,760 --> 00:36:48,920 是 478 00:36:52,680 --> 00:36:54,040 印度万岁 长官 479 00:36:56,760 --> 00:36:59,160 我是说 情况不会变糟 480 00:37:00,840 --> 00:37:02,880 你应该听医生的话 481 00:37:02,960 --> 00:37:04,840 至少休息一周 482 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 谁说的? 483 00:37:07,880 --> 00:37:09,280 -医生 -印度万岁 长官 484 00:37:10,000 --> 00:37:11,120 印度万岁 485 00:37:11,800 --> 00:37:13,440 你看起来好些了 486 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 长官 我有事告诉你 487 00:37:20,000 --> 00:37:22,080 -杰普 大声点 -是 长官 488 00:37:23,120 --> 00:37:25,280 我得把坏消息传达给一个病人 489 00:37:27,360 --> 00:37:30,040 他们要把你从案子里撤下来 让泽巴女士来负责 490 00:37:39,320 --> 00:37:40,600 这是我的案子 491 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 我要负责到底 492 00:37:46,600 --> 00:37:48,080 我会破案的 493 00:37:48,160 --> 00:37:49,320 那现在怎么办? 494 00:37:50,400 --> 00:37:52,000 阿维纳什萨布哈瓦 495 00:37:54,520 --> 00:37:55,480 他有点不对劲 496 00:37:56,480 --> 00:37:59,680 不 长官 他是个好人 497 00:38:00,200 --> 00:38:01,360 我认识他十年了 498 00:38:02,760 --> 00:38:07,800 我们来假设 阿维纳什医生是一切的幕后凶手 499 00:38:07,880 --> 00:38:12,080 但是我没法理解他做这些的动机 500 00:38:12,160 --> 00:38:15,400 等一下 501 00:38:16,480 --> 00:38:20,200 -他是个好医生 -谢谢 502 00:38:20,320 --> 00:38:24,440 大家很喜欢他 认真的医生 也是连环杀手! 503 00:38:24,520 --> 00:38:27,400 我们得从一个新的角度来审视这个案子 504 00:38:27,840 --> 00:38:29,600 你们两个都应该去见见被害人的家人 505 00:38:30,600 --> 00:38:31,640 质询他们 506 00:38:32,520 --> 00:38:34,080 旧的问题和新的问题 507 00:38:35,160 --> 00:38:36,160 一切 508 00:38:37,960 --> 00:38:39,640 两个人跟病人一起干什么? 509 00:38:39,760 --> 00:38:40,640 必须出去一个 510 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 什么? 511 00:38:43,800 --> 00:38:45,200 -什么? -你走 512 00:38:45,320 --> 00:38:46,680 我是有通行证的 513 00:38:47,160 --> 00:38:48,800 -那又怎样… -普拉喀什 514 00:38:50,640 --> 00:38:51,880 去吧 515 00:38:54,520 --> 00:38:55,840 把门打开 516 00:38:59,480 --> 00:39:02,400 长官 你感觉好些了真是太好了 517 00:39:11,160 --> 00:39:12,920 我们是包办婚姻 就在德里 518 00:39:13,000 --> 00:39:13,880 包办的 519 00:39:13,960 --> 00:39:16,040 然后我们去纳尼塔度蜜月 520 00:39:16,120 --> 00:39:18,520 我们在纳尼塔待了几天 521 00:39:18,600 --> 00:39:20,360 然后我们回来德里 522 00:39:20,440 --> 00:39:23,040 过日常的生活 家庭、购物… 523 00:39:24,160 --> 00:39:26,360 我不太知道娜塔莎的童年 524 00:39:26,680 --> 00:39:29,360 但是她的父母经常调动工作 525 00:39:30,080 --> 00:39:31,280 所以 她经常搬家 526 00:39:32,800 --> 00:39:34,640 这是那一批里面所有的学生表格 527 00:39:34,760 --> 00:39:38,160 你可以在里面找到 阿加德潘迪特的所有信息 528 00:39:38,200 --> 00:39:39,920 申请表格 德里医学科学研究所 529 00:39:40,960 --> 00:39:42,880 娜塔莎在哪里上学? 530 00:39:42,960 --> 00:39:44,040 大部分时候在德里 531 00:39:45,040 --> 00:39:47,200 但是我父母以前住在纳尼塔 532 00:39:47,320 --> 00:39:49,600 她经常去那里度假 533 00:40:06,520 --> 00:40:08,760 纳尼塔 534 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 我们在德里认识的 535 00:40:13,440 --> 00:40:16,160 他来自纳尼塔 我来自班加罗尔 536 00:40:16,280 --> 00:40:18,480 然后我们去纳尼塔度蜜月 537 00:40:18,600 --> 00:40:20,400 我父母以前住在纳尼塔 538 00:40:20,480 --> 00:40:22,800 她经常去那里度假 539 00:40:34,840 --> 00:40:35,800 先生 540 00:40:45,000 --> 00:40:46,480 长官 等我们到纳尼塔就是早上了 541 00:40:46,560 --> 00:40:48,560 路上要花大概九到十个小时 542 00:40:48,640 --> 00:40:50,160 你看起来情况不太好 543 00:40:50,200 --> 00:40:52,080 你没事吧 长官? 544 00:43:14,280 --> 00:43:16,280 字幕翻译:罗婷婷 545 00:43:16,360 --> 00:43:18,360 创意监督 肖雪