1 00:00:07,000 --> 00:00:10,760 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,440 --> 00:00:20,920 NACH DER BUCHREIHE VON DR. AHMED KHALED TAWFIK 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,720 Ich vergesse nie, wie ich das Al-Khadrawys Haus zum ersten Mal sah. 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,600 Du musst ein guter Junge sein, Ibrahim. 5 00:00:44,480 --> 00:00:48,320 Endlich habe ich diesen Job gefunden. Ich will wegen dir nicht gefeuert werden. 6 00:00:49,320 --> 00:00:53,280 MANSURA, 1910 7 00:01:06,560 --> 00:01:07,440 Hier entlang. 8 00:01:07,520 --> 00:01:11,280 Ich fand es seltsam, dass Hr. Al Khadrawy uns das Haus zeigte. 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,840 Hör zu, Om Ibrahim, das sind der Wohnbereich 10 00:01:15,280 --> 00:01:16,480 und das Esszimmer. 11 00:01:17,440 --> 00:01:19,800 Das ist das Gästezimmer. 12 00:01:35,360 --> 00:01:37,120 Du wirst hier schlafen. 13 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 Das ist die Küche. 14 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 Das ist der Schornstein. 15 00:02:08,880 --> 00:02:11,480 Wir benutzen ihn nicht. 16 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 Das ist Hamdeya, die Hausverwalterin. 17 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 Sie kennt alle Regeln. 18 00:02:25,080 --> 00:02:29,720 In diesem Haus sind Lärm und Geplauder verboten. 19 00:03:01,960 --> 00:03:05,400 Sagte ich nicht, der Meister mag keinen Lärm? 20 00:03:05,480 --> 00:03:06,680 Es tut mir wirklich leid, Mutter. 21 00:03:08,720 --> 00:03:11,360 -Was ist das? -Lass den Unsinn. Geh in dein Zimmer. 22 00:03:11,440 --> 00:03:12,280 Da ist es wieder! 23 00:03:13,040 --> 00:03:13,920 Nichts. 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,920 Sag bloß nicht, dass du etwas gehört hast. 25 00:03:35,360 --> 00:03:38,840 Om Ibrahim, Nargis hat noch nicht aufgegessen. 26 00:03:39,960 --> 00:03:41,080 Ich bin satt. 27 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 Ich sagte, lass den Teller stehen! 28 00:03:59,920 --> 00:04:01,600 Ich höre das Geräusch wieder. 29 00:04:01,680 --> 00:04:04,800 Sei still. Folge mir. 30 00:04:08,000 --> 00:04:09,440 Folge mir. 31 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 Du sollst doch unten bleiben. 32 00:06:08,040 --> 00:06:10,400 Bismillah! Wer bist du? 33 00:06:11,600 --> 00:06:14,160 Ich bin Shiraz. Möchtest du mit mir spielen? 34 00:06:21,240 --> 00:06:24,320 Der Meister ist gütig. Jeder andere hätte sie beide getötet. 35 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 Vergiss es. Gott ist vergebungsvoll. 36 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 Wie lange wird er sie einsperren? 37 00:06:30,520 --> 00:06:33,160 Wenn ihr etwas passiert, ist er verantwortlich. 38 00:06:34,280 --> 00:06:37,400 Es ist die Verantwortung ihres Vaters. Er ist derjenige, der weglief. 39 00:06:37,880 --> 00:06:39,840 Und ihrer Mutter, die ein außereheliches Kind bekam. 40 00:06:41,440 --> 00:06:43,640 Junge! Was machst du da? 41 00:06:47,080 --> 00:06:49,880 Es tut mir leid. Ich dachte, du wärst ein Dämon. 42 00:06:50,760 --> 00:06:53,760 Mutter sagt, nur Dämonen leben im Untergrund. 43 00:06:54,880 --> 00:06:57,360 Du hast geklopft, oder? 44 00:06:57,840 --> 00:07:01,200 Ja, ich muss klopfen, wenn ich etwas brauche. 45 00:07:01,760 --> 00:07:03,880 Ich weiß, dein Opa hat dich eingesperrt. 46 00:07:04,480 --> 00:07:08,640 Sag niemandem, dass du mich gesehen hast. Wenn Opa das erfährt, bringt er mich um. 47 00:07:11,000 --> 00:07:12,280 Möchtest du Beeren? 48 00:08:11,680 --> 00:08:14,360 -Das ist das Meer in Alexandria. -Was ist ein "Meer"? 49 00:08:14,440 --> 00:08:16,880 Ein großes Gewässer, umgeben von Sand. 50 00:08:16,960 --> 00:08:18,440 Warst du da? 51 00:08:18,520 --> 00:08:19,400 Nein. 52 00:08:19,480 --> 00:08:21,800 Mutter sagte, ich kann hingehen, wenn ich alt genug bin. 53 00:08:37,679 --> 00:08:38,799 Sei still! 54 00:08:39,360 --> 00:08:40,600 Klappe! 55 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 Klappe! 56 00:08:52,200 --> 00:08:53,360 Weine nicht. 57 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 Ich will hier raus. 58 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 Kannst du mir bitte helfen? 59 00:08:58,680 --> 00:09:02,400 Ich tue alles für dich. 60 00:09:03,880 --> 00:09:04,960 Alles? 61 00:10:11,120 --> 00:10:12,760 Ich tat, was du mir gesagt hast. 62 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 Jemand wird dich bestimmt freilassen. 63 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 Shiraz! 64 00:10:37,360 --> 00:10:39,640 Shiraz! 65 00:10:40,320 --> 00:10:41,960 Shiraz, nein! 66 00:10:43,160 --> 00:10:47,640 Shiraz! 67 00:10:48,400 --> 00:10:50,040 Shiraz, nein! 68 00:10:51,120 --> 00:10:53,000 Shiraz! 69 00:10:56,760 --> 00:10:58,240 Shiraz! 70 00:11:00,360 --> 00:11:02,360 Ibrahim! 71 00:11:03,080 --> 00:11:06,040 Ibrahim! 72 00:11:07,440 --> 00:11:09,320 Ibrahim, verlass mich nicht! 73 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 Ibrahim! 74 00:11:10,840 --> 00:11:11,760 Ibrahim… 75 00:11:11,840 --> 00:11:15,120 -Lass sie raus! -Ibrahim. 76 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 Ibrahim, verlass mich nicht! 77 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 Shiraz! 78 00:11:21,520 --> 00:11:23,040 Lass sie raus, Mutter! 79 00:11:23,560 --> 00:11:28,080 Gehen wir! 80 00:11:28,160 --> 00:11:31,040 Was macht ihr? Ich brauche meine Tochter. 81 00:11:31,120 --> 00:11:32,960 Du bist auch meine Tochter. Ich kann dich nicht verlassen! 82 00:11:34,520 --> 00:11:35,720 Lasst sie raus! 83 00:11:35,800 --> 00:11:39,040 Ibrahim, verlass mich nicht! 84 00:11:40,280 --> 00:11:42,440 Verlass mich nicht, Ibrahim! 85 00:11:43,000 --> 00:11:45,040 Ibrahim! 86 00:11:45,120 --> 00:11:48,960 Verlass mich nicht, Ibrahim! 87 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 Shiraz! 88 00:11:50,720 --> 00:11:52,640 Shiraz! 89 00:11:54,160 --> 00:11:55,280 Shiraz… 90 00:11:55,360 --> 00:11:58,560 Niemand mit diesem Namen war je in dem Haus, verstanden? 91 00:11:59,480 --> 00:12:02,640 Ibrahim, hilf mir! 92 00:12:02,720 --> 00:12:06,800 Ibrahim, hilf mir! 93 00:12:29,320 --> 00:12:32,200 Ich habe mein Leben lang Geld gespart, um das Haus zu kaufen… 94 00:12:33,400 --> 00:12:35,080 …und sie zu begraben. 95 00:12:35,880 --> 00:12:38,160 Vielleicht vergibt sie mir, dass ich sie dort ließ. 96 00:12:39,120 --> 00:12:40,640 Aber als ich das Haus kaufte, 97 00:12:42,320 --> 00:12:44,400 schien es, als gäbe es gar keinen Keller. 98 00:12:46,240 --> 00:12:48,560 Als ich hörte, dass Sie sie sehen, 99 00:12:49,280 --> 00:12:50,480 fragte ich mich, 100 00:12:51,040 --> 00:12:52,760 warum sie mir nie erschien. 101 00:12:53,920 --> 00:12:57,800 Mir wurde klar, dass sie es nicht will, weil sie glaubt, ich hätte sie verlassen. 102 00:12:58,640 --> 00:13:00,960 Ich hatte keine andere Wahl, als zu sterben wie sie. 103 00:13:01,720 --> 00:13:03,080 Vielleicht verzeiht sie mir. 104 00:13:04,520 --> 00:13:05,560 Suchen Sie nach ihr. 105 00:13:06,840 --> 00:13:08,480 Vielleicht finden Sie sie… 106 00:13:09,640 --> 00:13:11,360 …und tun, was ich nicht konnte. 107 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 WIE WIRD MAN SHIRAZ LOS? 108 00:13:33,360 --> 00:13:37,320 WIE KANN MAN SHIRAZ RETTEN? 109 00:14:35,800 --> 00:14:40,360 Er sagte immer, er wolle jung sterben, um mir keine Bürde zu sein. 110 00:14:42,000 --> 00:14:44,880 Ich sagte immer, dass er jeden von uns überleben würde. 111 00:14:45,520 --> 00:14:47,120 Mein Liebling. 112 00:14:47,920 --> 00:14:49,200 Möge seine Seele in Frieden ruhen. 113 00:14:51,960 --> 00:14:54,680 Ich schrie ihn an, weil ich mir Sorgen um ihn machte. 114 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 Er war wie ein Kind, genau wie Taha. 115 00:15:03,320 --> 00:15:06,920 Jetzt bin ich wie ein Kind ohne ihn. 116 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 Ich vermisse ihn. Ich brauche ihn so sehr! 117 00:15:12,680 --> 00:15:13,840 Oh, Talaat! 118 00:15:14,960 --> 00:15:15,880 Es ist erledigt. 119 00:15:15,960 --> 00:15:18,840 Raeefa, wir konnten Refaat nirgends finden. 120 00:15:42,600 --> 00:15:47,320 Es ist nichts! Ich habe nichts gesehen! 121 00:16:36,160 --> 00:16:38,240 Das 55. Gesetz von Refaat. 122 00:16:39,560 --> 00:16:44,760 "Alles scheint normal, bis Refaat Ismail es anfasst." 123 00:18:17,160 --> 00:18:18,520 Ich war schon in diesem Raum. 124 00:18:28,280 --> 00:18:31,720 Wo ist er hin? Ich hoffe, ihm ist nichts passiert. 125 00:18:32,240 --> 00:18:36,480 Ganz ruhig. Er ist wahrscheinlich bei seiner Frau. 126 00:18:45,320 --> 00:18:47,880 Taha! Was ist los? Warum hast du geschrien? 127 00:18:48,960 --> 00:18:49,880 Nichts. 128 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 Was meinst du mit "nichts"? 129 00:19:36,600 --> 00:19:39,960 "Lieber Refaat, ich hoffe, das Tarot hat sich geirrt. 130 00:19:40,040 --> 00:19:42,320 Und dass du keinen deiner Liebsten verloren hast. 131 00:19:42,880 --> 00:19:47,600 Ich schicke dir die letzte Tarotkarte, die ich nicht lesen konnte. 132 00:19:48,080 --> 00:19:50,880 Keine Sorge. Die Karte symbolisiert das Zuhause. 133 00:19:51,520 --> 00:19:55,640 Vielleicht sagt die Tarotkarte, du sollst nach Hause gehen, 134 00:19:55,720 --> 00:20:00,640 was du bereits getan haben musst. Schicke mir deine Neuigkeiten. 135 00:20:00,720 --> 00:20:03,000 Grüße, Louis." 136 00:20:20,120 --> 00:20:22,760 -Hallo? -Kann ich Dr. Refaat sprechen? 137 00:20:23,400 --> 00:20:24,520 Howaida? 138 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 Ich bin im Büro. Refaat ist nicht hier. 139 00:20:27,000 --> 00:20:30,640 Wir dachten, er wäre bei Ihnen. Wissen Sie, wo er ist? 140 00:20:31,120 --> 00:20:34,520 -Wir konnten ihn nirgendwo finden. -Nein. 141 00:20:35,400 --> 00:20:37,440 Sagen Sie Bescheid, wenn Sie etwas hören. 142 00:20:37,520 --> 00:20:39,400 Wir sind bei Raeefa. 143 00:20:44,320 --> 00:20:45,440 1 144 00:20:48,760 --> 00:20:50,800 2 145 00:20:51,480 --> 00:20:53,040 3 146 00:20:55,000 --> 00:20:57,160 4 147 00:21:06,280 --> 00:21:11,720 9 148 00:21:53,040 --> 00:21:54,600 Taha, geht es dir gut? 149 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 Raeefa! 150 00:22:10,160 --> 00:22:12,800 Ich kam rein und sah, wie er die malte. 151 00:22:12,880 --> 00:22:14,200 Was sind das für Zeichnungen, Taha? 152 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 Sahst du sie wieder? 153 00:22:20,160 --> 00:22:23,440 -Taha, antworte! -Was redest du für einen Unsinn? 154 00:22:24,600 --> 00:22:27,640 Das ist das Al-Khadrawys Haus. 155 00:22:27,720 --> 00:22:31,160 Lass den Unsinn. Der Junge hat seinen Vater verloren und halluziniert. 156 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 Du hast die Geschichte wiederholt, bis er sie glaubte. 157 00:22:33,280 --> 00:22:35,440 Wie damals, als er vom Dach sprang. 158 00:22:35,520 --> 00:22:39,040 Nehmen wir an, er glaubte sie, aber wie hat er das Haus gezeichnet? 159 00:22:39,120 --> 00:22:41,440 Er hat es nie gesehen. 160 00:22:41,520 --> 00:22:44,720 Ich sah sie auch an dem Tag, als ich ins Krankenhaus kam. 161 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 Was? 162 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 Was will die Frau von uns? 163 00:22:49,880 --> 00:22:54,120 Reda. Er ließ uns schwören, sie nie wiederzusehen. 164 00:22:54,200 --> 00:22:57,200 Und Talaat… Sie muss diejenige sein, die… 165 00:22:57,280 --> 00:23:01,160 Das heißt, Shiraz will die Kinder, die früher mit ihr gespielt haben. 166 00:23:01,240 --> 00:23:04,320 Sie will uns nacheinander umbringen? 167 00:23:06,040 --> 00:23:09,280 Wir sind die Einzigen. Wer ist jetzt dran? 168 00:23:09,920 --> 00:23:13,280 Refaat. Er muss zu dem Haus gegangen sein. 169 00:23:13,760 --> 00:23:17,520 Elham, halt die Klappe, damit wir überlegen können, was zu tun ist. 170 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 Wir müssen zur Villa gehen und Refaat retten. 171 00:23:19,680 --> 00:23:22,120 Hast du den Verstand verloren? Wir sollen zu ihr? 172 00:23:22,200 --> 00:23:26,080 Denkst du, sie kann nicht zu dir kommen? Wenn du Angst hast, bleib bei den Kindern. 173 00:23:26,160 --> 00:23:28,080 Pass auf, Raeefa. Ich habe keine Angst. 174 00:23:28,160 --> 00:23:29,000 Doch, hast du! 175 00:23:29,080 --> 00:23:32,840 Du tust immer so mutig, aber du rennst als Erster. 176 00:23:32,920 --> 00:23:37,520 Tu ich das, Raeefa? Möge Gott dir vergeben! 177 00:23:37,600 --> 00:23:39,920 Wir holen Refaat aus dem Al-Khadrawys Haus. 178 00:23:40,000 --> 00:23:42,160 Ich hoffe, wir können wiederkommen. 179 00:23:42,240 --> 00:23:43,400 Gehen wir. 180 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 Refaats 65. Gesetz. 181 00:23:49,840 --> 00:23:54,200 "Das Verschwinden des Monsters ist beängstigender als das Monster selbst." 182 00:24:31,200 --> 00:24:32,120 Bereit oder nicht? 183 00:24:33,040 --> 00:24:34,400 -Noch nicht! -Noch nicht! 184 00:24:37,240 --> 00:24:38,200 Bereit oder nicht? 185 00:24:39,000 --> 00:24:40,240 -Noch nicht! -Noch nicht! 186 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 Verberge deine Schwanzfedern, Vögelchen! 187 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 Ich habe dich erwischt, Refaat! 188 00:25:07,360 --> 00:25:12,480 Kommt raus, Leute! Wie immer kann Refaat nicht Verstecken spielen. 189 00:25:12,560 --> 00:25:13,960 Refaat ist es! 190 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 Bereit oder nicht? 191 00:25:22,120 --> 00:25:23,480 Bereit oder nicht? 192 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 Bereit oder nicht? 193 00:25:49,960 --> 00:25:54,040 Hätte ich gewusst, dass Verstecken eines Tages wichtig wird, 194 00:25:56,400 --> 00:25:58,920 hätte ich mich mehr darauf als auf Medizin konzentriert. 195 00:26:01,800 --> 00:26:05,120 Das ist das perfekte Leben für einen Helden der griechischen Mythologie. 196 00:26:06,600 --> 00:26:08,000 Wie Sisyphus. 197 00:26:08,880 --> 00:26:12,160 Jedes Mal, wenn er die Bergspitze erreicht, geht der Fels wieder runter. 198 00:26:14,360 --> 00:26:16,720 Immer, wenn ich eine Lösung finde, ist sie falsch. 199 00:26:18,960 --> 00:26:21,120 Aber Sisyphus täuschte den Gott des Todes. 200 00:26:23,440 --> 00:26:24,760 Refaat, 201 00:26:26,960 --> 00:26:28,120 was hast du getan? 202 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 Der Brunnen ist das Einzige, was noch steht. 203 00:29:22,760 --> 00:29:27,680 Die ganze Zeit wolltest du nur, dass ich dich rette. 204 00:29:30,920 --> 00:29:32,200 Wie dumm von mir! 205 00:29:35,000 --> 00:29:36,120 Ich verstand es nicht. 206 00:30:16,480 --> 00:30:17,520 Refaat! 207 00:30:18,280 --> 00:30:20,760 Was? Warum bist du hier? 208 00:30:20,840 --> 00:30:23,640 Wir haben dich gesucht. Wir konnten dich nicht allein lassen. 209 00:30:24,400 --> 00:30:28,360 -Wird sie uns umbringen? -Hast du sie gesehen, Refaat? 210 00:30:28,440 --> 00:30:33,000 Keine Sorge. Sie wird nie wieder auftauchen. Folgt mir! 211 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 Die… 212 00:30:48,240 --> 00:30:49,360 Raeefa! 213 00:30:52,080 --> 00:30:53,240 Elham! 214 00:30:56,640 --> 00:30:57,800 Raeefa! 215 00:30:57,880 --> 00:30:59,800 Refaat! 216 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 Refaat! 217 00:31:04,280 --> 00:31:06,200 Hilf mir, Refaat! 218 00:31:06,880 --> 00:31:08,080 Wie kamst du da hoch? 219 00:31:08,160 --> 00:31:09,800 Hilfe! Ich werde sterben! 220 00:31:10,560 --> 00:31:16,080 Keine Bewegung! Das Seil hält nicht! Es wird reißen, und du wirst fallen. 221 00:31:16,560 --> 00:31:17,840 Warte. 222 00:31:17,920 --> 00:31:19,640 Beeilung! 223 00:31:21,000 --> 00:31:23,720 Beeil dich, Refaat! 224 00:31:27,600 --> 00:31:28,720 Komm schon, Refaat! 225 00:31:45,600 --> 00:31:48,280 Refaat! 226 00:31:51,600 --> 00:31:52,440 Refaat! 227 00:31:57,880 --> 00:32:00,680 Was soll ich tun, Refaat? Bitte hilf mir! 228 00:32:00,760 --> 00:32:01,800 Elham… 229 00:32:03,080 --> 00:32:06,640 Halt still. Bewegung provoziert sie. 230 00:32:07,120 --> 00:32:08,560 Ich habe solche Angst, Refaat! 231 00:32:09,360 --> 00:32:10,400 Tu etwas! 232 00:32:11,040 --> 00:32:12,440 Keine Bewegung! 233 00:32:19,240 --> 00:32:20,160 Elham! 234 00:32:24,800 --> 00:32:28,160 Refaat! Hilfe! 235 00:32:28,240 --> 00:32:29,520 Raeefa! 236 00:32:29,600 --> 00:32:31,200 -Hilf mir, bitte! -Hab keine Angst! 237 00:32:31,280 --> 00:32:32,400 Ich helfe dir. 238 00:33:02,440 --> 00:33:03,480 Raeefa. 239 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Raeefa. 240 00:33:08,000 --> 00:33:09,200 Raeefa! 241 00:34:21,400 --> 00:34:22,560 Komm runter, Refaat. 242 00:34:23,600 --> 00:34:27,120 Lass mich, Maggie. Ich muss sterben wie sie. 243 00:34:28,199 --> 00:34:29,639 Raeefa, Elham und Medhat. 244 00:34:34,920 --> 00:34:35,880 Sie sind tot. 245 00:34:41,040 --> 00:34:43,000 -Hier ist niemand, Refaat. -Sie sind tot. 246 00:34:43,080 --> 00:34:44,880 Das müssen Halluzinationen sein. 247 00:34:49,800 --> 00:34:51,280 Ich grub Shiraz' Leiche aus, 248 00:34:53,480 --> 00:34:55,160 aber ihre Seele will keinen Frieden. 249 00:34:58,880 --> 00:35:00,000 Ich verstehe es nicht! 250 00:35:03,200 --> 00:35:07,920 Ich werde verrückt. Jemand will, dass ich verrückt werde, Maggie. 251 00:35:08,000 --> 00:35:09,960 Beruhige dich, damit du klar denken kannst. 252 00:35:11,960 --> 00:35:16,320 Wenn du die Leiche gefunden hast, warum passiert das? 253 00:35:21,680 --> 00:35:22,600 Wegen dir fing er mich. 254 00:35:23,240 --> 00:35:25,480 Die Beerentasche war hinter dem Vorhang sichtbar. 255 00:35:25,560 --> 00:35:28,240 Ich wollte dir helfen, aber du bist dumm! 256 00:35:30,040 --> 00:35:31,480 Shiraz! Warte! 257 00:35:31,960 --> 00:35:32,800 Shiraz… 258 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Shiraz hat… 259 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 …die ganze Zeit versucht, mir zu helfen. 260 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 Shiraz! 261 00:36:02,720 --> 00:36:07,640 Refaat, ich versuchte es, aber er verließ mich nicht. 262 00:36:07,720 --> 00:36:09,440 Er machte mich zum Freak. 263 00:36:11,040 --> 00:36:13,680 Ich hinderte dich daran, die Leiche zur falschen Stelle zu bringen. 264 00:36:16,000 --> 00:36:17,240 Ich führte dich zur Höhle. 265 00:36:18,360 --> 00:36:22,320 Du brachtest Taha auf das Geländer? 266 00:36:22,400 --> 00:36:26,400 Ich wollte ihn nicht sterben lassen. Ich wartete darauf, dass du ihm folgst, 267 00:36:26,480 --> 00:36:31,760 aber du wolltest mich nicht sehen. Das musste ich tun. Ich wollte dich warnen. 268 00:36:32,560 --> 00:36:33,920 Ich schrieb "Tod" an die Wand. 269 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 TOD 270 00:36:34,920 --> 00:36:38,280 Ich wollte Howaida warnen und Reda befreien, um dich zu retten. 271 00:36:39,440 --> 00:36:42,440 Der Albtraum sperrt dich in das Labyrinth ein. 272 00:36:42,520 --> 00:36:45,560 Hast du dich nicht gefragt, wie du jedes Mal aufgewacht bist? 273 00:36:45,640 --> 00:36:47,040 Refaat! 274 00:36:49,240 --> 00:36:53,800 Das Labyrinth ist dein Geist. Gib niemals auf, Refaat. 275 00:36:54,680 --> 00:36:57,480 Dein Geist ist wichtiger, als du denkst. 276 00:37:03,120 --> 00:37:04,440 Warum warntest du mich nicht? 277 00:37:05,840 --> 00:37:07,720 Warum hast du das nicht gleich gesagt? 278 00:37:08,560 --> 00:37:13,400 Ich konnte im Keller nicht mit dir reden, Refaat. 279 00:37:15,240 --> 00:37:16,960 Ich dachte, du wärst es. 280 00:37:18,680 --> 00:37:20,160 Wer steckt hinter alldem? 281 00:37:27,280 --> 00:37:28,240 Luzifer. 282 00:37:31,880 --> 00:37:33,040 Luzifer? 283 00:37:34,880 --> 00:37:35,760 Der Teufel? 284 00:37:39,000 --> 00:37:40,720 Auf Wiedersehen, Refaat! 285 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Shiraz… 286 00:37:44,560 --> 00:37:46,080 Shiraz, warte. 287 00:37:46,160 --> 00:37:51,360 Ich kann nicht! Der Preis dafür, dass ich mit dir rede, 288 00:37:52,440 --> 00:37:57,720 ist, dass ich für immer untergehen werde. 289 00:38:00,800 --> 00:38:02,640 Wir können nicht zusammen sein. 290 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Aber ich werde dich immer lieben… 291 00:38:09,760 --> 00:38:10,600 …für immer. 292 00:38:19,360 --> 00:38:22,640 Maggie. 293 00:38:24,360 --> 00:38:25,520 Maggie. 294 00:39:38,600 --> 00:39:43,560 Sind Sie ein Verwandter? Jeder weiß, dass es hier spukt. Gott, rette uns. 295 00:40:03,960 --> 00:40:07,320 SHIRAZ AL KHADRAWY 296 00:40:12,080 --> 00:40:14,760 Die Leute leugneten ihre Anwesenheit. 297 00:40:16,720 --> 00:40:17,760 Mich eingeschlossen. 298 00:40:20,360 --> 00:40:23,240 Das ist das Mindeste, was ich tun kann. 299 00:40:32,760 --> 00:40:37,360 Ich trage es, mein Herr. Willkommen. 300 00:40:44,720 --> 00:40:46,320 Sind Sie Dr. Refaat? 301 00:40:46,960 --> 00:40:47,800 Bin ich nicht. 302 00:40:49,080 --> 00:40:50,640 Wissen Sie, wann er zurückkommt? 303 00:40:53,480 --> 00:40:55,000 In meinem Haus spukt es, 304 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 und man sagte mir, er sei ein Experte darin. 305 00:40:59,440 --> 00:41:01,040 Ich sage es ihm, wenn er kommt. 306 00:41:01,760 --> 00:41:02,920 Wer sind Sie dann? 307 00:41:03,720 --> 00:41:05,640 Sie sehen aus wie sein Bild in der Zeitung. 308 00:41:06,880 --> 00:41:07,800 Ich bin ein Geist. 309 00:41:22,200 --> 00:41:24,760 Soll ich dich wirklich nicht zum Flughafen fahren? 310 00:41:26,560 --> 00:41:28,440 Du weißt, wie ich Abschiede hasse. 311 00:41:29,400 --> 00:41:30,360 Wir sehen uns bald. 312 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 Willst du mich immer noch sehen? 313 00:41:33,800 --> 00:41:37,640 Diesmal haben wir überlebt. Wer weiß, was nächstes Mal passiert? 314 00:41:39,000 --> 00:41:40,600 Sie soll warten. 315 00:41:42,000 --> 00:41:43,280 Sag ihr, dass du sie liebst. 316 00:41:47,280 --> 00:41:48,920 Ich wünsche dir einen bequemen Flug. 317 00:41:52,800 --> 00:41:53,840 Was? 318 00:41:55,000 --> 00:41:57,520 Glaubst du immer noch, dass ich das Gegenteil sage? 319 00:41:57,600 --> 00:41:59,520 Sonst wärst du nicht Refaat. 320 00:42:00,400 --> 00:42:03,720 Aber ich will nicht mehr raten, was in dir vorgeht. 321 00:42:04,520 --> 00:42:07,120 Die einzige Lösung ist, dass du dich äußerst. 322 00:42:19,280 --> 00:42:22,160 Wenn du dich äußern kannst, ist Schottland nicht weit weg. 323 00:42:26,680 --> 00:42:30,360 Refaat Ismail, Professor und Arzt von Blutkrankheiten, 324 00:42:31,400 --> 00:42:32,840 und ein großer Arsch. 325 00:42:40,680 --> 00:42:42,800 Ich werde nie aufhören, dich zu lieben, Maggie. 326 00:42:43,800 --> 00:42:46,640 Bis Sterne ausbrennen und Welten verschwinden. 327 00:43:09,800 --> 00:43:13,520 Howaida, was soll ich sagen? 328 00:43:16,440 --> 00:43:17,280 Es tut mir leid. 329 00:43:18,760 --> 00:43:19,960 Was denn? 330 00:43:20,040 --> 00:43:21,320 Alles. 331 00:43:22,280 --> 00:43:25,720 Weil ich der Grund für dein Leiden war und für meine Einstellung. 332 00:43:27,000 --> 00:43:28,920 Ich weiß, dass ich unausstehlich sein kann. 333 00:43:29,000 --> 00:43:30,720 Das ist nicht nötig, Refaat. 334 00:43:31,280 --> 00:43:33,840 Du konntest mich nicht lieben, und das ist ok. 335 00:43:35,160 --> 00:43:38,200 Hätten wir unsere Herzen im Griff, wären alle glücklich gewesen. 336 00:43:42,320 --> 00:43:43,920 Maggie besuchte mich neulich… 337 00:43:45,120 --> 00:43:46,760 …und gab mir diesen Ring. 338 00:43:49,680 --> 00:43:51,280 Sie sagte, er sei nicht ihre Größe. 339 00:43:56,640 --> 00:43:58,200 Mir passt er auch nicht. 340 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 Er ist zu eng, 341 00:44:04,320 --> 00:44:06,160 aber ich war zu schüchtern, es zu sagen. 342 00:44:07,480 --> 00:44:08,800 Jetzt nicht mehr. 343 00:44:11,560 --> 00:44:13,120 Pass gut auf dich auf, Refaat. 344 00:44:38,760 --> 00:44:40,240 Luzifer selbst! 345 00:44:41,840 --> 00:44:43,280 Was will er von mir? 346 00:44:45,040 --> 00:44:46,440 Ich sollte stolz sein! 347 00:44:47,480 --> 00:44:51,280 Mein Verstand hat das Zeug, die Welt zu beherrschen. 348 00:44:52,200 --> 00:44:54,520 Leider weiß ich nicht, was nötig ist. 349 00:44:55,600 --> 00:44:57,040 Es ist der größte Beweis, 350 00:44:57,760 --> 00:44:59,840 dass ich der größte Pechvogel der Welt bin. 351 00:45:08,720 --> 00:45:09,600 Komisch! 352 00:45:10,320 --> 00:45:11,360 Komisch! 353 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 Was ist los, Refaat? 354 00:45:14,280 --> 00:45:16,480 Du brauchst immer ewig, um die Tür zu öffnen! 355 00:45:17,960 --> 00:45:19,600 Wie geht es dir? 356 00:45:21,720 --> 00:45:22,560 Genug! 357 00:45:40,760 --> 00:45:44,280 Darf ich dir ein Geheimnis verraten, Onkel Refaat? Aber sag es niemandem. 358 00:45:46,040 --> 00:45:47,080 Werde ich nicht. 359 00:45:47,160 --> 00:45:50,440 Das Mädchen mit dem weißen Kleid erscheint mir nicht mehr. 360 00:45:52,720 --> 00:45:54,160 Sie heißt Shiraz, Taha. 361 00:45:55,120 --> 00:45:56,320 Shiraz Al Khadrawy. 362 00:46:03,440 --> 00:46:05,080 Bereit oder nicht? 363 00:46:05,160 --> 00:46:06,560 -Noch nicht! -Noch nicht! 364 00:46:08,080 --> 00:46:09,120 Bereit oder nicht? 365 00:46:09,200 --> 00:46:11,040 -Noch nicht! -Noch nicht! 366 00:46:13,000 --> 00:46:14,320 Bereit oder nicht? 367 00:46:14,400 --> 00:46:16,360 -Noch nicht! -Noch nicht! 368 00:46:17,200 --> 00:46:18,560 Bereit oder nicht? 369 00:46:18,640 --> 00:46:20,200 -Noch nicht! -Noch nicht! 370 00:46:21,200 --> 00:46:22,640 Bereit oder nicht? 371 00:46:25,120 --> 00:46:30,080 "Lieber Refaat, wenn du das liest, musst du noch leben, 372 00:46:32,280 --> 00:46:34,280 was mich immer glücklich macht. 373 00:46:34,960 --> 00:46:36,680 Ich schicke dir ein kleines Geschenk. 374 00:46:38,120 --> 00:46:41,320 Keine Spiele mehr. 375 00:46:42,520 --> 00:46:44,680 Vielleicht andere Spiele, die mehr Spaß machen." 376 00:46:44,760 --> 00:46:46,680 Das Labyrinth ist dein Geist. 377 00:46:47,840 --> 00:46:49,560 Gib niemals auf, Refaat. 378 00:46:49,640 --> 00:46:51,880 LOUIS C. FERRE 379 00:46:51,960 --> 00:46:53,520 Louis ist Luzifer? 380 00:47:17,960 --> 00:47:22,600 Refaats erstes Gesetz nach einer Änderung. 381 00:47:23,520 --> 00:47:25,000 "Das Paranormale… 382 00:47:26,480 --> 00:47:27,680 …existiert sicher." 383 00:47:27,760 --> 00:47:29,040 Bereit oder nicht? 384 00:47:29,120 --> 00:47:30,480 -Noch nicht! -Noch nicht! 385 00:47:31,520 --> 00:47:32,800 Bereit oder nicht? 386 00:47:32,880 --> 00:47:34,240 -Noch nicht! -Noch nicht! 387 00:47:34,880 --> 00:47:36,440 Bereit oder nicht? 388 00:47:36,520 --> 00:47:38,280 -Noch nicht! -Noch nicht! 389 00:47:44,080 --> 00:47:45,600 Bereit oder nicht? 390 00:47:54,800 --> 00:47:55,880 Bereit oder nicht? 391 00:47:55,960 --> 00:47:57,280 -Noch nicht! -Noch nicht!