1 00:00:05,520 --> 00:00:08,320 我剛才開會,無法接電話 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,000 飯店明天有新車發表會 3 00:00:11,080 --> 00:00:14,240 所以我們在決定菜單 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,120 先生,怎麼會這樣? 5 00:00:16,200 --> 00:00:19,480 這蕩婦…該死的臭婆娘… 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,320 我也愛你 7 00:00:21,360 --> 00:00:25,760 竟敢如此囂張,妳以為妳是誰啊? 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,440 她甚至不讓我親她 9 00:00:27,520 --> 00:00:28,680 而且一直... 10 00:00:28,760 --> 00:00:31,000 我就是要那樣,王八蛋 11 00:00:31,080 --> 00:00:33,120 我們進房前不是談過規矩了嗎? 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,800 臭婆娘 13 00:00:34,880 --> 00:00:37,080 有種就到飯店外面 14 00:00:37,120 --> 00:00:40,720 讓妳知道惹到部長會有什麼下場 15 00:00:40,760 --> 00:00:42,000 出去,給我滾 16 00:00:42,840 --> 00:00:44,280 看什麼看? 17 00:00:44,360 --> 00:00:45,840 -快去拿急救箱 -好 18 00:00:45,920 --> 00:00:47,560 她毀了公眾人物的臉 19 00:00:47,640 --> 00:00:50,960 先生,要我報警嗎? 20 00:01:07,720 --> 00:01:08,840 妳還好嗎? 21 00:01:11,680 --> 00:01:13,640 我沒事,謝謝 22 00:01:17,920 --> 00:01:22,560 他剛才威脅妳,說妳一出飯店... 23 00:01:23,760 --> 00:01:26,640 快要選舉了,他不會怎樣的 24 00:01:29,360 --> 00:01:32,280 不過還是小心為上 25 00:01:32,920 --> 00:01:35,760 對,我會搭計程車 26 00:01:47,840 --> 00:01:49,920 別搭計程車,我送妳 27 00:01:50,640 --> 00:01:51,840 沒關係,我不會有事的 28 00:01:52,760 --> 00:01:54,640 不,我堅持 29 00:01:55,240 --> 00:01:56,640 跟我來 30 00:01:57,160 --> 00:01:58,480 妳知道我是誰吧? 31 00:02:01,880 --> 00:02:02,800 走 32 00:02:11,440 --> 00:02:14,600 員工專用 33 00:02:19,160 --> 00:02:20,360 嗨 34 00:02:21,000 --> 00:02:22,960 這是我先生艾維納許 35 00:02:23,800 --> 00:02:25,160 不好意思,妳叫什麼名字? 36 00:02:29,520 --> 00:02:30,560 雪莉 37 00:02:34,880 --> 00:02:36,680 -可以走了嗎? -好 38 00:02:37,400 --> 00:02:39,880 抱歉,我車子拋錨了 39 00:02:40,000 --> 00:02:42,240 -沒關係 -艾維,抱歉把你叫醒了 40 00:03:35,720 --> 00:03:41,680 呼吸 棄明投暗 41 00:03:43,200 --> 00:03:44,960 那麼,要送妳到哪裡? 42 00:03:49,640 --> 00:03:53,440 新朋友殖民地,若不會太麻煩的話 43 00:03:53,520 --> 00:03:55,320 不會,一點都不麻煩 44 00:03:55,400 --> 00:03:56,720 新朋友殖民地 45 00:03:58,400 --> 00:04:00,800 妳是艾卜哈的同事嗎? 46 00:04:01,920 --> 00:04:05,240 -不是 -不是嗎?那妳是做什麼的? 47 00:04:05,320 --> 00:04:07,480 她專門擺平男人 48 00:04:12,760 --> 00:04:14,200 你吃晚餐了嗎? 49 00:04:24,920 --> 00:04:27,000 奈尼塔爾 10公里 50 00:04:48,720 --> 00:04:51,440 梅格藥局 51 00:05:12,800 --> 00:05:14,360 我只是打來道別的 52 00:05:18,360 --> 00:05:19,320 祝旅途平安 53 00:05:20,720 --> 00:05:23,560 有機會到加拿大找我 54 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 就像你從孟買到德里一樣 55 00:05:27,800 --> 00:05:28,720 好 56 00:05:31,000 --> 00:05:32,160 走了 57 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 不然等一下會塞車,梅格娜,快點 58 00:05:37,080 --> 00:05:38,440 老實說 59 00:05:40,280 --> 00:05:41,480 我很不想去 60 00:05:42,560 --> 00:05:45,520 但看到我爸爸這樣... 61 00:05:46,080 --> 00:05:49,200 我不想讓他覺得自己沒有盡一切可能幫我 62 00:05:49,280 --> 00:05:50,640 我能理解 63 00:05:51,920 --> 00:05:53,120 家人最重要 64 00:05:55,080 --> 00:05:59,040 保重,保持聯絡 65 00:06:00,640 --> 00:06:01,840 妳也保重 66 00:06:03,200 --> 00:06:04,360 再見,卡比爾 67 00:06:29,520 --> 00:06:32,480 警官,艾維納許的檔案 是20年前的資料 68 00:06:32,560 --> 00:06:33,840 恐怕要花一段時間才能找出來 69 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 -是不是?拉斯托吉先生 -是的 70 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 我可以等 71 00:06:37,080 --> 00:06:38,320 -謝謝 -不客氣 72 00:06:38,400 --> 00:06:39,960 -感謝你的配合 -不會 73 00:06:41,280 --> 00:06:42,640 -拉斯托吉先生 -是 74 00:06:42,720 --> 00:06:44,440 -儘快把資料找出來 -不好意思 75 00:06:45,160 --> 00:06:46,960 當年的員工之中 76 00:06:47,040 --> 00:06:48,640 還有人仍在這裡工作嗎? 77 00:06:48,720 --> 00:06:49,880 我想找他們談談 78 00:06:49,960 --> 00:06:51,160 每年的情況都一樣 79 00:06:51,240 --> 00:06:53,600 所有學生放假都會回家 80 00:06:53,680 --> 00:06:55,960 但艾維納許的雙親過世 81 00:06:56,040 --> 00:06:58,280 沒有親戚願意接他走 82 00:06:58,360 --> 00:07:00,920 艾維納許只好一個人 跟穆爾西先生待在這裡 83 00:07:01,000 --> 00:07:04,240 他們之間感情深厚,情同父子 84 00:07:04,320 --> 00:07:06,560 老實說,艾維納許跟其他孩子不同 85 00:07:07,840 --> 00:07:10,400 他寧願埋在書堆裡,不交朋友 86 00:07:11,640 --> 00:07:15,000 整天坐在圖書館一角看書 87 00:07:35,680 --> 00:07:37,880 艾維納許薩伯瓦爾 88 00:07:37,960 --> 00:07:41,480 希爾蒙特飯店 89 00:07:44,200 --> 00:07:45,960 蒲瑞帕辛巴拉 90 00:07:46,040 --> 00:07:48,720 先生,這個人是名人嗎? 91 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 可以給我一杯水嗎? 92 00:07:49,880 --> 00:07:51,920 拉賈什,拿杯水來 93 00:07:54,000 --> 00:07:57,320 有人幾個月前也來過這裡 94 00:07:57,400 --> 00:07:59,040 詢問關於這個人的事 95 00:07:59,440 --> 00:08:02,160 一位跛腳的男子 96 00:08:15,680 --> 00:08:16,880 艾德文高地高中 97 00:08:16,960 --> 00:08:18,160 艾維納許薩伯瓦爾 98 00:08:18,240 --> 00:08:19,920 體育績優獎(籃球) 99 00:08:26,680 --> 00:08:29,200 學生體檢報告 100 00:08:29,320 --> 00:08:30,800 右腳因為有舊傷 101 00:08:32,480 --> 00:08:34,080 所以有傷痕 102 00:08:34,160 --> 00:08:36,360 建議進行精神狀況評估 已與納蘭醫生約診 103 00:08:40,640 --> 00:08:42,760 我永遠不會忘記艾維納許薩伯瓦爾 104 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 謝謝 105 00:08:44,960 --> 00:08:46,400 督察 106 00:08:46,480 --> 00:08:50,520 他這個案例非比尋常 107 00:08:51,840 --> 00:08:53,880 穆爾西校長帶他來找我 108 00:08:54,760 --> 00:08:58,160 但我幾天後就要搬去波士頓 109 00:08:58,240 --> 00:09:01,160 所以無法完成治療 110 00:09:01,240 --> 00:09:04,480 但我建議他去找另一位醫生 111 00:09:05,160 --> 00:09:08,400 之後發生什麼事,我就不清楚了 112 00:09:08,480 --> 00:09:10,880 我有把諮商過程錄下來 113 00:09:19,840 --> 00:09:21,640 艾維納許薩伯瓦爾 114 00:09:23,240 --> 00:09:25,360 你需要的資訊都在裡面 115 00:09:25,960 --> 00:09:27,000 艾維納許薩伯瓦爾 116 00:09:27,080 --> 00:09:28,280 這個錄影帶 117 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 你好嗎? 118 00:09:40,840 --> 00:09:41,880 請坐 119 00:09:43,760 --> 00:09:46,640 書讀得怎樣?在學校交到朋友了嗎? 120 00:09:47,880 --> 00:09:51,520 -為什麼? -沒有人想跟我做朋友 121 00:09:54,360 --> 00:09:57,120 乖乖睡,我的寶貝 122 00:09:57,200 --> 00:09:58,280 到紅色的床上乖乖睡 123 00:09:58,360 --> 00:09:59,480 這是J 124 00:09:59,520 --> 00:10:01,320 他有多重人格 125 00:10:01,400 --> 00:10:06,480 這個醫學術語叫解離性身分障礙 126 00:10:06,520 --> 00:10:11,400 J因為那場意外而誕生 127 00:10:11,480 --> 00:10:13,720 所以他才會跛腳 128 00:10:16,360 --> 00:10:17,880 我可能知道凶手是誰 129 00:10:17,960 --> 00:10:21,160 他走路跛腳 130 00:10:21,240 --> 00:10:24,840 剛才跑掉的男子走路很正常 他沒有跛腳 131 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 我當時在拉賈斯坦的阿爾瓦爾 132 00:10:27,200 --> 00:10:29,480 如果你真的跛腳,照理講 133 00:10:29,520 --> 00:10:31,640 步伐應該要一致 134 00:10:31,760 --> 00:10:34,440 以腳印來看 他應該是穿10或11號鞋 135 00:10:34,520 --> 00:10:38,160 而且他的身高一定比我高18到20公分 136 00:10:38,240 --> 00:10:41,520 督察,是這樣的,這是心理的問題 137 00:10:41,640 --> 00:10:44,720 艾維納許走出了那場意外的陰霾 但是J沒有 138 00:10:44,760 --> 00:10:47,000 所以他才會跛腳 139 00:10:47,080 --> 00:10:50,360 J是為了保護艾維納許才出現的 140 00:10:50,440 --> 00:10:54,760 艾維納許永遠不會知道他有多重人格 141 00:10:54,840 --> 00:10:56,280 除非有人告訴他 142 00:10:57,000 --> 00:11:00,480 簡而言之,雖然身體只有一個 143 00:11:00,560 --> 00:11:03,360 他卻有雙重人格 144 00:11:03,440 --> 00:11:05,480 艾維納許跟J 145 00:11:07,560 --> 00:11:11,120 艾維,咖哩在爐子上,麵包在烤箱裡 146 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 我剛做好的醃菜放在檯面上 147 00:11:16,280 --> 00:11:18,040 車鑰匙... 148 00:11:18,960 --> 00:11:21,640 他已經三天沒跟我們聯繫了 149 00:11:22,280 --> 00:11:23,680 他在等什麼? 150 00:11:25,280 --> 00:11:26,640 艾維,她沒事的 151 00:11:27,720 --> 00:11:29,400 我們必須保持信念 152 00:11:39,200 --> 00:11:40,080 別走 153 00:11:53,240 --> 00:11:55,600 我得負責新車發表會的晚宴 154 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 工作量很大 155 00:12:06,360 --> 00:12:07,720 記得把瓦斯關掉,好嗎? 156 00:12:07,800 --> 00:12:10,480 -好,再見 -再見 157 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 別走 158 00:13:35,280 --> 00:13:36,720 -嗨,艾卜哈 -嗨 159 00:13:37,280 --> 00:13:39,960 我下次姊妹聚會想在你們的飯店舉行 160 00:13:40,040 --> 00:13:41,520 希望妳能算我便宜一點 161 00:13:41,600 --> 00:13:44,320 沒問題,再把日期告訴我 162 00:13:44,400 --> 00:13:46,160 艾維納許還好嗎? 163 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 他很好 164 00:13:48,080 --> 00:13:50,680 我前幾天注意到他跛腳 165 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 他好一點了嗎? 166 00:13:52,520 --> 00:13:54,320 好好照顧他,回頭見 167 00:13:54,400 --> 00:13:56,960 -我再把日期傳給妳 -好,再見 168 00:14:11,680 --> 00:14:12,560 該死的 169 00:14:41,000 --> 00:14:41,840 艾維... 170 00:14:55,440 --> 00:14:57,520 你忘了關瓦斯 171 00:14:58,120 --> 00:14:59,800 我說過十分鐘後要關掉 172 00:15:06,600 --> 00:15:07,720 你要去哪裡? 173 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 妳沒去飯店? 174 00:15:14,480 --> 00:15:17,400 沒有,是你叫我... 175 00:15:43,600 --> 00:15:45,240 綁好鞋帶 176 00:15:53,760 --> 00:15:55,320 艾維,你鞋帶沒綁好 177 00:17:10,240 --> 00:17:11,480 艾維,你還好嗎? 178 00:17:17,560 --> 00:17:20,640 我忘了拿披肩 179 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 早上見 180 00:17:46,800 --> 00:17:48,880 他也不接我電話 181 00:17:49,080 --> 00:17:50,080 他到底在哪裡? 182 00:17:50,640 --> 00:17:52,040 賈雅普拉卡什 183 00:17:52,080 --> 00:17:54,960 女士,我發誓我不知道卡比爾在哪裡 184 00:17:56,320 --> 00:17:58,320 他在孟買調查上一個案件時 185 00:17:58,440 --> 00:18:00,080 有兩度突然消失 186 00:18:00,640 --> 00:18:04,160 但一回來就破案了 187 00:18:04,240 --> 00:18:06,240 那就是他的行事作風 188 00:18:06,320 --> 00:18:09,440 普拉卡什,這叫違背命令 189 00:18:09,880 --> 00:18:12,320 我要以停職處分 190 00:18:12,440 --> 00:18:15,440 JP,通知所有辦案組員 191 00:18:15,520 --> 00:18:17,240 我要卡比爾薩萬特來辦公室報到 192 00:18:17,320 --> 00:18:18,720 是,長官 193 00:18:21,160 --> 00:18:22,280 卡比爾來電 194 00:18:24,800 --> 00:18:26,000 我老婆打來了 195 00:18:26,080 --> 00:18:27,680 好,走吧 196 00:18:35,320 --> 00:18:37,480 我搞不懂... 197 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 連我也搞不懂 198 00:18:39,000 --> 00:18:40,560 -是卡比爾 -什麼? 199 00:18:40,640 --> 00:18:41,680 是,長官 200 00:18:41,760 --> 00:18:43,720 我剛才沒接電話是因為我在... 201 00:18:44,560 --> 00:18:46,720 普拉卡什,羅波那凶手就是艾維納許 202 00:18:46,800 --> 00:18:48,960 立刻拘留他,我馬上趕回去 203 00:18:49,800 --> 00:18:50,960 喂,普拉卡什... 204 00:18:51,400 --> 00:18:52,800 普拉卡什,等我... 205 00:18:57,200 --> 00:18:58,920 是,請說 206 00:19:00,320 --> 00:19:01,320 好 207 00:19:07,880 --> 00:19:08,760 走吧 208 00:19:09,560 --> 00:19:11,400 我們慘了 209 00:19:13,000 --> 00:19:13,880 走吧 210 00:19:53,320 --> 00:19:55,080 -JP,老兄... -是 211 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 她怎麼突然幫我們了? 212 00:19:57,440 --> 00:20:00,320 她只會幫自己 213 00:20:12,960 --> 00:20:15,080 他把門鎖起來,手機也放在家裡 214 00:20:16,960 --> 00:20:18,560 關機,不要轉靜音 215 00:20:19,800 --> 00:20:21,920 -這是... -關掉 216 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 我也要? 217 00:20:26,720 --> 00:20:29,000 -但我手機沒響 -他太太叫什麼名字? 218 00:20:29,080 --> 00:20:30,920 艾卜哈 219 00:20:31,000 --> 00:20:33,440 -她不是飯店主廚嗎? -對 220 00:20:54,040 --> 00:20:57,880 您撥打的號碼目前關機中 221 00:20:59,720 --> 00:21:02,000 我找遍整間飯店都找不到她 222 00:21:02,080 --> 00:21:04,800 我問飯店員工,他們說她今天沒來上班 223 00:21:04,880 --> 00:21:06,000 為什麼? 224 00:21:08,920 --> 00:21:10,800 女士,相信我 225 00:21:10,880 --> 00:21:13,440 卡比爾一定知道他們在哪裡 226 00:21:20,480 --> 00:21:22,320 長官,艾維納許不在家 227 00:21:22,440 --> 00:21:24,280 而且他把手機放在家裡 228 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 連他太太今天都沒上班 229 00:21:26,920 --> 00:21:29,200 追蹤他太太的手機,她也涉案 230 00:21:29,280 --> 00:21:31,640 她就是娜塔莎格娃命案的共犯 231 00:21:32,960 --> 00:21:33,800 長官... 232 00:21:33,880 --> 00:21:35,480 我一小時內抵達德里,到時再打給你 233 00:21:35,560 --> 00:21:37,240 你跑去哪了?我剛才一直打給你 234 00:21:37,320 --> 00:21:39,440 但你不是關機就是沒接電話 235 00:21:39,800 --> 00:21:42,800 這裡收訊不好 236 00:21:42,920 --> 00:21:46,440 都是因為贊助商... 237 00:21:47,800 --> 00:21:50,160 電信公司很爛 238 00:21:50,240 --> 00:21:51,760 我一到... 239 00:21:52,920 --> 00:21:54,560 抱歉,卡比爾,你不能聯絡任何人 240 00:21:54,640 --> 00:21:57,320 把手機關掉,賈雅普拉卡什,你也是 241 00:21:57,400 --> 00:21:58,440 我正在關機 242 00:22:02,880 --> 00:22:04,120 我把地點傳給他了 243 00:22:04,200 --> 00:22:06,760 拉凱許,立刻追蹤一支手機號碼 244 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 J,你有個很棒的老婆 245 00:23:30,200 --> 00:23:32,280 我昨晚遇到你們兩個時... 246 00:23:35,360 --> 00:23:37,280 真是把我打醒了 247 00:23:37,960 --> 00:23:42,200 我過去曾經感情用事 248 00:23:46,440 --> 00:23:48,320 我不能重蹈覆轍,J 249 00:23:50,040 --> 00:23:52,280 不過老實說,我不後悔 250 00:23:57,080 --> 00:23:58,800 很高興能遇見你 251 00:24:00,160 --> 00:24:03,760 我在你身上看到我曾有過的天真 252 00:24:06,720 --> 00:24:08,000 我會很想念的 253 00:24:12,480 --> 00:24:13,800 永遠都會 254 00:24:19,160 --> 00:24:21,600 或許其他人都視你為艾維納許 255 00:24:22,480 --> 00:24:24,360 但對我而言,你永遠會是J 256 00:24:42,040 --> 00:24:43,280 再見了,J 257 00:25:29,440 --> 00:25:31,360 追蹤裝置 顯示位置 258 00:25:31,440 --> 00:25:33,920 艾卜哈的手機位置正在移動 前往法里達巴德 259 00:25:34,000 --> 00:25:35,480 -往那個方向走 -好 260 00:25:37,360 --> 00:25:39,160 -怎麼了? -什麼... 261 00:25:39,240 --> 00:25:40,520 不知道 262 00:25:40,600 --> 00:25:42,120 我不確定是怎麼回事 263 00:25:44,200 --> 00:25:45,560 不曉得出了什麼問題 264 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 女士,我得下車檢查 265 00:25:48,600 --> 00:25:50,120 女士,我馬上回來 266 00:26:14,480 --> 00:26:15,800 賈雅普拉卡什,怎麼搞的? 267 00:26:15,880 --> 00:26:18,160 -我在搶修 -修什麼? 268 00:26:18,240 --> 00:26:20,240 看有沒有線路沒接好 269 00:26:21,200 --> 00:26:23,280 直接叫另一輛車 270 00:26:23,360 --> 00:26:25,520 不必,我馬上就修好了 271 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 賈雅普拉卡什,動作快一點 272 00:26:27,680 --> 00:26:29,000 搞定了,女士 273 00:26:29,080 --> 00:26:30,200 你在做什麼? 274 00:26:48,480 --> 00:26:49,480 好樣的 275 00:26:52,480 --> 00:26:53,680 但我有更好的提議 276 00:26:55,040 --> 00:26:56,240 跟我一起合作 277 00:26:56,880 --> 00:26:58,360 幫我升遷 278 00:26:58,440 --> 00:27:00,640 我就讓你免被停職 279 00:27:02,640 --> 00:27:04,760 我跟特金德是老... 280 00:27:08,720 --> 00:27:09,960 女士 281 00:27:10,360 --> 00:27:12,280 先生要我送妳回家 282 00:27:13,440 --> 00:27:14,560 請上車 283 00:27:27,720 --> 00:27:28,760 長官 284 00:27:30,560 --> 00:27:33,040 奈尼塔爾發生了什麼事? 285 00:30:52,760 --> 00:30:56,040 所以你的意思是說 羅波那凶手住在艾維納許的心裡? 286 00:30:56,120 --> 00:30:58,040 長官,下一個路口右轉 287 00:32:09,040 --> 00:32:11,040 沒錯,就是那條路 288 00:32:26,560 --> 00:32:29,960 乖乖睡,我的寶貝 289 00:32:32,400 --> 00:32:34,240 蒲瑞帕辛... 290 00:32:35,120 --> 00:32:36,960 娜塔莎格娃... 291 00:32:40,360 --> 00:32:41,680 艾維,這是你 292 00:32:43,240 --> 00:32:45,800 安格德潘迪特,我認識他 293 00:32:46,280 --> 00:32:48,280 -你當時在哪裡? -隔壁的咖啡館 294 00:32:48,360 --> 00:32:50,880 一瓶40毫升,另一瓶還有一半 295 00:32:50,960 --> 00:32:52,520 不,一定是羅波那 296 00:32:52,600 --> 00:32:55,520 艾卜哈,這一切 似乎與我的過往息息相關 297 00:32:55,600 --> 00:32:56,880 我是心理醫生... 298 00:32:56,960 --> 00:32:59,840 誰比心理醫生更會玩心理遊戲? 299 00:33:05,640 --> 00:33:08,520 我不知道,我的記憶好模糊,艾卜哈 300 00:33:11,600 --> 00:33:12,680 艾維,你還好嗎? 301 00:33:14,480 --> 00:33:16,440 這是我先生艾維納許 302 00:33:19,520 --> 00:33:22,360 我前幾天注意到他跛腳 303 00:33:22,440 --> 00:33:23,360 他好一點了嗎? 304 00:33:23,840 --> 00:33:24,920 好好照顧他 305 00:33:36,240 --> 00:33:37,440 西雅! 306 00:33:39,600 --> 00:33:40,640 西雅 307 00:33:45,080 --> 00:33:47,080 西雅 308 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 西雅 309 00:34:08,880 --> 00:34:10,080 西雅 310 00:34:11,920 --> 00:34:13,000 西雅 311 00:34:15,000 --> 00:34:16,040 西雅 312 00:34:20,160 --> 00:34:21,200 西雅 313 00:34:22,920 --> 00:34:24,320 西雅! 314 00:34:25,800 --> 00:34:26,880 西雅 315 00:34:43,920 --> 00:34:44,840 西雅 316 00:35:00,800 --> 00:35:01,840 艾維... 317 00:35:12,920 --> 00:35:14,280 左轉 318 00:35:25,080 --> 00:35:26,920 艾維,你在做什麼? 319 00:35:28,880 --> 00:35:30,560 長官…那輛車 320 00:35:39,320 --> 00:35:41,520 艾卜哈來這種地方做什麼? 321 00:35:49,840 --> 00:35:51,600 艾維,我得跟你談談 322 00:35:51,920 --> 00:35:53,400 你可不可以... 323 00:36:10,120 --> 00:36:12,360 -妳為何來這裡? -艾維,你在幹嘛? 324 00:36:12,440 --> 00:36:13,680 為什麼? 325 00:36:13,800 --> 00:36:16,880 -艾維,你弄得我好痛 -妳害她離開我 326 00:36:17,880 --> 00:36:19,320 雪莉離開了我 327 00:36:20,040 --> 00:36:21,120 都是妳的錯 328 00:36:22,200 --> 00:36:25,600 只要接近我的人,終究都會離開我 329 00:36:26,600 --> 00:36:29,960 先是爸爸,再來是雪莉 330 00:36:30,640 --> 00:36:32,080 雪莉! 331 00:36:32,880 --> 00:36:34,880 現在輪到妳走了 332 00:36:44,560 --> 00:36:46,160 你們都是羅波那 333 00:36:46,880 --> 00:36:49,280 都是羅波那 334 00:37:05,440 --> 00:37:07,160 通通都是羅波那 335 00:37:40,560 --> 00:37:42,600 西雅! 336 00:37:43,200 --> 00:37:44,280 西雅在哪裡? 337 00:37:45,520 --> 00:37:46,640 西雅? 338 00:37:49,160 --> 00:37:50,480 媽媽 339 00:37:57,520 --> 00:37:58,960 媽媽 340 00:38:13,640 --> 00:38:14,880 媽媽 341 00:38:18,320 --> 00:38:20,920 媽媽,我好想妳 342 00:38:24,400 --> 00:38:25,600 媽媽 343 00:38:48,640 --> 00:38:49,880 我們走 344 00:38:51,360 --> 00:38:52,520 走吧 345 00:39:13,320 --> 00:39:15,640 -艾卜哈 -卡比爾…艾維… 346 00:39:16,040 --> 00:39:17,080 艾維在那裡 347 00:39:17,160 --> 00:39:19,160 冷靜,我得跟妳說一件事,我剛發現了 348 00:39:19,280 --> 00:39:20,400 我不知道他怎麼搞的 349 00:39:20,480 --> 00:39:21,920 -艾卜哈,冷靜 -西雅跟他在一起 350 00:39:22,000 --> 00:39:23,080 西雅... 351 00:39:27,320 --> 00:39:28,640 媽媽 352 00:39:34,480 --> 00:39:35,560 站住 353 00:39:36,160 --> 00:39:37,480 不許動 354 00:39:45,120 --> 00:39:46,120 投降 355 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 西雅... 356 00:40:33,160 --> 00:40:34,640 爸爸 357 00:40:35,360 --> 00:40:36,640 我的辛巴 358 00:40:40,360 --> 00:40:41,360 過來 359 00:40:43,040 --> 00:40:44,880 -西雅 -艾卜哈 360 00:40:44,960 --> 00:40:45,960 西雅 361 00:40:46,440 --> 00:40:48,080 來爸爸這裡 362 00:40:48,160 --> 00:40:49,480 我好想妳 363 00:40:51,000 --> 00:40:52,360 我好想妳 364 00:40:53,280 --> 00:40:54,440 西雅 365 00:41:06,520 --> 00:41:08,400 艾維,你在做什麼? 366 00:41:08,480 --> 00:41:11,200 -艾維,這是我們的女兒,這是西雅 -他不是艾維納許 367 00:41:12,640 --> 00:41:14,160 他是妳先生的另外一個人格... 368 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 J 369 00:41:27,000 --> 00:41:29,480 -媽媽 -艾維,別傷害她 370 00:41:30,280 --> 00:41:31,960 -西雅 -等等,艾卜哈 371 00:41:33,120 --> 00:41:34,960 JP,帶蓋雅特里走,叫人來支援 372 00:41:35,040 --> 00:41:36,200 -他在哪裡? -好,走吧 373 00:41:36,320 --> 00:41:37,760 跟我來,快點 374 00:41:39,280 --> 00:41:41,200 長官,我檢查這邊 375 00:41:47,840 --> 00:41:49,120 西雅 376 00:41:49,520 --> 00:41:50,600 西雅 377 00:42:00,400 --> 00:42:02,040 媽媽 378 00:42:02,120 --> 00:42:03,080 西雅 379 00:42:06,680 --> 00:42:08,400 媽媽 380 00:42:10,760 --> 00:42:12,040 媽媽 381 00:42:12,920 --> 00:42:14,160 西雅 382 00:42:14,280 --> 00:42:15,360 媽媽 383 00:42:15,840 --> 00:42:16,960 西雅 384 00:42:17,800 --> 00:42:19,280 媽媽,救命 385 00:42:20,640 --> 00:42:22,120 媽媽 386 00:42:26,320 --> 00:42:27,560 J... 387 00:42:28,160 --> 00:42:29,160 放西雅走 388 00:42:49,360 --> 00:42:50,880 J,你不必這麼做 389 00:42:52,440 --> 00:42:54,640 關於你的事情我都知道了,我可以幫你 390 00:42:55,680 --> 00:42:57,360 沒有人會幫我 391 00:42:58,480 --> 00:43:00,000 你跟艾維納許都不會 392 00:43:02,280 --> 00:43:03,640 我一個人也沒有! 393 00:43:08,120 --> 00:43:09,400 我到底... 394 00:43:09,880 --> 00:43:11,680 到底要多少次在跌倒後站起來? 395 00:43:12,280 --> 00:43:13,440 到底要多少次? 396 00:43:13,520 --> 00:43:15,160 媽媽 397 00:43:15,280 --> 00:43:17,080 J,西雅是艾維納許的女兒 398 00:43:18,160 --> 00:43:21,120 想想要是西雅遭遇不測 艾維納許會怎麼樣 399 00:43:21,160 --> 00:43:22,640 艾維納許不會怎樣 400 00:43:23,520 --> 00:43:24,560 完全不會怎樣 401 00:43:25,920 --> 00:43:27,160 因為他一直都有我在 402 00:43:27,920 --> 00:43:29,640 從學生時期到現在 403 00:43:30,480 --> 00:43:31,960 一直都是我在保護他 404 00:43:34,640 --> 00:43:36,200 娜塔莎害我們必須打自己巴掌… 405 00:43:36,320 --> 00:43:37,600 當時由我來承受 406 00:43:39,360 --> 00:43:41,160 希曼舒死於火災,也是由我來承受 407 00:43:41,920 --> 00:43:42,960 爸… 408 00:43:44,400 --> 00:43:45,360 古飛… 409 00:43:46,320 --> 00:43:47,400 古飛… 410 00:43:48,120 --> 00:43:50,160 一直都是我 411 00:43:51,600 --> 00:43:54,240 從小到現在 412 00:43:55,040 --> 00:43:56,760 只有我必須面對黑暗… 413 00:43:58,120 --> 00:43:59,520 不是艾維納許 414 00:44:01,680 --> 00:44:03,720 艾維納許擁有一切 415 00:44:07,880 --> 00:44:10,720 我卻一無所有 416 00:44:10,800 --> 00:44:12,480 我明白你的痛苦 417 00:44:14,040 --> 00:44:15,160 這些人對不起你 418 00:44:16,040 --> 00:44:19,080 但你現在做的事情是不對的 419 00:44:19,160 --> 00:44:20,760 請聽我說 420 00:44:20,840 --> 00:44:23,760 放西雅走,她沒有傷害過你 421 00:44:23,840 --> 00:44:25,040 媽媽 422 00:44:26,760 --> 00:44:27,920 J… 423 00:44:28,760 --> 00:44:29,760 讓艾維納許出來… 424 00:44:30,680 --> 00:44:32,160 媽媽 425 00:44:32,240 --> 00:44:34,880 艾維納許,西雅需要你 426 00:44:34,960 --> 00:44:37,720 –只有你救得了她 –不! 427 00:44:46,880 --> 00:44:48,040 媽媽 428 00:44:49,000 --> 00:44:50,400 媽媽 429 00:44:51,960 --> 00:44:53,600 艾維納許,你記得嗎? 430 00:44:54,520 --> 00:44:55,640 西雅的六歲生日 431 00:44:57,360 --> 00:44:58,720 你給我看過照片 432 00:45:03,880 --> 00:45:05,360 她原本沒有笑 433 00:45:06,440 --> 00:45:08,720 你必須搔她癢才能逗她笑 434 00:45:10,600 --> 00:45:11,760 爸爸… 435 00:45:14,240 --> 00:45:15,520 你現在這麼做… 436 00:45:18,120 --> 00:45:19,680 就再也看不到她的笑容了 437 00:45:32,160 --> 00:45:35,400 艾維納許,西雅需要你 438 00:45:49,520 --> 00:45:50,520 西雅 439 00:45:53,080 --> 00:45:55,480 艾維納許,是你綁架西雅的 440 00:45:55,560 --> 00:45:57,440 你生病了,J是你的雙重人格 441 00:45:57,880 --> 00:46:00,560 艾維,看看她 442 00:46:00,640 --> 00:46:02,680 是我們的女兒,是西雅 443 00:46:04,120 --> 00:46:05,360 西雅… 444 00:46:21,320 --> 00:46:22,280 不… 445 00:46:30,720 --> 00:46:32,280 媽媽 446 00:46:36,240 --> 00:46:37,440 站住 447 00:46:46,400 --> 00:46:47,800 艾維… 448 00:46:47,880 --> 00:46:51,280 艾維,你答應要救回西雅 449 00:46:51,360 --> 00:46:53,400 你答應不會讓她遭遇不測,要救她回來 450 00:46:56,560 --> 00:46:58,960 艾維,你答應過我,不能食言 451 00:47:06,840 --> 00:47:07,920 爸爸… 452 00:47:10,760 --> 00:47:12,080 西雅 453 00:47:12,160 --> 00:47:13,280 西雅 454 00:47:15,960 --> 00:47:17,320 西雅 455 00:47:17,400 --> 00:47:18,360 聽著… 456 00:47:19,920 --> 00:47:21,240 別怕 457 00:47:21,320 --> 00:47:23,600 是我,是爸爸 458 00:47:24,120 --> 00:47:27,360 爸爸,我好怕你 459 00:47:28,360 --> 00:47:30,520 你怎麼了? 460 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 西雅,去找媽媽 461 00:47:57,000 --> 00:47:58,600 離我遠一點 462 00:48:00,000 --> 00:48:01,440 離我遠一點 463 00:48:04,040 --> 00:48:05,640 媽媽 464 00:48:30,200 --> 00:48:31,880 J,站住 465 00:48:32,560 --> 00:48:33,560 J… 466 00:48:36,400 --> 00:48:37,280 不行 467 00:48:47,680 --> 00:48:49,640 J,站住 468 00:48:53,520 --> 00:48:55,160 夠了 469 00:49:02,040 --> 00:49:03,880 別這樣,別逼我 470 00:49:06,160 --> 00:49:07,120 不要 471 00:49:22,840 --> 00:49:23,840 艾維納許,你好 472 00:49:23,920 --> 00:49:26,200 我叫克里希南穆爾西 473 00:49:43,840 --> 00:49:45,000 J,再見 474 00:49:51,960 --> 00:49:55,640 爸,別擔心艾維納許 我會一直保護他的 475 00:50:45,560 --> 00:50:46,560 德里高等法院 476 00:50:46,640 --> 00:50:49,760 艾卜哈,在這個案件裡 妳只是個受害者 477 00:50:49,840 --> 00:50:51,560 我們必須堅持這點 478 00:50:52,280 --> 00:50:53,240 明白嗎? 479 00:50:58,800 --> 00:51:01,080 我犯下的罪行都是出於自願 480 00:51:05,480 --> 00:51:06,760 艾卜哈,想清楚 481 00:51:06,840 --> 00:51:09,400 要不就選擇真相 482 00:51:09,920 --> 00:51:11,440 要不就選擇跟女兒在一起 483 00:51:11,880 --> 00:51:13,080 決定權在妳身上 484 00:51:19,920 --> 00:51:24,080 拿別人的命來拯救家人 485 00:51:24,160 --> 00:51:25,760 究竟是對是錯 486 00:51:25,840 --> 00:51:28,000 沒有人有答案 487 00:51:30,680 --> 00:51:34,680 雖然西雅回來了 她卻永遠不得跟艾維納許重聚 488 00:51:34,760 --> 00:51:36,840 但是西雅應該擁有一個家庭 489 00:51:37,200 --> 00:51:38,640 她需要一個家長 490 00:51:45,840 --> 00:51:48,800 而因為我說的謊言 西雅永遠會有那個家長 491 00:51:51,400 --> 00:51:53,240 因為我知道… 492 00:51:53,320 --> 00:51:55,080 家人最重要 493 00:51:56,000 --> 00:51:59,520 艾卜哈薩伯瓦爾的認罪聽證會要開始了 494 00:52:01,480 --> 00:52:04,880 精神健康照護中心 德里 495 00:52:04,960 --> 00:52:06,360 三年後 496 00:52:11,400 --> 00:52:12,640 髮型很漂亮 497 00:52:13,800 --> 00:52:15,960 狗狗的名字是她取的 498 00:52:17,640 --> 00:52:18,640 古飛 499 00:52:23,280 --> 00:52:24,480 她還記得 500 00:52:29,920 --> 00:52:31,680 我昨晚哄她入睡時 501 00:52:33,200 --> 00:52:37,760 她問我爸爸什麼時候會回家 502 00:52:38,680 --> 00:52:43,480 我們怎麼知道回來的人 是爸爸還是壞叔叔? 503 00:53:03,280 --> 00:53:05,400 艾卜哈,療程進行得很順利 504 00:53:06,400 --> 00:53:07,840 醫生很滿意… 505 00:53:09,760 --> 00:53:12,320 過去一年也沒發生什麼不好的事 506 00:53:12,400 --> 00:53:13,520 我知道 507 00:53:14,400 --> 00:53:15,320 我知道 508 00:53:16,320 --> 00:53:17,280 可是… 509 00:53:18,920 --> 00:53:21,680 我不知道我們是否準備好… 510 00:53:23,000 --> 00:53:24,120 知道嗎… 511 00:53:38,200 --> 00:53:40,280 他不在了,艾卜哈,他已經不在了 512 00:53:48,720 --> 00:53:49,840 好吧 513 00:53:57,040 --> 00:53:57,880 年度文化發表會 514 00:53:57,960 --> 00:54:00,800 接著上臺的是,來自我們的精神病院 515 00:54:00,880 --> 00:54:05,320 年度文化發表會的最後一位演出者 516 00:54:05,680 --> 00:54:08,520 艾維納許,快點,換你了 517 00:54:14,520 --> 00:54:18,200 知道嗎?我每次見到你 518 00:54:19,000 --> 00:54:21,600 都覺得你很神祕 519 00:54:23,840 --> 00:54:25,200 但我會幫你的 520 00:54:34,040 --> 00:54:35,720 準備好欣賞下一場演出 521 00:54:35,800 --> 00:54:38,680 請熱烈掌聲歡迎 522 00:54:38,760 --> 00:54:40,520 艾維納許薩伯瓦爾 523 00:57:34,680 --> 00:57:36,680 字幕翻譯: 鄭思齊 524 00:57:36,760 --> 00:57:38,760 創意監督 謝慧霓