1 00:00:07,000 --> 00:00:10,760 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,920 TERINSPIRASI OLEH SERIAL BUKU KARYA DR. AHMED KHALED TAWFIK 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,720 Aku tak akan lupa kali pertama melihat rumah Al Khadrawy. 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 Kau harus jaga sikap, Ibrahim. 5 00:00:44,480 --> 00:00:48,320 Akhirnya aku berhasil dapat pekerjaan ini. Aku tak mau dipecat karenamu. 6 00:00:49,320 --> 00:00:53,280 MANSOURA, 1910 7 00:01:06,560 --> 00:01:07,440 Lewat sini. 8 00:01:07,520 --> 00:01:11,280 Aku merasa aneh Pak Khadrawy mengajak kami berkeliling rumah. 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,840 Dengar, Om Ibrahim, ini ruang tamu 10 00:01:15,280 --> 00:01:16,480 dan ruang makan. 11 00:01:17,440 --> 00:01:19,800 Ini kamar tamu. 12 00:01:35,240 --> 00:01:37,240 Kau akan tidur di sini. 13 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 Ini dapurnya. 14 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Ini cerobong asap. 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,480 Kami tak menggunakannya. 16 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 Ini Hamdeya, manajer rumah tangga. 17 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 Dia tahu semua aturannya. 18 00:02:25,080 --> 00:02:29,720 Di rumah ini dilarang berisik dan mengobrol. 19 00:03:01,960 --> 00:03:05,400 Bukankah sudah kubilang majikan tak suka kebisingan? 20 00:03:05,480 --> 00:03:07,320 Aku sungguh minta maaf, Ibu. 21 00:03:08,720 --> 00:03:11,360 - Apa itu? - Berhenti main-main. Pergilah ke kamarmu. 22 00:03:11,440 --> 00:03:12,280 Ada lagi! 23 00:03:13,040 --> 00:03:13,920 Bukan apa-apa. 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,920 Jangan berani bilang kau mendengar sesuatu. 25 00:03:35,360 --> 00:03:38,840 Om Ibrahim, Nargis belum menghabiskan makanannya. 26 00:03:39,960 --> 00:03:41,080 Aku kenyang. 27 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 Kubilang biarkan piringnya! 28 00:03:59,920 --> 00:04:01,600 Aku mendengar suara itu lagi. 29 00:04:01,680 --> 00:04:04,800 Diam. Ikuti aku. 30 00:04:08,000 --> 00:04:09,440 Ikuti aku. 31 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 Bukankah sudah kusuruh tetap di bawah? 32 00:06:08,040 --> 00:06:10,400 Demi Tuhan! Siapa kau? 33 00:06:11,600 --> 00:06:14,160 Aku Shiraz. Mau bermain denganku? 34 00:06:20,760 --> 00:06:24,320 Majikan baik. Jika orang lain, mereka berdua pasti sudah dibunuh. 35 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 Lupakan saja. Tuhan Maha Pengampun. 36 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 Berapa lama dia akan mengurungnya? 37 00:06:30,520 --> 00:06:33,160 Jika sesuatu terjadi kepadanya, dia akan bertanggung jawab. 38 00:06:34,280 --> 00:06:37,800 Itu akan jadi tanggung jawab ayahnya. Dia yang melarikan diri. 39 00:06:37,880 --> 00:06:40,240 Dan ibunya, yang punya anak di luar nikah. 40 00:06:41,440 --> 00:06:43,640 Nak! Sedang apa kau di sana? 41 00:06:47,080 --> 00:06:49,880 Maaf. Kukira kau iblis. 42 00:06:50,760 --> 00:06:53,760 Ibu bilang hanya iblis yang tinggal di bawah tanah. 43 00:06:54,880 --> 00:06:57,360 Kau yang mengetuk, ya? 44 00:06:57,840 --> 00:07:01,200 Ya, aku harus mengetuk tiap kali membutuhkan sesuatu. 45 00:07:01,760 --> 00:07:03,880 Aku tahu kakekmu mengurungmu. 46 00:07:04,480 --> 00:07:08,640 Jangan beri tahu siapa pun kau melihatku. Jika Kakek tahu, dia akan membunuhku. 47 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 Kau mau buah beri? 48 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 - Ini laut di Alexandria. - Apa itu "laut"? 49 00:08:14,440 --> 00:08:16,880 Sekumpulan air banyak yang dikelilingi pasir. 50 00:08:16,960 --> 00:08:18,440 Kau pernah ke sana? 51 00:08:18,520 --> 00:08:19,400 Belum. 52 00:08:19,480 --> 00:08:21,800 Ibu bilang aku bisa ke sana saat sudah cukup besar. 53 00:08:37,679 --> 00:08:38,799 Diam! 54 00:08:39,360 --> 00:08:40,600 Diam! 55 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 Diam! 56 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 Jangan menangis. 57 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 Aku ingin keluar dari sini. 58 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 Bisakah kau membantuku? 59 00:08:58,680 --> 00:09:02,400 Aku akan melakukan apa pun untukmu. 60 00:09:03,880 --> 00:09:04,960 Apa pun? 61 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Sudah kulakukan perintahmu. 62 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 Akan ada yang datang untuk membebaskanmu. 63 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 Shiraz! 64 00:10:37,360 --> 00:10:39,640 Shiraz! 65 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 Shiraz, tidak! 66 00:10:43,160 --> 00:10:47,640 Shiraz! 67 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 Shiraz, tidak! 68 00:10:51,120 --> 00:10:53,000 Shiraz! 69 00:10:56,760 --> 00:10:58,240 Shiraz! 70 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 Ibrahim! 71 00:11:03,080 --> 00:11:06,040 Ibrahim! 72 00:11:07,440 --> 00:11:09,320 Ibrahim, jangan tinggalkan aku! 73 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 Ibrahim! 74 00:11:10,840 --> 00:11:11,760 Ibrahim. 75 00:11:11,840 --> 00:11:15,120 - Keluarkan dia! - Ibrahim. 76 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 Ibrahim, jangan tinggalkan aku! 77 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 Shiraz! 78 00:11:21,520 --> 00:11:23,040 Keluarkan dia, Ibu! 79 00:11:23,560 --> 00:11:28,080 Ayo! 80 00:11:28,160 --> 00:11:31,200 Apa yang kau lakukan? Aku membutuhkan putriku. 81 00:11:31,280 --> 00:11:33,520 Kau juga putriku. Aku tak bisa meninggalkanmu! 82 00:11:34,520 --> 00:11:35,680 Keluarkan dia! 83 00:11:35,760 --> 00:11:39,040 Ibrahim, jangan tinggalkan aku! 84 00:11:40,280 --> 00:11:42,440 Jangan tinggalkan aku, Ibrahim! 85 00:11:43,000 --> 00:11:45,040 Ibrahim! 86 00:11:45,120 --> 00:11:48,960 Jangan tinggalkan aku, Ibrahim! 87 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 Shiraz! 88 00:11:50,720 --> 00:11:52,640 Shiraz! 89 00:11:54,160 --> 00:11:55,280 Shiraz… 90 00:11:55,360 --> 00:11:58,560 Tak ada yang bernama Shiraz di rumah, paham? 91 00:11:59,480 --> 00:12:02,640 Ibrahim, tolong aku! 92 00:12:02,720 --> 00:12:06,800 Ibrahim, tolong aku! 93 00:12:29,320 --> 00:12:32,200 Aku menabung seumur hidupku agar bisa membeli rumah ini 94 00:12:33,400 --> 00:12:35,080 dan mengubur dia. 95 00:12:35,880 --> 00:12:38,080 Mungkin dia bisa memaafkan perbuatanku. 96 00:12:39,120 --> 00:12:40,640 Tapi saat kubeli rumah itu, 97 00:12:42,320 --> 00:12:44,400 sepertinya tak ada rubanah sama sekali. 98 00:12:46,240 --> 00:12:48,560 Saat kudengar kau melihatnya, 99 00:12:49,280 --> 00:12:50,480 aku bertanya pada diriku, 100 00:12:51,040 --> 00:12:52,880 kenapa dia tak pernah muncul di depanku? 101 00:12:53,920 --> 00:12:57,800 Kusadari, dia tak menginginkanku karena dia pikir aku menelantarkannya. 102 00:12:58,640 --> 00:13:00,960 Aku tak punya pilihan selain mati seperti dia. 103 00:13:01,720 --> 00:13:03,080 Mungkin, dia akan memaafkanku. 104 00:13:04,520 --> 00:13:05,560 Carilah dia. 105 00:13:06,840 --> 00:13:08,480 Mungkin kau bisa menemukannya 106 00:13:09,640 --> 00:13:11,360 dan melakukan yang gagal kulakukan. 107 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 CARA MENYINGKIRKAN SHIRAZ? 108 00:13:33,360 --> 00:13:37,320 CARA MENYELAMATKAN SHIRAZ? 109 00:14:35,800 --> 00:14:40,360 Dahulu dia bilang ingin mati muda agar aku tak terbebani. 110 00:14:42,000 --> 00:14:44,880 Aku selalu bilang dia akan hidup lebih lama dari kami semua. 111 00:14:45,520 --> 00:14:47,120 Sayangku. 112 00:14:48,000 --> 00:14:49,200 Semoga jiwanya tenang. 113 00:14:51,960 --> 00:14:54,680 Aku sering membentaknya karena mengkhawatirkannya. 114 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 Dia seperti anak kecil, sama seperti Taha. 115 00:15:03,320 --> 00:15:06,920 Sekarang, aku seperti anak-anak tanpa dia. 116 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 Aku merindukannya. Aku sangat membutuhkannya! 117 00:15:12,680 --> 00:15:13,840 Talaat! 118 00:15:14,960 --> 00:15:15,880 Sudah selesai. 119 00:15:15,960 --> 00:15:18,840 Raeefa, kita tak bisa menemukan Refaat di mana pun. 120 00:15:42,600 --> 00:15:47,320 Bukan apa-apa! Aku tak melihat apa pun! 121 00:16:36,160 --> 00:16:38,240 Hukum Refaat ke-55. 122 00:16:39,560 --> 00:16:44,760 "Semuanya tampak normal sampai Refaat Ismail menyentuhnya." 123 00:18:17,160 --> 00:18:18,520 Aku di ruangan ini sebelumnya. 124 00:18:28,280 --> 00:18:31,720 Ke mana dia pergi? Kuharap tak terjadi hal buruk padanya. 125 00:18:32,240 --> 00:18:36,480 Tenanglah. Mungkin dia dan kekasihnya sedang berduaan di suatu tempat. 126 00:18:45,320 --> 00:18:47,880 Taha! Ada apa? Kenapa kau berteriak? 127 00:18:48,960 --> 00:18:49,880 Bukan apa-apa. 128 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 Apa maksudmu, "Bukan apa-apa"? 129 00:19:36,600 --> 00:19:39,960 "Kepada Refaat, kuharap tarot itu salah. 130 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 Dan kau tak kehilangan orang yang kau cintai. 131 00:19:42,880 --> 00:19:47,600 Kukirimkan kartu tarot terakhir yang tak sempat kubaca. 132 00:19:48,080 --> 00:19:50,880 Jangan khawatir. Kartunya melambangkan rumah. 133 00:19:51,520 --> 00:19:55,640 Mungkin kartu tarot menyuruhmu pulang, 134 00:19:55,720 --> 00:20:00,640 yang pasti sudah kau lakukan. Kirimkan kabarmu padaku. 135 00:20:00,720 --> 00:20:03,000 Salam, Louis." 136 00:20:20,120 --> 00:20:22,760 - Halo? - Bisa bicara dengan Dokter Refaat? 137 00:20:23,400 --> 00:20:24,520 Howaida? 138 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 Aku di kantornya. Refaat tak di sini. 139 00:20:27,000 --> 00:20:30,640 Kami pikir dia mungkin bersamamu. Kau tahu dia ke mana? 140 00:20:31,120 --> 00:20:34,520 - Kami tak bisa menemukannya. - Tidak. 141 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 Tolong beri tahu kami jika ada kabar. 142 00:20:37,520 --> 00:20:39,400 Kami di rumah Raeefa. 143 00:20:44,320 --> 00:20:45,440 SATU 144 00:20:48,760 --> 00:20:50,800 DUA 145 00:20:51,480 --> 00:20:53,040 TIGA 146 00:20:55,000 --> 00:20:57,160 EMPAT 147 00:21:06,280 --> 00:21:11,720 SEMBILAN 148 00:21:53,040 --> 00:21:54,600 Taha, kau baik-baik saja? 149 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 Raeefa! 150 00:22:10,160 --> 00:22:12,800 Aku masuk dan menemukan dia menggambar ini. 151 00:22:12,880 --> 00:22:14,200 Gambar apa ini, Taha? 152 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 Kau melihat dia lagi? 153 00:22:20,160 --> 00:22:23,440 - Taha, jawab aku! - Omong kosong apa itu? 154 00:22:24,600 --> 00:22:27,640 Itu rumah Al Khadrawy. 155 00:22:27,720 --> 00:22:31,160 Hentikan bualanmu. Anak itu baru kehilangan ayah dan dia berhalusinasi. 156 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 Kau ulangi cerita sampai dia percaya. 157 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 Sama seperti saat dia mencoba melompat dari atap. 158 00:22:35,520 --> 00:22:39,040 Anggaplah dia percaya cerita itu, bagaimana dia bisa menggambar rumahnya? 159 00:22:39,120 --> 00:22:41,440 Dia tak pernah melihatnya. 160 00:22:41,520 --> 00:22:44,720 Aku juga melihatnya saat aku dirawat di rumah sakit. 161 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 Apa? 162 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 Apa yang diinginkan gadis itu dari kita? 163 00:22:49,880 --> 00:22:54,120 Reda. Dia membuat kita bersumpah untuk tak menemuinya lagi. 164 00:22:54,200 --> 00:22:57,200 Talaat, pasti dia yang… 165 00:22:57,280 --> 00:23:01,160 Artinya Shiraz mengincar anak-anak yang pernah bermain dengannya. 166 00:23:01,240 --> 00:23:04,320 Apa dia ingin membunuh kita satu per satu? 167 00:23:06,040 --> 00:23:09,280 Hanya kita yang tersisa. Giliran siapa sekarang? 168 00:23:09,920 --> 00:23:13,680 Refaat. Dia pasti ke rumah itu. 169 00:23:13,760 --> 00:23:17,600 Elham, bisakah kau diam agar kita tahu harus bagaimana? 170 00:23:17,680 --> 00:23:19,600 Kita harus ke sana dan menyelamatkan Refaat. 171 00:23:19,680 --> 00:23:22,120 Kau sudah gila? Kau ingin kita ke sana? 172 00:23:22,200 --> 00:23:26,080 Kau pikir dia takkan kemari mendatangimu? Jika takut, di sini saja dengan anak-anak. 173 00:23:26,160 --> 00:23:29,000 - Jaga ucapanmu, Raeefa. Aku tak takut. - Kau takut! 174 00:23:29,080 --> 00:23:32,840 Kau selalu pura-pura berani, tapi kau yang pertama kabur. 175 00:23:32,920 --> 00:23:37,520 Aku begitu, Raeefa? Semoga Tuhan memaafkanmu! 176 00:23:37,600 --> 00:23:39,920 Ayo ke rumah Al Khadrawy untuk menjemput Refaat. 177 00:23:40,000 --> 00:23:42,760 - Semoga kita bisa kembali kali ini. - Ayo. 178 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 Hukum Refaat ke-65. 179 00:23:49,840 --> 00:23:54,200 "Hilangnya monster lebih menakutkan daripada monster itu sendiri." 180 00:24:31,200 --> 00:24:32,120 Siap atau tidak? 181 00:24:33,040 --> 00:24:34,400 - Belum! - Belum! 182 00:24:37,240 --> 00:24:38,200 Siap atau tidak? 183 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 - Belum! - Belum! 184 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 Sembunyikan ekor kalian, Burung! 185 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 Kena kau, Refaat! 186 00:25:07,360 --> 00:25:12,480 Keluarlah, Teman-teman! Seperti biasa, Refaat tak bisa main petak umpet. 187 00:25:12,560 --> 00:25:13,960 Refaat jaga! 188 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 Siap atau tidak? 189 00:25:22,120 --> 00:25:23,480 Siap atau tidak? 190 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 Siap atau tidak? 191 00:25:49,960 --> 00:25:54,040 Jika aku tahu petak umpet akan jadi sangat penting bagiku kelak, 192 00:25:56,400 --> 00:25:58,920 aku akan lebih fokus pada hal itu daripada obat. 193 00:26:01,800 --> 00:26:05,120 Ini kehidupan sempurna bagi pahlawan mitologi Yunani. 194 00:26:06,600 --> 00:26:08,000 Sama seperti Sisifos. 195 00:26:08,880 --> 00:26:12,160 Tiap kali dia mencapai puncak gunung, batu berguling ke bawah. 196 00:26:14,360 --> 00:26:16,720 Tiap kali aku menemukan solusi, ternyata itu salah. 197 00:26:18,960 --> 00:26:21,120 Namun Sisifos memperdaya dewa kematian. 198 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 Sekarang, Refaat, 199 00:26:26,960 --> 00:26:28,120 apa yang kau lakukan? 200 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 Hanya air mancur yang masih tersisa. 201 00:29:22,760 --> 00:29:27,680 Selama ini, yang kau inginkan dariku adalah menyelamatkanmu. 202 00:29:30,920 --> 00:29:32,200 Bodohnya aku! 203 00:29:35,000 --> 00:29:36,120 Aku tak mengerti. 204 00:30:16,480 --> 00:30:17,520 Refaat! 205 00:30:18,280 --> 00:30:20,760 Apa? Kenapa kau di sini? 206 00:30:20,840 --> 00:30:23,640 Kami datang mencarimu. Kami tak bisa meninggalkanmu sendirian. 207 00:30:24,400 --> 00:30:28,360 - Apa dia akan membunuh kita? - Kau melihatnya, Refaat? 208 00:30:28,440 --> 00:30:33,000 Jangan khawatir. Dia tak akan muncul lagi. Ikuti aku! 209 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 Itu… 210 00:30:48,240 --> 00:30:49,360 Raeefa! 211 00:30:52,080 --> 00:30:53,240 Elham! 212 00:30:56,640 --> 00:30:57,800 Raeefa! 213 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Refaat! 214 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 Refaat! 215 00:31:04,280 --> 00:31:06,200 Tolong aku, Refaat! 216 00:31:06,880 --> 00:31:08,080 Bagaimana bisa di atas? 217 00:31:08,160 --> 00:31:09,800 Tolong! Aku akan mati! 218 00:31:10,560 --> 00:31:16,080 Jangan bergerak! Talinya takkan kuat! Akan putus dan kau akan jatuh. 219 00:31:16,560 --> 00:31:17,840 Tunggu. 220 00:31:17,920 --> 00:31:19,640 Cepat! 221 00:31:21,000 --> 00:31:23,720 Cepat, Refaat! 222 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 Ayo, Refaat! 223 00:31:45,600 --> 00:31:48,280 Refaat! 224 00:31:51,600 --> 00:31:52,440 Refaat! 225 00:31:57,880 --> 00:32:00,680 Aku harus bagaimana, Refaat? Tolong aku! 226 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 Elham… 227 00:32:03,080 --> 00:32:06,640 Jangan bergerak. Gerakan memprovokasi mereka. 228 00:32:07,120 --> 00:32:08,560 Aku takut sekali, Refaat! 229 00:32:09,360 --> 00:32:10,400 Lakukan sesuatu! 230 00:32:11,040 --> 00:32:12,440 Jangan bergerak! 231 00:32:19,240 --> 00:32:20,160 Elham! 232 00:32:24,800 --> 00:32:28,160 Refaat! Tolong! 233 00:32:28,240 --> 00:32:29,520 Raeefa! 234 00:32:29,600 --> 00:32:31,240 - Tolong aku! - Jangan takut! 235 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 Aku akan menolongmu. 236 00:33:02,440 --> 00:33:03,480 Raeefa. 237 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Raeefa. 238 00:33:08,000 --> 00:33:09,200 Raeefa! 239 00:34:21,400 --> 00:34:22,560 Turunlah, Refaat. 240 00:34:23,600 --> 00:34:27,120 Biarkan, Maggie. Aku harus mati seperti mereka. 241 00:34:28,199 --> 00:34:29,639 Raeefa, Elham, dan Medhat. 242 00:34:34,920 --> 00:34:35,880 Mereka sudah mati. 243 00:34:41,040 --> 00:34:43,000 - Tak ada orang di sini. - Mereka mati. 244 00:34:43,080 --> 00:34:44,880 Ini pasti halusinasi. 245 00:34:49,800 --> 00:34:51,280 Aku menggali jasad Shiraz, 246 00:34:53,480 --> 00:34:55,160 tapi jiwanya menolak kedamaian. 247 00:34:58,880 --> 00:35:00,000 Aku tak mengerti! 248 00:35:03,200 --> 00:35:07,920 Aku mulai menjadi gila. Ada yang ingin aku menjadi gila, Maggie. 249 00:35:08,000 --> 00:35:09,960 Tenanglah, agar kau bisa berpikir jernih. 250 00:35:11,960 --> 00:35:16,320 Jika sudah menemukan mayatnya, kenapa ini terjadi? 251 00:35:21,640 --> 00:35:25,480 - Aku tertangkap karenamu. - Tas berinya tampak dari belakang tirai. 252 00:35:25,560 --> 00:35:28,240 Aku coba membantumu, tapi kau bodoh! 253 00:35:30,040 --> 00:35:31,880 Shiraz! Tunggu! 254 00:35:31,960 --> 00:35:32,800 Shiraz… 255 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Shiraz… 256 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 berusaha membantuku selama ini. 257 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 Shiraz! 258 00:36:02,720 --> 00:36:07,640 Refaat, aku sudah mencoba, tapi dia tak meninggalkanku. 259 00:36:07,720 --> 00:36:09,440 Dia mengubahku menjadi orang aneh. 260 00:36:11,040 --> 00:36:13,680 Aku mencegahmu membawa mayatnya ke tempat yang salah. 261 00:36:16,040 --> 00:36:17,240 Kutuntun kau ke gua. 262 00:36:18,360 --> 00:36:22,320 Kau membuat Taha berdiri di susuran? 263 00:36:22,400 --> 00:36:26,400 Aku tak akan membiarkannya mati. Aku menunggumu mengikutinya, 264 00:36:26,480 --> 00:36:31,760 tapi kau tak mau melihatku. Terpaksa. Aku sudah coba memperingatkanmu. 265 00:36:32,640 --> 00:36:33,920 Kutulis "Kematian" di dinding. 266 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 KEMATIAN 267 00:36:34,920 --> 00:36:38,280 Kucoba peringatkan Howaida dan bebaskan Reda agar dia bisa menyelamatkanmu. 268 00:36:39,440 --> 00:36:42,440 Mimpi buruk itu mengurungmu di labirin. 269 00:36:42,520 --> 00:36:45,560 Kau tak penasaran bagaimana kau selalu terbangun? 270 00:36:45,640 --> 00:36:47,040 Refaat! 271 00:36:49,240 --> 00:36:53,800 Labirin adalah pikiranmu. Jangan menyerah, Refaat. 272 00:36:54,680 --> 00:36:57,480 Pikiranmu lebih penting daripada dugaanmu. 273 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 Kenapa tak memperingatkanku? 274 00:37:05,840 --> 00:37:07,720 Kenapa tak mengatakan itu dari awal? 275 00:37:08,560 --> 00:37:13,400 Aku tak bisa bicara denganmu saat terkurung di rubanah, Refaat. 276 00:37:15,240 --> 00:37:16,880 Kukira itu kau. 277 00:37:18,800 --> 00:37:20,160 Lalu siapa dalang semua ini? 278 00:37:27,280 --> 00:37:28,240 Lucifer. 279 00:37:31,880 --> 00:37:33,040 Lucifer? 280 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Sang iblis? 281 00:37:39,000 --> 00:37:40,720 Sampai jumpa, Refaat! 282 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Shiraz… 283 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 Shiraz, tunggu. 284 00:37:46,160 --> 00:37:51,360 Aku tak bisa! Harga yang harus kubayar karena bicara denganmu 285 00:37:52,440 --> 00:37:57,720 adalah aku akan binasa selamanya. 286 00:38:00,800 --> 00:38:02,640 Kita tak bisa bersama, Refaat. 287 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Tapi aku akan tetap mencintaimu 288 00:38:09,760 --> 00:38:10,600 selamanya. 289 00:38:19,360 --> 00:38:22,640 Maggie. 290 00:38:24,360 --> 00:38:25,520 Maggie. 291 00:39:38,600 --> 00:39:43,560 Kau kerabat, Pak? Semua tahu tempat ini berhantu. Ya Tuhan, selamatkan kami. 292 00:40:03,960 --> 00:40:07,320 SHIRAZ AL KHADRAWY 293 00:40:12,080 --> 00:40:14,760 Selama bertahun-tahun, orang-orang menyangkal kehadirannya. 294 00:40:16,720 --> 00:40:17,760 Termasuk aku. 295 00:40:20,360 --> 00:40:23,240 Ini hal terkecil yang bisa kulakukan untuk membalasnya. 296 00:40:32,760 --> 00:40:37,360 Biar kubawakan, Pak. Selamat datang. 297 00:40:44,720 --> 00:40:46,320 Kau Dokter Refaat? 298 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Bukan. 299 00:40:49,080 --> 00:40:50,640 Kau tahu kapan dia akan kembali? 300 00:40:53,480 --> 00:40:55,000 Rumahku berhantu, 301 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 katanya dia ahli dalam hal ini. 302 00:40:59,440 --> 00:41:01,040 Akan kuberi tahu saat dia datang. 303 00:41:01,760 --> 00:41:02,920 Kalau begitu, siapa kau? 304 00:41:03,760 --> 00:41:05,640 Kau mirip fotonya di koran. 305 00:41:06,960 --> 00:41:07,800 Aku hantu. 306 00:41:11,160 --> 00:41:15,280 HOTEL WEDSSON 307 00:41:22,880 --> 00:41:24,760 Kau yakin tak mau kuantar ke bandara? 308 00:41:26,560 --> 00:41:28,440 Kau tahu aku benci perpisahan. 309 00:41:29,400 --> 00:41:30,360 Sampai jumpa lagi. 310 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 Kau masih ingin menemuiku? 311 00:41:33,800 --> 00:41:37,640 Kita selamat kali ini. Siapa yang tahu apa yang akan terjadi lain kali? 312 00:41:39,000 --> 00:41:40,600 Minta dia menunggu. 313 00:41:42,000 --> 00:41:43,280 Katakan kau mencintainya. 314 00:41:47,520 --> 00:41:48,920 Semoga penerbanganmu nyaman. 315 00:41:52,800 --> 00:41:53,840 Apa? 316 00:41:55,000 --> 00:41:57,520 Kau masih percaya aku mengatakan sebaliknya? 317 00:41:57,600 --> 00:41:59,520 Jika tidak, kau bukan Refaat. 318 00:42:00,400 --> 00:42:03,720 Tapi aku tak ingin menebak-nebak isi pikiranmu lagi. 319 00:42:04,520 --> 00:42:07,120 Satu-satunya solusi, adalah kau bicara. 320 00:42:19,280 --> 00:42:22,160 Saat kau bisa bicara, Skotlandia tak jauh. 321 00:42:26,680 --> 00:42:30,360 Refaat Ismail, profesor, dokter penyakit darah, 322 00:42:31,400 --> 00:42:32,840 dan seorang bajingan. 323 00:42:40,680 --> 00:42:42,760 Aku tak akan berhenti mencintaimu, Maggie. 324 00:42:43,800 --> 00:42:46,640 Sampai bintang-bintang terbakar habis dan dunia menghilang. 325 00:43:09,800 --> 00:43:13,520 Howaida, aku tak tahu harus berkata apa. 326 00:43:16,440 --> 00:43:17,280 Maafkan aku. 327 00:43:18,760 --> 00:43:19,960 Untuk apa? 328 00:43:20,040 --> 00:43:21,320 Untuk segalanya. 329 00:43:22,280 --> 00:43:25,720 Karena sudah jadi alasan penderitaanmu dan karena sikapku. 330 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Aku tahu sikapku kadang yang terburuk. 331 00:43:29,080 --> 00:43:30,720 Tak perlu minta maaf, Refaat. 332 00:43:31,280 --> 00:43:33,840 Kau tak bisa mencintaiku, dan itu tak apa-apa. 333 00:43:35,160 --> 00:43:38,200 Jika kita bisa mengendalikan hati, semua orang akan bahagia. 334 00:43:42,320 --> 00:43:43,920 Maggie datang beberapa hari lalu 335 00:43:45,120 --> 00:43:46,760 dan memberiku cincin ini. 336 00:43:49,680 --> 00:43:51,200 Dia bilang ukurannya tak pas. 337 00:43:56,640 --> 00:43:58,200 Ini juga tak muat di jariku. 338 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 Terlalu sempit. 339 00:44:04,320 --> 00:44:05,920 Aku terlalu malu mengatakannya. 340 00:44:07,480 --> 00:44:08,800 Sekarang tidak. 341 00:44:11,560 --> 00:44:13,120 Jaga dirimu, Refaat. 342 00:44:38,760 --> 00:44:40,240 Lucifer sendiri! 343 00:44:41,840 --> 00:44:43,280 Kenapa menginginkan pikiranku? 344 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 Aku harus bangga! 345 00:44:47,480 --> 00:44:51,280 Sepertinya pikiranku punya sesuatu untuk menguasai dunia. 346 00:44:52,200 --> 00:44:54,520 Sayangnya, aku tak tahu apa itu. 347 00:44:55,600 --> 00:44:57,040 Ini bukti terbesar 348 00:44:57,760 --> 00:44:59,840 bahwa aku orang paling sial di dunia ini. 349 00:45:08,720 --> 00:45:09,600 Aneh! 350 00:45:10,320 --> 00:45:11,360 Aneh! 351 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 Ada apa, Refaat? 352 00:45:14,280 --> 00:45:16,480 Kau selalu butuh waktu lama untuk membuka pintu! 353 00:45:17,960 --> 00:45:19,600 Apa kabar? 354 00:45:21,720 --> 00:45:22,560 Cukup! 355 00:45:40,760 --> 00:45:44,280 Boleh kuberi tahu sebuah rahasia? Tapi jangan beri tahu siapa pun. 356 00:45:46,040 --> 00:45:47,080 Tidak akan. 357 00:45:47,160 --> 00:45:50,440 Gadis dengan gaun putih itu sudah tak muncul lagi. 358 00:45:52,720 --> 00:45:54,160 Namanya Shiraz, Taha. 359 00:45:55,120 --> 00:45:56,320 Shiraz Al Khadrawy. 360 00:46:03,440 --> 00:46:05,080 Siap atau tidak? 361 00:46:05,160 --> 00:46:06,560 - Belum! - Belum! 362 00:46:08,080 --> 00:46:09,120 Siap atau tidak? 363 00:46:09,200 --> 00:46:11,040 - Belum! - Belum! 364 00:46:13,000 --> 00:46:14,320 Siap atau tidak? 365 00:46:14,400 --> 00:46:16,360 - Belum! - Belum! 366 00:46:17,200 --> 00:46:18,560 Siap atau tidak? 367 00:46:18,640 --> 00:46:20,200 - Belum! - Belum! 368 00:46:21,200 --> 00:46:22,640 Siap atau tidak? 369 00:46:25,120 --> 00:46:30,080 "Refaat, jika kau membaca ini, kau pasti masih hidup, 370 00:46:32,320 --> 00:46:34,280 dan itu selalu membuatku bahagia. 371 00:46:34,960 --> 00:46:36,680 Aku mengirimimu hadiah kecil. 372 00:46:38,120 --> 00:46:41,320 Tak ada permainan lagi, Sayang. 373 00:46:42,520 --> 00:46:44,680 Mungkin permainan lain yang lebih seru." 374 00:46:44,760 --> 00:46:46,680 Labirin adalah pikiranmu. 375 00:46:47,840 --> 00:46:49,560 Jangan menyerah, Refaat. 376 00:46:51,960 --> 00:46:53,520 Louis adalah Lucifer? 377 00:47:17,960 --> 00:47:22,600 Hukum pertama Refaat setelah perubahan. 378 00:47:23,520 --> 00:47:25,000 "Paranormal 379 00:47:26,480 --> 00:47:27,680 memang ada." 380 00:47:27,760 --> 00:47:29,040 Siap atau tidak? 381 00:47:29,120 --> 00:47:30,480 - Belum! - Belum! 382 00:47:31,520 --> 00:47:32,800 Siap atau tidak? 383 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 - Belum! - Belum! 384 00:47:34,880 --> 00:47:36,440 Siap atau tidak? 385 00:47:36,520 --> 00:47:38,280 - Belum! - Belum! 386 00:47:44,080 --> 00:47:45,600 Siap atau tidak? 387 00:47:54,800 --> 00:47:55,880 Siap atau tidak? 388 00:47:55,960 --> 00:47:57,280 - Belum! - Belum! 389 00:52:49,200 --> 00:52:54,200 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan