1 00:00:05,520 --> 00:00:08,320 Da, nu am putut să răspund. Eram la ședință. 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,000 E o lansare de mașină mâine la hotel. 3 00:00:11,080 --> 00:00:14,240 Făceam ultimele modificări la meniu. 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,120 Dle, cum s-a întâmplat asta? 5 00:00:16,200 --> 00:00:19,480 Panarama asta... a naibii târfă... 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,320 Și eu te iubesc. 7 00:00:21,360 --> 00:00:25,760 Cine naiba te crezi de-ți permiți atitudinea asta? 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,440 Nu mă lasă nici măcar s-o sărut. 9 00:00:27,520 --> 00:00:28,680 Și mereu... 10 00:00:28,760 --> 00:00:31,000 Așa vreau eu, nenorocit jegos. 11 00:00:31,080 --> 00:00:33,120 Nu am stabilit regulile de la început? 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,800 Târfă! 13 00:00:34,880 --> 00:00:37,080 Ne vedem în afara hotelului 14 00:00:37,120 --> 00:00:40,720 și îți arăt de ce e capabil un ministru. 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,000 Haide, valea! 16 00:00:42,840 --> 00:00:44,280 Și tu ce stai aici? 17 00:00:44,360 --> 00:00:45,840 - Adu trusa de prim ajutor. - Da. 18 00:00:45,920 --> 00:00:47,560 A afectat o figură publică. 19 00:00:47,640 --> 00:00:50,960 Domnule, vreți să chem poliția? 20 00:01:07,720 --> 00:01:08,840 Ești bine? 21 00:01:11,680 --> 00:01:13,640 Da, sunt bine. Mulțumesc. 22 00:01:17,920 --> 00:01:22,560 Te amenința că-ți va face ceva în afara hotelului... 23 00:01:23,760 --> 00:01:26,640 Nu va face nimic. Se apropie alegerile. 24 00:01:29,360 --> 00:01:32,280 Totuși... de ce să riști? 25 00:01:32,920 --> 00:01:35,760 Da. O să iau un taxi. 26 00:01:47,840 --> 00:01:49,920 Nu lua taxiul. Te duc eu. 27 00:01:50,640 --> 00:01:51,840 E OK, nu se întâmplă nimic. 28 00:01:52,760 --> 00:01:54,640 Nu, insist. 29 00:01:55,240 --> 00:01:56,640 Vino cu mine. 30 00:01:57,160 --> 00:01:58,480 Știi cine sunt, nu? 31 00:02:01,880 --> 00:02:02,800 Vino. 32 00:02:11,440 --> 00:02:14,600 ACCES DOAR PENTRU ANGAJAȚI 33 00:02:19,160 --> 00:02:20,360 Bună. 34 00:02:21,000 --> 00:02:22,960 El e soțul meu, Avinash. 35 00:02:23,800 --> 00:02:25,160 Scuze, cum te cheamă? 36 00:02:29,520 --> 00:02:30,560 Shirley. 37 00:02:34,880 --> 00:02:36,680 - Mergem? - Da. 38 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 Scuze, mașina mea nu pornea. 39 00:02:40,000 --> 00:02:42,240 - E în regulă. - Scuze că te-am trezit, Avi. 40 00:03:35,720 --> 00:03:41,680 RESPIRĂ PRINTRE UMBRE 41 00:03:43,200 --> 00:03:44,960 Deci, încotro? 42 00:03:49,640 --> 00:03:53,440 New Friends Colony, dacă nu e o problemă. 43 00:03:53,520 --> 00:03:55,320 Nu. Nu e nicio problemă. 44 00:03:55,400 --> 00:03:56,720 New Friends Colony. 45 00:03:58,400 --> 00:04:00,800 Lucrezi cu Abha? 46 00:04:01,920 --> 00:04:05,240 - Nu. - Atunci, cu ce te ocupi? 47 00:04:05,320 --> 00:04:07,480 Îi pune pe bărbați la punct. 48 00:04:12,760 --> 00:04:14,200 Ai luat cina? 49 00:04:24,920 --> 00:04:27,000 NAINITAL 10 KM 50 00:04:48,720 --> 00:04:51,440 MAGAZIN FARMACIE 51 00:05:12,800 --> 00:05:14,360 Am sunat doar să-mi iau rămas-bun. 52 00:05:18,360 --> 00:05:19,320 Drum bun. 53 00:05:20,720 --> 00:05:23,560 Dacă ai vreodată ocazia, vino să mă vizitezi în Canada. 54 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 Așa cum ai venit de la Mumbai la Delhi. 55 00:05:27,800 --> 00:05:28,720 Sigur. 56 00:05:31,000 --> 00:05:32,160 Haide. 57 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 Traficul va fi groaznic. Meghna, grăbește-te. 58 00:05:37,080 --> 00:05:38,440 Sinceră să fiu... 59 00:05:40,280 --> 00:05:41,480 nu vreau să plec. 60 00:05:42,560 --> 00:05:45,520 Dar, când mă uit la tata... 61 00:05:46,080 --> 00:05:49,200 Nu vreau să simtă că nu a făcut tot posibilul pentru mine. 62 00:05:49,280 --> 00:05:50,640 Te înțeleg. 63 00:05:51,920 --> 00:05:53,120 Familia e totul. 64 00:05:55,080 --> 00:05:59,040 Ai grijă de tine și ne auzim. 65 00:06:00,640 --> 00:06:01,840 Și tu. 66 00:06:03,200 --> 00:06:04,360 Pa, K. 67 00:06:29,520 --> 00:06:32,480 Dle, dosarul lui Avinash e vechi de 20 de ani. 68 00:06:32,560 --> 00:06:33,840 Va dura ceva să-l găsim. 69 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 - Am dreptate, dle Rastogi? - Da, dle. 70 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Pot să aștept. 71 00:06:37,080 --> 00:06:38,320 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 72 00:06:38,400 --> 00:06:39,960 - Mulțumesc pentru cooperare. - Da. 73 00:06:41,280 --> 00:06:42,640 - Domnule Rastogi. - Da. 74 00:06:42,720 --> 00:06:44,440 - Ocupați-vă repede. - Scuzați-mă. 75 00:06:45,160 --> 00:06:46,960 Aveți vreun angajat de pe vremea aia 76 00:06:47,040 --> 00:06:48,640 care încă lucrează la școală? 77 00:06:48,720 --> 00:06:49,880 Aș vrea să-l cunosc. 78 00:06:49,960 --> 00:06:51,160 Era la fel în fiecare an. 79 00:06:51,240 --> 00:06:53,600 Toți copiii plecau acasă în vacanța de vară. 80 00:06:53,680 --> 00:06:55,960 Părinții lui Avinash erau morți 81 00:06:56,040 --> 00:06:58,280 și niciuna dintre rudele lui nu-l lua acasă. 82 00:06:58,360 --> 00:07:00,920 Avinash stătea aici singur, doar cu dl Moorthy. 83 00:07:01,000 --> 00:07:04,240 Aveau o legătură puternică. Aproape ca o relație tată-fiu. 84 00:07:04,320 --> 00:07:06,560 Sincer vorbind, Avinash nu era ca ceilalți copii. 85 00:07:07,840 --> 00:07:10,400 S-a împrietenit mai mult cu cărțile decât cu băieții. 86 00:07:11,640 --> 00:07:15,000 Stătea într-un colț al bibliotecii toată ziua. 87 00:07:20,680 --> 00:07:23,360 MITOLOGIA INDIANĂ AVINASH SABHARWAL 88 00:07:44,200 --> 00:07:45,960 PRITPAL SINGH BHARAJ 89 00:07:46,040 --> 00:07:48,720 Domnule, omul ăsta e cineva celebru? 90 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Îmi dați niște apă? 91 00:07:49,880 --> 00:07:51,920 Rajesh, adu un pahar cu apă. 92 00:07:54,000 --> 00:07:57,320 A venit un om acum câteva luni 93 00:07:57,400 --> 00:07:59,040 și a întrebat de aceeași persoană. 94 00:07:59,440 --> 00:08:02,160 Și șchiopăta. 95 00:08:15,680 --> 00:08:16,880 LICEUL ADVENT HEIGHTS 96 00:08:16,960 --> 00:08:18,160 PREMIU - AVINASH SABHARWAL 97 00:08:18,240 --> 00:08:19,920 DIPLOMĂ PENTRU REALIZĂRI ÎN SPORT (BASCHET) 98 00:08:26,680 --> 00:08:29,200 EXAMEN FIZIC AL ELEVULUI 99 00:08:29,320 --> 00:08:30,800 CICATRICE LA PICIORUL DREPT 100 00:08:32,480 --> 00:08:34,080 CICATRICE PROVOCATĂ DE RĂNIRE 101 00:08:34,160 --> 00:08:36,360 EVALUARE PSIHIATRICĂ RECOMANDATĂ DR. NARANG SOUGHT. 102 00:08:40,640 --> 00:08:42,760 Nu-l voi uita niciodată pe Avinash Sabharwal. 103 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 Mulțumesc. 104 00:08:44,960 --> 00:08:46,400 Vedeți, dle inspector, 105 00:08:46,480 --> 00:08:50,520 nu întâlnești asemenea caz în fiecare zi. 106 00:08:51,840 --> 00:08:53,880 Directorul Moorthy l-a adus la mine. 107 00:08:54,760 --> 00:08:58,160 Dar urma să plec la Boston în câteva zile, 108 00:08:58,240 --> 00:09:01,160 așa că n-am putut termina tratamentul. 109 00:09:01,240 --> 00:09:04,480 Dar l-am recomandat altui doctor. 110 00:09:05,160 --> 00:09:08,400 Deși, după aceea, nu știu ce s-a întâmplat. 111 00:09:08,480 --> 00:09:10,880 Îmi amintesc că am înregistrat ședințele. 112 00:09:19,840 --> 00:09:21,640 Avinash Sabharwal. 113 00:09:23,240 --> 00:09:25,360 Veți afla tot ce vă trebuie de aici. 114 00:09:27,080 --> 00:09:28,280 Chiar din caseta asta. 115 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 Ce mai faci? 116 00:09:40,840 --> 00:09:41,880 Ia loc, te rog. 117 00:09:43,760 --> 00:09:46,640 Cum merge școala? Ți-ai făcut prieteni la școală? 118 00:09:47,880 --> 00:09:51,520 - De ce? - Nimeni nu vrea să fie prieten cu mine. 119 00:09:54,360 --> 00:09:57,120 Du-te la culcare, puișorul meu 120 00:09:57,200 --> 00:09:58,280 Pe patul roșu 121 00:09:58,360 --> 00:09:59,480 Faceți cunoștință cu J. 122 00:09:59,520 --> 00:10:01,320 Un caz de dublă personalitate. 123 00:10:01,400 --> 00:10:06,480 În terminologia medicală, se numește tulburare de identitate disociativă. 124 00:10:06,520 --> 00:10:11,400 Nașterea sau activarea lui J a fost declanșată în timpul accidentului. 125 00:10:11,480 --> 00:10:13,720 Acesta e motivul pentru care șchioapătă. 126 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 Cred că știu cine e ucigașul. 127 00:10:17,960 --> 00:10:21,160 Șchioapătă când merge. 128 00:10:21,240 --> 00:10:24,840 Omul care tocmai a plecat mergea normal, nu șchiopăta. 129 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 Am fost în Alwar, Rajasthan. 130 00:10:27,200 --> 00:10:29,480 Dacă șchiopătezi, și e natural, 131 00:10:29,520 --> 00:10:31,640 atunci ar trebui să fie mereu la fel. 132 00:10:31,760 --> 00:10:34,440 Cred că urma e măsura 44 sau 45. 133 00:10:34,520 --> 00:10:38,160 Iar înălțimea trebuie să fie cam 18-20 cm peste a mea. 134 00:10:38,240 --> 00:10:41,520 Vedeți dv., dle inspector, totul e în mintea lui. 135 00:10:41,640 --> 00:10:44,720 Avinash s-a recuperat după accident, dar J nu a putut. 136 00:10:44,760 --> 00:10:47,000 Și de aceea încă șchioapătă și acum. 137 00:10:47,080 --> 00:10:50,360 J a luat naștere ca să-l protejeze pe Avinash. 138 00:10:50,440 --> 00:10:54,760 Iar Avinash nu va ști niciodată că are o dublă personalitate. 139 00:10:54,840 --> 00:10:56,280 Doar dacă nu-i spune cineva. 140 00:10:57,000 --> 00:11:00,480 Mai simplu spus, da, corpul este unul, 141 00:11:00,560 --> 00:11:03,360 dar are două personalități diferite. 142 00:11:03,440 --> 00:11:05,480 Avinash și J. 143 00:11:07,560 --> 00:11:11,120 Avi, curry-ul fierbe pe aragaz, pâinea e la cuptor. Bine? 144 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Am lăsat afară un borcan nou de murături. 145 00:11:16,280 --> 00:11:18,040 Cheile de la mașină... 146 00:11:18,960 --> 00:11:21,640 Au trecut trei zile de când ne-a contactat. 147 00:11:22,280 --> 00:11:23,680 Ce așteaptă? 148 00:11:25,280 --> 00:11:26,640 E teafără, Avi. 149 00:11:27,720 --> 00:11:29,400 Trebuie să credem asta. 150 00:11:39,200 --> 00:11:40,080 Nu pleca. 151 00:11:53,240 --> 00:11:55,600 Trebuie să fac cina de la lansarea de mașină. 152 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 E foarte mult de muncă. 153 00:12:06,360 --> 00:12:07,720 Să oprești aragazul, bine? 154 00:12:07,800 --> 00:12:10,480 - Da. Pa. - Pa. 155 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Nu pleca. 156 00:13:35,280 --> 00:13:36,720 - Bună, Abha. - Bună. 157 00:13:37,280 --> 00:13:39,960 Aș vrea să fac o petrecere cu fetele la hotelul tău. 158 00:13:40,040 --> 00:13:41,520 Aș fi încântată de o reducere. 159 00:13:41,600 --> 00:13:44,320 Sigur, dă-mi un mesaj cu data. 160 00:13:44,400 --> 00:13:46,160 Spune-mi, ce mai face Avinash? 161 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 E în regulă. 162 00:13:48,080 --> 00:13:50,680 Am observat că șchiopăta zilele trecute. 163 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 E bine acum? 164 00:13:52,520 --> 00:13:54,320 Ai grijă de el. Ne-auzim. 165 00:13:54,400 --> 00:13:56,960 - Îți trimit mesaj cu data. Bine? - Sigur. Pa. 166 00:14:11,680 --> 00:14:12,560 La naiba! 167 00:14:41,000 --> 00:14:41,840 Avi... 168 00:14:55,440 --> 00:14:57,520 Nu ai oprit aragazul. 169 00:14:58,120 --> 00:14:59,800 Ți-am spus să-l lași zece minute. 170 00:15:06,600 --> 00:15:07,720 Te duci undeva? 171 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 Nu te-ai dus la hotel? 172 00:15:14,480 --> 00:15:17,400 Nu. Dar tu m-ai rugat să... 173 00:15:43,600 --> 00:15:45,240 Leagă-ți șireturile. 174 00:15:53,760 --> 00:15:55,320 Avi, șireturile sunt dezlegate. 175 00:17:10,240 --> 00:17:11,480 Avi, ești bine? 176 00:17:17,560 --> 00:17:20,640 Am uitat să-mi iau eșarfa... 177 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Ne vedem dimineață. 178 00:17:46,800 --> 00:17:48,880 Nici mie nu-mi răspunde la telefon. 179 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Unde naiba e? 180 00:17:50,640 --> 00:17:52,040 Jaiprakash. 181 00:17:52,080 --> 00:17:54,960 Dnă, vă asigur că nu știu unde e dl Kabir. 182 00:17:56,320 --> 00:17:58,320 Chiar și la ultimul caz din Mumbai 183 00:17:58,440 --> 00:18:00,080 a dispărut de două ori fără să zică. 184 00:18:00,640 --> 00:18:04,160 Dar, când s-a întors, rezolvase deja întreg cazul. 185 00:18:04,240 --> 00:18:06,240 Ăsta e stilul lui, domnule. 186 00:18:06,320 --> 00:18:09,440 Acest stil se numește „insubordonare”, Prakash. 187 00:18:09,880 --> 00:18:12,320 Și pedeapsa de început e suspendarea. 188 00:18:12,440 --> 00:18:15,440 JP, contactează-i pe toți cei care lucrează la caz. 189 00:18:15,520 --> 00:18:17,240 Îl vreau pe Kabir Sawant aici. 190 00:18:17,320 --> 00:18:18,720 Da, domnule. 191 00:18:21,160 --> 00:18:22,280 APEL DOMNUL KABIR 192 00:18:24,800 --> 00:18:26,000 E soția mea... 193 00:18:26,080 --> 00:18:27,680 Da. Să mergem. 194 00:18:35,320 --> 00:18:37,480 Nu înțeleg... 195 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 Nici eu nu înțeleg... 196 00:18:39,000 --> 00:18:40,560 - E domnul Kabir. - Ce? 197 00:18:40,640 --> 00:18:41,680 Da, domnule. 198 00:18:41,760 --> 00:18:43,720 N-am putut să răspund pentru că eram... 199 00:18:44,560 --> 00:18:46,720 Prakash, „criminalul Ravan” e Avinash. 200 00:18:46,800 --> 00:18:48,960 Arestați-l imediat. Vin și eu. 201 00:18:49,800 --> 00:18:50,960 Alo! Prakash... 202 00:18:51,400 --> 00:18:52,800 Prakash, așteptați-mă... 203 00:18:57,200 --> 00:18:58,920 Da, spune. 204 00:19:00,320 --> 00:19:01,320 Bine. 205 00:19:07,880 --> 00:19:08,760 Să mergem. 206 00:19:09,560 --> 00:19:11,400 Am pus-o. 207 00:19:13,000 --> 00:19:13,880 Haide. 208 00:19:53,320 --> 00:19:55,080 - JP, prietene... - Da. 209 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 De când ne ajută ea? 210 00:19:57,440 --> 00:20:00,320 Doamna se ajută numai pe ea însăși. 211 00:20:12,960 --> 00:20:15,080 E încuiat și telefonul lui e înăuntru. 212 00:20:16,960 --> 00:20:18,560 Închide-l, nu-l da pe silențios. 213 00:20:19,800 --> 00:20:21,920 - Era... - Închide-l! 214 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 Și eu? 215 00:20:26,720 --> 00:20:29,000 - Dar al meu nu sună. - Soția lui... cum o chema? 216 00:20:29,080 --> 00:20:30,920 Abha. Doamna Abha. 217 00:20:31,000 --> 00:20:33,440 - Nu e bucătar la un hotel? - Ba da. 218 00:20:54,040 --> 00:20:57,880 Abonatul are telefonul închis. 219 00:20:59,720 --> 00:21:02,000 Am căutat peste tot, dnă, dar nu este aici. 220 00:21:02,080 --> 00:21:04,800 Când am întrebat angajații au spus că n-a venit azi. 221 00:21:04,880 --> 00:21:06,000 De ce? 222 00:21:08,920 --> 00:21:10,800 Doamnă, aveți încredere în mine. 223 00:21:10,880 --> 00:21:13,440 Dl Kabir va ști cu siguranță unde sunt. 224 00:21:20,480 --> 00:21:22,320 Domnule, Avinash nu e acasă. 225 00:21:22,440 --> 00:21:24,280 Dar și-a lăsat telefonul acasă. 226 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Nici soția lui nu a venit la serviciu azi. 227 00:21:26,920 --> 00:21:29,200 Urmăriți-i și ei telefonul. E implicată și ea. 228 00:21:29,280 --> 00:21:31,640 E femeia din cazul Natashei Garewal. 229 00:21:32,960 --> 00:21:33,800 Domnule... 230 00:21:33,880 --> 00:21:35,480 Ajung într-o oră în Delhi și vă sun. 231 00:21:35,560 --> 00:21:37,240 Unde ai fost? Am încercat să sun, 232 00:21:37,320 --> 00:21:39,440 dar ori ai telefonul oprit, ori nu răspunzi. 233 00:21:39,800 --> 00:21:42,800 E semnal slab aici, domnule. 234 00:21:42,920 --> 00:21:46,440 E totul din cauza anunțului „oferit de...” 235 00:21:47,800 --> 00:21:50,160 Furnizorii de servicii sunt foarte slabi. 236 00:21:50,240 --> 00:21:51,760 Cum ajung în... 237 00:21:52,920 --> 00:21:54,560 Scuze, Kabir. Nu mai suni pe nimeni. 238 00:21:54,640 --> 00:21:57,320 Închideți-vă telefoanele. Jaiprakash, oprește telefonul. 239 00:21:57,400 --> 00:21:58,440 Tocmai asta voiam să fac. 240 00:22:02,880 --> 00:22:04,120 Am trimis locația. 241 00:22:04,200 --> 00:22:06,760 Rakesh, vreau să localizezi urgent un număr de telefon. 242 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Ai o soție foarte drăguță, J. 243 00:23:30,200 --> 00:23:32,280 Seara trecută, când v-am întâlnit... 244 00:23:35,360 --> 00:23:37,280 a fost ca un duș rece. 245 00:23:37,960 --> 00:23:42,200 Am mai făcut greșeala să mă apropii prea mult de cineva în profesia asta. 246 00:23:46,440 --> 00:23:48,320 Nu pot s-o fac din nou, J. 247 00:23:50,040 --> 00:23:52,280 Dar, sincer, nu am niciun regret. 248 00:23:57,080 --> 00:23:58,800 Mă bucur mult că te-am cunoscut. 249 00:24:00,160 --> 00:24:03,760 Am văzut în tine inocența pe care am avut-o și eu odată. 250 00:24:06,720 --> 00:24:08,000 O să-mi fie dor de asta. 251 00:24:12,480 --> 00:24:13,800 Pentru totdeauna. 252 00:24:19,160 --> 00:24:21,600 Pentru restul lumii, poate ești Avinash, 253 00:24:22,480 --> 00:24:24,360 dar, pentru mine, mereu vei fi J. 254 00:24:42,040 --> 00:24:43,280 La revedere, J. 255 00:25:29,440 --> 00:25:31,360 URMĂRIRE DISPOZITIV TRANSMITERE LOCAȚIE 256 00:25:31,440 --> 00:25:33,920 Abha e în mișcare. E la o oră, spre Faridabad. 257 00:25:34,000 --> 00:25:35,480 - Ia-o în direcția aia. - Da. 258 00:25:37,360 --> 00:25:39,160 - Ce s-a întâmplat? - Ce... 259 00:25:39,240 --> 00:25:40,520 Nu știu. 260 00:25:40,600 --> 00:25:42,120 Nu știu ce s-a întâmplat. 261 00:25:44,200 --> 00:25:45,560 Oare ce-o avea? 262 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 Trebuie să verific, dnă. 263 00:25:48,600 --> 00:25:50,120 Mă întorc imediat, doamnă. 264 00:26:14,480 --> 00:26:15,800 Jaiprakash, ce se întâmplă? 265 00:26:15,880 --> 00:26:18,160 - O repar. - Ce repari? 266 00:26:18,240 --> 00:26:20,240 Caut un fir scos sau ceva. 267 00:26:21,200 --> 00:26:23,280 Cheamă să vină altă mașină, te rog. 268 00:26:23,360 --> 00:26:25,520 Nu-i nevoie, dnă. O repar imediat. 269 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Grăbește-te, Jaiprakash. 270 00:26:27,680 --> 00:26:29,000 E gata, doamnă. 271 00:26:29,080 --> 00:26:30,200 Ce ai făcut? 272 00:26:48,480 --> 00:26:49,480 Foarte bine. 273 00:26:52,480 --> 00:26:53,680 Dar eu am una mai bună. 274 00:26:55,040 --> 00:26:56,240 Hai s-o facem împreună. 275 00:26:56,880 --> 00:26:58,360 Ajută-mă să fiu avansată 276 00:26:58,440 --> 00:27:00,640 și eu te voi ajuta să nu fii suspendat. 277 00:27:02,640 --> 00:27:04,760 Mă știu cu Tejinder de mult... 278 00:27:08,720 --> 00:27:09,960 Doamnă! 279 00:27:10,360 --> 00:27:12,280 Domnul m-a rugat să vă duc acasă. 280 00:27:13,440 --> 00:27:14,560 Veniți, vă rog. 281 00:27:27,720 --> 00:27:28,760 Domnule... 282 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 Ce s-a întâmplat în Nainital? 283 00:30:52,760 --> 00:30:56,040 Adică, domnule, „criminalul Ravan” e în Avinash. 284 00:30:56,120 --> 00:30:58,040 Dle, faceți următoarea la dreapta. 285 00:32:09,040 --> 00:32:11,040 E bine. Ăsta e drumul. 286 00:32:26,560 --> 00:32:29,960 Du-te la culcare, puișorul meu 287 00:32:32,400 --> 00:32:34,240 Pritpal Singh... 288 00:32:35,120 --> 00:32:36,960 Natasha Garewal... 289 00:32:40,360 --> 00:32:41,680 Avi, ăsta ești tu. 290 00:32:43,240 --> 00:32:45,800 Angad Pandit. Îl cunosc. 291 00:32:46,280 --> 00:32:48,280 - Tu unde erai? - La cafeneaua de lângă. 292 00:32:48,360 --> 00:32:50,880 Un flacon de 40 ml, iar celălalt este pe jumătate. 293 00:32:50,960 --> 00:32:52,520 Nu, trebuie să fie Ravan. 294 00:32:52,600 --> 00:32:55,520 Abha, totul pare să aibă legătură cu trecutul meu. 295 00:32:55,600 --> 00:32:56,880 Eu sunt psihiatru... 296 00:32:56,960 --> 00:32:59,840 Și cine se pricepe la jocurile minții mai bine ca un psihiatru? 297 00:33:05,640 --> 00:33:08,520 Nu știu. A devenit totul foarte confuz, Abha. 298 00:33:11,600 --> 00:33:12,680 Avi, ești bine? 299 00:33:14,480 --> 00:33:16,440 El e soțul meu, Avinash. 300 00:33:19,520 --> 00:33:22,360 Am observat că șchiopăta zilele trecute. 301 00:33:22,440 --> 00:33:23,360 E bine acum? 302 00:33:23,840 --> 00:33:24,920 Ai grijă de el. 303 00:33:36,240 --> 00:33:37,440 Siya! 304 00:33:39,600 --> 00:33:40,640 Siya... 305 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Siya! 306 00:34:11,920 --> 00:34:13,000 Siya! 307 00:34:20,160 --> 00:34:21,200 Siya! 308 00:34:25,800 --> 00:34:26,880 Siya! 309 00:34:43,920 --> 00:34:44,840 Siya... 310 00:35:00,800 --> 00:35:01,840 Avi... 311 00:35:12,920 --> 00:35:14,280 Faceți la stânga. 312 00:35:25,080 --> 00:35:26,920 Avi, ce faci? 313 00:35:28,880 --> 00:35:30,560 Domnule... mașina. 314 00:35:39,320 --> 00:35:41,520 Ce caută Abha într-un loc ca ăsta? 315 00:35:49,840 --> 00:35:51,600 Avi, trebuie să vorbim. 316 00:35:51,920 --> 00:35:53,400 Poți, te rog, să... 317 00:36:10,120 --> 00:36:12,360 - De ce ai venit aici? - Avi, ce faci? 318 00:36:12,440 --> 00:36:13,680 De ce? 319 00:36:13,800 --> 00:36:16,880 - Avi, mă doare. - M-a părăsit din cauza ta. 320 00:36:17,880 --> 00:36:19,320 Shirley m-a părăsit. 321 00:36:20,040 --> 00:36:21,120 E numai vina ta! 322 00:36:22,200 --> 00:36:25,600 Oricine s-a apropiat de mine m-a părăsit până la urmă. 323 00:36:26,600 --> 00:36:29,960 Mai întâi tata, apoi Shirley. 324 00:36:30,640 --> 00:36:32,080 Shirley! 325 00:36:32,880 --> 00:36:34,880 Iar acum e timpul să pleci și tu. 326 00:36:44,560 --> 00:36:46,160 Toți sunteți Ravan! 327 00:36:46,880 --> 00:36:49,280 Toți sunt Ravan! 328 00:37:05,440 --> 00:37:07,160 Toți sunt Ravan! 329 00:37:40,560 --> 00:37:42,600 Siya! 330 00:37:43,200 --> 00:37:44,280 Unde e Siya? 331 00:37:45,520 --> 00:37:46,640 Siya? 332 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Mamă? 333 00:37:57,520 --> 00:37:58,960 Mamă. 334 00:38:13,640 --> 00:38:14,880 Mamă. 335 00:38:18,320 --> 00:38:20,920 Mamă, mi-a fost dor de tine. 336 00:38:24,400 --> 00:38:25,600 Mamă. 337 00:38:48,640 --> 00:38:49,880 Hai să mergem. 338 00:38:51,360 --> 00:38:52,520 Haide. 339 00:39:13,320 --> 00:39:15,640 - Abha! - Kabir... Avi... 340 00:39:16,040 --> 00:39:17,080 Avi e acolo... 341 00:39:17,160 --> 00:39:19,160 Calmează-te. Trebuie să-ți spun ceva. Am aflat. 342 00:39:19,280 --> 00:39:20,400 Nu știu ce e cu el! 343 00:39:20,480 --> 00:39:21,920 - Calmează-te! - Siya era cu el! 344 00:39:22,000 --> 00:39:23,080 Siya... 345 00:39:27,320 --> 00:39:28,640 Mamă... 346 00:39:34,480 --> 00:39:35,560 Oprește-te! 347 00:39:36,160 --> 00:39:37,480 Nu mișca. 348 00:39:45,120 --> 00:39:46,120 Predă-te. 349 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 Siya... 350 00:40:33,160 --> 00:40:34,640 Tati? 351 00:40:35,360 --> 00:40:36,640 Simba a mea. 352 00:40:40,360 --> 00:40:41,360 Vino. 353 00:40:43,040 --> 00:40:44,880 - Siya! - Abha! 354 00:40:44,960 --> 00:40:45,960 Siya! 355 00:40:46,440 --> 00:40:48,080 Vino la tata. 356 00:40:48,160 --> 00:40:49,480 Mi-a fost dor de tine. 357 00:40:51,000 --> 00:40:52,360 Mi-a fost dor de tine. 358 00:40:53,280 --> 00:40:54,440 Siya. 359 00:41:06,520 --> 00:41:08,400 Avi, ce faci? 360 00:41:08,480 --> 00:41:11,200 - Avi, e fiica noastră. E Siya! - El nu este Avinash! 361 00:41:12,640 --> 00:41:14,160 Este cealaltă personalitate... 362 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 J. 363 00:41:27,000 --> 00:41:29,480 - Mamă! - Dă-i drumul, Avi! 364 00:41:30,280 --> 00:41:31,960 - Siya! - Stai, Abha. 365 00:41:33,120 --> 00:41:34,960 JP, ia-o pe Gayatri și cheamă ajutoare. 366 00:41:35,040 --> 00:41:36,200 - Unde e? - Bine, haide. 367 00:41:36,320 --> 00:41:37,760 Vino cu mine. Să mergem. 368 00:41:39,280 --> 00:41:41,200 Domnule, mă duc eu pe aici. 369 00:41:47,840 --> 00:41:49,120 Siya! 370 00:41:49,520 --> 00:41:50,600 Siya! 371 00:42:00,400 --> 00:42:02,040 Mamă! 372 00:42:02,120 --> 00:42:03,080 Siya! 373 00:42:06,680 --> 00:42:08,400 Mamă! 374 00:42:10,760 --> 00:42:12,040 Mamă! 375 00:42:12,920 --> 00:42:14,160 Siya! 376 00:42:14,280 --> 00:42:15,360 Mamă! 377 00:42:15,840 --> 00:42:16,960 Siya! 378 00:42:17,800 --> 00:42:19,280 Ajutor, mamă! 379 00:42:20,640 --> 00:42:22,120 Mamă! 380 00:42:26,320 --> 00:42:27,560 J... 381 00:42:28,160 --> 00:42:29,160 Dă-i drumul Siyei. 382 00:42:49,360 --> 00:42:50,880 J, nu trebuie să faci asta. 383 00:42:52,440 --> 00:42:54,640 Știu totul despre tine. Te pot ajuta. 384 00:42:55,680 --> 00:42:57,360 Nimeni nu va face nimic. 385 00:42:58,480 --> 00:43:00,000 Nici tu, nici Avinash. 386 00:43:02,280 --> 00:43:03,640 Nu am pe nimeni! 387 00:43:08,120 --> 00:43:09,400 De câte ori... 388 00:43:09,880 --> 00:43:11,680 de câte ori am să mai cad și am să mă ridic? 389 00:43:12,280 --> 00:43:13,440 De câte ori? 390 00:43:13,520 --> 00:43:15,160 Mamă! 391 00:43:15,280 --> 00:43:17,080 J, Siya e fiica lui Avinash. 392 00:43:18,160 --> 00:43:21,120 Gândește-te prin ce va trece Avinash dacă Siya pățește ceva. 393 00:43:21,160 --> 00:43:22,640 Avinash nu va trece prin nimic. 394 00:43:23,520 --> 00:43:24,560 Nimic. 395 00:43:25,920 --> 00:43:27,160 Pentru că eu îl protejez mereu. 396 00:43:27,920 --> 00:43:29,640 De când era la școală și până acum, 397 00:43:30,480 --> 00:43:31,960 mereu am fost acolo pentru el. 398 00:43:34,640 --> 00:43:36,200 Când l-a pălmuit Natasha... 399 00:43:36,320 --> 00:43:37,600 tot eu am fost. 400 00:43:39,360 --> 00:43:41,160 Când a ars Himanshu... tot eu am fost. 401 00:43:41,920 --> 00:43:42,960 Tata... 402 00:43:44,400 --> 00:43:45,360 Goofy... 403 00:43:46,320 --> 00:43:47,400 Goofy... 404 00:43:48,120 --> 00:43:50,160 mereu am fost eu. 405 00:43:51,600 --> 00:43:54,240 Din copilărie și până acum... 406 00:43:55,040 --> 00:43:56,760 numai eu am trăit în întuneric... 407 00:43:58,120 --> 00:43:59,520 nu și Avinash. 408 00:44:01,680 --> 00:44:03,720 Avinash a avut toată lumea pentru el. 409 00:44:07,880 --> 00:44:10,720 Eu nu am avut nimic. 410 00:44:10,800 --> 00:44:12,480 Îți înțeleg durerea. 411 00:44:14,040 --> 00:44:15,160 Ai fost nedreptățit. 412 00:44:16,040 --> 00:44:19,080 Dar ceea ce faci acum e greșit. 413 00:44:19,160 --> 00:44:20,760 Te rog, ascultă-mă. 414 00:44:20,840 --> 00:44:23,760 Dă-i drumul Siyei. Nu ți-a făcut nimic. 415 00:44:23,840 --> 00:44:25,040 Mamă! 416 00:44:26,760 --> 00:44:27,920 J... 417 00:44:28,760 --> 00:44:29,760 Eliberează-l pe Avinash. 418 00:44:30,680 --> 00:44:32,160 Mamă! 419 00:44:32,240 --> 00:44:34,880 Avinash, Siya are nevoie de tine. 420 00:44:34,960 --> 00:44:37,720 - Numai tu o poți salva. - Nu! 421 00:44:46,880 --> 00:44:48,040 Mamă... 422 00:44:49,000 --> 00:44:50,400 Mamă! 423 00:44:51,960 --> 00:44:53,600 Îți amintești, Avinash? 424 00:44:54,520 --> 00:44:55,640 Aniversarea ei de șase ani. 425 00:44:57,360 --> 00:44:58,720 Mi-ai arătat poza. 426 00:45:03,880 --> 00:45:05,360 Siya nu zâmbea. 427 00:45:06,440 --> 00:45:08,720 Și a trebuit s-o gâdili tu ca să râdă. 428 00:45:10,600 --> 00:45:11,760 Tată... 429 00:45:14,240 --> 00:45:15,520 Dacă faci asta... 430 00:45:18,120 --> 00:45:19,680 nu o vei mai vedea zâmbind. 431 00:45:32,160 --> 00:45:35,400 Avinash, Siya are nevoie de tine. 432 00:45:49,520 --> 00:45:50,520 Siya. 433 00:45:53,080 --> 00:45:55,480 Avinash, tu ești cel care a răpit-o pe Siya! 434 00:45:55,560 --> 00:45:57,440 Nu ești sănătos. J e a doua ta personalitate. 435 00:45:57,880 --> 00:46:00,560 Avi, uită-te la ea. 436 00:46:00,640 --> 00:46:02,680 E fiica noastră. E Siya! 437 00:46:04,120 --> 00:46:05,360 Siya... 438 00:46:21,320 --> 00:46:22,280 Nu... 439 00:46:30,720 --> 00:46:32,280 Mamă! 440 00:46:36,240 --> 00:46:37,440 Hei, oprește-te! Stai! 441 00:46:46,400 --> 00:46:47,800 Avi... 442 00:46:47,880 --> 00:46:51,280 Avi, ai promis că o aduci pe Siya înapoi. 443 00:46:51,360 --> 00:46:53,400 Că n-o să pățească nimic. Așa ai zis. 444 00:46:56,560 --> 00:46:58,960 Avi, mi-ai promis și ar fi bine să-ți ții promisiunea! 445 00:47:06,840 --> 00:47:07,920 Tată... 446 00:47:10,760 --> 00:47:12,080 Siya. 447 00:47:15,960 --> 00:47:17,320 Siya. 448 00:47:17,400 --> 00:47:18,360 Ascultă... 449 00:47:19,920 --> 00:47:21,240 Nu te teme. 450 00:47:21,320 --> 00:47:23,600 Sunt eu... Sunt tati. 451 00:47:24,120 --> 00:47:27,360 Tati, mi-e frică de tine. 452 00:47:28,360 --> 00:47:30,520 Ce ai pățit? 453 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 Du-te la mami, Siya. 454 00:47:57,000 --> 00:47:58,600 Pleacă de lângă mine. 455 00:48:00,000 --> 00:48:01,440 Pleacă de lângă mine. 456 00:48:04,040 --> 00:48:05,640 Mamă. 457 00:48:30,200 --> 00:48:31,880 J, oprește-te! 458 00:48:32,560 --> 00:48:33,560 J! 459 00:48:36,400 --> 00:48:37,280 Nu! 460 00:48:47,680 --> 00:48:49,640 J, nu. Nu! 461 00:48:53,520 --> 00:48:55,160 Ajunge! 462 00:49:01,480 --> 00:49:03,880 Nu face asta. Nu mă pune să fac asta. 463 00:49:06,160 --> 00:49:07,120 Nu. 464 00:49:22,840 --> 00:49:23,840 Salut, Avinash. 465 00:49:23,920 --> 00:49:26,200 Numele meu e Krishnan Moorthy. 466 00:49:43,840 --> 00:49:45,000 La revedere, J. 467 00:49:51,960 --> 00:49:55,640 Nu-ți face griji pentru Avinash, tată. Îl voi proteja eu mereu. 468 00:50:45,560 --> 00:50:46,560 ÎNALTA CURTE DELHI 469 00:50:46,640 --> 00:50:49,760 Tu ești doar o victimă în acest caz, Abha. 470 00:50:49,840 --> 00:50:51,560 Trebuie să subliniem asta. 471 00:50:52,280 --> 00:50:53,240 Ai înțeles? 472 00:50:58,800 --> 00:51:01,080 Tot ce am făcut, am făcut de bunăvoie. 473 00:51:05,480 --> 00:51:06,760 Gândește-te la asta, Abha. 474 00:51:06,840 --> 00:51:09,400 Poți fi de partea adevărului 475 00:51:09,920 --> 00:51:11,440 sau de partea fiicei tale, Siya. 476 00:51:11,880 --> 00:51:13,080 Decizia e a ta. 477 00:51:19,920 --> 00:51:24,080 Să iei viața cuiva pentru a-ți salva familia, 478 00:51:24,160 --> 00:51:25,760 e corect sau nu, 479 00:51:25,840 --> 00:51:28,000 nimeni nu știe asta. 480 00:51:30,680 --> 00:51:34,680 Deși Siya s-a întors, a fost separată de Avinash pentru totdeauna. 481 00:51:34,760 --> 00:51:36,840 Dar Siya merită o familie. 482 00:51:37,200 --> 00:51:38,640 Merită un părinte. 483 00:51:45,840 --> 00:51:48,800 Și, datorită minciunii mele, Siya va avea mereu acel părinte. 484 00:51:51,400 --> 00:51:53,240 Pentru că eu știu... 485 00:51:53,320 --> 00:51:55,080 că familia este totul. 486 00:51:56,000 --> 00:51:59,520 Să începem audierile pentru stabilirea cauțiunii dnei Abha Sabharwal. 487 00:52:01,480 --> 00:52:04,880 INSTITUTUL CENTRAL DE PSIHIATRIE - DELHI 488 00:52:04,960 --> 00:52:06,360 TREI ANI MAI TÂRZIU... 489 00:52:11,400 --> 00:52:12,640 Ce frumos e tunsă! 490 00:52:13,800 --> 00:52:15,960 A pus singură numele câinelui. 491 00:52:17,640 --> 00:52:18,640 Goofy. 492 00:52:23,280 --> 00:52:24,480 Și-a amintit. 493 00:52:29,920 --> 00:52:31,680 Noaptea trecută, când o culcam... 494 00:52:33,200 --> 00:52:37,760 m-a întrebat: „Atunci când se va întoarce tata, 495 00:52:38,680 --> 00:52:43,480 cum vom ști dacă e tata sau nenea rău?” 496 00:53:03,280 --> 00:53:05,400 Abha, să știi că tratamentul merge foarte bine. 497 00:53:06,400 --> 00:53:07,840 Doctorii sunt mulțumiți... 498 00:53:09,760 --> 00:53:12,320 și nimic necorespunzător nu s-a mai întâmplat de un an... 499 00:53:12,400 --> 00:53:13,520 Știu. 500 00:53:14,400 --> 00:53:15,320 Știu asta. 501 00:53:16,320 --> 00:53:17,280 Dar... 502 00:53:18,920 --> 00:53:21,680 Nu știu dacă suntem gata... 503 00:53:23,000 --> 00:53:24,120 Știi tu... 504 00:53:38,200 --> 00:53:40,280 El nu mai e, Abha. Nu mai e. 505 00:53:48,720 --> 00:53:49,840 Da. 506 00:53:57,040 --> 00:53:57,880 PROGRAMUL CULTURAL ANUAL 507 00:53:57,960 --> 00:54:00,800 Urcă acum pe scenă, din sanatoriul nostru, 508 00:54:00,880 --> 00:54:05,320 ultimul nostru interpret al programului cultural anual. 509 00:54:05,680 --> 00:54:08,520 Haide, Avinash. Tu ești următorul. 510 00:54:14,520 --> 00:54:18,200 Știi ce? Mereu când ne întâlnim, 511 00:54:19,000 --> 00:54:21,600 simt că ești un mister pentru mine. 512 00:54:23,840 --> 00:54:25,200 Dar am s-o fac pentru tine. 513 00:54:34,040 --> 00:54:35,720 Vă prezentăm următorul interpret. 514 00:54:35,800 --> 00:54:38,680 Să-l aplaudăm cum se cuvine pe... 515 00:54:38,760 --> 00:54:40,520 Avinash Sabharwal. 516 00:57:34,680 --> 00:57:36,680 Subtitrarea: Andrei Neagu 517 00:57:36,760 --> 00:57:38,760 Redactor Robert Ciubotaru