1 00:00:07,000 --> 00:00:10,760 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,920 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΤΟΥ Δρα ΑΧΜΕΝΤ ΧΑΛΕΝΤ ΤΕΦΙΚ 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,720 Ποτέ δεν θα ξεχάσω τη στιγμή που είδα την έπαυλη Αλ Καντράουι. 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 Να είσαι φρόνιμος, Ιμπραΐμ. 5 00:00:44,480 --> 00:00:48,320 Με το ζόρι βρήκα αυτήν τη δουλειά. Μη με διώξουν εξαιτίας σου. 6 00:00:49,320 --> 00:00:53,280 ΜΑΝΣΟΥΡΑ, 1910 7 00:01:06,560 --> 00:01:07,440 Από εδώ. 8 00:01:07,520 --> 00:01:11,280 Παραξενεύτηκα που μας ξενάγησε ο ίδιος ο κύριος Καντράουι. 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,840 Κυρία Ιμπραΐμ, εδώ είναι το καθιστικό 10 00:01:15,280 --> 00:01:16,480 και η τραπεζαρία. 11 00:01:17,440 --> 00:01:19,800 Εδώ είναι ο ξενώνας. 12 00:01:35,360 --> 00:01:37,120 Εσείς θα κοιμάστε εδώ. 13 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 Η κουζίνα. 14 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Η καμινάδα. 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,480 Δεν τη χρησιμοποιούμε. 16 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 H Χαμντέγια, η οικονόμος. 17 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 Αυτή γνωρίζει όλους τους κανόνες. 18 00:02:25,080 --> 00:02:29,720 Σε αυτήν την οικία, θόρυβοι και ομιλίες απαγορεύονται. 19 00:03:01,960 --> 00:03:05,400 Δεν σου είπα ότι ο αφέντης δεν θέλει θορύβους; 20 00:03:05,480 --> 00:03:07,320 Συγγνώμη, μητέρα! 21 00:03:08,720 --> 00:03:11,360 -Τι είναι αυτό; -Σταμάτα τη φασαρία. Στο δωμάτιό σου! 22 00:03:11,440 --> 00:03:12,280 Να το πάλι! 23 00:03:13,040 --> 00:03:13,920 Δεν είναι τίποτα. 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,920 Μην τολμήσεις να πεις πως άκουσες κάτι! 25 00:03:35,360 --> 00:03:38,840 Κυρία Ιμπραΐμ, η Ναργκίς δεν τελείωσε το φαγητό της. 26 00:03:39,960 --> 00:03:41,080 Χόρτασα. 27 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 Άσε το πιάτο, είπα! 28 00:03:59,920 --> 00:04:01,600 Πάλι ακούω τον θόρυβο. 29 00:04:01,680 --> 00:04:04,800 Σιωπή! Έλα μαζί μου. 30 00:04:08,000 --> 00:04:09,440 Έλα μαζί μου! 31 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 Δεν σου είπα να μείνεις κάτω; 32 00:06:08,040 --> 00:06:10,400 Θεέ μου! Ποια είσαι εσύ; 33 00:06:11,600 --> 00:06:14,160 Η Σιράζ. Θες να παίξουμε; 34 00:06:20,760 --> 00:06:24,320 Ο αφέντης είναι καλός. Οποιοσδήποτε άλλος θα τους είχε σκοτώσει και τους δυο. 35 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 Μην το συζητάς. Ο Θεός συγχωρεί. 36 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 Πόσον καιρό θα την κρατά κλειδωμένη; 37 00:06:30,520 --> 00:06:33,160 Αν της συμβεί κάτι, θα είναι υπεύθυνος. 38 00:06:34,280 --> 00:06:37,800 Ευθύνη του πατέρα της θα 'ναι. Εκείνος το έσκασε. 39 00:06:37,880 --> 00:06:40,240 Και της μητέρας της, που γέννησε εκτός γάμου. 40 00:06:41,440 --> 00:06:43,640 Τι κάνεις εδώ, μικρέ; 41 00:06:47,080 --> 00:06:49,880 Συγγνώμη, σε πέρασα για δαίμονα. 42 00:06:50,760 --> 00:06:53,760 Η μητέρα λέει πως μόνο οι δαίμονες ζουν κάτω απ' τη γη. 43 00:06:54,880 --> 00:06:57,360 Εσύ χτυπούσες, έτσι δεν είναι; 44 00:06:57,840 --> 00:07:01,200 Ναι, χτυπάω όποτε χρειάζομαι κάτι. 45 00:07:01,760 --> 00:07:03,880 Ξέρω ότι σε κλείδωσε εδώ ο παππούς σου. 46 00:07:04,480 --> 00:07:08,640 Μην πεις σε κανέναν ότι με είδες. Αν το μάθει ο παππούς, θα με σκοτώσει! 47 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 Θες λίγα μούρα; 48 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 -Η θάλασσα στην Αλεξάνδρεια. -Τι είναι "θάλασσα"; 49 00:08:14,440 --> 00:08:16,880 Μια μεγάλη έκταση νερού με άμμο ολόγυρα. 50 00:08:16,960 --> 00:08:18,480 Έχεις πάει εκεί; 51 00:08:18,560 --> 00:08:19,400 Όχι. 52 00:08:19,480 --> 00:08:21,800 Η μητέρα είπε πως μπορώ να πάω όταν μεγαλώσω. 53 00:08:37,679 --> 00:08:38,799 Σκάσε! 54 00:08:39,360 --> 00:08:40,600 Σκασμός! 55 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 Σκασμός! 56 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 Μην κλαις. 57 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 Θέλω να βγω από δω μέσα! 58 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 Μπορείς να με βοηθήσεις; 59 00:08:58,680 --> 00:09:02,400 Θα κάνω τα πάντα για σένα. 60 00:09:03,880 --> 00:09:04,960 Τα πάντα; 61 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Έκανα αυτό που μου είπες. 62 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 Σίγουρα θα έρθει κάποιος να σου ανοίξει. 63 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 Σιράζ! 64 00:10:37,360 --> 00:10:39,640 Σιράζ! 65 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 Σιράζ, όχι! 66 00:10:43,160 --> 00:10:47,640 Σιράζ! 67 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 Σιράζ, όχι! 68 00:10:51,120 --> 00:10:53,000 Σιράζ! 69 00:10:56,760 --> 00:10:58,240 Σιράζ! 70 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 Ιμπραΐμ! 71 00:11:03,080 --> 00:11:06,040 Ιμπραΐμ! 72 00:11:07,440 --> 00:11:09,320 Ιμπραΐμ, μη μ' αφήνεις! 73 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 Ιμπραΐμ! 74 00:11:10,840 --> 00:11:11,760 Ιμπραΐμ… 75 00:11:11,840 --> 00:11:15,120 -Άνοιξέ της! -Ιμπραΐμ! 76 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 Ιμπραΐμ, μη μ' αφήνεις! 77 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 Σιράζ! 78 00:11:21,520 --> 00:11:23,040 Άνοιξέ της, μητέρα! 79 00:11:23,560 --> 00:11:28,080 Πάμε να φύγουμε! 80 00:11:28,160 --> 00:11:31,200 Τι κάνεις; Θέλω την κόρη μου! 81 00:11:31,280 --> 00:11:33,520 Κι εσύ είσαι δική μου κόρη! Δεν σ' αφήνω! 82 00:11:34,520 --> 00:11:35,680 Άνοιξέ της! 83 00:11:35,760 --> 00:11:39,040 Ιμπραΐμ, μη μ' αφήνεις! 84 00:11:40,280 --> 00:11:42,440 Μη μ' αφήνεις, Ιμπραΐμ! 85 00:11:43,000 --> 00:11:45,040 Ιμπραΐμ! 86 00:11:45,120 --> 00:11:48,960 Μη μ' αφήνεις, Ιμπραΐμ! 87 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 -Σιράζ! -Γρήγορα! 88 00:11:51,480 --> 00:11:52,640 Σιράζ! 89 00:11:54,160 --> 00:11:55,280 Σιράζ… 90 00:11:55,360 --> 00:11:58,560 Δεν υπήρχε κανείς μ' αυτό το όνομα στο σπίτι, κατάλαβες; 91 00:11:59,480 --> 00:12:02,640 Ιμπραΐμ, βοήθα με! 92 00:12:02,720 --> 00:12:06,800 Ιμπραΐμ, βοήθα με! 93 00:12:29,320 --> 00:12:32,200 Μια ζωή μάζευα χρήματα για να αγοράσω αυτό το σπίτι… 94 00:12:33,400 --> 00:12:35,080 και να τη θάψω. 95 00:12:35,880 --> 00:12:38,080 Ίσως να με συγχωρέσει που την εγκατέλειψα. 96 00:12:39,120 --> 00:12:40,640 Μα όταν αγόρασα το σπίτι, 97 00:12:42,320 --> 00:12:44,400 τελικά, δεν υπήρχε καν υπόγειο. 98 00:12:46,240 --> 00:12:48,560 Όταν έμαθα ότι την είδες κι εσύ, 99 00:12:49,280 --> 00:12:50,480 αναρωτήθηκα 100 00:12:51,040 --> 00:12:52,760 γιατί δεν εμφανίστηκε ποτέ σ' εμένα. 