1 00:00:07,000 --> 00:00:10,760 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,920 ‎(ได้แรงบันดาลใจจากหนังสือชุดของ ‎ดร.อะห์เหม็ด คอลิด เตาฟีก) 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,400 ‎ผมไม่มีวันลืมครั้งแรกที่เห็น ‎คฤหาสน์อัลค็อดรอวี่ 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 ‎ลูกต้องเป็นเด็กดีนะ อิบรอฮิม 5 00:00:44,480 --> 00:00:48,320 ‎กว่าแม่จะได้งานนี้ ‎แม่ไม่อยากถูกไล่ออกเพราะลูกนะ 6 00:00:49,320 --> 00:00:53,280 ‎(มันซูเราะ ปี 1910) 7 00:01:06,560 --> 00:01:07,440 ‎ทางนี้ 8 00:01:07,520 --> 00:01:11,280 ‎ผมแปลกใจที่คุณค็อดรอวี่ ‎พาเราเดินชมบ้านเอง 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,840 ‎ฟังนะ แม่ของอิบรอฮิม ‎ตรงนี้คือพื้นที่นั่งเล่น 10 00:01:15,280 --> 00:01:16,480 ‎นี่ห้องทานอาหาร 11 00:01:17,440 --> 00:01:19,800 ‎นี่ห้องพักแขก 12 00:01:35,360 --> 00:01:37,120 ‎พวกเธอนอนที่นี่นะ 13 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 ‎นี่คือห้องครัว 14 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 ‎ส่วนนี่คือปล่องไฟ 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,480 ‎เราไม่ใช้มันแล้ว 16 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 ‎นี่คือฮัมฎียะ ผู้ดูแลบ้าน 17 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 ‎เธอรู้กฎทั้งหมดดี 18 00:02:25,080 --> 00:02:29,720 ‎และในบ้านหลังนี้ห้ามส่งเสียงดัง ‎หรือพูดคุยไร้สาระกัน 19 00:03:01,960 --> 00:03:05,480 ‎บอกแล้วใช่ไหม ‎ว่านายท่านไม่ชอบเสียงดัง 20 00:03:05,560 --> 00:03:06,920 ‎ผมขอโทษครับแม่ 21 00:03:08,720 --> 00:03:11,360 ‎- เสียงอะไรน่ะ ‎- เลิกป่วนแล้วกลับห้องซะ 22 00:03:11,440 --> 00:03:12,280 ‎มันดังอีกแล้ว 23 00:03:13,040 --> 00:03:13,920 ‎ไม่มีอะไรหรอก 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,920 ‎ห้ามพูดเด็ดขาดเลยนะ ‎ว่าลูกได้ยินเสียงอะไร 25 00:03:35,360 --> 00:03:38,840 ‎แม่อิบรอฮิม นาร์กีสยังกินข้าวไม่หมด 26 00:03:39,960 --> 00:03:41,080 ‎หนูอิ่มแล้ว 27 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 ‎ฉันบอกให้วางจานลง 28 00:03:59,920 --> 00:04:01,600 ‎ผมได้ยินเสียงนั่นอีกแล้ว 29 00:04:01,680 --> 00:04:04,800 ‎เงียบนะ แล้วตามแม่มา 30 00:04:08,000 --> 00:04:09,440 ‎ตามแม่มา 31 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 ‎บอกแล้วใช่ไหมว่าให้อยู่แต่ข้างล่าง 32 00:06:08,040 --> 00:06:10,400 ‎ให้ตายสิ เธอเป็นใครน่ะ 33 00:06:11,600 --> 00:06:14,160 ‎ฉันชื่อชิรอซ อยากเล่นกับฉันไหม 34 00:06:20,760 --> 00:06:24,320 ‎นายท่านน่ะใจดี ‎เป็นคนอื่นเขาคงฆ่าทิ้งทั้งคู่แล้ว 35 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 ‎ลืมเรื่องนั้นไปเถอะ ‎พระเจ้าทรงให้อภัยแล้ว 36 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 ‎เขาจะขังเธอไว้นานแค่ไหนกัน 37 00:06:30,520 --> 00:06:33,160 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ ‎เขาจะต้องรับผิดชอบ 38 00:06:34,280 --> 00:06:37,800 ‎พ่อของเธอต่างหากที่ต้องรับผิดชอบ ‎นายคนนั้นเลือกจะหนีไปเอง 39 00:06:37,880 --> 00:06:40,240 ‎ส่วนแม่เธอก็ดันมาท้อง ‎กับคนที่ไม่ใช่สามี 40 00:06:41,440 --> 00:06:43,640 ‎ไอ้หนู ทำอะไรอยู่ตรงนั้นน่ะ 41 00:06:47,080 --> 00:06:49,880 ‎ขอโทษนะ ฉันนึกว่าเธอเป็นปีศาจ 42 00:06:50,760 --> 00:06:53,760 ‎แม่บอกว่ามีแต่ปีศาจที่อยู่ใต้ดิน 43 00:06:54,880 --> 00:06:57,360 ‎เธอคือคนที่เคาะใช่ไหม 44 00:06:57,840 --> 00:07:01,200 ‎ใช่ ฉันต้องเคาะ ‎เวลาอยากได้บางสิ่งน่ะ 45 00:07:01,760 --> 00:07:03,880 ‎ฉันรู้ว่าตาของเธอขังเธอเอาไว้ 46 00:07:04,480 --> 00:07:08,640 ‎อย่าบอกใครนะว่าเธอเห็นฉัน ‎ถ้าคุณตารู้เข้า ท่านฆ่าฉันแน่ 47 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 ‎อยากได้เบอร์รี่ไหม 48 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 ‎- นี่คือทะเลในอเล็กซานเดรีย ‎- "ทะเล" คืออะไร 49 00:08:14,440 --> 00:08:16,880 ‎มันคือท้องน้ำขนาดใหญ่ ‎ที่ล้อมรอบด้วยทราย 50 00:08:16,960 --> 00:08:18,440 ‎เธอเคยไปหรือเปล่า 51 00:08:18,520 --> 00:08:19,400 ‎ไม่เคย 52 00:08:19,480 --> 00:08:21,800 ‎แม่บอกว่าโตพอแล้ว ฉันถึงจะไปได้ 53 00:08:37,679 --> 00:08:38,799 ‎เงียบซะ 54 00:08:39,360 --> 00:08:40,600 ‎เงียบสิ 55 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 ‎เงียบสักที 56 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 ‎อย่าร้องไห้นะ 57 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 ‎ฉันอยากออกไปจากที่นี่ 58 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 ‎เธอช่วยฉันได้ไหม 59 00:08:58,680 --> 00:09:02,400 ‎ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อเธอ 60 00:09:03,880 --> 00:09:04,960 ‎ทุกอย่างเหรอ 61 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 ‎ฉันทำตามที่เธอบอกแล้ว 62 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 ‎เดี๋ยวต้องมีคนมาปล่อยเธอแน่ 63 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 ‎ชิรอซ 64 00:10:37,360 --> 00:10:39,640 ‎ชิรอซ 65 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 ‎ชิรอซ ไม่นะ 66 00:10:43,160 --> 00:10:47,640 ‎ชิรอซ 67 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 ‎ชิรอซ ไม่ 68 00:10:51,120 --> 00:10:53,000 ‎ชิรอซ 69 00:10:56,760 --> 00:10:58,240 ‎ชิรอซ 70 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 ‎อิบรอฮิม 71 00:11:03,080 --> 00:11:06,040 ‎อิบรอฮิม 72 00:11:07,440 --> 00:11:09,320 ‎อิบรอฮิม อย่าทิ้งฉันนะ 73 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 ‎อิบรอฮิม 74 00:11:10,840 --> 00:11:11,760 ‎อิบรอฮิม… 75 00:11:11,840 --> 00:11:15,120 ‎- ช่วยเธอออกมาเร็ว ‎- อิบรอฮิม 76 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 ‎อิบรอฮิม อย่าทิ้งฉันไป 77 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 ‎ชิรอซ 78 00:11:21,520 --> 00:11:23,040 ‎ปล่อยเธอออกมาสิแม่ 79 00:11:23,560 --> 00:11:28,080 ‎ไปกันเถอะ 80 00:11:28,160 --> 00:11:31,200 ‎พ่อจะทำอะไร หนูจะไปช่วยลูกสาว 81 00:11:31,280 --> 00:11:33,520 ‎ลูกก็เป็นลูกพ่อนะ ‎พ่อให้ลูกเข้าไปไม่ได้ 82 00:11:34,520 --> 00:11:35,680 ‎ปล่อยเธอออกมา 83 00:11:35,760 --> 00:11:39,040 ‎อิบรอฮิม อย่าทิ้งฉันไป 84 00:11:40,280 --> 00:11:42,440 ‎อย่าทิ้งฉัน อิบรอฮิม 85 00:11:43,000 --> 00:11:45,040 ‎อิบรอฮิม 86 00:11:45,120 --> 00:11:48,960 ‎อย่าทิ้งฉัน อิบรอฮิม 87 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 ‎ชิรอซ 88 00:11:51,480 --> 00:11:52,560 ‎ชิรอซ 89 00:11:54,160 --> 00:11:55,280 ‎ชิรอซ… 90 00:11:55,360 --> 00:11:58,560 ‎ไม่มีคนชื่อนั้นอยู่ในบ้าน เข้าใจไหม 91 00:11:59,480 --> 00:12:02,640 ‎อิบรอฮิม ช่วยฉันด้วย 92 00:12:02,720 --> 00:12:06,800 ‎อิบรอฮิม ช่วยฉันที 93 00:12:29,320 --> 00:12:32,200 ‎ผมเก็บเงินมาทั้งชีวิต ‎เพื่อที่จะซื้อบ้านหลังนี้… 94 00:12:33,400 --> 00:12:35,080 ‎และฝังเธอ 95 00:12:36,000 --> 00:12:38,080 ‎บางทีเธออาจจะยอมยกโทษ ‎ที่ผมทิ้งเธอไว้ 96 00:12:39,120 --> 00:12:40,640 ‎แต่พอผมซื้อบ้านมาแล้ว 97 00:12:42,320 --> 00:12:44,400 ‎ดูเหมือนว่าที่นี่จะไม่มีห้องใต้ดิน 98 00:12:46,240 --> 00:12:48,560 ‎พอได้ยินว่าคุณเห็นเธอ 99 00:12:49,280 --> 00:12:50,480 ‎ผมก็ถามตัวเอง 100 00:12:51,040 --> 00:12:52,760 ‎ว่าทำไมเธอไม่เคยมาปรากฏตัว ‎ต่อหน้าผมเลย 101 00:12:53,880 --> 00:12:55,440 ‎แล้วผมก็เข้าใจว่าเธอไม่อยากเอง 102 00:12:56,200 --> 00:12:57,800 ‎เพราะคิดว่าผมทอดทิ้งเธอไป 103 00:12:58,640 --> 00:13:00,960 ‎ผมไม่เหลือทางเลือกอื่นใด ‎นอกจากตายแบบเดียวกับเธอ 104 00:13:01,720 --> 00:13:03,080 ‎บางทีเธออาจจะให้อภัยผม 105 00:13:04,520 --> 00:13:05,560 ‎ตามหาเธอทีนะ 106 00:13:06,840 --> 00:13:08,480 ‎คุณอาจจะหาเธอเจอ… 107 00:13:09,640 --> 00:13:11,360 ‎และทำสิ่งที่ผมทำไม่สำเร็จได้ 108 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 ‎(วิธีขับไล่ชิรอซ) 109 00:13:33,360 --> 00:13:37,320 ‎(วิธีช่วยชิรอซ) 110 00:14:35,800 --> 00:14:40,360 ‎เขาพูดบ่อยๆ ว่าอยากตายตอนหนุ่ม ‎จะได้ไม่ต้องเป็นภาระฉัน 111 00:14:42,000 --> 00:14:44,880 ‎ส่วนฉันก็พูดตลอดว่า ‎เขาจะตายหลังใครเพื่อน 112 00:14:45,520 --> 00:14:47,120 ‎ที่รักของฉัน 113 00:14:48,200 --> 00:14:49,240 ‎ขอให้เขาไปสู่สุคติ 114 00:14:51,960 --> 00:14:54,680 ‎ที่ฉันชอบโวยวายใส่เขา ‎ก็เพราะว่าฉันห่วงเขา 115 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 ‎เขาน่ะเหมือนเด็ก ไม่ต่างกับตอฮา 116 00:15:03,320 --> 00:15:06,920 ‎แต่พอเขาไม่อยู่แล้ว ‎ฉันดันกลายเป็นเด็กซะเอง 117 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 ‎ฉันคิดถึงเขา ‎อยากให้เขาอยู่เหลือเกิน 118 00:15:12,680 --> 00:15:13,840 ‎โธ่ ตาลาอัต 119 00:15:14,960 --> 00:15:15,880 ‎มันจบแล้ว 120 00:15:15,960 --> 00:15:18,840 ‎รออีฟะ เราหาเรฟาตไม่เจอเลย 121 00:15:42,600 --> 00:15:47,320 ‎มันไม่มีจริง ฉันไม่ได้เห็นอะไร ‎ไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 122 00:16:36,160 --> 00:16:38,240 ‎กฎข้อที่ 55 ของเรฟาต 123 00:16:39,560 --> 00:16:44,760 ‎"ทุกอย่างดูปกติดี ‎จนกระทั่งเรฟาต อิสมาอิลแตะต้องมัน" 124 00:18:17,160 --> 00:18:18,520 ‎ฉันเคยอยู่ในห้องนี้มาก่อน 125 00:18:28,280 --> 00:18:31,720 ‎เขาหายไปไหน ‎คงไม่มีเรื่องร้ายๆ เกิดขึ้นกับเขานะ 126 00:18:32,240 --> 00:18:36,480 ‎ใจเย็นๆ เขาอาจอยู่ที่ไหนสักแห่ง ‎กับผู้หญิงคนนั้นก็ได้ 127 00:18:45,320 --> 00:18:47,880 ‎ตอฮา เกิดอะไรขึ้น ลูกตะโกนทำไม 128 00:18:48,960 --> 00:18:49,880 ‎ไม่มีอะไรครับ 129 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 ‎หมายความว่าไง "ไม่มีอะไร" 130 00:19:36,600 --> 00:19:39,960 ‎"เรฟาตเพื่อนรัก ‎ฉันหวังว่าไพ่ทาโรต์จะทำนายผิด 131 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 ‎และนายไม่ได้เสียคนที่รักไป 132 00:19:42,880 --> 00:19:47,600 ‎ฉันส่งไพ่ใบสุดท้าย ‎ที่ไม่ทันได้อ่านมาให้ 133 00:19:48,080 --> 00:19:50,880 ‎ไม่ต้องห่วงนะ ‎ไพ่ใบนี้เป็นสัญลักษณ์ของบ้าน 134 00:19:51,520 --> 00:19:55,640 ‎บางทีไพ่อาจกำลังบอกให้นายกลับบ้าน 135 00:19:55,720 --> 00:20:00,640 ‎ซึ่งนายก็คงจะกลับไปแล้ว ‎ส่งข่าวถึงฉันด้วยล่ะ 136 00:20:00,720 --> 00:20:03,000 ‎ด้วยความนับถือ หลุยส์" 137 00:20:20,120 --> 00:20:22,760 ‎- ฮัลโหล ‎- ขอสายดร.เรฟาตค่ะ 138 00:20:22,840 --> 00:20:24,000 ‎ฮูวัยดะเหรอ 139 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 ‎ฉันอยู่ที่ออฟฟิศ ‎เรฟาตไม่ได้อยู่ที่นี่ 140 00:20:27,000 --> 00:20:30,640 ‎เรานึกว่าเขาอยู่กับคุณซะอีก ‎รู้ไหมคะว่าเขาไปไหน 141 00:20:31,120 --> 00:20:34,520 ‎- เราหาเขาไม่เจอเลย ‎- ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้ 142 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 ‎ถ้าได้ข่าวอะไร ช่วยบอกเราด้วยนะคะ 143 00:20:37,520 --> 00:20:39,400 ‎เราอยู่ที่บ้านรออีฟะ 144 00:20:44,320 --> 00:20:45,440 ‎(หนึ่ง) 145 00:20:48,760 --> 00:20:50,800 ‎(สอง) 146 00:20:51,480 --> 00:20:53,040 ‎(สาม) 147 00:20:55,000 --> 00:20:57,160 ‎(สี่) 148 00:21:06,280 --> 00:21:11,720 ‎(เก้า) 149 00:21:53,040 --> 00:21:54,600 ‎ตอฮา เธอเป็นอะไรไหม 150 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 ‎รออีฟะ 151 00:22:10,160 --> 00:22:12,800 ‎พอเข้ามา ‎ฉันก็เห็นเขาวาดรูปพวกนี้อยู่ 152 00:22:12,880 --> 00:22:14,200 ‎นี่มันรูปอะไร ตอฮา 153 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 ‎ลูกเห็นเธออีกแล้วเหรอ 154 00:22:20,160 --> 00:22:23,600 ‎- ตอฮา ตอบแม่มานะ ‎- เธอพูดบ้าอะไรอยู่น่ะ 155 00:22:24,600 --> 00:22:27,640 ‎นั่นคฤหาสน์อัลค็อดรอวี่ 156 00:22:27,720 --> 00:22:31,160 ‎เลิกพูดบ้าๆ ได้แล้ว ‎เด็กมันก็แค่หลอนเพราะเพิ่งเสียพ่อ 157 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 ‎เธอเล่าเรื่องนั้นซ้ำๆ ‎จนเขาเชื่อแล้วเนี่ย 158 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 ‎เหมือนกับตอนที่เขา ‎จะกระโดดจากหลังคาไง 159 00:22:35,520 --> 00:22:39,040 ‎สมมติว่าเขาเชื่อก็ได้ ‎แต่เขาจะวาดรูปบ้านหลังนั้นได้ยังไง 160 00:22:39,120 --> 00:22:41,440 ‎เขาไม่เคยเห็นมันด้วยซ้ำ 161 00:22:41,520 --> 00:22:44,720 ‎ตอนที่ฉันอยู่โรงพยาบาล ‎ฉันก็เห็นเธอเหมือนกันค่ะ 162 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 ‎อะไรนะ 163 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 ‎นังตัวแสบนั่นต้องการอะไรจากเรา 164 00:22:49,880 --> 00:22:54,120 ‎เรดา เขาให้เราสาบานว่า ‎จะไม่ไปหานังนั่นอีก 165 00:22:54,200 --> 00:22:57,200 ‎ตาลาอัตด้วย มันอาจเป็นฝีมือเธอ… 166 00:22:57,280 --> 00:23:01,160 ‎นี่แปลว่าชิรอซต้องการตัวเด็กๆ ‎ที่เคยเล่นกับเธอมาก่อน 167 00:23:01,240 --> 00:23:04,320 ‎นังนั่นคิดจะฆ่าเราทีละคนเหรอ 168 00:23:06,040 --> 00:23:09,280 ‎ตอนนี้เหลือแค่เราแล้ว ‎ต่อไปจะเป็นตาใคร 169 00:23:09,920 --> 00:23:13,680 ‎เรฟาต เขาต้องไปที่บ้านนั่นแน่ๆ 170 00:23:13,760 --> 00:23:17,600 ‎เรากำลังคิดหาทางอยู่นะ อิลฮัม ‎ช่วยเงียบๆ หน่อยได้ไหม 171 00:23:17,680 --> 00:23:19,600 ‎เราต้องไปช่วยเรฟาตที่คฤหาสน์นั่น 172 00:23:19,680 --> 00:23:22,120 ‎เสียสติไปแล้วเหรอ ‎จะให้เราไปหามันเนี่ยนะ 173 00:23:22,200 --> 00:23:26,080 ‎คิดว่ามันมาหานายที่นี่ไม่ได้เหรอ ‎ถ้ากลัวนักก็อยู่กับเด็กๆ ไปแล้วกัน 174 00:23:26,160 --> 00:23:28,040 ‎ระวังปากหน่อย รออีฟะ ฉันไม่ได้กลัว 175 00:23:28,120 --> 00:23:29,000 ‎กลัวสิ 176 00:23:29,080 --> 00:23:32,840 ‎นายก็ทำเป็นกล้าตลอด ‎แต่พอถึงเวลาก็หนีก่อนใครเพื่อน 177 00:23:32,920 --> 00:23:37,520 ‎ฉันทำแบบนั้นเหรอ รออีฟะ ‎ขอพระเจ้าอภัยให้เธอด้วยเถอะ 178 00:23:37,600 --> 00:23:39,920 ‎เราจะไปช่วยเรฟาต ‎ที่คฤหาสน์อัลค็อดรอวี่ 179 00:23:40,000 --> 00:23:42,160 ‎หวังว่าคราวนี้เราจะได้กลับมานะ 180 00:23:42,240 --> 00:23:43,400 ‎ไปเถอะ 181 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 ‎กฎของเรฟาตข้อที่ 65 182 00:23:49,840 --> 00:23:54,200 ‎"การหายไปของปีศาจ ‎น่ากลัวยิ่งกว่าตัวปีศาจเองซะอีก" 183 00:24:31,200 --> 00:24:32,120 ‎พร้อมหรือยัง 184 00:24:33,040 --> 00:24:34,400 ‎- ยังไม่พร้อม ‎- ยังไม่พร้อม 185 00:24:37,240 --> 00:24:38,200 ‎พร้อมหรือยัง 186 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 ‎- ยังไม่พร้อม ‎- ยังไม่พร้อม 187 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 ‎ซ่อนหางดีๆ นะ เจ้าลูกนก 188 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 ‎จับได้แล้ว เรฟาต 189 00:25:07,360 --> 00:25:09,600 ‎ออกมาเถอะทุกคน 190 00:25:09,680 --> 00:25:12,480 ‎เรฟาตเล่นซ่อนแอบ ‎ไม่ได้เรื่องเหมือนเคย 191 00:25:12,560 --> 00:25:13,960 ‎เรฟาตเป็นคนหา 192 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 ‎พร้อมหรือยัง 193 00:25:22,120 --> 00:25:23,480 ‎พร้อมหรือยัง 194 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 ‎พร้อมหรือยัง 195 00:25:49,960 --> 00:25:54,040 ‎ถ้ารู้ว่าสักวันหนึ่ง ‎การเล่นซ่อนแอบมันจะสำคัญขนาดนี้ 196 00:25:56,200 --> 00:25:58,720 ‎ฉันคงใส่ใจกับมัน ‎ยิ่งกว่าเรื่องการแพทย์ซะอีก 197 00:26:01,800 --> 00:26:05,120 ‎ชีวิตแบบนี้ช่างเหมาะเจาะ ‎กับตัวละครในตำนานกรีกเลย 198 00:26:06,600 --> 00:26:08,000 ‎เหมือนกับซิซีฟัส 199 00:26:09,240 --> 00:26:12,160 ‎ที่พอไปถึงยอดเขาทีไร ‎ก้อนหินก็จะกลิ้งกลับลงมา 200 00:26:14,360 --> 00:26:16,720 ‎ทุกครั้งที่ฉันเจอวิธีแก้ปัญหา ‎มันจะต้องผิดพลาดทุกที 201 00:26:18,960 --> 00:26:21,120 ‎แต่ซิซีฟัสหลอกลวงเทพแห่งความตายได้ 202 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 ‎แล้วแกล่ะ เรฟาต 203 00:26:26,960 --> 00:26:28,120 ‎แกได้ทำอะไรลงไปบ้าง 204 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 ‎มีแค่น้ำพุที่เหลือมาจากตอนนั้น 205 00:29:22,760 --> 00:29:27,680 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา ‎เธอแค่อยากให้ฉันช่วยนี่เอง 206 00:29:30,920 --> 00:29:32,200 ‎ฉันนี่มันโง่จริงๆ 207 00:29:35,000 --> 00:29:36,120 ‎ไม่เคยเข้าใจเลย 208 00:30:16,480 --> 00:30:17,520 ‎เรฟาต 209 00:30:18,280 --> 00:30:20,760 ‎อะไรกัน พี่มาทำไมเนี่ย 210 00:30:20,840 --> 00:30:23,640 ‎มาหานายไง ‎เราไม่ปล่อยนายไว้คนเดียวหรอก 211 00:30:24,400 --> 00:30:28,360 ‎- ยัยนั่นจะฆ่าเราหรือเปล่า ‎- เรฟาต นายเห็นเธอไหม 212 00:30:28,440 --> 00:30:33,000 ‎ไม่ต้องห่วง เธอจะไม่มาให้เราเห็นอีก ‎ตามฉันมาเถอะ 213 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 ‎นี่มัน… 214 00:30:48,240 --> 00:30:49,360 ‎รออีฟะ 215 00:30:52,080 --> 00:30:53,240 ‎อิลฮัม 216 00:30:56,640 --> 00:30:57,800 ‎รออีฟะ 217 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 ‎เรฟาต 218 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 ‎เรฟาต 219 00:31:04,280 --> 00:31:06,200 ‎ช่วยด้วย เรฟาต 220 00:31:06,880 --> 00:31:08,080 ‎นายไปอยู่บนนั้นได้ไง 221 00:31:08,160 --> 00:31:09,800 ‎ช่วยด้วย ฉันจะตายแล้ว 222 00:31:10,560 --> 00:31:16,080 ‎อย่าขยับนะ เชือกมันรับไม่ไหว ‎มันจะขาดแล้วนายจะร่วง 223 00:31:16,560 --> 00:31:17,840 ‎รอเดี๋ยวนะ 224 00:31:17,920 --> 00:31:19,640 ‎เร็วๆ เข้าสิ 225 00:31:21,000 --> 00:31:22,640 ‎เร็วเข้า เรฟาต 226 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 ‎เร็วเข้า เรฟาต 227 00:31:45,600 --> 00:31:48,280 ‎เรฟาตๆ 228 00:31:51,440 --> 00:31:52,400 ‎เรฟาต 229 00:31:57,880 --> 00:32:00,680 ‎ฉันควรทำยังไงดีเรฟาต ช่วยฉันที 230 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 ‎อิลฮัม… 231 00:32:03,080 --> 00:32:06,640 ‎อยู่นิ่งๆ นะ ถ้าขยับมันจะรู้ตัว 232 00:32:07,120 --> 00:32:08,560 ‎ฉันกลัว เรฟาต 233 00:32:09,360 --> 00:32:10,400 ‎ทำอะไรสักอย่างที 234 00:32:11,040 --> 00:32:12,440 ‎อย่าขยับนะ 235 00:32:19,240 --> 00:32:20,160 ‎อิลฮัม 236 00:32:24,800 --> 00:32:28,160 ‎เรฟาต ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย 237 00:32:28,240 --> 00:32:29,520 ‎รออีฟะ 238 00:32:29,600 --> 00:32:31,240 ‎- ช่วยฉันที ‎- ไม่ต้องกลัวนะ 239 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 ‎ฉันจะช่วยพี่เอง 240 00:33:02,320 --> 00:33:03,360 ‎รออีฟะ 241 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 ‎รออีฟะ 242 00:33:08,000 --> 00:33:09,040 ‎รออีฟะ 243 00:34:21,400 --> 00:34:22,560 ‎ลงมาเถอะ เรฟาต 244 00:34:23,600 --> 00:34:27,120 ‎อย่าห้ามผมเลย แม็กกี้ ‎ผมต้องตายเหมือนพวกเขา 245 00:34:28,199 --> 00:34:29,639 ‎เหมือนรออีฟะ อิลฮัม และเม็ดฮัต 246 00:34:34,920 --> 00:34:35,880 ‎พวกเขาตายหมดแล้ว 247 00:34:41,040 --> 00:34:43,000 ‎- ที่นี่ไม่มีใครเลยนะ เรฟาต ‎- พวกเขาตายแล้ว 248 00:34:43,080 --> 00:34:44,880 ‎มันเป็นแค่ภาพหลอน 249 00:34:49,800 --> 00:34:51,280 ‎ผมขุดศพชิรอซขึ้นมา 250 00:34:53,480 --> 00:34:55,160 ‎แต่วิญญาณเธอไม่ยอมไปสู่สุคติ 251 00:34:58,880 --> 00:35:00,000 ‎ผมไม่เข้าใจเลย 252 00:35:03,080 --> 00:35:07,920 ‎ผมกำลังจะเป็นบ้า ‎มีคนอยากให้ผมเสียสติ แม็กกี้ 253 00:35:08,000 --> 00:35:09,960 ‎ลงมาก่อนเถอะ ‎จะได้มีสติคิดอะไรมากขึ้น 254 00:35:11,840 --> 00:35:16,320 ‎ถ้าคุณเจอศพแล้วจริงๆ ‎ทำไมถึงเกิดเรื่องแบบนี้ล่ะ 255 00:35:21,520 --> 00:35:22,600 ‎เธอปล่อยให้เขาหาฉันเจอ 256 00:35:23,240 --> 00:35:25,480 ‎เขาเห็นถุงเบอร์รี่จากด้านหลังม่าน 257 00:35:25,560 --> 00:35:28,240 ‎ฉันพยายามช่วยเธอแล้ว แต่เธอมันโง่ไง 258 00:35:30,040 --> 00:35:31,560 ‎ชิรอซ เดี๋ยวก่อน 259 00:35:32,040 --> 00:35:33,360 ‎ชิรอซ… 260 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 ‎ชิรอซ… 261 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 ‎พยายามช่วยผมมาตลอด 262 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 ‎ชิรอซ 263 00:36:02,720 --> 00:36:07,480 ‎เรฟาต ฉันพยายามแล้ว ‎แต่เขาไม่ยอมปล่อยฉันไป 264 00:36:07,560 --> 00:36:09,440 ‎เขาเปลี่ยนฉันเป็นสิ่งเลวร้าย 265 00:36:11,040 --> 00:36:13,680 ‎ฉันหยุดเธอไม่ให้พามัมมี่ไปผิดที่ 266 00:36:16,040 --> 00:36:17,240 ‎ฉันนำเธอไปถึงถ้ำ 267 00:36:18,360 --> 00:36:22,320 ‎เธอให้ตอฮาไปยืนอยู่บนกำแพงดาดฟ้า 268 00:36:22,400 --> 00:36:26,400 ‎ฉันไม่ปล่อยเขาตายหรอก ‎ฉันแค่รอเธอตามมา 269 00:36:26,480 --> 00:36:31,760 ‎แต่เธอไม่อยากเจอฉัน ‎ฉันต้องทำแบบนั้นเพื่อเตือนเธอ 270 00:36:32,640 --> 00:36:33,920 ‎ฉันเขียนคำว่า "ความตาย" บนกำแพง 271 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 ‎(ความตาย) 272 00:36:34,920 --> 00:36:38,280 ‎ฉันพยายามเตือนฮูวัยดะ ‎และแก้มัดเรดาเพื่อให้เขาไปช่วยเธอ 273 00:36:39,440 --> 00:36:42,440 ‎ฝันร้ายขังเธอไว้ในเขาวงกต 274 00:36:42,520 --> 00:36:45,560 ‎ไม่สงสัยบ้างหรือไง ‎ว่าทำไมเธอถึงตื่นขึ้นมาทุกครั้ง 275 00:36:45,640 --> 00:36:47,040 ‎เรฟาต 276 00:36:49,240 --> 00:36:53,800 ‎เขาวงกตคือจิตใจเธอ ‎อย่าถอดใจกับมันนะ เรฟาต 277 00:36:54,680 --> 00:36:57,480 ‎จิตใจเธอสำคัญกว่าที่เธอคิด 278 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 ‎ทำไมเธอไม่เตือนฉันล่ะ 279 00:37:05,840 --> 00:37:07,720 ‎ทำไมเธอไม่บอกฉันแต่แรก 280 00:37:08,560 --> 00:37:13,400 ‎ถ้ายังถูกขังอยู่ใต้ดิน ‎ฉันก็คุยกับเธอไม่ได้ เรฟาต 281 00:37:15,160 --> 00:37:16,880 ‎ฉันนึกว่าเป็นฝีมือเธอ 282 00:37:18,800 --> 00:37:20,160 ‎ใครอยู่เบื้องหลังทั้งหมดนี้ 283 00:37:27,280 --> 00:37:28,240 ‎ลูซิเฟอร์ 284 00:37:31,880 --> 00:37:33,040 ‎ลูซิเฟอร์เหรอ 285 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 ‎ปีศาจร้ายนั่นเหรอ 286 00:37:39,000 --> 00:37:40,720 ‎ลาก่อนนะ เรฟาต 287 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 ‎ชิรอซ… 288 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 ‎ชิรอซ เดี๋ยวก่อนสิ 289 00:37:46,160 --> 00:37:51,360 ‎ไม่ได้หรอก สิ่งที่ฉันต้องยอมแลก ‎เพื่อให้ได้คุยกับเธอ… 290 00:37:52,440 --> 00:37:57,720 ‎ก็คือฉันจะต้องสูญสลายไปตลอดกาล 291 00:38:00,800 --> 00:38:02,640 ‎เราไม่อาจอยู่ด้วยกันได้ เรฟาต 292 00:38:06,880 --> 00:38:08,880 ‎แต่ฉันจะรักเธอ… 293 00:38:09,840 --> 00:38:11,160 ‎ตลอดไป 294 00:38:19,360 --> 00:38:22,640 ‎แม็กกี้ๆ 295 00:38:24,360 --> 00:38:25,520 ‎แม็กกี้ 296 00:39:38,600 --> 00:39:39,720 ‎คุณเป็นญาติเธอเหรอ 297 00:39:40,200 --> 00:39:43,520 ‎ใครๆ ก็รู้ว่าที่นี่มีผีสิงนะ ‎ให้ตายสิ 298 00:40:03,960 --> 00:40:07,320 ‎(ชิรอซ อัลค็อดรอวี่) 299 00:40:12,080 --> 00:40:14,760 ‎ตลอดหลายปีมานี้ ‎ไม่มีใครยอมรับว่าเธอมีตัวตนอยู่ 300 00:40:16,720 --> 00:40:17,760 ‎รวมทั้งผมด้วย 301 00:40:20,360 --> 00:40:23,240 ‎ที่ผมพอจะตอบแทนเธอได้ก็มีแค่นี้แหละ 302 00:40:32,760 --> 00:40:37,360 ‎เดี๋ยวผมถือให้ครับ ยินดีต้อนรับนะ 303 00:40:44,720 --> 00:40:46,320 ‎คุณคือ ดร.เรฟาตเหรอ 304 00:40:47,040 --> 00:40:48,360 ‎เปล่าครับ 305 00:40:49,080 --> 00:40:50,640 ‎รู้ไหมคะว่าเขาจะกลับมาเมื่อไหร่ 306 00:40:53,480 --> 00:40:55,000 ‎บ้านฉันมีผีสิง 307 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 ‎มีคนบอกว่าเขาเชี่ยวชาญเรื่องนี้ 308 00:40:59,440 --> 00:41:01,040 ‎ถ้าเขากลับมาแล้วผมจะบอกให้ 309 00:41:01,760 --> 00:41:02,920 ‎งั้นคุณเป็นใครล่ะ 310 00:41:04,000 --> 00:41:05,640 ‎คุณหน้าเหมือน ‎รูปที่ลงหนังสือพิมพ์เลย 311 00:41:07,040 --> 00:41:08,360 ‎ผมเป็นผี 312 00:41:11,160 --> 00:41:15,280 ‎(โรงแรมเวดส์สัน) 313 00:41:22,880 --> 00:41:24,800 ‎แน่ใจนะว่าจะไม่ให้ผม ‎ขับไปส่งที่สนามบิน 314 00:41:26,560 --> 00:41:28,440 ‎คุณก็รู้ว่าฉันเกลียดการบอกลา 315 00:41:29,400 --> 00:41:30,360 ‎ไว้เจอกันนะคะ 316 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 ‎ยังอยากจะเจอผมอีกเหรอ 317 00:41:33,800 --> 00:41:36,920 ‎ครั้งนี้เรารอด แต่ไม่มีใครรู้ว่า ‎คราวหน้ามันจะเกิดอะไรขึ้นอีก 318 00:41:39,000 --> 00:41:40,600 ‎บอกให้เธอรอสิ 319 00:41:42,000 --> 00:41:43,280 ‎บอกเธอว่านายรักเธอ 320 00:41:47,520 --> 00:41:48,920 ‎ขอให้บินกลับโดยสวัสดิภาพนะ 321 00:41:52,800 --> 00:41:53,840 ‎อะไร 322 00:41:55,080 --> 00:41:57,520 ‎ยังคิดว่าผมพูดไม่ตรงกับใจอีกหรือไง 323 00:41:57,600 --> 00:41:59,520 ‎ไม่งั้นคุณก็ไม่ใช่เรฟาตแล้วล่ะ 324 00:42:00,400 --> 00:42:03,720 ‎แต่ฉันไม่อยากเดาแล้ว ‎ว่าในใจคุณคิดอะไรอยู่กันแน่ 325 00:42:04,520 --> 00:42:07,120 ‎ทางแก้เดียวที่มีคือคุณต้องพูดออกมา 326 00:42:19,280 --> 00:42:22,160 ‎ถ้าคุณพร้อมจะพูดแล้ว ‎สกอตแลนด์ก็ไม่ได้อยู่ไกลนะ 327 00:42:26,680 --> 00:42:30,360 ‎เรฟาต อิสมาอิล ‎ศาสตราจารย์ แพทย์โรคเลือด 328 00:42:31,400 --> 00:42:32,840 ‎และคนเฮงซวย 329 00:42:40,680 --> 00:42:42,760 ‎ผมไม่มีวันเลิกรักคุณ แม็กกี้ 330 00:42:43,800 --> 00:42:47,200 ‎จนกว่าดาราจะร่วงหมดฟ้า ‎และโลกจะล่มสลาย 331 00:43:09,800 --> 00:43:13,520 ‎ฮูวัยดะ ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี 332 00:43:16,440 --> 00:43:17,280 ‎ฉันขอโทษนะ 333 00:43:18,760 --> 00:43:19,960 ‎เรื่องอะไรคะ 334 00:43:20,040 --> 00:43:21,320 ‎ทุกเรื่องนั่นแหละ 335 00:43:22,280 --> 00:43:25,720 ‎ฉันเป็นต้นเหตุให้เธอต้องทนทุกข์ ‎แถมยังนิสัยไม่ดีอีก 336 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 ‎ฉันรู้ว่านิสัยฉันนี่เลวร้ายสุดๆ 337 00:43:29,080 --> 00:43:30,720 ‎ไม่จำเป็นหรอกค่ะ เรฟาต 338 00:43:31,280 --> 00:43:33,840 ‎คุณรักฉันไม่ได้ ‎และมันก็ไม่เป็นไรหรอก 339 00:43:35,160 --> 00:43:38,200 ‎ถ้าเราบังคับใจตัวเองได้ ‎ทุกคนก็คงจะมีความสุขแล้ว 340 00:43:42,320 --> 00:43:43,920 ‎เมื่อสองสามวันก่อน แม็กกี้มาหาฉัน… 341 00:43:45,120 --> 00:43:46,760 ‎และเอาแหวนวงนี้มาให้ 342 00:43:49,680 --> 00:43:51,200 ‎เธอบอกว่ามันไม่พอดีกับเธอ 343 00:43:56,640 --> 00:43:58,200 ‎แต่มันก็ไม่พอดีกับฉันเหมือนกัน 344 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 ‎มันแน่นเกินไป 345 00:44:04,320 --> 00:44:05,920 ‎แต่ฉันอายเกินกว่าจะพูด 346 00:44:07,480 --> 00:44:08,800 ‎ตอนนี้มันไม่เป็นอย่างนั้นแล้ว 347 00:44:11,560 --> 00:44:13,120 ‎ดูแลตัวเองนะคะ เรฟาต 348 00:44:38,760 --> 00:44:40,240 ‎ไอ้ลูซิเฟอร์นั่น 349 00:44:41,840 --> 00:44:43,280 ‎มันต้องการจิตใจฉันไปทำไม 350 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 ‎ฉันควรจะภูมิใจนะ 351 00:44:47,480 --> 00:44:51,280 ‎ดูเหมือนว่าจิตใจฉัน ‎จะจำเป็นต่อการครองโลก 352 00:44:52,200 --> 00:44:54,520 ‎แย่หน่อย ฉันไม่รู้ว่ามันจำเป็นยังไง 353 00:44:55,600 --> 00:44:57,040 ‎นี่เป็นหลักฐานชิ้นโตที่ยืนยัน 354 00:44:57,760 --> 00:44:59,840 ‎ว่าฉันคือคนที่โชคร้ายที่สุดในโลก 355 00:45:08,720 --> 00:45:09,600 ‎แปลกจริงๆ 356 00:45:10,320 --> 00:45:11,360 ‎แปลกชะมัด 357 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 ‎เป็นอะไรไป เรฟาต 358 00:45:14,280 --> 00:45:16,480 ‎ปกติต้องรอเป็นชาติ ‎กว่านายจะมาเปิดประตูได้ 359 00:45:17,960 --> 00:45:19,600 ‎เป็นไงบ้าง 360 00:45:21,720 --> 00:45:22,560 ‎พอได้แล้ว 361 00:45:40,760 --> 00:45:44,280 ‎ผมจะบอกความลับให้นะครับ น้าเรฟาต ‎แต่น้าห้ามไปบอกใครล่ะ 362 00:45:46,040 --> 00:45:47,080 ‎ไม่บอกหรอก 363 00:45:47,160 --> 00:45:50,440 ‎เด็กผู้หญิงชุดขาวคนนั้น ‎ไม่มาหาผมอีกแล้ว 364 00:45:52,720 --> 00:45:54,160 ‎ชื่อของเธอคือชิรอซ ตอฮา 365 00:45:55,120 --> 00:45:56,320 ‎ชิรอซ อัลค็อดรอวี่ 366 00:46:03,440 --> 00:46:05,080 ‎พร้อมหรือยัง 367 00:46:05,160 --> 00:46:06,560 ‎- ยังไม่พร้อม ‎- ยังไม่พร้อม 368 00:46:08,080 --> 00:46:09,120 ‎พร้อมหรือยัง 369 00:46:09,200 --> 00:46:11,040 ‎- ยังไม่พร้อม ‎- ยังไม่พร้อม 370 00:46:13,000 --> 00:46:14,320 ‎พร้อมหรือยัง 371 00:46:14,400 --> 00:46:16,360 ‎- ยังไม่พร้อม ‎- ยังไม่พร้อม 372 00:46:17,200 --> 00:46:18,560 ‎พร้อมหรือยัง 373 00:46:18,640 --> 00:46:20,200 ‎- ยังไม่พร้อม ‎- ยังไม่พร้อม 374 00:46:21,200 --> 00:46:22,640 ‎พร้อมหรือยัง 375 00:46:25,120 --> 00:46:30,080 ‎"เรฟาตเพื่อนรัก ถ้านายได้อ่านจดหมาย ‎แปลว่านายยังมีชีวิตอยู่ 376 00:46:32,320 --> 00:46:34,280 ‎เรื่องนั้นทำให้ฉันมีความสุขเสมอ 377 00:46:34,960 --> 00:46:36,680 ‎ฉันส่งของขวัญชิ้นเล็กๆ มาให้ 378 00:46:38,120 --> 00:46:41,200 ‎ไม่มีการเล่นเกมอีกแล้ว เพื่อน 379 00:46:42,520 --> 00:46:44,680 ‎บางทีเกมอื่นอาจสนุกกว่านี้" 380 00:46:44,760 --> 00:46:46,680 ‎เขาวงกตคือจิตใจเธอ 381 00:46:47,840 --> 00:46:49,560 ‎อย่าถอดใจกับมันนะ เรฟาต 382 00:46:49,640 --> 00:46:51,880 ‎(หลุยส์ ซี เฟอร์) 383 00:46:51,960 --> 00:46:53,520 ‎หลุยส์คือลูซิเฟอร์เหรอ 384 00:47:17,960 --> 00:47:22,600 ‎กฎของเรฟาตฉบับปรับปรุง ข้อแรก 385 00:47:23,520 --> 00:47:25,000 ‎"เรื่องเหนือธรรมชาติ… 386 00:47:26,480 --> 00:47:27,680 ‎มีอยู่จริง" 387 00:47:27,760 --> 00:47:29,040 ‎พร้อมหรือยัง 388 00:47:29,120 --> 00:47:30,480 ‎- ยังไม่พร้อม ‎- ยังไม่พร้อม 389 00:47:31,520 --> 00:47:32,800 ‎พร้อมหรือยัง 390 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 ‎- ยังไม่พร้อม ‎- ยังไม่พร้อม 391 00:47:34,880 --> 00:47:36,440 ‎พร้อมหรือยัง 392 00:47:36,520 --> 00:47:38,280 ‎- ยังไม่พร้อม ‎- ยังไม่พร้อม 393 00:47:44,080 --> 00:47:45,600 ‎พร้อมหรือยัง 394 00:47:54,800 --> 00:47:55,880 ‎พร้อมหรือยัง 395 00:47:55,960 --> 00:47:57,280 ‎- ยังไม่พร้อม ‎- ยังไม่พร้อม 396 00:52:49,200 --> 00:52:54,200 ‎คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์