1 00:00:05,520 --> 00:00:08,320 Так, я не могла відповісти. Була на брифінгу. 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,000 Завтра в готелі буде автошоу. 3 00:00:11,080 --> 00:00:14,240 Ми затверджували меню. 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,080 Пане, як це сталося? 5 00:00:16,200 --> 00:00:19,480 Ця шльондра... клята сука... 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,320 Я теж тебе люблю. 7 00:00:21,400 --> 00:00:25,760 Та за кого ти, в біса, себе маєш з таким ставленням? 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,440 Навіть не дає поцілувати. 9 00:00:27,520 --> 00:00:28,680 І завжди... 10 00:00:28,760 --> 00:00:31,000 Це за моїм бажання, виродку! 11 00:00:31,080 --> 00:00:33,120 Ми встановили правила, перш ніж зайти. 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,760 Стерво! 13 00:00:34,840 --> 00:00:37,080 Зустрінемося поза готелем, 14 00:00:37,120 --> 00:00:40,720 і я покажу, на що здатний міністр. 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,000 Геть, зникни. 16 00:00:42,840 --> 00:00:44,280 На що витріщаєшся? 17 00:00:44,360 --> 00:00:45,840 - Принеси аптечку. - Добре. 18 00:00:45,920 --> 00:00:47,560 Вона поранила публічну фігуру. 19 00:00:47,640 --> 00:00:50,960 Пане, викликати поліцію? 20 00:01:07,720 --> 00:01:08,840 Усе добре? 21 00:01:11,680 --> 00:01:13,640 Так, я в нормі. Дякую. 22 00:01:17,920 --> 00:01:22,600 Він погрожував, що поза готелем... 23 00:01:23,760 --> 00:01:26,640 Нічого він не зробить. Скоро вибори. 24 00:01:29,360 --> 00:01:32,280 І все ж... навіщо ризикувати? 25 00:01:32,920 --> 00:01:35,760 Так, я викличу таксі. 26 00:01:47,840 --> 00:01:49,920 Не викликайте. Я вас підвезу. 27 00:01:50,640 --> 00:01:51,840 Та нічого не буде. 28 00:01:52,760 --> 00:01:54,640 Ні, я наполягаю. 29 00:01:55,240 --> 00:01:56,640 Ходімо зі мною. 30 00:01:57,160 --> 00:01:58,480 Ви ж знаєте, хто я? 31 00:02:01,880 --> 00:02:02,800 Ходімо. 32 00:02:11,440 --> 00:02:14,600 ЛИШЕ ДЛЯ ПЕРСОНАЛУ 33 00:02:19,160 --> 00:02:20,360 Привіт. 34 00:02:21,000 --> 00:02:22,960 Це мій чоловік, Авінаш. 35 00:02:23,800 --> 00:02:25,160 Вибачте, як вас звуть? 36 00:02:29,520 --> 00:02:30,560 Ширлі. 37 00:02:34,880 --> 00:02:36,680 - Їдьмо? - Так. 38 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 Вибач, моя машина не заводилася. 39 00:02:40,000 --> 00:02:42,240 - Нічого. - Я мусила тебе збудити, Аві. 40 00:03:35,720 --> 00:03:41,680 ДИХАЙ У ТІНЯХ 41 00:03:43,200 --> 00:03:44,960 То куди? 42 00:03:49,640 --> 00:03:53,440 Нью-Френдс-Колоні, якщо це не проблема. 43 00:03:53,520 --> 00:03:55,320 Ні. Взагалі не проблема. 44 00:03:55,400 --> 00:03:56,720 Нью-Френдс-Колоні. 45 00:03:58,400 --> 00:04:00,800 Ви працюєте з Абою? 46 00:04:01,920 --> 00:04:05,240 - Ні. - А чим ви займаєтеся? 47 00:04:05,320 --> 00:04:07,480 Ставить чоловіків на місце. 48 00:04:12,760 --> 00:04:14,200 Ти вечеряв? 49 00:04:24,920 --> 00:04:27,000 НАЙНІТАЛ 10 КІЛОМЕТРІВ 50 00:04:48,720 --> 00:04:51,440 АПТЕКА MEGA MART 51 00:05:12,800 --> 00:05:14,360 Я подзвонила попрощатися. 52 00:05:18,360 --> 00:05:19,320 Безпечної дороги. 53 00:05:20,720 --> 00:05:23,560 Якщо матимеш нагоду, провідай мене в Канаді. 54 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 Так само, як приїхав з Мумбая з Делі. 55 00:05:27,840 --> 00:05:28,720 Звісно. 56 00:05:31,000 --> 00:05:32,160 Їдьмо. 57 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 Скоро будуть страшні затори. Меґно, поквапся. 58 00:05:37,080 --> 00:05:38,440 Якщо чесно... 59 00:05:40,280 --> 00:05:41,480 Я не хочу їхати. 60 00:05:42,560 --> 00:05:45,520 Але коли дивлюся на батька... 61 00:05:46,080 --> 00:05:49,200 Не хочу, щоб він відчував, що не зробив усього, що міг. 62 00:05:49,280 --> 00:05:50,640 Розумію. 63 00:05:51,920 --> 00:05:53,120 Сім'я — найголовніше. 64 00:05:55,080 --> 00:05:59,040 Бережи себе і будь на зв'язку. 65 00:06:00,640 --> 00:06:01,840 Ти теж. 66 00:06:03,200 --> 00:06:04,360 Бувай, Кею. 67 00:06:29,520 --> 00:06:32,480 Пане, даним про Авінаша десь 20 років. 68 00:06:32,560 --> 00:06:33,840 На це потрібен час. 69 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 - Правильно, пане Растоґі? - Так. 70 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Я можу почекати. 71 00:06:37,080 --> 00:06:38,320 - Дякую. - Прошу. 72 00:06:38,400 --> 00:06:39,960 - Дякую за співпрацю. - Так. 73 00:06:41,280 --> 00:06:42,640 - Пане Растоґі. - Так. 74 00:06:42,720 --> 00:06:44,440 - Зробіть швидко. - Даруйте. 75 00:06:45,160 --> 00:06:46,960 У вас є працівники з тих днів, 76 00:06:47,040 --> 00:06:48,640 які досі працюють у школі? 77 00:06:48,720 --> 00:06:49,880 Я б хотів зустрітися. 78 00:06:49,960 --> 00:06:51,160 Щороку все однаково. 79 00:06:51,240 --> 00:06:53,600 Усі діти їдуть додому на канікули. 80 00:06:53,680 --> 00:06:55,960 Батьки Авінаша загинули, 81 00:06:56,040 --> 00:06:58,280 ніхто з родичів не забирав його додому. 82 00:06:58,360 --> 00:07:00,920 Авінаш залишався тут з паном Мурті. 83 00:07:01,000 --> 00:07:04,240 У них був тісний зв'язок. Майже як у батька з сином. 84 00:07:04,320 --> 00:07:06,560 Якщо чесно, Авінаш відрізнявся від інших. 85 00:07:07,840 --> 00:07:10,400 Він більше дружив з книжками, ніж з дітьми. 86 00:07:11,640 --> 00:07:15,000 Цілими днями сидів у кутку бібліотеки. 87 00:07:20,680 --> 00:07:23,360 ІНДІЙСЬКА МІФОЛОГІЯ АВІНАШ САБАРВАЛ 88 00:07:35,680 --> 00:07:37,880 АВІНАШ САБАРВАЛ 89 00:07:37,960 --> 00:07:41,480 ГОТЕЛЬ HILL MOUNT 90 00:07:44,200 --> 00:07:45,960 ПРІТПАЛ СІНҐ БАРАДЖ 91 00:07:46,040 --> 00:07:48,720 Пане, цей чоловік відомий? 92 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 Можна мені води? 93 00:07:49,880 --> 00:07:51,920 Раджеше, дай склянку води. 94 00:07:54,000 --> 00:07:57,320 Кілька місяців тому приходив чоловік 95 00:07:57,400 --> 00:07:59,040 і питав про цю саму людину. 96 00:07:59,440 --> 00:08:02,160 Він кульгав. 97 00:08:15,680 --> 00:08:16,880 СТАРША ШКОЛА ADVENT HEIGHTS 98 00:08:16,960 --> 00:08:18,160 ПРИЗ ЗА ДОСЯГНЕННЯ ВРУЧЕНО АВІНАШУ САБАРВАЛУ 99 00:08:18,240 --> 00:08:19,920 ЗА ВИНЯТКОВІ ДОСЯГНЕННЯ У СПОРТІ (БАСКЕТБОЛ) 100 00:08:26,680 --> 00:08:29,200 МЕДИЧНИЙ ОГЛЯД УЧНІВ 101 00:08:29,320 --> 00:08:30,800 ШРАМ НА ПРАВІЙ НОЗІ 102 00:08:32,480 --> 00:08:34,040 ШРАМ ПІСЛЯ ТРАВМИ 103 00:08:34,160 --> 00:08:36,360 РЕКОМЕНДОВАНО ПСИХІАТРИЧНЕ ОЦІНЮВАННЯ ПРИЙОМ У ДОКТОР НАРАНҐА СУҐТА 104 00:08:40,640 --> 00:08:42,760 Я ніколи не забуду Авінаша Сабарвала. 105 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 Дякую. 106 00:08:44,960 --> 00:08:46,400 Знаєте, інспекторе, 107 00:08:46,480 --> 00:08:50,520 не щодня натрапляєш на такі випадки. 108 00:08:51,840 --> 00:08:53,880 Його привів директор Мурті. 109 00:08:54,760 --> 00:08:58,160 Але за кілька днів я переїхав у Бостон, 110 00:08:58,240 --> 00:09:01,160 тому не зміг закінчити його лікування. 111 00:09:01,240 --> 00:09:04,480 Але я порадив іншого лікаря. 112 00:09:05,160 --> 00:09:08,400 А після цього я не знаю, що сталося. 113 00:09:08,480 --> 00:09:10,880 Пам'ятаю, що записував його сеанси. 114 00:09:19,840 --> 00:09:21,640 Авінаш Сабарвал. 115 00:09:23,240 --> 00:09:25,360 Тут ви знайдете все необхідне. 116 00:09:25,960 --> 00:09:27,000 ПСИХОЛОГІЧНЕ ОЦІНЮВАННЯ АВІНАША САБАРВАЛА 117 00:09:27,080 --> 00:09:28,280 Саме на цій касеті. 118 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 Як ти? 119 00:09:40,840 --> 00:09:41,880 Сідай, будь ласка. 120 00:09:43,760 --> 00:09:46,640 Як навчання? У тебе в школі з'явилися друзі? 121 00:09:47,880 --> 00:09:51,520 - Чому? - Ніхто не хоче зі мною дружити. 122 00:09:54,360 --> 00:09:57,120 Лягай спати, моя дитинко 123 00:09:57,200 --> 00:09:58,280 На червоному ліжку 124 00:09:58,360 --> 00:09:59,480 Знайомтеся із Джеєм. 125 00:09:59,520 --> 00:10:01,320 Роздвоєння особистості. 126 00:10:01,400 --> 00:10:06,480 У медичній термінології це називається дисоціативний розлад ідентичності. 127 00:10:06,520 --> 00:10:11,400 Народження чи активацію Джея спричинила та аварія. 128 00:10:11,480 --> 00:10:13,720 Тому він кульгає. 129 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 Можливо, я знаю, хто вбивця. 130 00:10:17,960 --> 00:10:21,160 Він кульгав. 131 00:10:21,240 --> 00:10:24,840 Той чоловік ішов нормально, він не кульгав. 132 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 Я був в Алварі, у Раджастані. 133 00:10:27,200 --> 00:10:29,480 Якщо ви справді кульгаєте, 134 00:10:29,520 --> 00:10:31,640 тоді хода буде однаковою. 135 00:10:31,760 --> 00:10:34,440 Думаю, сліди 43-44 розміру. 136 00:10:34,520 --> 00:10:38,160 А на зріст він має бути на 20 см вищим за мене. 137 00:10:38,240 --> 00:10:41,520 Розумієте, інспекторе, все в його голові. 138 00:10:41,640 --> 00:10:44,720 Авінаш одужав після аварії, але Джей не зміг. 139 00:10:44,760 --> 00:10:47,000 І саме тому він досі кульгає. 140 00:10:47,080 --> 00:10:50,360 Джей народився, щоб захистити Авінаша. 141 00:10:50,440 --> 00:10:54,760 Авінаш не знатиме, що в нього роздвоєння особистості. 142 00:10:54,840 --> 00:10:56,280 Хіба що хтось йому скаже. 143 00:10:57,000 --> 00:11:00,480 Тому, якщо просто, у нього одне тіло, 144 00:11:00,560 --> 00:11:03,360 але дві різні ідентичності. 145 00:11:03,440 --> 00:11:05,480 Авінаш і Джей. 146 00:11:07,560 --> 00:11:11,120 Аві, карі на плиті, хліб у духовці, гаразд? 147 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Я відкрила нову банку огірків. 148 00:11:16,280 --> 00:11:18,040 Ключі від машини... 149 00:11:18,960 --> 00:11:21,640 Минуло три дні після останнього контакту. 150 00:11:22,280 --> 00:11:23,680 Чого він чекає? 151 00:11:25,280 --> 00:11:26,640 Вона жива, Аві. 152 00:11:27,720 --> 00:11:29,400 Ми мусимо в це вірити. 153 00:11:39,200 --> 00:11:40,080 Не йди. 154 00:11:53,240 --> 00:11:55,600 У мене вечеря з нагоди автошоу. 155 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 Там купа роботи. 156 00:12:06,360 --> 00:12:07,720 Вимкнеш газ, добре? 157 00:12:07,800 --> 00:12:10,480 - Так. Бувай. - Бувай. 158 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Не йди. 159 00:13:35,280 --> 00:13:36,720 - Привіт, Або. - Привіт. 160 00:13:37,280 --> 00:13:39,960 Я думаю влаштувати дівочу вечірку у твоєму готелі. 161 00:13:40,040 --> 00:13:41,520 Було б добре отримати знижку. 162 00:13:41,600 --> 00:13:44,320 Звісно, тільки напиши мені дату. 163 00:13:44,400 --> 00:13:46,160 Як Авінаш? 164 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Усе добре. 165 00:13:48,080 --> 00:13:50,680 Якось я бачила, що він кульгав. 166 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 Зараз усе гаразд? 167 00:13:52,520 --> 00:13:54,320 Подбай про нього. Побачимося. 168 00:13:54,400 --> 00:13:56,960 - Я напишу дату, добре? - Так. Бувай. 169 00:14:11,680 --> 00:14:12,560 Чорт! 170 00:14:41,000 --> 00:14:41,840 Аві... 171 00:14:55,440 --> 00:14:57,520 Ти не вимкнув газ. 172 00:14:58,120 --> 00:14:59,800 Я ж казала, десять хвилин. 173 00:15:06,600 --> 00:15:07,720 Ти кудись ідеш? 174 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 Ти не поїхала в готель? 175 00:15:14,480 --> 00:15:17,400 Ні. Але ти просив мене... 176 00:15:43,600 --> 00:15:45,240 Зав'яжи шнурки. 177 00:15:53,760 --> 00:15:55,320 У тебе розв'язані шнурки. 178 00:17:10,240 --> 00:17:11,480 Аві, все добре? 179 00:17:17,560 --> 00:17:20,640 Я забула взяти шарф... 180 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Побачимося вранці. 181 00:17:46,800 --> 00:17:48,880 На мої дзвінки теж не відповідає. 182 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 Де він у біса? 183 00:17:50,640 --> 00:17:52,040 Джепракаше. 184 00:17:52,080 --> 00:17:54,960 Пані, запевняю, я не знаю, де Кабір. 185 00:17:56,320 --> 00:17:58,320 Розслідуючи останню справу в Мумбаї, 186 00:17:58,440 --> 00:18:00,080 він теж двічі отак зникав. 187 00:18:00,640 --> 00:18:04,160 Але коли повернувся, розкрив справу. 188 00:18:04,240 --> 00:18:06,240 Це його стиль, пане. 189 00:18:06,320 --> 00:18:09,440 Його стиль називається порушенням субординації. 190 00:18:09,880 --> 00:18:12,320 А покарання починається з усунення. 191 00:18:12,440 --> 00:18:15,440 Джей-Пі, зв'яжися з усіма, хто працює над справою. 192 00:18:15,520 --> 00:18:17,240 Кабір Савант має бути тут. 193 00:18:17,320 --> 00:18:18,720 Так, пане. 194 00:18:21,160 --> 00:18:22,280 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК ПАН КАБІР 195 00:18:24,800 --> 00:18:26,000 Дружина дзвонить... 196 00:18:26,080 --> 00:18:27,680 Так. Ходімо. 197 00:18:35,320 --> 00:18:37,480 Я не розумію... 198 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 Я теж не можу зрозуміти... 199 00:18:39,000 --> 00:18:40,560 - Це Кабір. - Що? 200 00:18:40,640 --> 00:18:41,680 Так, пане. 201 00:18:41,760 --> 00:18:43,720 Я не міг відповісти, був усередині... 202 00:18:44,560 --> 00:18:46,720 Пракаше, убивця-Равана — це Авінаш. 203 00:18:46,800 --> 00:18:48,960 Негайно затримайте його. Я їду. 204 00:18:49,800 --> 00:18:50,960 Алло. Пракаше... 205 00:18:51,400 --> 00:18:52,800 Пракаше, чекай мене... 206 00:18:57,200 --> 00:18:58,920 Так, слухаю. 207 00:19:00,320 --> 00:19:01,320 Добре. 208 00:19:07,880 --> 00:19:08,760 Їдьмо. 209 00:19:09,560 --> 00:19:11,400 Нам гаплик! 210 00:19:13,000 --> 00:19:13,880 Ходімо. 211 00:19:53,320 --> 00:19:55,080 - Джей-Пі, друже... - Так. 212 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 Відколи вона нам допомагає? 213 00:19:57,440 --> 00:20:00,320 Пані допомагає лише собі. 214 00:20:12,960 --> 00:20:15,080 Будинок замкнений, він не взяв телефон. 215 00:20:16,960 --> 00:20:18,560 Вимкни зовсім, не лише звук. 216 00:20:19,800 --> 00:20:21,920 - Це був... - Вимкни. 217 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 Я теж? 218 00:20:26,720 --> 00:20:29,000 - Мій не дзвонить. - Дружина, як її звуть? 219 00:20:29,080 --> 00:20:30,920 Аба. Пані Аба. 220 00:20:31,000 --> 00:20:33,440 - Вона шеф-кухар у готелі? - Так. 221 00:20:54,040 --> 00:20:57,880 Телефон абонента, якому ви дзвоните, вимкнений. 222 00:20:59,720 --> 00:21:02,000 Я всюди шукав, пані, але її немає. 223 00:21:02,080 --> 00:21:04,800 Персонал каже, вона сьогодні не прийшла на роботу. 224 00:21:04,880 --> 00:21:06,000 Чому? 225 00:21:08,920 --> 00:21:10,800 Пані, повірте. 226 00:21:10,880 --> 00:21:13,440 Кабір точно знає, де вони зараз. 227 00:21:20,480 --> 00:21:22,320 Пане, Авінаша нема вдома. 228 00:21:22,440 --> 00:21:24,280 І він не взяв свій телефон. 229 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Дружина теж не з'явилася на роботі. 230 00:21:26,920 --> 00:21:29,200 Відстежте її мобільний. Вона причетна. 231 00:21:29,280 --> 00:21:31,640 Вона брала участь у вбивстві Наташі. 232 00:21:32,960 --> 00:21:33,800 Пане... 233 00:21:33,880 --> 00:21:35,480 За годину буду в Делі, подзвоню. 234 00:21:35,560 --> 00:21:37,240 Де ти був? Я тобі дзвонив, 235 00:21:37,320 --> 00:21:39,440 ти вимкнув телефон або не відповідав. 236 00:21:39,800 --> 00:21:42,800 Пане, тут поганий сигнал. 237 00:21:42,920 --> 00:21:46,440 Це все через «створено для вас...» 238 00:21:47,800 --> 00:21:50,160 Провайдери тут паршиві. 239 00:21:50,240 --> 00:21:51,760 Щойно я приїду... 240 00:21:52,920 --> 00:21:54,560 Вибач. Ти нікуди не приїдеш. 241 00:21:54,640 --> 00:21:57,320 Вимкни телефон. Джепракаше, вимкни телефон. 242 00:21:57,400 --> 00:21:58,440 Я це й робив. 243 00:22:02,880 --> 00:22:04,120 Я відправив адресу. 244 00:22:04,200 --> 00:22:06,760 Ракеше, негайно відстеж номер телефону. 245 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 У тебе мила дружина, Джею. 246 00:23:30,200 --> 00:23:32,280 Учора, коли я зустріла вас разом... 247 00:23:35,360 --> 00:23:37,280 я глянула правді у вічі. 248 00:23:37,960 --> 00:23:42,200 Якось я вже зробила помилку в цій професії, зблизившись із людиною. 249 00:23:46,440 --> 00:23:48,320 Я не можу цього повторити. 250 00:23:50,040 --> 00:23:52,280 Але, якщо чесно, я не шкодую. 251 00:23:57,080 --> 00:23:58,800 Я рада, що тебе зустріла. 252 00:24:00,160 --> 00:24:03,760 Я побачила в тобі ту невинність, яку колись мала. 253 00:24:06,720 --> 00:24:08,000 Я за цим сумуватиму. 254 00:24:12,480 --> 00:24:13,800 Завжди. 255 00:24:19,160 --> 00:24:21,600 Нехай ти для всіх Авінаш, 256 00:24:22,480 --> 00:24:24,360 а для мене завжди будеш Джеєм. 257 00:24:42,040 --> 00:24:43,280 Прощавай, Джею. 258 00:25:29,440 --> 00:25:31,360 ВІДСТЕЖУВАННЯ ПРИСТРОЮ МІСЦЕПЕРЕБУВАННЯ 259 00:25:31,440 --> 00:25:33,920 Телефон рухається. Година їзди, до Фарідабада. 260 00:25:34,000 --> 00:25:35,480 - Їдьте в цьому напрямку. - Так. 261 00:25:37,360 --> 00:25:39,160 - Що сталося? - Що... 262 00:25:39,240 --> 00:25:40,520 Я не знаю. 263 00:25:40,600 --> 00:25:42,120 Не знаю, що сталося. 264 00:25:44,200 --> 00:25:45,560 Цікаво, що не так. 265 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 Я перевірю, пані. 266 00:25:48,600 --> 00:25:50,120 Пані, я зараз. 267 00:26:14,480 --> 00:26:15,800 Джепракаше, що діється? 268 00:26:15,880 --> 00:26:18,160 - Я її лагоджу. - Що лагодиш? 269 00:26:18,240 --> 00:26:20,240 Шукаю, де відійшов дріт. 270 00:26:21,200 --> 00:26:23,280 Просто виклич іншу машину. 271 00:26:23,360 --> 00:26:25,520 Не треба, пані. Я за мить полагоджу. 272 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Поквапся із цим, Джепракаше. 273 00:26:27,680 --> 00:26:29,000 Готово, пані. 274 00:26:29,080 --> 00:26:30,200 Що ти робиш? 275 00:26:48,480 --> 00:26:49,480 Чудово. 276 00:26:52,480 --> 00:26:53,680 Маю кращий варіант. 277 00:26:55,040 --> 00:26:56,240 Зробімо це разом. 278 00:26:56,880 --> 00:26:58,360 Допоможіть з підвищенням, 279 00:26:58,440 --> 00:27:00,640 а я допоможу уникнути усунення. 280 00:27:02,640 --> 00:27:04,760 Ми з Теджіндером давні... 281 00:27:08,720 --> 00:27:09,960 Пані. 282 00:27:10,360 --> 00:27:12,280 Пан попросив підвезти вас додому. 283 00:27:13,440 --> 00:27:14,560 Ходіть. 284 00:27:27,720 --> 00:27:28,760 Пане... 285 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 Що сталося в Найніталі? 286 00:30:52,760 --> 00:30:56,040 Тобто, пане, убивця-Равана — в Авінаші. 287 00:30:56,120 --> 00:30:58,040 Далі зверніть праворуч. 288 00:32:09,040 --> 00:32:11,040 Саме так. Це правильний шлях. 289 00:32:26,560 --> 00:32:29,960 Лягай спати, моя дитинко 290 00:32:32,400 --> 00:32:34,240 Прітпал Сінґ... 291 00:32:35,120 --> 00:32:36,960 Наташа Ґаревал... 292 00:32:40,360 --> 00:32:41,680 Аві, це ти. 293 00:32:43,240 --> 00:32:45,800 Анґад Пандит. Я його знаю. 294 00:32:46,280 --> 00:32:48,280 - Де ти був? - У сусідньому кафе. 295 00:32:48,360 --> 00:32:50,880 В одній пляшечці 40 мл, друга наполовину порожня. 296 00:32:50,960 --> 00:32:52,520 Це має бути Равана. 297 00:32:52,600 --> 00:32:55,520 Або, схоже, все пов'язане з моїм минулим. 298 00:32:55,600 --> 00:32:56,880 Я — психіатр... 299 00:32:56,960 --> 00:32:59,840 А хто може грати в ігри розуму краще, ніж психіатр? 300 00:33:05,640 --> 00:33:08,520 Я не знаю. Або, все стало таким розмитим. 301 00:33:11,600 --> 00:33:12,680 Аві, все добре? 302 00:33:14,480 --> 00:33:16,440 Це мій чоловік, Авінаш. 303 00:33:19,520 --> 00:33:22,360 Якось я бачила, що він кульгав. 304 00:33:22,440 --> 00:33:23,360 Зараз усе гаразд? 305 00:33:23,840 --> 00:33:24,920 Подбай про нього. 306 00:33:36,240 --> 00:33:37,440 Сіє! 307 00:33:39,600 --> 00:33:40,640 Сіє! 308 00:33:45,080 --> 00:33:47,080 Сіє! 309 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Сіє! 310 00:34:08,880 --> 00:34:10,080 Сіє! 311 00:34:11,920 --> 00:34:13,000 Сіє! 312 00:34:15,000 --> 00:34:16,040 Сіє! 313 00:34:20,160 --> 00:34:21,200 Сіє! 314 00:34:22,920 --> 00:34:24,320 Сіє! 315 00:34:25,800 --> 00:34:26,880 Сіє! 316 00:34:43,920 --> 00:34:44,840 Сія! 317 00:35:00,800 --> 00:35:01,840 Аві... 318 00:35:12,920 --> 00:35:14,280 Зверніть ліворуч. 319 00:35:25,080 --> 00:35:26,920 Аві, що ти робиш? 320 00:35:28,880 --> 00:35:30,560 Пане... машина. 321 00:35:39,320 --> 00:35:41,520 Що Аба робить у такому місці? 322 00:35:49,840 --> 00:35:51,600 Аві, треба поговорити. 323 00:35:51,920 --> 00:35:53,400 Ти можеш... 324 00:36:10,120 --> 00:36:12,360 - Чому ти приїхала? - Аві, що ти робиш? 325 00:36:12,440 --> 00:36:13,680 Чому? 326 00:36:13,800 --> 00:36:16,880 - Аві, мені боляче. - Вона кинула мене через тебе. 327 00:36:17,880 --> 00:36:19,320 Ширлі мене кинула. 328 00:36:20,040 --> 00:36:21,120 Це ти винна. 329 00:36:22,200 --> 00:36:25,600 Кожен, хто наближається до мене, зрештою мене кидає. 330 00:36:26,600 --> 00:36:29,960 Сперту тато, потім Ширлі. 331 00:36:30,640 --> 00:36:32,080 Ширлі! 332 00:36:32,880 --> 00:36:34,880 Час і тобі піти. 333 00:36:44,560 --> 00:36:46,160 Ви всі — Равана! 334 00:36:46,880 --> 00:36:49,280 Усі — Равана! 335 00:37:05,440 --> 00:37:07,160 Усі — Равана! 336 00:37:40,560 --> 00:37:42,600 Сіє! 337 00:37:43,200 --> 00:37:44,280 Де Сія? 338 00:37:45,520 --> 00:37:46,640 Сіє? 339 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 Мамо. 340 00:37:57,520 --> 00:37:58,960 Мамо. 341 00:38:13,640 --> 00:38:14,880 Мамо. 342 00:38:18,320 --> 00:38:20,920 Мамо. Я сумувала за тобою. 343 00:38:24,400 --> 00:38:25,600 Мамо. 344 00:38:48,640 --> 00:38:49,880 Ходімо. 345 00:38:51,360 --> 00:38:52,520 Ходімо. 346 00:39:13,320 --> 00:39:15,640 - Або! - Кабіре... Аві... 347 00:39:16,040 --> 00:39:17,080 Аві там... 348 00:39:17,160 --> 00:39:19,160 Заспокойся. Я поясню. Я все дізнався. 349 00:39:19,280 --> 00:39:20,400 Не знаю, що з ним. 350 00:39:20,480 --> 00:39:21,920 - Заспокойся. - Сія була з ним! 351 00:39:22,000 --> 00:39:23,080 Сія... 352 00:39:27,320 --> 00:39:28,640 Мамо. 353 00:39:34,480 --> 00:39:35,560 Стій. 354 00:39:36,160 --> 00:39:37,480 Ані руш. 355 00:39:45,120 --> 00:39:46,120 Здавайся. 356 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 Сіє... 357 00:40:33,160 --> 00:40:34,640 Тату. 358 00:40:35,360 --> 00:40:36,640 Моя Сімба. 359 00:40:40,360 --> 00:40:41,360 Ходи. 360 00:40:43,040 --> 00:40:44,880 - Сіє! - Або! 361 00:40:44,960 --> 00:40:45,960 Сіє! 362 00:40:46,440 --> 00:40:48,080 Ходи до тата. 363 00:40:48,160 --> 00:40:49,480 Я сумував за тобою. 364 00:40:51,000 --> 00:40:52,360 Я сумував за тобою. 365 00:40:53,280 --> 00:40:54,440 Сіє! 366 00:41:06,520 --> 00:41:08,400 Аві, що ти робиш? 367 00:41:08,480 --> 00:41:11,200 - Аві, це наша донька. Це Сія! - Він не Авінаш! 368 00:41:12,640 --> 00:41:14,160 Це друга ідентичність... 369 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 Джей. 370 00:41:27,000 --> 00:41:29,480 - Мамо! - Пусти її, Аві! 371 00:41:30,280 --> 00:41:31,960 - Сіє. - Чекай, Або. 372 00:41:33,120 --> 00:41:34,960 Забери Ґаятрі. Виклич підмогу. 373 00:41:35,040 --> 00:41:36,200 - Де він? - Ходімо. 374 00:41:36,320 --> 00:41:37,760 Ходімо зі мною. Ходімо. 375 00:41:39,280 --> 00:41:41,200 Пане, я перевірю тут. 376 00:41:47,840 --> 00:41:49,120 Сіє! 377 00:41:49,520 --> 00:41:50,600 Сіє! 378 00:42:00,400 --> 00:42:02,040 Мамо. 379 00:42:02,120 --> 00:42:03,080 Сіє! 380 00:42:06,680 --> 00:42:08,400 Мамо. 381 00:42:10,760 --> 00:42:12,040 Мамо. 382 00:42:12,920 --> 00:42:14,160 Сіє! 383 00:42:14,280 --> 00:42:15,360 Мамо. 384 00:42:15,840 --> 00:42:16,960 Сіє! 385 00:42:17,800 --> 00:42:19,280 Мамо, допоможи. 386 00:42:20,640 --> 00:42:22,120 Мамо. 387 00:42:26,320 --> 00:42:27,560 Джею... 388 00:42:28,160 --> 00:42:29,160 Відпусти Сію. 389 00:42:49,360 --> 00:42:50,880 Джею, не треба. 390 00:42:52,440 --> 00:42:54,640 Я все про тебе знаю. Я можу допомогти. 391 00:42:55,680 --> 00:42:57,360 Ніхто нічого не зробить. 392 00:42:58,480 --> 00:43:00,000 Ні ти, ні Авінаш. 393 00:43:02,280 --> 00:43:03,640 У мене нікого немає! 394 00:43:08,120 --> 00:43:09,400 Скільки разів... 395 00:43:09,880 --> 00:43:11,680 я падатиму і вставатиму? 396 00:43:12,280 --> 00:43:13,440 Скільки разів? 397 00:43:13,520 --> 00:43:15,160 Мамо! 398 00:43:15,280 --> 00:43:17,080 Джею, Сія — донька Авінаша. 399 00:43:18,160 --> 00:43:21,120 Уяви, що переживе Авінаш, якщо з Сією щось станеться. 400 00:43:21,160 --> 00:43:22,640 З Авінашем нічого не буде. 401 00:43:23,520 --> 00:43:24,560 Нічого. 402 00:43:25,920 --> 00:43:27,160 Бо я завжди поряд. 403 00:43:27,920 --> 00:43:29,640 Від школи до сьогодні, 404 00:43:30,480 --> 00:43:31,960 я завжди був з ним. 405 00:43:34,640 --> 00:43:36,200 Ляпас за Наташу... 406 00:43:36,320 --> 00:43:37,600 там був я. 407 00:43:39,360 --> 00:43:41,160 Гіманшу в полум'ї... знову я. 408 00:43:41,920 --> 00:43:42,960 Тато... 409 00:43:44,400 --> 00:43:45,360 Ґуфі... 410 00:43:46,320 --> 00:43:47,400 Ґуфі... 411 00:43:48,120 --> 00:43:50,160 це завжди був я. 412 00:43:51,600 --> 00:43:54,240 З дитинства до сьогодні... 413 00:43:55,040 --> 00:43:56,760 лише я мусив бути в темряві... 414 00:43:58,120 --> 00:43:59,520 не Авінаш. 415 00:44:01,680 --> 00:44:03,720 Авінаш мав увесь світ. 416 00:44:07,880 --> 00:44:10,720 Я не мав нічого. 417 00:44:10,800 --> 00:44:12,480 Я розумію твій біль. 418 00:44:14,040 --> 00:44:15,160 Тебе скривдили. 419 00:44:16,040 --> 00:44:19,080 Але те, що ти зараз робиш, неправильно. 420 00:44:19,160 --> 00:44:20,760 Прошу, послухай мене. 421 00:44:20,840 --> 00:44:23,760 Відпусти Сію. Вона тобі нічого не зробила. 422 00:44:23,840 --> 00:44:25,040 Мамо! 423 00:44:26,760 --> 00:44:27,920 Джею... 424 00:44:28,760 --> 00:44:29,760 Випусти Авінаша... 425 00:44:30,680 --> 00:44:32,160 Мамо! 426 00:44:32,240 --> 00:44:34,880 Авінаше, ти потрібен Сії. 427 00:44:34,960 --> 00:44:37,720 - Лише ти можеш її врятувати. - Ні! 428 00:44:46,880 --> 00:44:48,040 Мамо. 429 00:44:49,000 --> 00:44:50,400 Мамо. 430 00:44:51,960 --> 00:44:53,600 Авінаше, пам'ятаєш? 431 00:44:54,520 --> 00:44:55,640 День народження Сії. 432 00:44:57,360 --> 00:44:58,720 Ти показав мені фото. 433 00:45:03,880 --> 00:45:05,360 Вона не всміхалася. 434 00:45:06,440 --> 00:45:08,720 І ти мусив полоскотати її, щоб усміхнулася. 435 00:45:10,600 --> 00:45:11,760 Тату... 436 00:45:14,240 --> 00:45:15,520 Якщо ти це зробиш... 437 00:45:18,120 --> 00:45:19,680 ти вже не побачиш її усмішки. 438 00:45:32,160 --> 00:45:35,400 Авінаше, ти потрібен Сії. 439 00:45:49,520 --> 00:45:50,520 Сіє. 440 00:45:53,080 --> 00:45:55,480 Авінаше, ти викрав Сію! 441 00:45:55,560 --> 00:45:57,440 Ти нездоровий. Джей — друга особа. 442 00:45:57,880 --> 00:46:00,560 Аві, поглянь на неї. 443 00:46:00,640 --> 00:46:02,680 Це наша донька. Це Сія! 444 00:46:04,120 --> 00:46:05,360 Сія... 445 00:46:21,320 --> 00:46:22,280 Ні... 446 00:46:30,720 --> 00:46:32,280 Мамо! 447 00:46:36,240 --> 00:46:37,440 Гей, стій! Стій! 448 00:46:46,400 --> 00:46:47,800 Аві... 449 00:46:47,880 --> 00:46:51,280 Аві, ти обіцяв повернути Сію. 450 00:46:51,360 --> 00:46:53,400 Ти не даси її скривдити. Ти її повернеш. 451 00:46:56,560 --> 00:46:58,960 Аві, ти обіцяв мені, виконай обіцянку. 452 00:47:06,840 --> 00:47:07,920 Тату... 453 00:47:10,760 --> 00:47:12,080 Сіє. 454 00:47:12,160 --> 00:47:13,280 Сіє. 455 00:47:15,960 --> 00:47:17,320 Сіє. 456 00:47:17,400 --> 00:47:18,360 Поглянь... 457 00:47:19,920 --> 00:47:21,240 Не бійся. 458 00:47:21,320 --> 00:47:23,600 Це я... Це я... тато. 459 00:47:24,120 --> 00:47:27,360 Тату, я боюся тебе. 460 00:47:28,360 --> 00:47:30,520 Що з тобою сталося? 461 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 Іди до мами, Сіє. 462 00:47:57,000 --> 00:47:58,600 Іди від мене. 463 00:48:00,000 --> 00:48:01,440 Іди від мене. 464 00:48:04,040 --> 00:48:05,640 Мамо. 465 00:48:30,200 --> 00:48:31,880 Джею, стій! Стій. 466 00:48:32,560 --> 00:48:33,560 Джею... 467 00:48:36,400 --> 00:48:37,280 Ні! 468 00:48:47,680 --> 00:48:49,640 Джею, не треба. Не треба. 469 00:48:53,520 --> 00:48:55,160 Досить! 470 00:49:01,480 --> 00:49:03,880 Не роби цього. Не змушуй мене. 471 00:49:06,160 --> 00:49:07,120 Не треба. 472 00:49:22,840 --> 00:49:23,840 Вітаю, Авінаше. 473 00:49:23,920 --> 00:49:26,200 Мене звуть Крішнан Мурті. 474 00:49:43,840 --> 00:49:45,000 Прощавай, Джею. 475 00:49:51,960 --> 00:49:55,640 Тату, не хвилюйся за Авінаша. Я завжди його захищу. 476 00:50:45,560 --> 00:50:46,560 ВИСОКИЙ СУД ДЕЛІ 477 00:50:46,640 --> 00:50:49,760 Або, в усій цій справі ви лише жертва. 478 00:50:49,840 --> 00:50:51,560 Треба наголошувати лише на цьому. 479 00:50:52,280 --> 00:50:53,240 Зрозуміло? 480 00:50:58,800 --> 00:51:01,080 Але я все робила з власної волі. 481 00:51:05,480 --> 00:51:06,760 Подумайте, Або. 482 00:51:06,840 --> 00:51:09,400 Ви або розповісте правду, 483 00:51:09,920 --> 00:51:11,440 або залишитеся з донькою. 484 00:51:11,880 --> 00:51:13,080 Вирішувати вам. 485 00:51:19,920 --> 00:51:24,080 Відібрати чуже життя, щоб урятувати родину, 486 00:51:24,160 --> 00:51:25,760 правильно це чи ні — 487 00:51:25,840 --> 00:51:28,000 не скаже ніхто. 488 00:51:30,680 --> 00:51:34,680 Хоча Сія повернулася, вона назавжди розлучилася з Авінашем. 489 00:51:34,760 --> 00:51:36,840 Але Сія заслуговує на сім'ю. 490 00:51:37,200 --> 00:51:38,640 Вона заслуговує на батьків. 491 00:51:45,840 --> 00:51:48,800 І через одну мою брехню в Сії завжди буде мама. 492 00:51:51,400 --> 00:51:53,240 Бо я знаю... 493 00:51:53,320 --> 00:51:55,080 родина — це все. 494 00:51:56,000 --> 00:51:59,520 Почнімо слухання про звільнення під заставу пані Аби Сабарвал. 495 00:52:01,480 --> 00:52:04,880 ЦЕНТРАЛЬНИЙ ІНСТИТУТ ПСИХІЧНОГО ЗДОРОВ'Я — ДЕЛІ 496 00:52:04,960 --> 00:52:06,360 ЧЕРЕЗ 3 РОКИ... 497 00:52:11,400 --> 00:52:12,640 Гарна стрижка. 498 00:52:13,800 --> 00:52:15,960 Вона сама вибрала ім'я цуценяті. 499 00:52:17,640 --> 00:52:18,640 Ґуфі. 500 00:52:23,280 --> 00:52:24,480 Вона запам'ятала. 501 00:52:29,920 --> 00:52:31,680 Учора, коли я її вкривала... 502 00:52:33,200 --> 00:52:37,760 вона спитала: коли тато повернеться додому, 503 00:52:38,680 --> 00:52:43,480 як ми знатимемо, чи це тато, чи поганий дядько? 504 00:53:03,280 --> 00:53:05,400 Або, ти знаєш, лікування йде добре. 505 00:53:06,400 --> 00:53:07,840 Лікарі раді... 506 00:53:09,760 --> 00:53:12,320 і за цей рік не відбувалося нічого поганого... 507 00:53:12,400 --> 00:53:13,520 Я знаю. 508 00:53:14,400 --> 00:53:15,320 Я це знаю. 509 00:53:16,320 --> 00:53:17,280 Але... 510 00:53:18,920 --> 00:53:21,680 Я не знаю, чи ми готові... 511 00:53:23,000 --> 00:53:24,120 Розумієш... 512 00:53:38,200 --> 00:53:40,280 Він пішов, Або. Пішов. 513 00:53:48,720 --> 00:53:49,840 Так. 514 00:53:57,040 --> 00:53:57,880 ЩОРІЧНА КУЛЬТУРНА ПРОГРАМА 515 00:53:57,960 --> 00:54:00,800 Запрошуємо на сцену від нашої лікарні 516 00:54:00,880 --> 00:54:05,320 останнього виконавця у щорічній культурній програмі. 517 00:54:05,680 --> 00:54:08,520 Авінаше, ходімо. Ти наступний. 518 00:54:14,520 --> 00:54:18,200 Знаєш, щоразу, як я тебе зустрічаю, 519 00:54:19,000 --> 00:54:21,600 ти для мене завжди загадка. 520 00:54:23,840 --> 00:54:25,200 Але я зроблю це для тебе. 521 00:54:34,040 --> 00:54:35,720 Представляємо наступний виступ. 522 00:54:35,800 --> 00:54:38,680 Привітаймо гучними оплесками... 523 00:54:38,760 --> 00:54:40,520 Авінаша Сабарвала. 524 00:57:34,600 --> 00:57:36,600 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 525 00:57:36,680 --> 00:57:38,680 Творчий керівник Юрій Лаховський