101 00:12:53,920 --> 00:12:57,800 Συνειδητοποίησα ότι δεν ήθελε, επειδή πιστεύει ότι την εγκατέλειψα. 102 00:12:58,640 --> 00:13:00,960 Δεν είχα άλλη επιλογή, παρά να πεθάνω όπως εκείνη. 103 00:13:01,720 --> 00:13:03,080 Ίσως έτσι να με συγχωρέσει. 104 00:13:04,520 --> 00:13:05,560 Ψάξε να τη βρεις. 105 00:13:06,840 --> 00:13:08,480 Ίσως να τα καταφέρεις… 106 00:13:09,640 --> 00:13:11,360 και να κάνεις αυτό που δεν έκανα εγώ. 107 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 ΠΩΣ ΘΑ ΞΕΦΟΡΤΩΘΩ ΤΗ ΣΙΡΑΖ; 108 00:13:33,360 --> 00:13:37,320 ΠΩΣ ΘΑ ΣΩΣΩ ΤΗ ΣΙΡΑΖ; 109 00:14:35,800 --> 00:14:40,360 Συνέχεια ευχόταν να πεθάνει νέος για να μη μου γίνει βάρος. 110 00:14:42,000 --> 00:14:44,880 Εγώ έλεγα πάντα ότι θα μας θάψει όλους! 111 00:14:45,520 --> 00:14:47,120 Αγαπημένε μου! 112 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 Ας αναπαυτεί η ψυχή του. 113 00:14:51,960 --> 00:14:54,680 Του φώναζα επειδή ανησυχούσα για εκείνον. 114 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 Σαν παιδί ήταν, σαν τον Ταχά. 115 00:15:03,320 --> 00:15:06,920 Τώρα είμαι κι εγώ σαν παιδί, χωρίς εκείνον! 116 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 Μου λείπει. Τον χρειάζομαι τόσο πολύ! 117 00:15:12,680 --> 00:15:13,840 Αχ, Ταλάτ! 118 00:15:14,960 --> 00:15:15,880 Τελείωσε! 119 00:15:15,960 --> 00:15:18,840 Ράιφα, δεν βρήκαμε πουθενά τον Ριφάτ. 120 00:15:42,600 --> 00:15:47,320 Δεν είναι τίποτα! Δεν είδα τίποτα! 121 00:16:36,160 --> 00:16:38,240 Ο 55ος νόμος του Ριφάτ: 122 00:16:39,560 --> 00:16:44,760 "Όλα μοιάζουν φυσιολογικά, ώσπου να τα αγγίξει ο Ριφάτ Ισμαΐλ". 123 00:18:17,160 --> 00:18:18,520 Έχω ξαναβρεθεί εδώ. 124 00:18:28,280 --> 00:18:31,720 Πού να πήγε; Ελπίζω να μην έπαθε κανένα κακό. 125 00:18:32,240 --> 00:18:36,480 Ηρέμησε. Προφανώς θα είναι κάπου με τη φίλη του. 126 00:18:45,320 --> 00:18:47,880 Ταχά! Τι έπαθες; Γιατί ούρλιαξες; 127 00:18:48,960 --> 00:18:49,880 Τίποτα. 128 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 Τι τίποτα μου λες; 129 00:19:36,600 --> 00:19:39,960 "Αγαπητέ Ριφάτ, ελπίζω να διαψεύστηκαν τα ταρό 130 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 και να μην έχασες κανέναν οικείο σου. 131 00:19:42,880 --> 00:19:47,600 Σου στέλνω την τελευταία κάρτα ταρό, που δεν πρόλαβα να διαβάσω. 132 00:19:48,080 --> 00:19:50,880 Δεν υπάρχει λόγος να ανησυχείς. Συμβολίζει το σπίτι. 133 00:19:51,520 --> 00:19:55,640 Ίσως η κάρτα να σου λέει να επιστρέψεις στο σπίτι, 134 00:19:55,720 --> 00:20:00,640 το οποίο θα έχεις κάνει ήδη. Περιμένω τα νέα σου. 135 00:20:00,720 --> 00:20:03,000 Σε χαιρετώ, Λούι". 136 00:20:20,120 --> 00:20:22,760 -Παρακαλώ; -Τον δρα Ριφάτ, παρακαλώ. 137 00:20:23,400 --> 00:20:24,520 Χοβάιντα; 138 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 Στο γραφείο είμαι. Δεν είναι εδώ. 139 00:20:27,000 --> 00:20:30,640 Σκεφτήκαμε πως ίσως ήταν μαζί σου. Μήπως ξέρεις πού πήγε; 140 00:20:31,120 --> 00:20:34,520 -Δεν τον βρήκαμε πουθενά. -Όχι, δεν ξέρω. 141 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 Ενημέρωσέ μας αν μάθεις κάτι, σε παρακαλώ. 142 00:20:37,520 --> 00:20:39,400 Στης Ράιφα θα είμαστε. 143 00:20:44,320 --> 00:20:45,440 ΕΝΑ 144 00:20:48,760 --> 00:20:50,800 ΔΥΟ 145 00:20:51,480 --> 00:20:53,040 ΤΡΙΑ 146 00:20:55,000 --> 00:20:57,160 ΤΕΣΣΕΡΑ 147 00:21:06,280 --> 00:21:11,720 ΕΝΝΕΑ 148 00:21:53,040 --> 00:21:54,600 Ταχά, είσαι καλά; 149 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 Ράιφα! 150 00:22:10,160 --> 00:22:12,800 Μπήκα και τον βρήκα να ζωγραφίζει αυτά. 151 00:22:12,880 --> 00:22:14,200 Τι είναι αυτά, Ταχά; 152 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 Την είδες ξανά; 153 00:22:20,160 --> 00:22:23,440 -Ταχά, απάντα μου! -Τι ανοησίες λες τώρα; 154 00:22:24,600 --> 00:22:27,640 Αυτή είναι η έπαυλη Αλ Καντράουι. 155 00:22:27,720 --> 00:22:31,160 Άσε τις ανοησίες. Μόλις έχασε τον πατέρα του, έχει παραισθήσεις. 156 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 Επαναλαμβάνατε την ιστορία και την πίστεψε. 157 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 Όπως τότε που θα πηδούσε απ' την ταράτσα! 158 00:22:35,520 --> 00:22:39,040 Ας πούμε ότι πίστεψε την ιστορία. Το σπίτι πώς το ζωγράφισε; 159 00:22:39,120 --> 00:22:41,440 Δεν το έχει δει ποτέ. 160 00:22:41,520 --> 00:22:44,720 Την είδα κι εγώ, τη μέρα που μπήκα στο νοσοκομείο. 161 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 Τι; 162 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 Τι θέλει από μας η μέγαιρα; 163 00:22:49,880 --> 00:22:54,120 Ο Ρεντά μάς όρκισε να μην ξαναπάμε ποτέ να τη δούμε! 164 00:22:54,200 --> 00:22:57,200 Κι ο Ταλάτ… Εκείνη θα φταίει που… 165 00:22:57,280 --> 00:23:01,160 Άρα η Σιράζ θέλει τα παιδιά με τα οποία έπαιζε παλιά. 166 00:23:01,240 --> 00:23:04,320 Για να μας σκοτώσει έναν προς έναν; 167 00:23:06,040 --> 00:23:09,280 Μόνο εμείς μείναμε. Τίνος σειρά είναι τώρα; 168 00:23:09,920 --> 00:23:13,680 Ο Ριφάτ. Προφανώς πήγε στο σπίτι! 169 00:23:13,760 --> 00:23:17,600 Ελχάμ, θα κλείσεις το στόμα σου να σκεφτούμε τι θα κάνουμε; 170 00:23:17,680 --> 00:23:19,600 Πάμε στην έπαυλη να τον σώσουμε. 171 00:23:19,680 --> 00:23:22,120 Έχεις παλαβώσει; Θα πάμε σ' εκείνη; 172 00:23:22,200 --> 00:23:26,080 Λες να μην μπορεί να έρθει εκείνη εδώ; Αν φοβάσαι, μείνε με τα παιδιά! 173 00:23:26,160 --> 00:23:28,040 Μάζεψε τη γλώσσα σου! Δεν φοβάμαι. 174 00:23:28,120 --> 00:23:29,000 Φοβάσαι! 175 00:23:29,080 --> 00:23:32,840 Όλο παριστάνεις τον γενναίο, μα εσύ πρώτος το βάζεις στα πόδια! 176 00:23:32,920 --> 00:23:37,520 Για μένα το λες αυτό, Ράιφα; Ο Θεός να σε συγχωρέσει. 177 00:23:37,600 --> 00:23:39,920 Πάμε στην έπαυλη να βρούμε τον Ριφάτ. 178 00:23:40,000 --> 00:23:42,160 Ελπίζω να γυρίσουμε αυτήν τη φορά. 179 00:23:42,240 --> 00:23:43,400 Πάμε. 180 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 Ο 65ος νόμος του Ριφάτ: 181 00:23:49,840 --> 00:23:54,200 "Η εξαφάνιση του τέρατος είναι πιο τρομακτική κι απ' το ίδιο το τέρας". 182 00:24:31,200 --> 00:24:32,120 Φτου και βγαίνω! 183 00:24:33,040 --> 00:24:34,400 -Όχι ακόμη! -Όχι ακόμη! 184 00:24:37,240 --> 00:24:38,200 Φτου και βγαίνω! 185 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 -Όχι ακόμη! -Όχι ακόμη! 186 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 Κρύψε την ουρά σου, πουλάκι! 187 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 Σ' έπιασα, Ριφάτ! 188 00:25:07,360 --> 00:25:12,480 Βγείτε, παιδιά! Ως συνήθως, ο Ριφάτ δεν ξέρει να παίζει κρυφτό. 189 00:25:12,560 --> 00:25:13,960 Τα φυλάει ο Ριφάτ! 190 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 Φτου και βγαίνω. 191 00:25:22,120 --> 00:25:23,480 Φτου και βγαίνω. 192 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 Φτου και βγαίνω. 193 00:25:49,960 --> 00:25:54,040 Αν ήξερα ότι το κρυφτούλι θα αποδεικνυόταν κρίσιμο κάποια μέρα, 194 00:25:56,400 --> 00:25:58,920 θα είχα αφοσιωθεί σ' αυτό κι όχι στην ιατρική. 195 00:26:01,800 --> 00:26:05,120 Αυτή ακριβώς είναι η ζωή ενός ήρωα της ελληνικής μυθολογίας. 196 00:26:06,600 --> 00:26:08,000 Όπως ο Σίσυφος. 197 00:26:08,880 --> 00:26:12,160 Κάθε φορά που φτάνει στην κορυφή, ο βράχος κυλά πάλι κάτω. 198 00:26:14,360 --> 00:26:16,720 Κάθε λύση που βρίσκω αποδεικνύεται λάθος. 199 00:26:18,960 --> 00:26:21,120 Μα ο Σίσυφος γέλασε τον θεό του θανάτου. 200 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 Λοιπόν, Ριφάτ; 201 00:26:26,960 --> 00:26:28,120 Tι έχεις κάνει; 202 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 Μόνο το σιντριβάνι παραμένει στη θέση του. 203 00:29:22,760 --> 00:29:27,680 Όλον αυτόν τον καιρό, το μόνο που ήθελες από μένα ήταν να σε σώσω. 204 00:29:30,920 --> 00:29:32,200 Πόσο ανόητος είμαι. 205 00:29:35,000 --> 00:29:36,120 Δεν το κατάλαβα. 206 00:30:16,480 --> 00:30:17,520 Ριφάτ! 207 00:30:18,280 --> 00:30:20,760 Τι θέλετε εσείς εδώ; 208 00:30:20,840 --> 00:30:23,640 Ήρθαμε να σε βρούμε. Δεν θα σ' αφήναμε μόνο. 209 00:30:24,400 --> 00:30:28,360 -Θα μας σκοτώσει; -Την είδες, Ριφάτ; 210 00:30:28,440 --> 00:30:33,000 Μην ανησυχείτε. Δεν θα εμφανιστεί ποτέ ξανά σε κανέναν. Ακολουθήστε με! 211 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 Το… 212 00:30:48,240 --> 00:30:49,360 Ράιφα; 213 00:30:52,080 --> 00:30:53,240 Ελχάμ; 214 00:30:56,640 --> 00:30:57,800 Ράιφα! 215 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Ριφάτ! 216 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 Ριφάτ! 217 00:31:04,280 --> 00:31:06,200 Βοήθα με, Ριφάτ! 218 00:31:06,880 --> 00:31:08,080 Πώς βρέθηκες εκεί πάνω; 219 00:31:08,160 --> 00:31:09,800 Βοήθεια! Θα πεθάνω! 220 00:31:10,560 --> 00:31:16,080 Μην κουνηθείς. Δεν θ' αντέξει το σχοινί. Θα σπάσει και θα πέσεις. 221 00:31:16,560 --> 00:31:17,840 Στάσου. 222 00:31:17,920 --> 00:31:19,640 Κάνε γρήγορα! 223 00:31:21,000 --> 00:31:23,720 Γρήγορα, Ριφάτ! 224 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 Άντε, Ριφάτ! 225 00:31:45,600 --> 00:31:48,280 Ριφάτ! 226 00:31:51,600 --> 00:31:52,440 Ριφάτ! 227 00:31:57,880 --> 00:32:00,680 Τι να κάνω, Ριφάτ; Βοήθα με, σε παρακαλώ! 228 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 Ελχάμ… 229 00:32:03,080 --> 00:32:06,640 Μείνε ακίνητη. Η κίνηση τα προκαλεί. 230 00:32:07,120 --> 00:32:08,560 Φοβάμαι πάρα πολύ! 231 00:32:09,360 --> 00:32:10,400 Κάνε κάτι! 232 00:32:11,040 --> 00:32:12,440 Μην κουνιέσαι. 233 00:32:19,240 --> 00:32:20,160 Ελχάμ! 234 00:32:24,800 --> 00:32:28,160 Ριφάτ! Βοήθεια! 235 00:32:28,240 --> 00:32:29,520 Ράιφα! 236 00:32:29,600 --> 00:32:31,240 -Βοήθα με! -Μη φοβάσαι! 237 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 Θα σε βοηθήσω. 238 00:33:02,440 --> 00:33:03,480 Ράιφα. 239 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Ράιφα; 240 00:33:08,000 --> 00:33:09,200 Ράιφα! 241 00:34:21,400 --> 00:34:22,560 Κατέβα κάτω, Ριφάτ. 242 00:34:23,600 --> 00:34:27,120 Άσε με, Μάγκι. Πρέπει να πεθάνω όπως κι εκείνοι. 243 00:34:28,199 --> 00:34:29,639 Η Ράιφα, η Ελχάμ, ο Μεντχάτ. 244 00:34:34,920 --> 00:34:35,880 Είναι νεκροί. 245 00:34:41,040 --> 00:34:43,000 -Δεν είναι κανείς εδώ. -Είναι νεκροί. 246 00:34:43,080 --> 00:34:44,880 Πρέπει να έχεις παραισθήσεις. 247 00:34:49,800 --> 00:34:51,280 Βρήκα το πτώμα της Σιράζ, 248 00:34:53,480 --> 00:34:55,160 μα η ψυχή της αρνείται να ησυχάσει. 249 00:34:58,880 --> 00:35:00,000 Δεν καταλαβαίνω. 250 00:35:03,200 --> 00:35:07,920 Θα τρελαθώ! Κάποιος θέλει να τρελαθώ, Μάγκι. 251 00:35:08,000 --> 00:35:09,960 Ηρέμησε, για να σκεφτείς καθαρά. 252 00:35:11,960 --> 00:35:16,320 Αν πράγματι βρήκες το πτώμα, τότε, γιατί συμβαίνει αυτό; 253 00:35:21,640 --> 00:35:22,600 Με φανέρωσες! 254 00:35:23,240 --> 00:35:25,480 Φαινόταν το σακούλι με τα μούρα απ' την κουρτίνα! 255 00:35:25,560 --> 00:35:28,240 Προσπάθησα να σε βοηθήσω, αλλά είσαι χαζός! 256 00:35:30,040 --> 00:35:31,840 Σιράζ, περίμενε! 257 00:35:31,920 --> 00:35:32,800 Η Σιράζ… 258 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Η Σιράζ… 259 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 προσπαθούσε να με βοηθήσει τόσον καιρό. 260 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 Σιράζ! 261 00:36:02,720 --> 00:36:07,640 Ριφάτ, προσπάθησα, μα δεν μ' άφηνε εκείνος. 262 00:36:07,720 --> 00:36:09,440 Με μετέτρεψε σε τέρας. 263 00:36:11,040 --> 00:36:13,680 Σε εμπόδισα να πας το πτώμα σε λάθος μέρος. 264 00:36:16,040 --> 00:36:17,240 Σε οδήγησα στη σπηλιά. 265 00:36:18,360 --> 00:36:22,320 Εσύ έστειλες τον Ταχά στην ταράτσα; 266 00:36:22,400 --> 00:36:26,400 Δεν θα τον άφηνα να πεθάνει. Περίμενα να τον ακολουθήσεις. 267 00:36:26,480 --> 00:36:31,760 Μα εσύ δεν ήθελες να με δεις. Αναγκάστηκα να το κάνω. Σε προειδοποίησα. 268 00:36:32,640 --> 00:36:33,920 Έγραψα "θάνατος". 269 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 ΘΑΝΑΤΟΣ 270 00:36:34,920 --> 00:36:38,280 Προσπάθησα να προειδοποιήσω τη Χοβάιντα κι έλυσα τον Ρεντά για να σε σώσει. 271 00:36:39,440 --> 00:36:42,440 Ο εφιάλτης σε κλειδώνει στον λαβύρινθο. 272 00:36:42,520 --> 00:36:45,560 Δεν έχεις αναρωτηθεί πώς ξυπνούσες κάθε φορά; 273 00:36:45,640 --> 00:36:47,040 Ριφάτ! 274 00:36:49,240 --> 00:36:53,800 Ο λαβύρινθος είναι στο μυαλό σου. Ποτέ μην το εγκαταλείψεις, Ριφάτ. 275 00:36:54,680 --> 00:36:57,480 Το μυαλό σου είναι σημαντικότερο απ' ό,τι νομίζεις. 276 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 Γιατί δεν με προειδοποίησες; 277 00:37:05,840 --> 00:37:07,720 Γιατί δεν είπες κάτι απ' την αρχή; 278 00:37:08,560 --> 00:37:13,400 Δεν μπορούσα να σου μιλήσω όσο ήμουν κλειδωμένη στο υπόγειο, Ριφάτ. 279 00:37:15,240 --> 00:37:16,880 Καλά σε κατάλαβα. 280 00:37:18,800 --> 00:37:20,760 Ποιος κρύβεται πίσω απ' όλα αυτά, τότε; 281 00:37:27,280 --> 00:37:28,240 Ο Λούσιφερ. 282 00:37:31,880 --> 00:37:33,040 Ο Λούσιφερ; 283 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Ο διάβολος; 284 00:37:39,000 --> 00:37:40,720 Αντίο, Ριφάτ. 285 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Σιράζ… 286 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 Σιράζ, περίμενε. 287 00:37:46,160 --> 00:37:51,360 Δεν μπορώ. Το τίμημα που θα πληρώσω επειδή σου μίλησα… 288 00:37:52,440 --> 00:37:57,720 είναι να χαθώ για πάντα. 289 00:38:00,800 --> 00:38:02,640 Δεν μπορούμε να είμαστε μαζί. 290 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Μα θα συνεχίσω να σ' αγαπώ… 291 00:38:09,760 --> 00:38:10,600 για πάντα. 292 00:38:19,360 --> 00:38:22,640 Μάγκι. 293 00:38:24,360 --> 00:38:25,520 Μάγκι; 294 00:39:38,600 --> 00:39:43,560 Είστε συγγενής; Όλοι ξέρουν ότι το μέρος είναι στοιχειωμένο. Ο Θεός να μας φυλά. 295 00:40:03,960 --> 00:40:07,320 ΣΙΡΑΖ ΑΛ ΚΑΝΤΡΑΟΥΙ 296 00:40:12,080 --> 00:40:14,760 Τόσα χρόνια όλοι αρνούνταν την ύπαρξή της. 297 00:40:16,720 --> 00:40:17,760 Μαζί κι εγώ. 298 00:40:20,360 --> 00:40:23,240 Το ελάχιστο που μπορώ να κάνω για να εξιλεωθώ. 299 00:40:32,760 --> 00:40:37,360 Δώστε τη σ' εμένα, κύριε! Καλώς ορίσατε! 300 00:40:44,720 --> 00:40:46,320 Είστε ο δρ Ριφάτ; 301 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Όχι. 302 00:40:49,080 --> 00:40:50,640 Ξέρετε πότε θα επιστρέψει; 303 00:40:53,480 --> 00:40:55,000 Το σπίτι μου είναι στοιχειωμένο 304 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 και μου είπαν ότι είναι ειδικός σ' αυτά. 305 00:40:59,440 --> 00:41:01,040 Θα του το πω όταν επιστρέψει. 306 00:41:01,760 --> 00:41:02,920 Τότε, ποιος είστε εσείς; 307 00:41:03,760 --> 00:41:05,640 Μοιάζετε με τη φωτογραφία στην εφημερίδα. 308 00:41:06,960 --> 00:41:07,800 Φάντασμα είμαι. 309 00:41:11,160 --> 00:41:15,280 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΟΥΕΝΤΣΟΝ 310 00:41:22,720 --> 00:41:24,760 Σίγουρα δεν θες να σε πάω στο αεροδρόμιο; 311 00:41:26,560 --> 00:41:28,440 Ξέρεις ότι μισώ τους αποχαιρετισμούς. 312 00:41:29,400 --> 00:41:30,360 Θα σε δω σύντομα. 313 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 Θες ακόμη να με δεις; 314 00:41:33,800 --> 00:41:37,640 Αυτήν τη φορά επιζήσαμε. Ποιος ξέρει τι θα γίνει την επόμενη; 315 00:41:39,000 --> 00:41:40,600 Πες της να περιμένει. 316 00:41:42,000 --> 00:41:43,280 Πες της ότι την αγαπάς. 317 00:41:47,520 --> 00:41:48,920 Να έχεις καλή πτήση. 318 00:41:52,800 --> 00:41:53,840 Τι; 319 00:41:55,000 --> 00:41:57,520 Ακόμη πιστεύεις ότι λέω το αντίθετο απ' ό,τι σκέφτομαι; 320 00:41:57,600 --> 00:41:59,520 Δεν θα ήσουν ο Ριφάτ διαφορετικά. 321 00:42:00,400 --> 00:42:03,720 Μα δεν θέλω πια να μαντεύω τι σκέφτεσαι. 322 00:42:04,520 --> 00:42:07,120 Η μόνη λύση είναι να μιλήσεις. 323 00:42:19,280 --> 00:42:22,160 Όταν μπορέσεις να μιλήσεις, η Σκοτία δεν είναι μακριά. 324 00:42:26,680 --> 00:42:30,360 Ριφάτ Ισμαΐλ: καθηγητής και ιατρός αιματολόγος, 325 00:42:31,400 --> 00:42:32,840 και μεγάλος ανόητος. 326 00:42:40,680 --> 00:42:42,760 Ποτέ δεν θα πάψω να σ' αγαπώ, Μάγκι. 327 00:42:43,800 --> 00:42:46,640 Μέχρι να σβήσουν τ' άστρα και να εξαφανιστούν οι κόσμοι. 328 00:43:09,800 --> 00:43:13,520 Χοβάιντα, δεν ξέρω τι να πω. 329 00:43:16,440 --> 00:43:17,280 Λυπάμαι. 330 00:43:18,760 --> 00:43:19,960 Για τι πράγμα; 331 00:43:20,040 --> 00:43:21,320 Για όλα. 332 00:43:22,280 --> 00:43:25,720 Επειδή ήμουν ο λόγος να υποφέρεις και για το φέρσιμό μου. 333 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Ξέρω ότι φέρομαι απαίσια ενίοτε. 334 00:43:29,080 --> 00:43:30,720 Μην το κάνεις αυτό, Ριφάτ. 335 00:43:31,280 --> 00:43:33,840 Δεν μπόρεσες να μ' αγαπήσεις και δεν πειράζει. 336 00:43:35,160 --> 00:43:38,200 Αν ελέγχαμε τις καρδιές μας, όλοι θα ήμασταν ευτυχισμένοι. 337 00:43:42,320 --> 00:43:43,920 Ήρθε και με βρήκε η Μάγκι… 338 00:43:45,120 --> 00:43:46,760 και μου έδωσε αυτήν τη βέρα. 339 00:43:49,680 --> 00:43:51,200 Είπε ότι δεν της έκανε. 340 00:43:56,640 --> 00:43:58,200 Ούτε σ' εμένα κάνει. 341 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 Παραήταν σφιχτή, 342 00:44:04,320 --> 00:44:05,920 αλλά ντρεπόμουν να το πω. 343 00:44:07,480 --> 00:44:08,800 Τώρα πια δεν ντρέπομαι. 344 00:44:11,560 --> 00:44:13,120 Να προσέχεις, Ριφάτ. 345 00:44:38,760 --> 00:44:40,240 Ο Λούσιφερ αυτοπροσώπως. 346 00:44:41,840 --> 00:44:43,280 Τι να το θέλει το μυαλό μου; 347 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 Θα έπρεπε να χαίρομαι. 348 00:44:47,480 --> 00:44:51,280 Φαίνεται πως έχω τα προσόντα για να κατακτήσω τον κόσμο. 349 00:44:52,200 --> 00:44:54,520 Δυστυχώς, δεν ξέρω πώς γίνεται αυτό. 350 00:44:55,600 --> 00:44:57,040 Η τρανότερη απόδειξη 351 00:44:57,760 --> 00:44:59,840 ότι είμαι ο πιο άτυχος στον κόσμο. 352 00:45:08,720 --> 00:45:09,600 Παράξενε! 353 00:45:10,320 --> 00:45:11,360 Παράξενε! 354 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 Τι έπαθες, Ριφάτ; 355 00:45:14,280 --> 00:45:16,480 Πάντα σου παίρνει μια ώρα ν' ανοίξεις! 356 00:45:17,960 --> 00:45:19,600 Τι κάνετε; 357 00:45:21,720 --> 00:45:22,560 Φτάνει! 358 00:45:40,760 --> 00:45:44,280 Να σου πω ένα μυστικό, θείε Ριφάτ; Αλλά δεν πρέπει να το πεις πουθενά. 359 00:45:46,040 --> 00:45:47,080 Δεν θα το πω. 360 00:45:47,160 --> 00:45:50,440 Δεν βλέπω πια το κοριτσάκι με το άσπρο φόρεμα. 361 00:45:52,720 --> 00:45:54,160 Σιράζ τη λένε, Ταχά. 362 00:45:55,120 --> 00:45:56,320 Σιράζ Αλ Καντράουι. 363 00:46:03,440 --> 00:46:05,080 Φτου και βγαίνω! 364 00:46:05,160 --> 00:46:06,560 -Όχι ακόμη! -Όχι ακόμη! 365 00:46:08,080 --> 00:46:09,120 Φτου και βγαίνω! 366 00:46:09,200 --> 00:46:11,040 -Όχι ακόμη! -Όχι ακόμη! 367 00:46:13,000 --> 00:46:14,320 Φτου και βγαίνω! 368 00:46:14,400 --> 00:46:16,360 -Όχι ακόμη! -Όχι ακόμη! 369 00:46:17,200 --> 00:46:18,560 Φτου και βγαίνω! 370 00:46:18,640 --> 00:46:20,200 -Όχι ακόμη! -Όχι ακόμη! 371 00:46:21,200 --> 00:46:22,640 Φτου και βγαίνω! 372 00:46:25,120 --> 00:46:30,080 "Αγαπητέ Ριφάτ, αν το διαβάζεις αυτό, προφανώς είσαι ακόμη ζωντανός, 373 00:46:32,320 --> 00:46:34,280 κάτι που πάντα με χαροποιεί. 374 00:46:34,960 --> 00:46:36,680 Σου στέλνω ένα δωράκι. 375 00:46:38,120 --> 00:46:41,320 Τέλος τα παιχνίδια, αγαπητέ. 376 00:46:42,520 --> 00:46:44,680 Ίσως άλλα παιχνίδια, πιο διασκεδαστικά". 377 00:46:44,760 --> 00:46:46,680 Ο λαβύρινθος είναι το μυαλό σου. 378 00:46:47,840 --> 00:46:49,560 Ποτέ μην το εγκαταλείψεις, Ριφάτ. 379 00:46:49,640 --> 00:46:51,880 ΛΟΥΙ Σ. ΦΕΡ 380 00:46:51,960 --> 00:46:53,520 Ο Λούι είναι ο Λούσιφερ; 381 00:47:17,960 --> 00:47:22,600 Πρώτος νόμος του Ριφάτ, κατόπιν τροποποίησης: 382 00:47:23,520 --> 00:47:25,000 "Το παραφυσικό… 383 00:47:26,480 --> 00:47:27,680 σίγουρα υπάρχει". 384 00:47:27,760 --> 00:47:29,040 Φτου και βγαίνω! 385 00:47:29,120 --> 00:47:30,480 -Όχι ακόμη! -Όχι ακόμη! 386 00:47:31,520 --> 00:47:32,800 Φτου και βγαίνω! 387 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 -Όχι ακόμη! -Όχι ακόμη! 388 00:47:34,880 --> 00:47:36,440 Φτου και βγαίνω! 389 00:47:36,520 --> 00:47:38,280 -Όχι ακόμη! -Όχι ακόμη! 390 00:47:44,080 --> 00:47:45,600 Φτου και βγαίνω! 391 00:47:54,800 --> 00:47:55,880 Φτου και βγαίνω! 392 00:47:55,960 --> 00:47:57,280 -Όχι ακόμη! -Όχι ακόμη! 393 00:52:49,200 --> 00:52:54,200 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου