1 00:00:11,436 --> 00:00:13,637 HÀNH TINH NẤM 2 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 3 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris 4 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 5 00:00:50,000 --> 00:01:00,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 6 00:01:09,903 --> 00:01:11,361 Nhật ký của Tiến sĩ. 7 00:01:11,362 --> 00:01:14,198 Ngày 243 tại... 8 00:01:14,866 --> 00:01:16,450 Luyện ngục Nấm Portobello. 9 00:01:17,452 --> 00:01:20,454 Người bạn duy nhất của tôi là một tảng đá mà tôi đặt tên là "Stone". 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,374 Câu hỏi là... 11 00:01:24,876 --> 00:01:26,877 kôi đang kể chuyện này cho ai? 12 00:01:28,963 --> 00:01:30,589 Có vẻ như tôi là một diễn viên... 13 00:01:30,590 --> 00:01:32,508 trong nhà hát của sự phi lý. 14 00:01:32,509 --> 00:01:35,761 Bị mắc kẹt trong không gian vì thứ gặm nhấm màu xanh khốn nạn đó. 15 00:01:35,762 --> 00:01:40,307 Nhưng đều ổn cả, nhờ bầu không khí này và sự thông thái của tôi, 16 00:01:40,308 --> 00:01:43,560 đủ sắc bén để chống lại kẻ thù đủ khôn ngoan duy nhất của mình. 17 00:01:43,561 --> 00:01:45,187 Nấm mồng gà đến D4. 18 00:01:45,563 --> 00:01:48,482 Tôi đang cố làm ra loại thức uống hữu ích... 19 00:01:48,483 --> 00:01:49,817 từ loại nấm này. 20 00:01:49,818 --> 00:01:51,193 Cà phê Nấm. 21 00:01:53,655 --> 00:01:55,364 Với những hạn chế... 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,491 Hạn chế... 23 00:01:59,369 --> 00:02:00,994 Hạn chế... 24 00:02:01,579 --> 00:02:02,955 Thành công. 25 00:02:06,751 --> 00:02:07,960 Nhưng hôm nay... 26 00:02:07,961 --> 00:02:12,631 Ngày 243 đã mang lại cho tôi sự lạc quan mới cho những nỗ lực cấp bách nhất... 27 00:02:12,966 --> 00:02:14,967 Hành tinh Di Cư... 28 00:02:14,968 --> 00:02:16,009 để trở về và... 29 00:02:16,010 --> 00:02:17,594 sút vào mông tên khốn màu xanh. 30 00:02:24,352 --> 00:02:26,311 Nếu tính toán của tôi là đúng... 31 00:02:26,312 --> 00:02:28,564 và không cần phải nghi ngờ chuyện đó vì tôi luôn đúng. 32 00:02:30,150 --> 00:02:31,483 Cái gai này... 33 00:02:32,152 --> 00:02:34,153 sẽ cung cấp năng lượng cho kiệt tác của tôi. 34 00:02:36,364 --> 00:02:38,073 Hãy thắp sáng ngọn nến này. 35 00:02:39,321 --> 00:02:41,501 Và hãy nhìn xem ai sẽ đến gõ cửa nào. 36 00:03:48,186 --> 00:03:49,561 Xin chào! 37 00:03:55,485 --> 00:03:57,277 Trải nghiệm thứ này đi. 38 00:04:07,455 --> 00:04:08,664 Đặc vụ Stone? 39 00:04:08,665 --> 00:04:09,781 Làm đi! 40 00:04:19,884 --> 00:04:21,176 Cảm ơn, Đặc vụ Stone. 41 00:04:22,887 --> 00:04:24,471 Đã đến lúc nói lời tạm biệt với... 42 00:04:24,806 --> 00:04:27,557 hành tinh khốn nạn này! 43 00:04:52,458 --> 00:04:54,376 Ông lấy nó ở đâu? 44 00:04:58,281 --> 00:05:01,049 Từ mối đe dọa nhỏ màu xanh ở một hành tinh có tên là Trái đất. 45 00:05:03,469 --> 00:05:05,470 Tôi rất sẵn lòng chỉ đường cho anh. 46 00:05:40,548 --> 00:05:41,673 Chúng vẫn theo đuổi chúng ta! 47 00:05:42,175 --> 00:05:43,967 Thứ này sẽ làm chậm chúng. 48 00:06:10,665 --> 00:06:12,799 Coi chừng, xin lỗi, xin lỗi, tôi đang qua. 49 00:06:14,373 --> 00:06:17,080 Chào buổi tối, các quý ông. Tôi có thể lái xe không? 50 00:06:18,628 --> 00:06:20,557 Thắt dây chặt vào. 51 00:06:28,079 --> 00:06:29,763 Đằng sau thế nào rồi? 52 00:06:30,556 --> 00:06:32,182 Và giờ là đường này. 53 00:06:41,226 --> 00:06:44,011 Xin lỗi, tôi không nói được thứ tiếng băng dính đó. 54 00:06:44,362 --> 00:06:45,606 Cậu là cái quái gì thế? 55 00:06:45,608 --> 00:06:49,056 Đừng sợ, công dân. Tôi là anh hùng mà anh cần... 56 00:06:49,057 --> 00:06:51,109 và anh hùng mà anh xứng đáng có. 57 00:06:51,111 --> 00:06:53,769 Bình minh xanh xua tan bóng tối... 58 00:06:53,770 --> 00:06:54,969 Ôi vãi! 59 00:06:59,044 --> 00:07:01,675 Đừng lo. Không ai bị thương cả. 60 00:07:06,551 --> 00:07:09,052 - Cái gì vậy? - Bom, bom đó! 61 00:07:09,053 --> 00:07:10,846 - Đó là bom! - Bình tĩnh. 62 00:07:10,847 --> 00:07:12,097 Chúng đã phát nổ đâu. 63 00:07:12,098 --> 00:07:15,388 Tôi nhắc lại này. Không một ai sẽ... 64 00:07:16,185 --> 00:07:17,686 Tôi sai rồi! 65 00:07:17,784 --> 00:07:19,027 Chúng ta sẽ chết! 66 00:07:21,357 --> 00:07:22,816 Sao cậu không chạy chậm lại? 67 00:07:22,817 --> 00:07:24,886 Vì như thế thì cần phanh. 68 00:07:27,208 --> 00:07:29,682 Nóng! Nóng! Nóng! 69 00:07:29,699 --> 00:07:31,199 Sao cậu không để cảnh sát xử lý? 70 00:07:31,200 --> 00:07:34,557 Bởi vì người hùng thì không làm vậy. 71 00:07:37,050 --> 00:07:40,204 Cảm ơn rất nhiều. Xin hãy cứ vỗ tay. 72 00:07:44,172 --> 00:07:45,172 Cậu có nghe thấy không? 73 00:07:45,756 --> 00:07:47,048 Còn một quả bom. 74 00:07:49,177 --> 00:07:50,760 Cậu đã kiểm tra dưới ghế chưa? 75 00:07:50,761 --> 00:07:52,695 Tất nhiên tôi đã kiểm tra dưới ghế. 76 00:07:54,157 --> 00:07:56,066 Cậu thật tệ hại! 77 00:07:56,267 --> 00:07:59,070 Anh biết gì không? Thái độ tiêu cực đó của anh không giúp được gì cho ai cả. 78 00:07:59,170 --> 00:08:00,879 Quả bom ở trong cái gai của cậu. 79 00:08:02,773 --> 00:08:04,713 Tôi không thể tìm thấy bất cứ thứ gì ở đó. 80 00:08:05,985 --> 00:08:08,445 Ném nó xa khỏi trung tâm thành phố! 81 00:08:09,447 --> 00:08:12,157 Thấy chưa? Tôi đã nói rồi, không ai bị thương cả. 82 00:08:14,785 --> 00:08:16,870 Thánh thần ơi! 83 00:08:18,581 --> 00:08:19,956 Ồ, xin chào. 84 00:08:20,094 --> 00:08:21,394 Đừng hoảng sợ. 85 00:08:21,594 --> 00:08:22,959 Chỉ là cuộc diễn tập thôi. 86 00:09:05,161 --> 00:09:06,238 Đi nào! 87 00:09:06,239 --> 00:09:08,538 Không cần phải cảm ơn tôi, những công dân. 88 00:09:08,631 --> 00:09:11,091 Mọi chuyện ở đêm nay đều vì... 89 00:09:11,589 --> 00:09:14,062 Công lý Xanh! 90 00:09:14,554 --> 00:09:16,471 Cậu là một anh hùng tệ hại! 91 00:09:24,704 --> 00:09:27,821 CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI GREEN HILLS Thị trấn nhỏ với trái tim lớn! 92 00:09:28,228 --> 00:09:30,803 - Chào, Wade. - Chào buổi sáng, Sonic. 93 00:09:37,837 --> 00:09:40,787 Chào buổi sáng, Green Hills! 94 00:09:59,687 --> 00:10:01,321 Thôi nào. 95 00:10:04,818 --> 00:10:07,272 -TRÁNH XA- BÍ MẬT 96 00:10:10,389 --> 00:10:12,404 NHỮNG THẾ GIỚI AN TOÀN 97 00:10:23,414 --> 00:10:24,920 Sonic. 98 00:10:25,374 --> 00:10:26,958 Con nhớ mẹ, Longclaw. 99 00:10:27,752 --> 00:10:29,377 Con đang cố làm cho mẹ tự hào. 100 00:10:38,179 --> 00:10:39,763 Và bây giờ... 101 00:10:39,764 --> 00:10:41,306 hãy để mắt... 102 00:10:41,307 --> 00:10:42,682 nghỉ ngơi chút. 103 00:10:46,479 --> 00:10:48,375 Ozzie, thở hôi quá! 104 00:10:48,376 --> 00:10:50,565 Sonic? Vẫn đang ngủ à? 105 00:10:50,650 --> 00:10:53,273 Cậu phải gặp Tom, nhớ không? 106 00:10:54,862 --> 00:10:57,280 Được rồi, được rồi, tôi dậy đây! 107 00:10:57,281 --> 00:10:58,465 Tôi dậy rồi. 108 00:10:59,701 --> 00:11:01,394 Một ngày thật tuyệt! 109 00:11:03,671 --> 00:11:05,455 Cảm ơn vì đã đến, bạn của tôi. 110 00:11:05,790 --> 00:11:09,250 Tôi có cảm giác cậu và tôi, chúng ta không có nhiều thời gian gần đây. 111 00:11:11,879 --> 00:11:13,755 Bên cậu thế nào rồi? Có con nào cắn câu chưa? 112 00:11:21,888 --> 00:11:23,482 Tôi không bơi được! Cứu! 113 00:11:23,483 --> 00:11:25,639 Nếu tôi chết, đừng nhòm vào ngăn kéo của tôi. 114 00:11:25,739 --> 00:11:29,016 Này, này, cậu không sao. Cậu vẫn ổn. Nào. 115 00:11:29,584 --> 00:11:32,030 - Lạnh quá. - Ổn rồi, bình tĩnh. 116 00:11:32,983 --> 00:11:36,265 Được rồi, ổn rồi. 117 00:11:39,265 --> 00:11:40,281 Nhưng... 118 00:11:40,366 --> 00:11:42,496 giờ thì cậu cần nghỉ ngơi và tắm. 119 00:11:42,499 --> 00:11:45,537 Tối qua tôi đến phòng cậu để mang cho cậu truyện tranh mới... 120 00:11:45,538 --> 00:11:47,163 và... 121 00:11:50,876 --> 00:11:52,585 Dừng ở đó đi. 122 00:11:52,586 --> 00:11:56,847 Tôi sẽ không đến gần nữa vì chú nhím nhỏ này đã ăn quá nhiều Chili Dog. 123 00:11:56,848 --> 00:11:58,451 Ôi không. Ôi không. 124 00:11:58,884 --> 00:12:01,177 Tôi xấu hổ quá, mau ra khỏi đây đi! 125 00:12:01,178 --> 00:12:02,679 Ôi không. Lại nữa rồi này! 126 00:12:02,680 --> 00:12:05,545 Đi đi, ngay! Tự cứu mình đi! 127 00:12:05,745 --> 00:12:07,242 Dừng ở đó đi. 128 00:12:07,243 --> 00:12:11,558 Tôi sẽ không đến gần nữa vì chú nhím nhỏ này đã ăn quá nhiều Chili Dog. 129 00:12:11,559 --> 00:12:13,275 Ôi không. Ôi không. 130 00:12:13,475 --> 00:12:15,455 Tôi xấu hổ quá, mau ra khỏi đây đi! 131 00:12:15,655 --> 00:12:17,592 Tôi biết mình nên dùng xì hơi thật mà. 132 00:12:18,596 --> 00:12:20,291 HỖN LOẠN Ở SEATTLE 133 00:12:20,556 --> 00:12:22,182 Chúng ta phải làm chuyện này bao lần đây? 134 00:12:22,183 --> 00:12:24,140 Gì cơ? Ném mồi và không bắt được gì? 135 00:12:24,141 --> 00:12:26,783 - Có vẻ cả tỷ lần rồi. - Tôi nghĩ cậu biết tôi muốn nói gì. 136 00:12:27,163 --> 00:12:28,455 Bịa chuyện. 137 00:12:28,581 --> 00:12:30,165 Trốn ra ngoài. 138 00:12:30,166 --> 00:12:32,797 - Giả làm Người Dơi. - Công lý Xanh, thương hiệu đang chờ đó. 139 00:12:32,798 --> 00:12:34,336 Sao cũng được. Cậu thật liều lĩnh. 140 00:12:35,083 --> 00:12:37,036 - Đừng có tán gẫu thế này nữa. - Này. 141 00:12:37,272 --> 00:12:39,889 Với tôi thì cũng chẳng vui gì. Nếu cậu tiếp tục vô trách nhiệm... 142 00:12:39,890 --> 00:12:41,201 chúng ta sẽ lại quay về chuyện này thôi. 143 00:12:41,202 --> 00:12:43,989 - Dùng sức mạnh của mình thì sao lại vô trách nhiệm? - Sonic. 144 00:12:44,089 --> 00:12:46,639 Sonic, cậu đã phá hỏng cả một tòa nhà! 145 00:12:46,640 --> 00:12:49,058 Tòa đó loạn sẵn rồi, ai quan tâm chứ? 146 00:12:49,477 --> 00:12:51,686 Nghe này, tôi đã dừng vụ cướp. 147 00:12:51,687 --> 00:12:52,979 Tôi là một anh hùng. 148 00:12:52,980 --> 00:12:56,191 Không, cậu đang khiến người khác gặp nguy hiểm . Và đó không phải là hành động của anh hùng. 149 00:12:58,869 --> 00:13:01,070 Anh nên là bạn của tôi chứ. 150 00:13:01,472 --> 00:13:03,381 Đừng làm bố tôi nữa. 151 00:13:08,062 --> 00:13:10,030 Tôi có thể tự lo cho mình. 152 00:13:10,071 --> 00:13:12,396 Sonic, nếu cậu chỉ tự lo cho mình, 153 00:13:12,417 --> 00:13:14,167 cậu không cần phải là một anh hùng. 154 00:13:14,668 --> 00:13:16,961 Đây là chuyện có trách nhiệm với người khác. 155 00:13:17,947 --> 00:13:19,798 Bây giờ, dù cậu có muốn nghe hay không, 156 00:13:19,799 --> 00:13:21,925 cậu vẫn còn là một đứa trẻ. 157 00:13:21,967 --> 00:13:25,617 Cậu phải trưởng thành rất nhiều trước khi sẵn sàng trở thành anh hùng lớn. 158 00:13:26,555 --> 00:13:28,598 Nhưng hãy tin tôi khi tôi nói với cậu... 159 00:13:28,599 --> 00:13:30,683 sẽ đến lúc sức mạnh của cậu rất cần thiết. 160 00:13:32,770 --> 00:13:34,479 Nhưng cậu không thể chọn thời điểm. 161 00:13:35,272 --> 00:13:36,981 Thời điểm đó chọn cậu. 162 00:13:38,776 --> 00:13:40,068 Nhìn anh xem. 163 00:13:40,069 --> 00:13:41,110 Tôi thấy... 164 00:13:41,111 --> 00:13:42,779 nổi cả da gà. 165 00:13:43,072 --> 00:13:44,864 Chờ đã, anh trộm nó từ Oprah à? 166 00:13:44,865 --> 00:13:47,574 Không, thưa ngài. Đó là lời khuyên đặc biệt của gia đình Wachowski. 167 00:13:47,868 --> 00:13:49,369 Nó đến từ bố tôi... 168 00:13:49,578 --> 00:13:52,080 khi ở trên thuyền này và trên hồ này. 169 00:13:53,165 --> 00:13:55,458 Bố tôi luôn cố gắng hướng tôi đi con đường đúng đắn. 170 00:13:56,552 --> 00:13:58,753 Tôi cũng đã cố gắng làm điều đó với cậu. 171 00:13:59,672 --> 00:14:00,755 Cho nên... 172 00:14:01,257 --> 00:14:03,174 Cho đến khi khoảnh khắc của cậu đến... 173 00:14:04,051 --> 00:14:06,261 tôi muốn cậu có trách nhiệm hơn. 174 00:14:07,872 --> 00:14:09,055 Hiểu chứ? 175 00:14:09,748 --> 00:14:10,974 Hiểu. 176 00:14:11,767 --> 00:14:12,976 High-five cái nào! 177 00:14:14,144 --> 00:14:17,787 Tuyệt! Chúa tể Bánh vòng và Vệt xanh trở lại rồi đây! 178 00:14:17,887 --> 00:14:19,027 Bám chắc! 179 00:14:19,616 --> 00:14:20,851 Thuyền nhanh! 180 00:14:24,780 --> 00:14:25,825 Sonic! 181 00:14:27,992 --> 00:14:31,919 Đi Hawaii với anh khiến em vui vậy à? 182 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Tuyệt! 183 00:14:36,146 --> 00:14:39,703 Chào mừng đến với "Hàng không Sonic", cách nhanh nhất để đi du lịch. 184 00:14:39,791 --> 00:14:41,659 Bây giờ, nhóm 1 và 2. 185 00:14:43,544 --> 00:14:48,078 - Sonic, thật vui quá. - Xin lỗi, thưa bà, bà thuộc nhóm 3. 186 00:14:48,079 --> 00:14:50,997 Xin hãy chờ lượt của mình. Có ai thuộc nhóm 1 và 2 không? 187 00:14:50,998 --> 00:14:52,494 - Hãy cứ để cậu ấy vận hành hệ thống đi. - Không ai à? Được rồi. 188 00:14:52,495 --> 00:14:54,639 Những người khác, hãy đi theo hướng này. 189 00:14:54,739 --> 00:14:55,968 Cảm ơn. 190 00:15:00,774 --> 00:15:02,660 - Còn ngài, thưa ngài? - Vâng. 191 00:15:03,747 --> 00:15:05,161 Phát hiện quần áo xấu. 192 00:15:05,362 --> 00:15:06,446 Xong rồi đây. 193 00:15:06,854 --> 00:15:08,990 Được rồi, ngài đi được rồi. Tận hưởng chuyến đi nhé. 194 00:15:08,991 --> 00:15:10,074 Tạm biệt. 195 00:15:10,808 --> 00:15:12,068 Được rồi. 196 00:15:12,753 --> 00:15:13,786 Ôm cái nào. 197 00:15:13,958 --> 00:15:16,900 Tom, lần đầu tiên tôi sẽ trở thành nhím quản gia trong nhà. 198 00:15:17,000 --> 00:15:19,881 Tôi nghĩ tôi đã quá già để có một cái ôm tạm biệt. 199 00:15:19,882 --> 00:15:21,500 Được rồi, còn "Power bump" thì sao? 200 00:15:21,879 --> 00:15:23,755 - Power bump nhé? - Được, power bump. 201 00:15:23,756 --> 00:15:25,173 Vậy hợp lý hơn. 202 00:15:25,174 --> 00:15:27,050 - Wachowski! - Wachowski! 203 00:15:27,176 --> 00:15:29,344 Được rồi, sử dụng cái này để trở về nhà. 204 00:15:31,555 --> 00:15:32,805 Được rồi, chúng tôi đi đi. 205 00:15:32,806 --> 00:15:34,173 Cẩn thận đấynhé. 206 00:15:34,177 --> 00:15:35,798 Ừm, cậu có số chúng tôi rồi đấy. 207 00:15:35,899 --> 00:15:39,103 Xin lỗi, tôi không nghe thấy gì, mọi người đang du hành qua một cổng không gian. 208 00:15:39,104 --> 00:15:40,417 - Tôi nhớ cậu quá. - Ổn chứ? 209 00:15:40,418 --> 00:15:42,357 - Chúc vui ở đám cưới của Rachel. - Tạm biệt. 210 00:15:43,641 --> 00:15:46,117 Được rồi, 48 giờ cho đến khi họ quay lại. 211 00:15:46,118 --> 00:15:47,908 Chúng ta có các kênh truyền hình, kênh Streaming. 212 00:15:47,909 --> 00:15:50,232 Ngôi nhà này toàn đồ ăn và không có người giám sát. 213 00:15:51,075 --> 00:15:52,450 Làm thôi nào. 214 00:17:20,456 --> 00:17:21,998 Nếu những kết quả này là chính xác... 215 00:17:21,999 --> 00:17:24,492 Cậu ấy ở đây. Mình đã tìm ra cậu ấy. 216 00:17:24,493 --> 00:17:26,475 Hy vọng là chưa muộn. 217 00:17:44,563 --> 00:17:46,189 Cậu ấy gần rồi. 218 00:17:46,190 --> 00:17:48,809 Mình cần một cách tiếp cận cậu ấy mà không bị lộ. 219 00:17:50,652 --> 00:17:52,403 Phương tiện di chuyển thông thường của con người. 220 00:17:52,404 --> 00:17:53,680 Hoàn hảo! 221 00:18:05,734 --> 00:18:07,106 Ôi bạn à. 222 00:18:11,448 --> 00:18:12,673 Aloha! 223 00:18:13,759 --> 00:18:14,926 Thế nào rồi, anh bạn? 224 00:18:14,927 --> 00:18:17,178 Anh biết đấy, một đêm yên tĩnh ở nhà, 225 00:18:17,179 --> 00:18:18,805 thư giãn đọc một cuốn sách hay. 226 00:18:18,814 --> 00:18:20,306 Còn anh, hai người sao rồi? 227 00:18:20,307 --> 00:18:21,849 Ồ, tôi định nói là chúng tôi đã đến nơi. 228 00:18:21,850 --> 00:18:24,852 Nhưng mỗi lời cậu nói đều khiến tôi nghi ngờ. 229 00:18:24,853 --> 00:18:27,480 Gì cơ? Anh phải thư giãn đi, anh bạn. 230 00:18:27,481 --> 00:18:29,565 Anh đang ở khách sạn Four Seasons Oahu. 231 00:18:29,566 --> 00:18:32,276 Uống rượu Mai Tai, tận hưởng với vợ đi. 232 00:18:32,277 --> 00:18:34,403 Tắm nắng ở một nơi ngượng ngùng. 233 00:18:34,404 --> 00:18:36,364 Cuối tuần này là dành cho anh. 234 00:18:36,365 --> 00:18:37,865 Cậu biết gì không? Cậu nói đúng đấy. 235 00:18:37,866 --> 00:18:39,450 Chúng ta đã "power bump" rồi mà. 236 00:18:39,451 --> 00:18:43,079 Dù cậu làm gì, cậu có thể sắp xếp nó trước khi chúng tôi về nhà, được không? 237 00:18:43,080 --> 00:18:44,247 Tất nhiên rồi! Ý tôi là... 238 00:18:44,306 --> 00:18:45,832 Ý tôi là tôi... 239 00:18:45,833 --> 00:18:48,084 thấy rất bị xúc phạm vì lời buộc tội của anh. 240 00:18:48,168 --> 00:18:49,794 Vậy, chồng chưa cưới của Rachel thế nào? 241 00:18:49,795 --> 00:18:52,964 Ngoài đời anh ấy có đẹp trai như trong ảnh không? 242 00:18:54,174 --> 00:18:56,092 Đẹp trai hơn nhiều. 243 00:18:56,176 --> 00:18:59,672 Anh sẽ là người đàn ông đẹp trai thứ ba trong gia đình. 244 00:18:59,673 --> 00:19:01,510 Nhưng, này, anh vẫn đẹp trai đó. 245 00:19:02,349 --> 00:19:03,391 Được rồi. 246 00:19:03,392 --> 00:19:05,059 Tốt hơn hết là tôi nên đi giới thiệu mình. 247 00:19:06,061 --> 00:19:07,270 Tránh xa các rắc rối. 248 00:19:07,271 --> 00:19:11,194 Rắc rối? Đừng lo lắng, mọi thứ ở đây đều rất bình thường. 249 00:19:11,783 --> 00:19:13,359 Chúc ngủ ngon. 250 00:19:14,243 --> 00:19:16,316 Này, em muốn chào anh một câu. 251 00:19:16,317 --> 00:19:19,282 Cậu vẫn dám đến đây sau những gì cậu làm với vợ chưa cưới của tôi. 252 00:19:20,058 --> 00:19:22,060 - Khoan đã. Gì cơ? - Làm hỏng xe cô ấy? 253 00:19:22,578 --> 00:19:25,079 Để cô ấy bị trói vào ghế? Tôi lẽ ra nên xé cậu ra thành từng mảnh. 254 00:19:25,272 --> 00:19:26,590 Em... 255 00:19:28,984 --> 00:19:30,943 Chúa ơi, nhìn mặt cậu kìa! 256 00:19:30,953 --> 00:19:33,237 Tommy, thở đi cưng. Thở đi. Anh đang đùa thôi. 257 00:19:33,338 --> 00:19:35,339 - Này anh bạn, anh chỉ đùa thôi. - Được rồi. 258 00:19:36,550 --> 00:19:38,467 - Anh chỉ đùa thôi. - Đúng. 259 00:19:38,552 --> 00:19:40,303 Xin lỗi, Rachel đã yêu cầu anh làm vậy. 260 00:19:40,304 --> 00:19:41,387 Đó hoàn toàn là ý cô ấy. 261 00:19:41,388 --> 00:19:43,681 - Phải đấy. - Thật là đểu. 262 00:19:43,682 --> 00:19:45,474 Nghe này, anh không biết là em rõ hay không. 263 00:19:46,143 --> 00:19:47,977 Rachel không quan tâm em đâu. 264 00:19:48,153 --> 00:19:49,752 Em biết mà. 265 00:19:49,952 --> 00:19:51,355 Nghiêm túc đấy, anh bạn. 266 00:19:51,356 --> 00:19:52,481 Em có việc cần làm đấy. 267 00:19:52,482 --> 00:19:53,858 - Chào. - Chào. 268 00:19:53,859 --> 00:19:56,202 Rất vui được gặp em! Cảm ơn vì đã đến, Tom. 269 00:19:56,203 --> 00:19:57,945 Rất mừng vì em đã tới. 270 00:19:57,946 --> 00:19:58,954 Thật sao? 271 00:19:59,156 --> 00:20:01,449 Em cũng rất vui được gặp chị. 272 00:20:01,450 --> 00:20:03,701 Chúc mừng. Hai người... Hai người nhìn... 273 00:20:03,702 --> 00:20:05,077 rất hạnh phúc bên nhau. 274 00:20:05,078 --> 00:20:07,369 - Em biết không? Em luôn đúng, Thomas Wachowski. - Vâng. 275 00:20:08,565 --> 00:20:10,082 Chúng ta làm hòa nhé? 276 00:20:10,250 --> 00:20:12,072 - Tất nhiên rồi. - Vậy à? 277 00:20:12,073 --> 00:20:13,614 - Vâng. - Được rồi, lại đây. 278 00:20:13,615 --> 00:20:15,129 Được rồi! Tuyệt! 279 00:20:15,172 --> 00:20:19,008 Ồ, nếu em làm đám cưới của chị rối tung lên, chị sẽ giết em. 280 00:20:22,763 --> 00:20:25,682 Được rồi, Oozie, đây là đêm chiếu phim ở "Casa de Sonic", 281 00:20:25,683 --> 00:20:27,096 và mày có thể tự do lựa chọn phim. 282 00:20:27,097 --> 00:20:29,477 Nhưng tao không muốn xem lại bộ phim "Snow Dogs". 283 00:20:29,478 --> 00:20:32,729 Phim đó dở nhất trên đời! 284 00:20:35,192 --> 00:20:36,609 Mất điện rồi. 285 00:20:37,194 --> 00:20:39,951 Oooozzie... 286 00:20:40,113 --> 00:20:42,782 Xin lỗi, anh bạn. Mọi chuyện đều ổn. 287 00:20:49,581 --> 00:20:52,667 Xin lỗi, chúng tôi không đặt hàng ma quỷ. 288 00:21:01,977 --> 00:21:04,395 Nếu là người giao pizza, 289 00:21:04,396 --> 00:21:06,063 chuyện này thật thiếu chuyên nghiệp. 290 00:21:24,458 --> 00:21:25,758 Eggman? 291 00:21:28,870 --> 00:21:29,954 Xin chào... 292 00:21:30,455 --> 00:21:31,664 Nhím. 293 00:21:33,083 --> 00:21:34,667 Mày nhớ tao không? 294 00:21:35,669 --> 00:21:37,378 Tôi không biết cách ông trở lại, 295 00:21:37,379 --> 00:21:40,331 nhưng ông đã mắc sai lầm lớn khi tới đây. 296 00:21:40,382 --> 00:21:43,395 Ngược lại đó, bạn của tao. 297 00:21:43,468 --> 00:21:46,053 Sai lầm là mày nghĩ mày thắng. 298 00:21:46,054 --> 00:21:47,596 Đó chỉ là phần dạo đầu thôi. 299 00:21:47,597 --> 00:21:50,808 Chỉ là khai vị và khai vị thôi. 300 00:21:51,001 --> 00:21:52,223 Tôi hiểu. 301 00:21:53,687 --> 00:21:55,855 Tao không nghĩ mày hiểu đâu. 302 00:21:55,856 --> 00:21:57,273 Nhưng mày sắp hiểu rồi. 303 00:21:57,274 --> 00:22:00,067 Vậy là Cảnh sát trưởng ngu ngốc và vợ của hắn... 304 00:22:02,560 --> 00:22:04,479 và con chó nhỏ của mày nữa! 305 00:22:23,175 --> 00:22:24,341 Thật đáng khinh. 306 00:22:24,342 --> 00:22:25,676 Gì cơ? 307 00:22:25,886 --> 00:22:27,553 Anh là ai? 308 00:22:28,555 --> 00:22:31,390 Thật thô lỗ làm sao! 309 00:22:32,004 --> 00:22:33,142 Sonic... 310 00:22:33,455 --> 00:22:35,353 Hãy gặp Knuckles. 311 00:22:35,354 --> 00:22:37,563 Bạn thân mới của tao. 312 00:22:37,564 --> 00:22:39,023 Bạn thân... 313 00:22:39,024 --> 00:22:40,983 mãi mãi và mãi mãi! 314 00:22:41,176 --> 00:22:42,359 Nghe này, Robotnik. 315 00:22:42,360 --> 00:22:44,362 Tôi không quan tâm ông mang theo ai giúp ông. 316 00:22:44,363 --> 00:22:46,364 Ông sẽ không bao giờ có được sức mạnh của tôi. 317 00:22:46,365 --> 00:22:49,463 Nhìn tao có vẻ cần sức mạnh của mày không? 318 00:22:59,795 --> 00:23:04,105 Thật tuyệt khi cái ác tăng đến đỉnh điểm của sự mong đợi! 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,302 Nó đâu rồi ? 320 00:23:08,303 --> 00:23:09,678 Anh muốn nó à? 321 00:23:10,447 --> 00:23:11,695 Nó tới đây. 322 00:23:11,895 --> 00:23:14,183 Tao mong đợi nhiều hơn từ mày. 323 00:23:14,351 --> 00:23:16,477 Mày đúng là đồ kém cỏi. 324 00:23:17,062 --> 00:23:18,771 Không được đào tạo. 325 00:23:19,381 --> 00:23:20,523 Và... 326 00:23:20,565 --> 00:23:22,644 vô giá trị! 327 00:23:23,677 --> 00:23:24,944 Anh quên một thứ rồi. 328 00:23:25,295 --> 00:23:26,987 Không thể ngăn cản. 329 00:23:53,056 --> 00:23:56,915 Số phận của tao là làm những gì mà tổ tiên tao không thể. 330 00:23:56,917 --> 00:23:59,340 Để phục hồi sức mạnh tối thượng... 331 00:23:59,346 --> 00:24:01,313 cho đồng bào của tao. 332 00:24:01,513 --> 00:24:03,357 Sức mạnh tối thượng? 333 00:24:03,358 --> 00:24:05,359 Tôi không biết anh đang nói gì. 334 00:24:05,360 --> 00:24:07,194 Anh kiếm nhầm người rồi. 335 00:24:07,195 --> 00:24:08,926 Sức mạnh tối thượng? 336 00:24:09,656 --> 00:24:12,465 Bây giờ anh nói bằng ngôn ngữ của tôi rồi. 337 00:24:12,466 --> 00:24:15,661 Đừng đùa với tao, đệ tử của Longclaw. 338 00:24:15,662 --> 00:24:17,204 Anh biết Longclaw? 339 00:24:17,205 --> 00:24:21,584 Longclaw và bộ tộc của bà ta là kẻ thù không đội trời chung của chúng tao, tộc Echidnas. 340 00:24:21,585 --> 00:24:23,878 Chúng tao đã chiến đấu và chết dưới tay chúng. 341 00:24:23,879 --> 00:24:25,129 Và bây giờ mày... 342 00:24:25,130 --> 00:24:27,182 sẽ chết dưới tay tao. 343 00:24:37,359 --> 00:24:39,564 Mau vào đi, tôi ở phe cậu. 344 00:24:39,565 --> 00:24:41,254 Xin lỗi, cậu là ai? 345 00:24:42,172 --> 00:24:44,148 Cậu biết đấy, chẳng quan trọng nữa. 346 00:24:46,980 --> 00:24:49,266 Mau ra khỏi đây! Mau, mau, mau! 347 00:24:52,557 --> 00:24:54,308 Hắn ta bị dại rồi. 348 00:24:56,039 --> 00:24:58,648 Kinh quá. Hắn đang liếm nó à? 349 00:24:58,876 --> 00:25:00,273 Gặp sau nhé! 350 00:25:00,473 --> 00:25:02,750 Đi tiêm phong đi, Eggman. 351 00:25:16,556 --> 00:25:18,098 Được rồi. Hãy để tôi nói rằng... 352 00:25:18,099 --> 00:25:20,518 tôi rất vinh dự được gặp cậu, Sonic. 353 00:25:20,519 --> 00:25:21,916 Có ổn không nếu tôi gọi cậu là Sonic? 354 00:25:21,917 --> 00:25:24,589 Mọi người đều gọi tôi là “Tails.” Chắc là cậu tò mò lắm. 355 00:25:24,590 --> 00:25:27,044 Để tôi đoán nhé, vì cậu có hai đuôi? 356 00:25:27,045 --> 00:25:29,541 Đúng! Tôi biết là cậu hiểu mà. 357 00:25:29,542 --> 00:25:31,986 Ngầu ghê. Với cả, chuyện gì đang xảy ra thế? 358 00:25:31,987 --> 00:25:36,017 Robotnik đã trở lại? Và con quái vật đỏ giận dữ là ai? 359 00:25:36,018 --> 00:25:40,576 Đó là Knuckles, người Echidnas cuối cùng và là chiến binh nguy hiểm nhất Thiên hà. 360 00:25:40,672 --> 00:25:42,998 Anh ta bị ám ảnh bởi việc tìm kiếm Master Emerald. 361 00:25:42,999 --> 00:25:45,376 Thật à? "Master Emerald"? 362 00:25:45,377 --> 00:25:46,961 Chỉ là chuyện cổ tích thôi mà. 363 00:25:46,962 --> 00:25:48,587 Anh tin nó là thật. 364 00:25:48,588 --> 00:25:50,965 Và anh ta nghĩ rằng cậu là chìa khóa để tìm nó. 365 00:25:53,129 --> 00:25:54,927 Đèn đỏ! Để tôi lái! 366 00:25:54,928 --> 00:25:57,054 - Này, sao cậu... - Bỏ chân ra. 367 00:26:03,979 --> 00:26:05,771 Tôi nghĩ chúng ta thoát khỏi anh ta rồi. 368 00:26:13,280 --> 00:26:14,780 Chúng ta chưa thể thoát khỏi anh ta. 369 00:26:14,781 --> 00:26:16,574 Rõ ràng là chúng ta đã không thoát khỏi anh ta. 370 00:26:21,871 --> 00:26:23,831 Tôi có ý này. Cậu tin tôi khôngg? 371 00:26:23,832 --> 00:26:26,333 Chắc chắn là không rồi. Tôi vừa gặp cậu thôi mà. 372 00:26:26,334 --> 00:26:27,751 - Để tôi. - Cậu đang làm gì đấy? 373 00:26:27,752 --> 00:26:28,851 Thôi nào! 374 00:26:47,272 --> 00:26:48,472 Chúng ta đang bay. 375 00:26:49,449 --> 00:26:51,358 Có phải cái mông của cậu đã biến thành một chiếc trực thăng à? 376 00:26:52,764 --> 00:26:54,272 Trực thăng bằng mông! 377 00:26:54,965 --> 00:26:58,038 Chỉ có Nhím Sonic mới được đi thế này. 378 00:27:13,173 --> 00:27:15,049 Con cáo linh hoạt ghê. 379 00:27:16,660 --> 00:27:18,569 Nếu muốn thành công... 380 00:27:19,763 --> 00:27:23,296 thì phải thuê một người mà bản thân có thể lo liệu được. 381 00:27:25,143 --> 00:27:26,352 Tất cả đều viết hoa. 382 00:27:44,479 --> 00:27:45,638 Tiến sĩ. 383 00:27:46,581 --> 00:27:47,748 Ông đang ở đâu? 384 00:27:54,714 --> 00:27:55,855 Đồ dị hợm. 385 00:28:00,720 --> 00:28:02,787 CHUẨN BỊ LATTE CHO TÔI 386 00:28:03,765 --> 00:28:05,766 Ồ, tôi xin lỗi, tất cả mọi người. 387 00:28:05,875 --> 00:28:07,643 Tôi phải đóng cửa sớm. 388 00:28:07,644 --> 00:28:08,769 Tất cả mọi người ra ngoài đi! 389 00:28:09,771 --> 00:28:11,658 Mọi người ra ngoài đi. Cảm ơn đã đến Mean Bean. 390 00:28:11,858 --> 00:28:12,940 Được rồi, chúc ngủ ngon. 391 00:28:12,941 --> 00:28:14,189 Chúc ngủ ngon. 392 00:28:14,342 --> 00:28:15,442 MỞ 393 00:28:16,138 --> 00:28:17,332 ĐÃ ĐÓNG CỬA 394 00:28:17,333 --> 00:28:18,958 XẾP HẠNG AN TOÀN THỰC PHẨM 395 00:28:33,005 --> 00:28:34,445 Ông ấy đã trở lại! 396 00:28:35,880 --> 00:28:38,173 Ông ấy đã trở lại! 397 00:29:32,479 --> 00:29:34,855 Vậy thì hợp lý hơn nhiều! 398 00:29:35,774 --> 00:29:38,859 Ta đã hồi sinh! 399 00:29:50,455 --> 00:29:54,583 Vậy là, người bạn xương bàn tay lớn của tôi, 400 00:29:54,667 --> 00:29:55,876 anh đã nói là... 401 00:29:58,071 --> 00:29:59,980 sức mạnh tối thượng. 402 00:30:00,180 --> 00:30:01,420 Ở ngôi nhà đó? 403 00:30:01,560 --> 00:30:02,960 Master Emerald? 404 00:30:02,967 --> 00:30:04,510 Đó không phải là việc của ông. 405 00:30:04,511 --> 00:30:07,471 Tôi đưa ông ra khỏi hành tinh đó và ông đưa tôi đến gặp Nhím. 406 00:30:07,472 --> 00:30:09,473 Chúng ta không còn cần nhau nữa. 407 00:30:09,474 --> 00:30:12,059 Tôi ghét phải phản đối, nhưng... 408 00:30:12,977 --> 00:30:14,645 tôi nghĩ chúng ta vẫn cần. 409 00:30:15,772 --> 00:30:18,065 Ông nghĩ mấy cái máy này ăn thua với tôi à? 410 00:30:18,066 --> 00:30:21,443 Tôi sẽ nghiền nát chúng như những khúc xương rơi... 411 00:30:21,444 --> 00:30:22,236 Ồ... 412 00:30:22,237 --> 00:30:23,654 Chúng là cầu thang. 413 00:30:29,244 --> 00:30:30,327 Anh thấy đấu, 414 00:30:30,328 --> 00:30:31,495 Trái đất... 415 00:30:31,496 --> 00:30:33,956 là lãnh thổ của tôi. 416 00:30:33,957 --> 00:30:36,458 Nếu anh không biết nó hoạt động thế nào, anh có thể thua nếu không có tôi. 417 00:30:36,768 --> 00:30:39,461 Tôi không hiểu ý của ông. 418 00:30:39,462 --> 00:30:41,839 Tôi sẽ giúp anh lấy được viên ngọc lục bảo đó... 419 00:30:41,840 --> 00:30:43,879 và anh sử dụng nó để... 420 00:30:44,684 --> 00:30:46,185 hủy diệt... 421 00:30:46,210 --> 00:30:50,207 Nhím! 422 00:30:50,557 --> 00:30:52,641 Ông đang đề nghị chúng ta làm đồng minh. 423 00:30:52,642 --> 00:30:54,476 Ở nơi này chúng ta chỉ cần... 424 00:30:54,644 --> 00:30:56,866 nắm tay nhau thật chặt. 425 00:31:02,026 --> 00:31:03,068 Anh... 426 00:31:03,278 --> 00:31:05,779 đồ nhà quê rẻ rách trong không gian! 427 00:31:05,780 --> 00:31:08,282 Anh nghiền nát bàn tay yêu thích của tôi. 428 00:31:08,475 --> 00:31:10,851 Thật à? Tay tôi có đau gì đâu. 429 00:31:11,870 --> 00:31:14,162 Nhưng bây giờ tôi chắc chắn về cam kết của ông. 430 00:31:14,247 --> 00:31:15,873 Tốt thôi. 431 00:31:15,957 --> 00:31:17,249 Ông ấy kêu lên... 432 00:31:17,250 --> 00:31:19,668 trong khi bẻ lại hai khớp ngón tay của mình. 433 00:31:19,669 --> 00:31:21,461 Tôi... 434 00:31:21,963 --> 00:31:23,672 vì có thể... 435 00:31:23,673 --> 00:31:27,259 ở cùng đội với anh. 436 00:31:35,059 --> 00:31:36,351 Đi thôi nào! 437 00:31:36,769 --> 00:31:38,854 Tôi sẽ để anh xử vụ này. 438 00:31:40,546 --> 00:31:42,983 Sonic... Chúng ta đang ở đâu? 439 00:31:42,984 --> 00:31:45,152 Chào mừng đến với hang của Wade. 440 00:31:45,153 --> 00:31:48,363 Câu mà tôi mong một ngày nào đó nói với một phụ nữ. 441 00:31:48,448 --> 00:31:50,407 Một phụ nữ không phải mẹ tôi. 442 00:31:50,408 --> 00:31:52,159 Wade, tập trung. 443 00:31:52,160 --> 00:31:55,954 Chúng ta phải tìm ra lý do tại sao Knuckles nghĩ rằng tôi là chìa khóa để tìm ra Master Emerald. 444 00:31:55,955 --> 00:31:58,040 Và tại sao anh ấy lại nói về Longclaw? 445 00:31:58,875 --> 00:32:00,959 Hẳn phải có liên quan gì đó. 446 00:32:01,057 --> 00:32:02,878 Chơ chút. Đây rồi. 447 00:32:03,254 --> 00:32:04,338 Nhìn này. 448 00:32:04,339 --> 00:32:07,257 Có một biểu tượng ngọc lục bảo trên bản đồ mà Longclaw đưa cho tôi. 449 00:32:07,258 --> 00:32:09,051 Tôi chưa bao giờ biết nó có nghĩa là gì trước đây. 450 00:32:09,744 --> 00:32:11,345 Có gì đó đang xảy ra kìa. 451 00:32:24,576 --> 00:32:25,817 Longclaw? 452 00:32:25,818 --> 00:32:27,361 Xin chào, Sonic. 453 00:32:27,579 --> 00:32:29,488 Nếu con thấy thứ này, thì... 454 00:32:29,489 --> 00:32:31,281 có chuyện gì đó đã xảy ra với mẹ. 455 00:32:31,282 --> 00:32:34,242 Và mẹ cầu nguyện con đến Trái đất mà không hề hấn gì. 456 00:32:34,827 --> 00:32:38,747 Thế giới này đã được chọn vì một lý do rất quan trọng. 457 00:32:38,956 --> 00:32:40,874 Đó là địa điểm bí mật... 458 00:32:40,875 --> 00:32:42,960 của Master Emerald. 459 00:32:44,921 --> 00:32:48,674 Viên ngọc lục bảo này có khả năng biến những suy nghĩ thành hiện thực. 460 00:32:49,342 --> 00:32:52,052 Giống như "Stay Puft Marshmallow Man" trong Ghostbuster. 461 00:32:52,053 --> 00:32:53,470 Trong tay kẻ xấu... 462 00:32:53,471 --> 00:32:56,348 nó có thể là mối đe dọa đối với tất cả sự sống trong vũ trụ. 463 00:32:56,349 --> 00:32:59,267 Bảo vệ viên ngọc lục bảo này là nghĩa vụ thiêng liêng của mẹ. 464 00:32:59,268 --> 00:33:02,145 Bây giờ mẹ phải bàn giao trách nhiệm... 465 00:33:02,146 --> 00:33:03,355 cho con. 466 00:33:04,065 --> 00:33:05,315 Đây là... 467 00:33:05,358 --> 00:33:06,775 thời điểm của con. 468 00:33:06,859 --> 00:33:08,068 Đi theo Bản đồ... 469 00:33:08,069 --> 00:33:10,686 tìm viên ngọc lục bảo đó và giữ nó an toàn. 470 00:33:10,786 --> 00:33:12,364 Sonic thân yêu của mẹ, 471 00:33:12,573 --> 00:33:15,575 con có một trái tim khác với tất cả những sinh vật mẹ biết. 472 00:33:16,269 --> 00:33:18,078 Mẹ yêu con nhiều. 473 00:33:19,372 --> 00:33:20,539 Tạm biệt. 474 00:33:22,250 --> 00:33:24,042 Không, không, đợi đã. 475 00:33:30,850 --> 00:33:33,260 Con sẽ không để mẹ thất vọng, Longclaw. 476 00:33:34,762 --> 00:33:36,054 Vậy ra đây là... 477 00:33:36,456 --> 00:33:37,889 bố của cậu? 478 00:33:37,890 --> 00:33:39,057 Gì cơ? 479 00:33:39,559 --> 00:33:40,642 Không à? 480 00:33:41,269 --> 00:33:42,853 Theo bản đồ này, 481 00:33:42,854 --> 00:33:44,646 những manh mối đầu tiên là ở Siberia. 482 00:33:44,647 --> 00:33:46,773 Đó là chiếc la bàn dẫn chúng ta đến ngọc lục bảo. 483 00:33:46,774 --> 00:33:48,567 Vầ Knuckles đã ở đây, 484 00:33:48,568 --> 00:33:49,776 sẽ là một cuộc đua đây. 485 00:33:49,777 --> 00:33:50,861 Knuckles? 486 00:33:51,446 --> 00:33:54,948 Tôi biết một đứa trẻ học cấp hai tên là Knuckles có thể đưa nắm đấm vào miệng nó. 487 00:33:55,250 --> 00:33:57,451 Nếu cùng là một Knuckles, 488 00:33:57,969 --> 00:33:59,275 chúng ta đang gặp rắc rối rồi. 489 00:33:59,276 --> 00:34:01,747 Knuckles này, Knuckles kia, không thành vấn đề. 490 00:34:01,748 --> 00:34:03,582 Chúng ta sẽ tới trước. 491 00:34:06,386 --> 00:34:08,587 Ý cậu là "chúng ta" ư? 492 00:34:08,588 --> 00:34:11,256 - Cậu đi với tôi. - Không, không, không. 493 00:34:11,257 --> 00:34:13,050 Tôi đến để cảnh báo cậu thôi. 494 00:34:13,051 --> 00:34:14,676 Tôi không làm được đâu. 495 00:34:14,677 --> 00:34:16,470 Đừng lo lắng, tôi sẽ bảo vệ cậu. 496 00:34:16,471 --> 00:34:18,959 Tôi sẽ không để bất cứ điều gì xảy ra với cậu. 497 00:34:19,840 --> 00:34:20,974 Đây là "power bump". 498 00:34:20,975 --> 00:34:23,643 Trên Trái đất, nó có nghĩa là "Lời hứa không thể phá vỡ". 499 00:34:23,770 --> 00:34:25,270 Được rồi. 500 00:34:25,363 --> 00:34:26,721 Tôi sẽ đi cùng. 501 00:34:41,954 --> 00:34:43,038 Tiến sĩ. 502 00:34:43,664 --> 00:34:44,848 Đúng là ông rồi. 503 00:34:45,049 --> 00:34:46,408 Ông nhìn... 504 00:34:46,459 --> 00:34:47,542 khác quá. 505 00:34:47,543 --> 00:34:49,878 Bố đã có một bộ ria mép mới. 506 00:34:53,157 --> 00:34:54,374 Tôi biết. 507 00:34:54,550 --> 00:34:57,052 Tôi biết. Tôi biết ông sẽ trở lại, thưa ông. 508 00:34:57,053 --> 00:34:59,720 Tôi không ngừng hâm nóng sữa dê Áo của ông. 509 00:35:05,253 --> 00:35:06,494 Có thể dùng với chút nấm. 510 00:35:08,648 --> 00:35:09,856 Ông mang đến gì đó à? 511 00:35:10,466 --> 00:35:12,067 Một loại... 512 00:35:12,068 --> 00:35:13,568 nhím không gian. 513 00:35:13,653 --> 00:35:15,028 Nhím? 514 00:35:15,029 --> 00:35:16,780 Tôi là người Echidnas, 515 00:35:16,781 --> 00:35:19,783 được huấn luyện từ khi sinh ra với tất cả hình thức chiến đấu. 516 00:35:19,784 --> 00:35:23,370 Mục đích để khôi phục danh dự của bộ tộc của tôi và sẵn sàng tiêu diệt... 517 00:35:23,371 --> 00:35:25,872 bất cứ điều gì đang ngăn cản tôi. 518 00:35:26,040 --> 00:35:27,457 Chào mừng đến với đội. 519 00:35:33,640 --> 00:35:35,757 Nó có nghĩa là anh ấy tin tưởng cậu, Stone à. 520 00:35:36,259 --> 00:35:37,342 Bây giờ chúng ta hãy... 521 00:35:37,343 --> 00:35:39,177 cải tạo nơi cũ nát này. 522 00:35:39,679 --> 00:35:42,347 Latte với sữa dê Áo nóng. 523 00:36:02,243 --> 00:36:03,869 Không tệ đâu nha! 524 00:36:10,877 --> 00:36:12,460 - Xin lỗi, các đồng chí. - Trò chơi thôi mà! 525 00:36:12,545 --> 00:36:15,422 Đó là cách chúng ta kết hợp! 526 00:36:15,423 --> 00:36:18,425 - Họ có giỏi toán không? - Tinh thần đồng đội biến ước mơ thành sự thật. 527 00:36:18,426 --> 00:36:20,218 Xin lỗi nhé, Tom bự con. 528 00:36:20,219 --> 00:36:22,429 - Cậu có ổn không? - Em ổn. 529 00:36:22,430 --> 00:36:24,556 Cảm ơn vì đã mời em đi chơi với anh... 530 00:36:24,557 --> 00:36:26,474 và phù rể của anh. 531 00:36:26,475 --> 00:36:27,517 Gắn kết với nhau tốt đấy. 532 00:36:27,518 --> 00:36:29,060 Cậu biết đấy, người anh em. 533 00:36:29,145 --> 00:36:31,438 Họ không chỉ là phù rể của anh. 534 00:36:31,439 --> 00:36:32,939 Họ là đội của anh. 535 00:36:32,940 --> 00:36:34,774 Anh không thể sống thiếu họ. 536 00:36:34,901 --> 00:36:36,067 Đến đây đi! 537 00:36:36,068 --> 00:36:38,153 Ừ, tôi đang đến đây đây. Tôi đang đến đây. 538 00:36:38,654 --> 00:36:39,738 Hẹn gặp lại nhé! 539 00:36:39,947 --> 00:36:41,573 À vâng! 540 00:36:41,574 --> 00:36:43,366 Hãy cho anh biết khi em đã sẵn sàng cho Power Yoga. 541 00:36:43,367 --> 00:36:45,948 - Chắc chắn rồi. - Thôi nào, nhóc Tommy. Đi nào. 542 00:36:45,949 --> 00:36:47,537 - Đi nào. - Đừng ép em. 543 00:36:48,648 --> 00:36:49,873 Mình làm gì giờ? 544 00:36:49,874 --> 00:36:51,374 Này, chú Tommy. 545 00:36:51,459 --> 00:36:53,043 Ồ, này, các cô gái. 546 00:36:53,044 --> 00:36:54,461 Khỏe không? 547 00:36:54,462 --> 00:36:56,363 Nhẫn cưới đó à? 548 00:36:56,364 --> 00:36:57,439 Cho chú mượn nhé? 549 00:36:57,440 --> 00:37:01,317 Người mang chiếc nhẫn nhỏ này rất coi trọng nhiệm vụ của mình. 550 00:37:01,318 --> 00:37:02,875 - Nó đã tập luyện cả sáng. - Ừ. 551 00:37:02,877 --> 00:37:05,680 Chú biết mà. Cháu rất có trách nhiệm đấy. 552 00:37:05,681 --> 00:37:07,641 Ngoài trừ việc chẳng phải có hai chiếc nhẫn cưới sao? 553 00:37:10,461 --> 00:37:11,561 Chú Tommy? 554 00:37:11,562 --> 00:37:12,771 Khoan đã. 555 00:37:13,272 --> 00:37:14,648 Xem có gì này? 556 00:37:16,400 --> 00:37:18,730 - Cháu làm tốt lắm, nhóc à. - Tạm biệt ạ! 557 00:37:18,736 --> 00:37:20,608 - Chào anh yêu. - Xin chào. 558 00:37:23,500 --> 00:37:25,614 Phải rồi! Chú rể trong tòa nhà! 559 00:37:25,618 --> 00:37:26,952 Nhìn họ kìa. 560 00:37:27,578 --> 00:37:29,162 Anh ước Sonic được như vậy. 561 00:37:29,372 --> 00:37:32,165 - Cơ bắp à? - Tự kiểm soát. 562 00:37:33,793 --> 00:37:36,461 Không. Những người bạn, đồng chí, một đội. 563 00:37:36,545 --> 00:37:38,755 Anh ước gì Sonic được như vậy. 564 00:37:38,865 --> 00:37:40,298 Cậu ấy luôn đơn độc. 565 00:37:40,575 --> 00:37:41,716 Cưng à. 566 00:37:41,717 --> 00:37:43,176 Anh phải thư giãn đi. 567 00:37:43,261 --> 00:37:45,053 Anh đang ở khách sạn Four Seasons. 568 00:37:45,054 --> 00:37:46,263 Uống Mai Tai đi. 569 00:37:46,264 --> 00:37:48,473 Dành thời gian cho vợ của anh. 570 00:37:48,474 --> 00:37:49,975 Đó là những gì cậu ấy đã nói. 571 00:37:50,142 --> 00:37:51,559 Thật đấy, đúng từng chữ. 572 00:37:51,560 --> 00:37:52,269 Thấy chưa? 573 00:37:52,270 --> 00:37:54,271 - Được rồi. - Cậu ấy là một đứa trẻ thông minh. 574 00:37:54,272 --> 00:37:55,397 Cậu ấy sẽ tìm ra đường của mình. 575 00:37:56,060 --> 00:37:59,067 Tôi không thể tìm thấy đường của mình. 576 00:37:59,068 --> 00:38:00,277 Chúng ta hoàn toàn... 577 00:38:00,278 --> 00:38:01,569 rõ ràng là... 578 00:38:01,570 --> 00:38:02,946 đã lạc đường. 579 00:38:04,170 --> 00:38:05,780 Sonic, trong thời tiết này... 580 00:38:05,781 --> 00:38:08,451 chúng ta không thể có được các kết từ thiết bị này. 581 00:38:08,661 --> 00:38:10,571 - Chúng ta có nên quay lại không? - Không, không. 582 00:38:10,572 --> 00:38:13,862 Có ánh sáng phía trước, có lẽ chúng ta có thể trú ẩn ở đó. 583 00:38:19,055 --> 00:38:20,263 Hoàn hảo. 584 00:38:20,348 --> 00:38:21,932 Cậu chắc chứ? 585 00:38:22,133 --> 00:38:23,717 Chúng ta không biết ai đang ở bên trong. 586 00:38:23,718 --> 00:38:27,214 Đừng lo. Con người Trái đất rất thân thiện... 587 00:38:27,215 --> 00:38:30,557 và thích đưa người lạ vào nhà của họ. 588 00:39:00,671 --> 00:39:01,671 Chạy đi. 589 00:39:04,175 --> 00:39:05,842 Vui lòng cho một bàn hai người. 590 00:39:07,970 --> 00:39:10,263 Cậu muốn gọi món gì? 591 00:39:10,348 --> 00:39:12,349 Làm ơn cho hai thịt bò hầm. 592 00:39:17,563 --> 00:39:18,855 Cậu lấy cái máy siêu ngầu đó ở đâu vậy? 593 00:39:18,856 --> 00:39:20,482 Tôi đã phát minh ra nó. 594 00:39:20,483 --> 00:39:22,567 Đó là... chuyên môn của tôi. 595 00:39:22,568 --> 00:39:25,320 Thực ra, chính sự sáng tạo của tôi đã khiến tôi tìm thấy cậu. 596 00:39:26,197 --> 00:39:28,448 Nhớ đêm trên sân bóng chày không? 597 00:39:28,657 --> 00:39:32,077 Vụ nổ năng lượng của cậu chạm tới tận hành tinh của tôi. 598 00:39:32,078 --> 00:39:35,053 Tôi thấy cậu đã cứu toàn bộ ngôi làng của cậu khỏi... 599 00:39:35,054 --> 00:39:36,748 gã đàn ông ria mép điên rồ đó. 600 00:39:36,749 --> 00:39:40,043 Khoan đã. Vậy ra cậu đã theo dõi tôi suốt thời gian qua? 601 00:39:40,044 --> 00:39:41,753 Ngay cả khi đang tắm? 602 00:39:41,754 --> 00:39:43,755 Đó là một câu hỏi khó đấy. 603 00:39:43,756 --> 00:39:46,174 Nhím Sonic thích tắm bong bóng hơn. 604 00:39:46,175 --> 00:39:47,550 Bạn à, cậu giỏi thật! 605 00:39:47,676 --> 00:39:50,053 Khi tôi phát hiện ra Knuckles đang theo dõi cậu, 606 00:39:50,137 --> 00:39:52,972 tôi biết tôi không thể chỉ ngồi và nhìn cậu. 607 00:39:52,973 --> 00:39:54,682 Tôi đã phải đến để cảnh báo cậu. 608 00:39:55,643 --> 00:39:57,352 Gì cơ? Chờ một lúc. 609 00:39:57,436 --> 00:39:59,062 Chúa tể Bánh vòng đang kiểm tra tôi. 610 00:39:59,063 --> 00:40:00,932 - CẬU KHỎE KHÔNG? - ĐANG THƯ GIÃN, XEM TV. 611 00:40:00,940 --> 00:40:02,774 Đang thư giãn. 612 00:40:02,858 --> 00:40:04,859 Xem tivi. 613 00:40:05,069 --> 00:40:07,153 Chấm, chấm, chấm. 614 00:40:07,571 --> 00:40:09,948 Chấm, chấm, chấm, chấm. 615 00:40:10,449 --> 00:40:12,242 Chấm, chấm, chấm. 616 00:40:12,451 --> 00:40:17,372 Chấm, chấm, chấm, chấm. 617 00:40:17,848 --> 00:40:19,374 Tiến sĩ... 618 00:40:19,750 --> 00:40:22,252 Tại sao chúng ta lại hợp tác với tên ngốc đó? 619 00:40:23,045 --> 00:40:25,717 Bởi vì những thứ rác rưởi ngu ngốc trong không gian đó... 620 00:40:25,718 --> 00:40:28,258 là chìa khóa của thứ gì đó rất phi thường. 621 00:40:28,668 --> 00:40:31,553 Thứ đó có thể giúp ông trả thù Nhím. 622 00:40:31,762 --> 00:40:33,263 Hãy nghĩ lớn hơn, Stone. 623 00:40:33,639 --> 00:40:36,975 Viên ngọc lục bảo mà hắn đang tìm kiếm có thể biến những thiết kế điên rồ của tôi thành hiện thực. 624 00:40:36,976 --> 00:40:39,060 Tài năng của tôi không chỉ được công nhận trên Trái đất... 625 00:40:39,270 --> 00:40:42,480 mà còn lan rộng tất cả các góc của Thiên hà. 626 00:40:42,481 --> 00:40:46,568 Cho phép tôi khai thác tất cả các năng lượng tiêu cực trong vũ trụ... 627 00:40:46,652 --> 00:40:48,945 và có thể hợp nhất với chính bóng tối. 628 00:40:50,264 --> 00:40:51,739 Nghe có vẻ tuyệt vời. 629 00:40:51,949 --> 00:40:53,950 Đó là tầm nhìn của tôi trong nhiều năm. 630 00:40:53,951 --> 00:40:55,285 Rất thu hút. 631 00:40:55,286 --> 00:40:56,857 Cậu thấy bí mật rồi chứ? 632 00:40:58,447 --> 00:40:59,739 Phát nổ. 633 00:41:00,040 --> 00:41:01,249 Phát nổ. 634 00:41:01,250 --> 00:41:04,627 "Thêm một đêm buồn chán ở nhà." 635 00:41:04,753 --> 00:41:06,546 Nhím đã về nhà. 636 00:41:06,547 --> 00:41:07,630 Falsa. 637 00:41:07,631 --> 00:41:09,132 Đó là tiếng Latinh nghĩa là... 638 00:41:09,133 --> 00:41:10,383 "không đúng". 639 00:41:10,559 --> 00:41:14,279 Dựa trên tam giác tháp mạng di động toàn thế giới của tôi, 640 00:41:14,280 --> 00:41:15,563 hắn đang nói dối... 641 00:41:15,639 --> 00:41:17,348 và hoàn toàn... 642 00:41:17,975 --> 00:41:19,976 đang ở vùng hẻo lánh... 643 00:41:19,977 --> 00:41:22,061 ở Đông Siberia. 644 00:41:22,863 --> 00:41:26,357 Hắn là kẻ nói dối đường dài! 645 00:41:30,446 --> 00:41:33,156 Phải, tôi luôn thích như vậy. 646 00:41:35,159 --> 00:41:37,452 Con nhím nhỏ thần kỳ đã bị tiêu diệt. 647 00:41:38,437 --> 00:41:40,814 Hãy bắt đầu cuộc hành trình của chúng ta. 648 00:41:43,250 --> 00:41:44,459 Đợi đã. 649 00:41:44,652 --> 00:41:46,002 Còn tên Minion của ông thì sao? 650 00:41:46,003 --> 00:41:47,378 Tên sữa dê ấy. 651 00:41:47,847 --> 00:41:50,173 Không còn chỗ trên máy bay cho Stone. 652 00:41:50,257 --> 00:41:52,967 Tôi nghĩ chúng ta bỏ hắn ta đi. Bỏ mặc hắn, cho nổ tung hắn ta. 653 00:41:52,968 --> 00:41:54,344 Thật thiếu vẻ vang! 654 00:41:55,346 --> 00:41:56,554 Đây là cách... 655 00:41:56,555 --> 00:41:58,089 làm việc của tôi. 656 00:42:06,440 --> 00:42:09,692 Xin lỗi, nhưng tôi muốn món thịt bò hầm. 657 00:42:09,807 --> 00:42:12,556 Hơi thở của cô có mùi như phân dê. 658 00:42:19,045 --> 00:42:20,662 Có chuyện gì thế? 659 00:42:21,464 --> 00:42:24,174 Có lẽ họ nghĩ rằng đây là sinh nhật của tôi chăng? 660 00:42:25,067 --> 00:42:26,834 Đừng lo lắng, tôi lo được. 661 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Được rồi, mọi người. Bình tĩnh. 662 00:42:28,964 --> 00:42:30,933 Tôi nghĩ có một lời giải thích hợp lý... 663 00:42:30,934 --> 00:42:33,295 cho việc bạn tôi đã nói hoặc làm gì. 664 00:42:41,976 --> 00:42:43,268 Meo? 665 00:42:43,269 --> 00:42:45,395 Ném đám quái vật này vào lửa! 666 00:42:45,450 --> 00:42:47,424 Phải! 667 00:42:49,501 --> 00:42:51,067 Không, không. Thôi nào, mọi người. 668 00:42:51,068 --> 00:42:52,902 Bình tĩnh đi, chúng ta hãy nói chuyện đã. 669 00:42:52,903 --> 00:42:54,279 Hãy nói chuyện đã! 670 00:42:54,863 --> 00:42:58,026 Nào! Nào! Tìm kiếm phong tục của người Siberia. 671 00:42:58,087 --> 00:43:01,541 - Phải có gì đó chứ. - Tails, cậu làm gì cũng được. Nhanh lên. 672 00:43:01,641 --> 00:43:03,021 Ồ, tôi nghĩ rằng tôi đã tìm thấy nó rồi. 673 00:43:03,022 --> 00:43:05,273 Pivonka! Pivonka! 674 00:43:05,275 --> 00:43:07,557 Pivonka! 675 00:43:11,036 --> 00:43:12,672 - Pivonka? - Pivonka! 676 00:43:12,681 --> 00:43:14,224 - Pivonka? - Pivonka! 677 00:43:35,070 --> 00:43:36,070 Được rồi. 678 00:43:36,655 --> 00:43:38,364 Pivonka! 679 00:43:39,450 --> 00:43:42,016 Tails, "pivonka" là gì thế? 680 00:43:42,017 --> 00:43:44,336 Đó là phong tục của Siberia để giải quyết tranh chấp. 681 00:43:44,337 --> 00:43:46,295 Nếu chúng ta thắng, họ sẽ thả chúng ta ra. 682 00:43:46,298 --> 00:43:47,695 Nếu chúng ta thua... 683 00:43:53,047 --> 00:43:54,881 Được rồi, hãy lấy bản đồ và ra khỏi đây. 684 00:43:54,882 --> 00:43:56,382 Bản đồ ở đâu? 685 00:43:56,383 --> 00:43:58,551 Ôi không. Tôi để nó trên bàn. 686 00:43:58,555 --> 00:43:59,701 Nhìn kìa! 687 00:44:06,769 --> 00:44:07,935 Gì vậy? 688 00:44:31,181 --> 00:44:34,158 Chúa ơi, đây là một cuộc chiến khiêu vũ. 689 00:44:35,564 --> 00:44:37,450 Sonic, chúng ta phải làm gì đây? 690 00:44:37,455 --> 00:44:40,343 Chúng ta nhảy, sau đó chúng ta lấy bản đồ. 691 00:44:41,261 --> 00:44:42,970 Được rồi. 692 00:44:45,232 --> 00:44:46,766 Được rồi, hãy nhảy đi. 693 00:44:46,775 --> 00:44:47,833 Không, chúng ta phải... 694 00:44:54,141 --> 00:44:56,234 Được rồi. 695 00:45:04,660 --> 00:45:06,452 Được rồi, sẽ không ổn lắm đâu. 696 00:45:06,453 --> 00:45:08,788 Channing Tatum làm trông thật dễ dàng. 697 00:45:08,789 --> 00:45:10,373 Đợi đã. Sonic, nhìn kìa. 698 00:45:14,962 --> 00:45:16,129 Bản đồ! 699 00:45:16,130 --> 00:45:17,380 Nào, chúng ta hãy lấy nó. 700 00:45:21,151 --> 00:45:24,846 Muốn nó à? Tới lấy đi. 701 00:45:24,972 --> 00:45:26,646 Lũ dị hợm! 702 00:45:27,325 --> 00:45:29,732 Lũ dị hợm! 703 00:45:29,733 --> 00:45:31,686 Lũ dị hợm! Lũ dị hợm! 704 00:45:36,775 --> 00:45:39,402 Có chuyện gì vậy, Tails? Cố lên, tôi cần cậu. 705 00:45:39,403 --> 00:45:40,945 Tôi không làm được, Sonic. 706 00:45:40,946 --> 00:45:42,572 Tôi không can đảm như cậu. 707 00:45:42,573 --> 00:45:44,042 Công cụ của tôi đã khiến chúng ta gặp rắc rối. 708 00:45:44,043 --> 00:45:47,426 Tôi làm mất bản đồ và chúng ta sẽ bị ném vào lửa. 709 00:45:52,249 --> 00:45:53,541 DJ mới sẽ xuất hiện đây. 710 00:45:57,045 --> 00:45:58,963 Cố lên bạn ơi. Tôi có ý này. 711 00:45:59,256 --> 00:46:01,048 Họ gọi chúng ta là lũ dị hợm, 712 00:46:01,341 --> 00:46:03,468 vậy thì hãy dị hợm nào. 713 00:46:03,969 --> 00:46:06,471 Cứ nhìn tôi mà theo. Cậu sẽ ổn thôi. 714 00:46:34,470 --> 00:46:37,350 Được rồi! Những vũ công phụ! 715 00:46:41,874 --> 00:46:43,099 Đây rồi! 716 00:47:04,307 --> 00:47:06,855 Trên này có nhiều tôi quá! 717 00:47:12,132 --> 00:47:14,485 Tôi yêu pivonka! 718 00:47:17,078 --> 00:47:18,684 Và... 719 00:47:18,688 --> 00:47:20,670 pha kết thúc tuyệt vời! 720 00:47:22,994 --> 00:47:24,006 Tuyệt! 721 00:47:27,669 --> 00:47:29,129 Tôi sẽ lấy nó. 722 00:47:32,961 --> 00:47:35,585 Chúng ta làm được rồi! 723 00:47:35,669 --> 00:47:38,877 Thật không tưởng! Đi thôi, Tails! 724 00:47:47,529 --> 00:47:52,129 Ồ. Chỉ có Nhím Sonic có thể thắng cuộc chiến khiêu vũ hùng vĩ vậy. 725 00:47:52,213 --> 00:47:53,629 Tin tôi đi, anh bạn. 726 00:47:53,713 --> 00:47:57,713 Trái đất có thể là một nơi đáng sợ, nhưng tôi biết mọi thứ về cái chấm xanh nhạt già cỗi này. 727 00:47:57,793 --> 00:47:59,545 Cậu nói thật à? 728 00:47:59,629 --> 00:48:03,129 Không phải tất cả. Nhưng tôi đã xem kênh Discovery rất nhiều và... 729 00:48:03,213 --> 00:48:06,169 Ý tôi là khi cậu nói tôi là bạn của cậu. 730 00:48:07,713 --> 00:48:09,213 Chắc chắn rồi, anh bạn. 731 00:48:12,361 --> 00:48:14,213 Đừng chần chừ nữa! 732 00:48:14,293 --> 00:48:17,045 Khi tôi còn nhỏ, tôi không có bạn bè. 733 00:48:17,129 --> 00:48:20,001 Mọi người trong làng tôi nghĩ rằng hai cái đuôi của tôi thật kỳ lạ. 734 00:48:20,085 --> 00:48:21,877 Này, tôi biết cảm giác đó như thế nào. 735 00:48:21,961 --> 00:48:25,961 Sau đó, tôi nhìn thấy cậu, sinh vật nhanh nhất trong Thiên hà! 736 00:48:26,045 --> 00:48:29,961 Cậu cũng lạ, nhưng cậu là một huyền thoại! 737 00:48:30,261 --> 00:48:34,253 Nó khiến tôi nghĩ kỳ lạ không phải là xấu. 738 00:48:34,337 --> 00:48:37,253 Cậu đã truyền cảm hứng cho tôi để rời khỏi làng của mình. 739 00:48:37,337 --> 00:48:40,337 Tìm kiếm cậu và giúp đỡ sứ mệnh của cậu. 740 00:48:40,793 --> 00:48:42,713 Tôi rất mừng vì cậu đã ở đây, Tails. 741 00:48:43,013 --> 00:48:45,093 Tôi cũng rất mừng khi được ở đây, Sonic. 742 00:48:51,801 --> 00:48:53,345 Chúng ta phải ngủ. 743 00:48:53,429 --> 00:48:55,885 Đây là một nơi thoải mái để ở đêm nay. 744 00:48:55,969 --> 00:49:00,345 Cậu có thể dễ dàng có dữ liệu trên thiết bị khi cơn bão đi qua, thế nên tôi... 745 00:49:12,093 --> 00:49:13,429 Chúc ngủ ngon, Tails. 746 00:49:27,385 --> 00:49:30,469 Tails Tails! Chúng ta có vấn đề. 747 00:49:37,093 --> 00:49:40,093 Dự báo thời tiết hôm nay bầu trời quang đãng, có nắng... 748 00:49:40,177 --> 00:49:43,093 và 100% cơ hội phiêu lưu. 749 00:49:43,177 --> 00:49:46,567 Tôi đã có tọa độ. Vị trí ở ngay phía trước. 750 00:50:00,245 --> 00:50:01,929 Này, Tails, đợi đã! 751 00:50:07,221 --> 00:50:11,485 Được rồi, chúng ta có một cánh cửa hình cú khổng lổ. Có vẻ kích thích đây. 752 00:50:24,593 --> 00:50:25,677 Nhìn kìa. 753 00:50:25,761 --> 00:50:29,263 - Cậu có thể dịch không? - Có. 754 00:50:30,093 --> 00:50:33,137 Vào thời cổ đại, một nhóm chiến binh đáng sợ... 755 00:50:33,221 --> 00:50:34,845 được gọi là Echidnas... 756 00:50:34,929 --> 00:50:37,221 rèn bảy viên Chaos Emeralds... 757 00:50:37,301 --> 00:50:41,093 trở thành vũ khí không thể ngăn cản mạnh nhất từng có. 758 00:50:44,301 --> 00:50:45,969 Master Emerald. 759 00:50:46,053 --> 00:50:48,429 Cùng với đó, chỉ một chiến binh... 760 00:50:48,513 --> 00:50:51,137 cũng có thể đánh bại cả đội quân. 761 00:50:53,553 --> 00:50:55,969 Tin rằng không ai xứng đáng có được sức mạnh như vậy, 762 00:50:56,929 --> 00:50:59,801 có một Hội Anh hùng đã lấy viên ngọc lục bảo... 763 00:50:59,885 --> 00:51:02,385 và thề sẽ bảo vệ nó khỏi cái ác. 764 00:51:03,429 --> 00:51:07,845 Có vẻ như Owls và Echidnas đã chiến tranh trong nhiều thế kỷ. 765 00:51:07,929 --> 00:51:10,429 Giống như Vin Diesel và The Rock. 766 00:51:11,677 --> 00:51:13,093 Chờ tôi với! 767 00:51:19,513 --> 00:51:24,019 Tốt. Cửa cú khổng lồ, cú khổng lồ. Hợp lý ghê. 768 00:51:35,013 --> 00:51:38,013 Đợi tí. Tôi đã nhìn thấy biểu tượng đó trước đây. 769 00:51:41,969 --> 00:51:43,782 Đây rồi. 770 00:51:51,677 --> 00:51:53,690 Chà, có gì kìa. 771 00:52:10,261 --> 00:52:13,929 - Chiếc la bàn! - La bàn có thể dẫn chúng ta đến ngọc lục bảo! 772 00:52:19,553 --> 00:52:22,137 Này, có gì đó trên... 773 00:52:22,221 --> 00:52:24,845 Không. Tails, lùi lại. 774 00:52:29,453 --> 00:52:30,669 Chạy! 775 00:52:37,553 --> 00:52:39,053 Lại là những người đó à? 776 00:52:39,137 --> 00:52:42,553 Hãy cẩn thận, măng đá nhỏ của tao! Có ai gọi Uber à? 777 00:52:42,637 --> 00:52:43,637 Này, 778 00:52:44,053 --> 00:52:46,612 cảm ơn vì đã làm phần khó nhất. 779 00:52:49,285 --> 00:52:51,469 Chúng tao sẽ tiếp quản từ đây. 780 00:52:51,553 --> 00:52:54,053 Được rồi, chúng ta phải nói về diện mạo mới của anh. 781 00:52:54,137 --> 00:52:56,885 Có vẻ như Giáo sư X đã gặp Monopoly thì phải. 782 00:52:56,969 --> 00:53:00,729 Loại thiên tài nào đến Siberia với một chiếc xe mui trần chứ? 783 00:53:00,730 --> 00:53:03,885 Loại thiên tài có thể làm nóng nhiệt... 784 00:53:05,345 --> 00:53:07,693 với một lần nhấn. 785 00:53:19,145 --> 00:53:22,045 Hay lắm! Tao chắc là nó không quan trọng đâu. 786 00:53:23,889 --> 00:53:26,436 Tails. Đó là lối thoát của chúng ta. Nhanh nào. 787 00:53:40,013 --> 00:53:41,181 Hãy chia ra. 788 00:53:41,261 --> 00:53:43,761 - Cậu lên cao, tôi xuống thấp. - Ừ. 789 00:53:43,845 --> 00:53:46,860 Khởi động một chút và bắt đầu. 790 00:53:58,261 --> 00:53:59,929 Muốn chơi không? 791 00:54:04,721 --> 00:54:06,221 Thứ đó mới đấy! 792 00:54:17,181 --> 00:54:18,473 Sonic! 793 00:54:30,614 --> 00:54:31,769 --- MỐI NGUY ĐƯỢC XÁC ĐỊNH --- 794 00:54:31,969 --> 00:54:33,473 Cuộc chiến bóng tuyết! 795 00:54:34,693 --> 00:54:35,928 --- MỐI NGUY ĐƯỢC XÁC ĐỊNH --- 796 00:54:38,681 --> 00:54:42,845 Quá dễ. Nào. Thách thức tôi đi! 797 00:54:56,637 --> 00:54:59,837 Chúng ta đang thảo luận về phong cách và sự thanh lịch. 798 00:55:07,221 --> 00:55:10,097 Tuyệt! Tôi làm ổn đấy chứ. 799 00:55:12,013 --> 00:55:14,221 Ồ, tuyệt. Chiến binh mùa đông. 800 00:55:21,097 --> 00:55:24,013 Đối với một người tên là Knuckles, cú đấm của anh dở thật. 801 00:55:24,345 --> 00:55:27,345 Đưa la bàn đây! Mày không phải đối thủ với tao! 802 00:55:27,429 --> 00:55:30,045 Tao đã luyện tập cả đời. 803 00:55:30,129 --> 00:55:33,513 Và tôi không luyện tập gì cả. Nhưng tôi ở đây, vượt trên anh. 804 00:55:33,597 --> 00:55:35,721 Thật là đáng xấu hổ. 805 00:55:41,973 --> 00:55:43,397 Nhẫn của tôi! 806 00:55:46,589 --> 00:55:50,089 Có ai nói với anh rằng anh có vấn đề trong việc tức giận không? 807 00:55:50,173 --> 00:55:52,673 Mày đã xúc phạm tao với trò đùa yếu ớt của mày. 808 00:55:52,753 --> 00:55:54,921 Nhưng mày không biết gì về tao, Nhím. 809 00:55:55,100 --> 00:55:59,640 Tôi biết Echidnas các anh có thói quen xấu là đến khi không được mời và hủy hoại cuộc sống của tôi. 810 00:55:59,820 --> 00:56:01,060 Hủy hoại cuộc sống của mày? 811 00:56:01,145 --> 00:56:05,561 Lại thêm trò đùa tệ nữa. Tao vì mày mà mất tất cả. 812 00:56:05,897 --> 00:56:08,897 Bộ lạc của tao đang trên bờ vực chiến thắng vĩ đại nhất 813 00:56:08,981 --> 00:56:11,853 Chiến binh Cú cuối cùng đã được tìm thấy. 814 00:56:11,937 --> 00:56:15,689 Rất nhanh thôi, ngọc lục bảo bí mật của Longclaw sẽ là của chúng tao. 815 00:56:15,873 --> 00:56:19,121 Nhưng bố tao đã ngăn cản tao tham gia trận chiến. 816 00:56:19,497 --> 00:56:22,705 Ông ấy nói rằng thời khắc tao binh danh bộ tộc của tôi sẽ đến... 817 00:56:22,789 --> 00:56:24,953 nhưng không phải lúc đó. 818 00:56:25,329 --> 00:56:27,661 Đó là những lời cuối cùng cha tao nói với tao. 819 00:56:28,037 --> 00:56:30,621 Tao không bao giờ gặp lại bố tao nữa. 820 00:56:31,621 --> 00:56:34,161 Cả hai chúng ta đều mất tất cả vào ngày hôm đó. 821 00:56:36,205 --> 00:56:38,081 - Tạm biệt, Sonic - Không! 822 00:56:38,373 --> 00:56:40,081 Longclaw! 823 00:56:44,289 --> 00:56:46,205 Sonic, cậu ổn chứ? 824 00:56:46,289 --> 00:56:47,553 Đồ nói dối! 825 00:56:48,373 --> 00:56:50,205 Không, đây không phải là mẹo gì đâu! 826 00:56:50,745 --> 00:56:53,537 Tails, lấy la bàn và ra khỏi đây! 827 00:56:56,913 --> 00:56:58,329 Tuyệt! 828 00:56:59,121 --> 00:57:01,373 Tạm biệt, lũ cay cú! 829 00:57:04,329 --> 00:57:05,661 Tails! 830 00:57:12,329 --> 00:57:14,245 Tails, thôi nào, dậy đi! 831 00:57:14,329 --> 00:57:16,997 Hắn đã chọn giúp Cáo thay vì đuổi theo la bàn. 832 00:57:17,081 --> 00:57:21,699 Tất nhiên rồi. Bạn mới, cũng yếu đuối y hệt. 833 00:57:31,537 --> 00:57:34,745 Không! Không! Không! Chúng ta thực sự gặp rắc rối rồi. 834 00:57:34,829 --> 00:57:37,833 Cố lên Tails. Tôi cần cậu bay đưa chúng ta khỏi đây. Dậy đi! 835 00:57:45,245 --> 00:57:48,497 Hẹn gặp sau nhé nhóc. Tận hưởng bột tuyết tươi đi. 836 00:58:06,228 --> 00:58:08,728 --- RACHEL VÀ RANDALL MÃI MÃI --- 837 00:58:13,824 --> 00:58:14,916 Anh có... 838 00:58:18,724 --> 00:58:19,956 --- Chúa tể Bánh vòng --- 839 00:58:20,600 --> 00:58:23,672 Chiếc nhẫn này tượng trưng cho... 840 00:58:29,456 --> 00:58:30,664 Xin lỗi. 841 00:58:31,048 --> 00:58:32,632 Tôi nghĩ rằng tôi đã tắt tiếng nó. 842 00:58:39,172 --> 00:58:40,380 Chiếc nhẫn này... 843 00:58:42,424 --> 00:58:43,924 Giúp chị hộ cái, Thomas! 844 00:58:47,424 --> 00:58:48,672 --- TRƯỜNG HỢP KHẨN CẤP! LIÊN HỆ VỚI TÔI NGAY! --- 845 00:58:48,964 --> 00:58:50,092 Được rồi. Xin lỗi. Xin lỗi. 846 00:58:50,172 --> 00:58:52,508 Xin thứ lỗi. Là trường hợp khẩn cấp. 847 00:58:53,024 --> 00:58:54,256 Xin lỗi. 848 00:58:59,708 --> 00:59:00,840 Gì thế? 849 00:59:00,924 --> 00:59:02,900 Tốt hơn hết phải là chuyện quan trọng. Tôi vừa... 850 00:59:02,972 --> 00:59:04,216 Cậu đang trượt tuyết à? 851 00:59:04,300 --> 00:59:06,492 Thực ra là trượt ván trên tuyết, nhưng tôi cần sự giúp đỡ của anh ngay. 852 00:59:06,572 --> 00:59:08,824 Sống chết trong từng giây thôi đấy. 853 00:59:08,908 --> 00:59:11,908 Tôi cần anh dùng chiếc nhẫn tôi đưa để cứu tôi. Ngay đi! 854 00:59:12,000 --> 00:59:14,200 Được rồi, chậm lại. Tôi thậm chí không biết cậu đang ở đâu. 855 00:59:14,280 --> 00:59:16,408 Hãy tưởng tượng nơi anh muốn chiếc nhẫn dẫn đến. 856 00:59:16,492 --> 00:59:18,116 Hãy tưởng tượng chỗ này! 857 00:59:20,492 --> 00:59:22,032 Ôi Chúa ơi. Được rồi. 858 00:59:22,116 --> 00:59:23,272 Đợi chút. 859 00:59:31,500 --> 00:59:32,732 Gì vậy? 860 00:59:33,948 --> 00:59:35,532 Anh ném nó à? 861 00:59:35,940 --> 00:59:38,740 - Chúa ơi! - Gì thế? Kể tôi nghe "Chúa ơi" là sao đi. 862 00:59:38,824 --> 00:59:40,364 Tôi nghĩ những chiếc nhẫn đã bị tráo đổi khi tôi chơi khăm Jojo. 863 00:59:40,448 --> 00:59:41,908 Gì cơ? Chiếc nhẫn ở đâu? 864 00:59:46,056 --> 00:59:47,348 Cậu không muốn biết đâu. 865 00:59:47,432 --> 00:59:50,180 Nhưng tôi muốn biết, Tom. Tôi thực sự muốn biết... 866 00:59:50,264 --> 00:59:52,680 trước khi tôi trở thành kem có hương vị Nhím. 867 00:59:52,764 --> 00:59:54,892 Cố lên anh bạn. Tôi lo được. 868 00:59:54,972 --> 00:59:56,808 Với chiếc nhẫn này, Rachel... 869 00:59:57,408 --> 00:59:58,740 Này, này! 870 00:59:59,780 --> 01:00:01,072 Mọi chuyện ổn chứ, anh bạn? 871 01:00:01,156 --> 01:00:02,700 - Không hẳn lắm. - Tom, anh đang làm gì vậy? 872 01:00:02,780 --> 01:00:06,324 Điều này nghe có vẻ điên rồ. Nhưng em phải nhìn chiếc nhẫn trong giây lát. 873 01:00:06,408 --> 01:00:08,700 - Em điên à? - Em sẽ trả lại. Em hứa. 874 01:00:08,780 --> 01:00:12,116 - Làm ơn, Randall, chuyện này rất quan trọng. - Không, anh bạn, ngồi đi. 875 01:00:12,200 --> 01:00:15,156 - Randall, làm ơn đưa em chiếc nhẫn. - Randall, đừng nhìn cậu ta, nhìn em này. 876 01:00:15,240 --> 01:00:16,864 - Chờ một chút. - Randall, đeo chiếc nhẫn vào ngón tay em. 877 01:00:16,948 --> 01:00:20,240 - Randall, hãy nghe em. - Randall! Nhìn vào em, nhẫn trên ngón tay em! 878 01:00:20,324 --> 01:00:22,824 - Đưa em chiếc nhẫn, một chút thôi. - Đeo nhẫn vào! 879 01:00:23,332 --> 01:00:24,908 Làm ơn đi cưng. Được chứ? 880 01:00:24,992 --> 01:00:25,992 - Với chiếc nhẫn này... - Phải, cưng à. 881 01:00:26,072 --> 01:00:27,572 Em xin lỗi về chuyện này. 882 01:00:37,892 --> 01:00:40,156 - Chúa ơi, có tuyết. - Ôi anh bạn. 883 01:00:40,908 --> 01:00:43,448 Coi chừng! 884 01:00:53,790 --> 01:00:55,290 Có ai bị thương không? 885 01:00:55,374 --> 01:00:57,414 - Sonic! - Hawai. 886 01:00:57,498 --> 01:00:58,750 Cậu có ổn không? 887 01:00:58,830 --> 01:01:00,706 Chuyện gì đã xảy ra thế ? Cậu bị đau à? 888 01:01:00,790 --> 01:01:02,850 - Không, tôi ổn. - Tốt rồi. 889 01:01:02,930 --> 01:01:06,390 - Vì cậu đang gặp rắc rối lớn đấy! - Được rồi, anh bình tĩnh đi. 890 01:01:06,474 --> 01:01:07,890 Cậu nói đi. 891 01:01:07,974 --> 01:01:09,306 Được rồi, ngắn gọn thôi. 892 01:01:09,390 --> 01:01:12,514 Robotnik trở về Trái đất và hắn ta săn được viên ngọc lục bảo thần kỳ. 893 01:01:13,638 --> 01:01:16,390 Chúng ta phải lấy lại nó nếu không thế giới sẽ gặp thảm họa. 894 01:01:16,890 --> 01:01:18,182 - Tails! - Khoan đã! 895 01:01:18,266 --> 01:01:21,722 - Mọi chuyện xảy ra từ hôm qua à? - Khoan. Tails là ai? 896 01:01:21,806 --> 01:01:23,098 Tails, cậu có nghe thấy tôi nói không? 897 01:01:23,190 --> 01:01:24,898 Chúa ơi, bây giờ có cả hai à. 898 01:01:24,982 --> 01:01:27,190 Được rồi. Hãy để tôi nghĩ. Tails, cố lên, anh bạn. 899 01:01:30,452 --> 01:01:32,549 Này, này, này! 900 01:01:32,550 --> 01:01:35,566 Randall, tại sao tất cả bạn bè của anh đều mang súng vậy? 901 01:01:37,898 --> 01:01:40,898 Ông và bà Wachowski lẽ ra nên nhận lời đi ăn. 902 01:01:41,522 --> 01:01:42,813 Gã ở vườn ô liu à? 903 01:01:42,913 --> 01:01:45,482 Không sao đâu, mọi người. Chúng tôi là Đặc vụ Liên bang. 904 01:01:46,606 --> 01:01:48,858 Anh cũng vậy, Đặc vụ. Làm đi. 905 01:01:54,982 --> 01:01:56,730 Anh muốn nói cho em biết... 906 01:01:57,022 --> 01:01:59,106 toàn bộ cuộc hôn nhân này là sắp đặt chứ? 907 01:01:59,190 --> 01:02:00,938 - Rachel, chờ đã. - Gì vậy? 908 01:02:01,022 --> 01:02:02,022 Đúng vậy, thưa bà. 909 01:02:02,106 --> 01:02:05,774 Mọi khía cạnh của Chiến dịch Cá trê đều là trò bịp. 910 01:02:06,690 --> 01:02:08,190 Chiến dịch Cá trê? 911 01:02:08,938 --> 01:02:10,938 Vậy tất cả mọi người ở đây là Đặc vụ? 912 01:02:11,982 --> 01:02:13,482 Ông cũng là Đặc vụ? 913 01:02:14,022 --> 01:02:15,522 Đồ khốn... 914 01:02:15,606 --> 01:02:19,022 Người trang trí hoa cũng là một Đặc vụ? Cả nhiếp ảnh gia nữa? 915 01:02:19,438 --> 01:02:21,522 Người phụ nữ cạo lông... 916 01:02:21,966 --> 01:02:23,438 ở spa? 917 01:02:25,006 --> 01:02:27,230 - Jojo có phải cũng là Đặc vụ không? - Rachel... 918 01:02:27,774 --> 01:02:29,858 - Gì vậy? - Rachel, nghe anh này. 919 01:02:29,938 --> 01:02:33,438 Tôi chán nghe rồi! Tôi chán nghe rồi! 920 01:02:33,522 --> 01:02:36,566 Anh rất xin lỗi. Anh rất xin lỗi. 921 01:02:36,650 --> 01:02:38,677 Anh thực sự rất xin lỗi. 922 01:02:40,566 --> 01:02:42,274 Không. Này, không! 923 01:02:43,230 --> 01:02:44,482 Để cậu ấy đi! 924 01:02:44,757 --> 01:02:45,821 Này! 925 01:02:48,274 --> 01:02:49,666 Sonic, cố lên! 926 01:02:50,398 --> 01:02:52,730 - Bình tĩnh đi. Không đáng đâu. - Tom! 927 01:02:53,606 --> 01:02:56,190 Sonic không phải là một mối đe dọa. Cậu ấy đứng về phía chúng ta. 928 01:02:56,274 --> 01:02:58,066 Cậu ta là một người ngoài hành tinh không thể kiểm soát. 929 01:02:58,150 --> 01:03:00,982 Và ngày hai người chăm sóc cậu ấy đã kết thúc. 930 01:03:01,066 --> 01:03:03,653 Canh chừng họ tại khách sạn cho đến khi trực thăng đến. 931 01:03:03,753 --> 01:03:05,150 - Ông đã mắc sai lầm. - Thả tôi ra. 932 01:03:05,230 --> 01:03:07,358 Chờ một chút, Thiếu tá ngu ngốc! 933 01:03:07,606 --> 01:03:09,266 Đây vẫn là ngày của tôi, 934 01:03:09,398 --> 01:03:13,163 và ai đó phải giải thích cho tôi chuyện quái gì đang xảy ra ở đây? 935 01:03:13,300 --> 01:03:17,010 Sau sự kiện tại San Francisco, một lực lượng quốc tế được thành lập, 936 01:03:17,010 --> 01:03:19,900 cống hiến để bảo vệ hành tinh của chúng ta khỏi các mối đe dọa ngoài hành tinh. 937 01:03:19,900 --> 01:03:22,680 Ngày đó, đơn vị phòng hộ của quốc tế đã ra đời. 938 01:03:22,980 --> 01:03:25,500 - S-Ú-N-G. Nghiêm túc đó à? - Đúng vậy "súng". 939 01:03:25,500 --> 01:03:28,560 Thế còn việc bảo vệ hành tinh khỏi Tiến sĩ Robotnik? 940 01:03:29,310 --> 01:03:30,690 Robotnik chết rồi. 941 01:03:30,690 --> 01:03:32,820 Ông sai rồi. Hắn đã quay lại. 942 01:03:32,970 --> 01:03:35,530 Và ông đã lôi đi những người duy nhất mà ai có thể ngăn cản hắn ta. 943 01:03:38,490 --> 01:03:40,330 Có vẻ Robotnik sẽ quay lại cuộc chơi 944 01:03:40,340 --> 01:03:43,010 Nếu đúng vậy, tôi muốn tìm thấy hắn ngay lập tức. 945 01:03:44,000 --> 01:03:46,410 Và hủy buổi hẹn lúc 5 giờ của tôi ở vườn ô liu đi. 946 01:03:46,950 --> 01:03:48,440 - Cô Maddie ơi? - Ơi. 947 01:03:48,440 --> 01:03:50,190 Sonic và bạn cậu ấy đánh rơi cái này ạ. 948 01:03:57,040 --> 01:03:58,360 Em có ý này. 949 01:03:58,460 --> 01:04:00,620 Và chị có lời phải nói với hôn thê của chị. 950 01:04:00,760 --> 01:04:02,640 Và từ đó là "án mạng". 951 01:04:07,770 --> 01:04:09,810 Này, làm ơn đi. Các người không thể để chúng tôi như này. 952 01:04:09,900 --> 01:04:13,510 Bạn tôi đang bị thương! Cậu ấy cần bác sĩ, bác sĩ thú ý, bất kì ai cũng được! 953 01:04:14,480 --> 01:04:17,730 Tails, cậu phải tỉnh dậy, anh bạn. Làm ơn dậy đi. 954 01:04:25,880 --> 01:04:27,010 Tất cả an toàn. 955 01:04:30,360 --> 01:04:31,940 Được rồi. Kế hoạch đây. 956 01:04:32,020 --> 01:04:34,710 Em sẽ vào bên trong khách sạn và tìm chỗ họ giấu Tom và Sonic. 957 01:04:34,710 --> 01:04:36,690 Được rồi. Rồi sau đó chị sẽ tìm Randall, đúng chứ? 958 01:04:36,690 --> 01:04:38,360 Sau đó chị sẽ bóp nghẹt cái gã... 959 01:04:38,360 --> 01:04:42,850 dối trá, lừa lọc, thân hình hoàn hảo đó. 960 01:04:44,810 --> 01:04:46,520 Chị đang phải trải qua rất nhiều thứ. 961 01:04:46,530 --> 01:04:49,910 - Nên cứ để chị tự xử lý chuyện này nhé? - Được thôi, được thôi. 962 01:04:50,270 --> 01:04:51,870 - Không phán xét gì đâu. - Nên mang theo một cuốn nhật ký. 963 01:04:51,870 --> 01:04:53,040 Được rồi... 964 01:04:53,490 --> 01:04:57,360 Cái này là vũ khí đó hả? Đáng yêu vậy. 965 01:04:58,170 --> 01:04:59,650 Nhận lấy này, Randall! 966 01:05:00,000 --> 01:05:01,380 Chạy đi, Randall! 967 01:05:01,520 --> 01:05:02,940 Thôi được rồi đó. 968 01:05:03,300 --> 01:05:05,150 - Chúng ta phải đi tìm thôi. - Được thôi! 969 01:05:05,150 --> 01:05:07,060 Đi đá một vài cặp mông nào. 970 01:05:20,150 --> 01:05:21,980 Rachel! Không. Rachel! 971 01:05:22,890 --> 01:05:24,160 Một phút thôi. 972 01:05:29,970 --> 01:05:31,090 Đứng yên đó! 973 01:05:31,450 --> 01:05:32,540 Lấy túi đi. 974 01:05:41,160 --> 01:05:42,450 Anh ta sẽ xuống thôi, đúng chứ? 975 01:05:42,450 --> 01:05:43,800 Không biết nữa. 976 01:05:44,060 --> 01:05:45,130 Chúc may mắn! 977 01:05:47,510 --> 01:05:50,050 Nhìn kìa. Tom và Sonic chắc ở trong kia. 978 01:05:50,270 --> 01:05:52,060 Chị có một vị hôn phu cần bị bốc hơi. 979 01:05:52,150 --> 01:05:53,850 - Coi chừng đó, em gái. - Được rồi. 980 01:05:56,780 --> 01:05:57,780 Randall! 981 01:06:05,200 --> 01:06:07,740 Thấy cô ta rồi. Tiến vào đi. 982 01:06:11,710 --> 01:06:12,960 Được rồi. 983 01:06:28,220 --> 01:06:30,240 Chị không cố tình đâu! 984 01:06:42,980 --> 01:06:44,940 Cậu đang phân vân gì ư, Đặc vụ? 985 01:06:45,380 --> 01:06:48,110 Tôi chỉ đang thấy có lỗi vì những gì làm với Rachel thôi, thưa ngài. 986 01:06:48,810 --> 01:06:51,060 Đừng lo về chuyện đó. Chúng ta sẽ gửi cho cô ấy thẻ quà. 987 01:06:51,150 --> 01:06:53,570 Bây giờ, tôi đề nghị nâng ly chúc mừng. 988 01:06:56,560 --> 01:06:59,550 Cho một chiến dịch hoàn hảo. 989 01:07:04,090 --> 01:07:05,760 Thưa ngài, chúng ta bị tấn công. 990 01:07:26,020 --> 01:07:29,840 Randall, vợ yêu về rồi nè! 991 01:07:34,230 --> 01:07:36,210 Ôi, Chúa ơi. Rachel. 992 01:08:00,530 --> 01:08:03,360 Đúng là một người phụ nữ tuyệt vời. 993 01:08:05,480 --> 01:08:07,100 Anh đếch ra gì, 994 01:08:07,850 --> 01:08:11,150 thấp hèn, bẩn thỉu, xảo trá.... 995 01:08:11,150 --> 01:08:12,320 Rachel, hãy nghe anh. 996 01:08:12,320 --> 01:08:17,010 Trò đùa bệnh hoạn kiểu gì mà lại đi lừa ai đó vào một đám cưới giả? 997 01:08:19,020 --> 01:08:21,590 Tiệc tàn rồi, đồ ám ảnh làm cô dâu. Đứng yên đó. 998 01:08:22,810 --> 01:08:24,950 Thằng khốn... 999 01:08:24,950 --> 01:08:26,540 - Chiều theo ý cô đây. - Không! 1000 01:08:27,070 --> 01:08:28,700 Không! 1001 01:08:33,750 --> 01:08:36,080 Thất vọng quá đấy, Đặc vụ Handel. 1002 01:08:38,860 --> 01:08:42,270 - Đó là vũ khí của cô ư? - Tôi không biết, nhưng chúng ta sẽ biết thôi. 1003 01:08:42,360 --> 01:08:44,780 Cô gây rắc rối chưa đủ hay gì? 1004 01:08:44,790 --> 01:08:47,310 Tôi còn chưa bắt đầu gây rắc rối đâu. 1005 01:08:47,810 --> 01:08:51,210 Địa ngục còn không đáng sợ bằng một cô dâu bị khinh thường đâu. 1006 01:08:57,770 --> 01:09:00,490 Nhìn có vẻ giống thật nhỉ? 1007 01:09:04,310 --> 01:09:05,690 Không hề. Phải rồi. 1008 01:09:07,600 --> 01:09:10,330 Nói thật với anh đi. Nó tệ đến mức nào? 1009 01:09:10,660 --> 01:09:13,790 Chẳng gì cả. Anh bị giật điện thôi. Anh sẽ ổn thôi. 1010 01:09:17,930 --> 01:09:21,350 - Anh lạnh quá. - Anh rơi trúng tượng băng của chúng ta . 1011 01:09:21,680 --> 01:09:22,950 Dậy đi. 1012 01:09:28,690 --> 01:09:29,840 Chỉ là... 1013 01:09:30,260 --> 01:09:33,510 Nói sự thật cho em một lần đi. 1014 01:09:34,330 --> 01:09:39,010 Có cái gì về anh hoặc về chúng ta là thật không? 1015 01:09:39,270 --> 01:09:42,860 Rachel, nhìn anh. 1016 01:09:43,850 --> 01:09:48,130 Trước khi anh gặp em, anh không nghĩ anh có thể có hạnh phúc thật sự. 1017 01:09:49,180 --> 01:09:51,810 Nhưng tất cả đã thay đổi khi em bước vào cuộc đời anh. 1018 01:09:52,650 --> 01:09:55,760 Và anh đã vi phạm luật đầu tiên của việc hoạt động ngầm. 1019 01:09:56,110 --> 01:09:57,480 Đó là gì? 1020 01:09:58,230 --> 01:09:59,710 Không bao giờ phải lòng ai. 1021 01:10:12,770 --> 01:10:15,440 - Maddie! - Chúng ta ra khỏi đây thôi. 1022 01:10:15,510 --> 01:10:16,720 Sao em qua được bọn lính gác? 1023 01:10:16,720 --> 01:10:18,860 Bởi con cáo nhỏ đó có mấy thứ điên rồ. 1024 01:10:18,860 --> 01:10:20,030 Đi thôi. 1025 01:10:21,420 --> 01:10:23,190 - Đi nào. - Em thật tuyệt. 1026 01:10:33,730 --> 01:10:36,970 Lũ cú thật ngu ngốc khi nghĩ chúng có thể giấu thứ này. 1027 01:10:40,000 --> 01:10:45,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 1028 01:10:45,000 --> 01:10:50,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris 1029 01:10:50,000 --> 01:10:55,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1030 01:10:55,000 --> 01:11:00,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1031 01:11:14,860 --> 01:11:16,020 Chuyện gì thế? 1032 01:11:17,560 --> 01:11:19,230 Đợi đã. 1033 01:11:30,860 --> 01:11:33,290 Tuyệt. Eureka! 1034 01:11:34,320 --> 01:11:36,140 Tìm ra nó rồi! 1035 01:11:55,480 --> 01:11:56,800 Sonic. 1036 01:11:58,610 --> 01:12:00,650 - Cái gì kia? - Vấn đề lớn rồi. 1037 01:12:01,400 --> 01:12:03,320 Chiếc la bàn đã dẫn Robotnik đến viên ngọc lục bảo. 1038 01:12:03,320 --> 01:12:05,570 Chỗ đó phải cách đây cả trăm dặm. 1039 01:12:06,860 --> 01:12:10,270 Được rồi.Tập trung lại. Chúng ta cần lên kế hoạch. 1040 01:12:10,550 --> 01:12:12,560 - Cùng nhau. - Không còn thời gian đâu. 1041 01:12:12,560 --> 01:12:14,590 Tôi là người duy nhất đủ nhanh để đến đó. 1042 01:12:14,590 --> 01:12:17,660 Sonic, việc này quá nguy hiểm để cậu làm một mình. 1043 01:12:18,040 --> 01:12:20,020 Cô thấy nhóc cáo ở kia không? 1044 01:12:20,080 --> 01:12:23,080 Cậu ta vượt qua cả vũ trụ để gặp anh hùng của mình. 1045 01:12:23,150 --> 01:12:26,560 Và rồi anh hùng của cậu ta làm gì? Tôi mém khiến cậu ta bị giết. 1046 01:12:26,940 --> 01:12:29,000 Anh biết gì không? Anh nói đúng. 1047 01:12:29,440 --> 01:12:33,340 Thời điểm của tôi đã đến và tôi đã đánh mất nó. Tôi không phải là anh hùng. 1048 01:12:33,340 --> 01:12:34,340 - Đợi đã. - Không. 1049 01:12:34,400 --> 01:12:36,730 Tôi sẽ không để ai vì tôi mà bị thương nữa. 1050 01:12:36,820 --> 01:12:38,850 Tôi sẽ sửa chữa điều này khi tôi còn có thể. 1051 01:12:40,270 --> 01:12:41,900 Sonic! 1052 01:12:41,980 --> 01:12:43,750 Sonic, đợi đã! 1053 01:12:46,090 --> 01:12:47,980 Chờ đã. Chờ đã. Đợi đã nào. 1054 01:12:48,110 --> 01:12:50,780 - Đừng di chuyển. - Nhẹ nhàng thôi, cậu bé. Cậu đang bị thương. 1055 01:12:50,780 --> 01:12:54,530 Nhưng chúng ta cần giúp cậu ấy. Anh không biết cậu ấy đang phải chống lại gì đâu. 1056 01:13:01,630 --> 01:13:03,000 Ông tin chúng tôi chưa? 1057 01:13:10,070 --> 01:13:11,150 Chào, Bob! 1058 01:13:11,150 --> 01:13:13,200 Chào, Maria, dạo này ổn chứ? 1059 01:13:16,650 --> 01:13:17,670 Đang làm việc của tôi thôi. 1060 01:13:17,670 --> 01:13:20,320 Giữ mọi thứ xanh tươi. Không cần đốt nhiên liệu. 1061 01:13:20,320 --> 01:13:21,720 Nói về nhiên liệu thì... 1062 01:13:27,850 --> 01:13:29,220 Đóng cửa ư? 1063 01:13:30,780 --> 01:13:32,150 Có gì đó không đúng lắm. 1064 01:13:45,110 --> 01:13:46,130 Gần rồi. 1065 01:13:50,360 --> 01:13:51,660 Đây rồi. 1066 01:13:51,810 --> 01:13:54,440 Lột xác, lột xác. Nhìn ngài đi. 1067 01:13:54,460 --> 01:13:55,900 Đứng yên! Cảnh sát đây! 1068 01:13:57,200 --> 01:13:59,650 Chúa ơi, anh có một cánh tay máy. Anh có một cánh tay máy. 1069 01:13:59,650 --> 01:14:02,990 - Không, chúng là găng tay thôi. - Dơ tay lên. Xòe các ngón tay ra! 1070 01:14:04,140 --> 01:14:07,150 Bây giờ lắc chúng! Lắc ngón tay đi! 1071 01:14:08,070 --> 01:14:11,430 Đúng! Như thể cậu vừa hoàn thành một vở nhạc kịch lớn ấy. 1072 01:14:12,570 --> 01:14:13,800 Tốt lắm. 1073 01:14:14,190 --> 01:14:15,730 Sao lại có đèn trên đầu anh? 1074 01:14:19,540 --> 01:14:21,890 Vì cuối tuần này tôi là Cảnh sát trưởng, anh bạn ạ. 1075 01:14:30,690 --> 01:14:31,950 Nước. 1076 01:14:31,950 --> 01:14:34,030 Sao cứ phải là nước cơ chứ? 1077 01:14:36,990 --> 01:14:39,370 Được rồi, mình làm được mà. 1078 01:14:42,970 --> 01:14:44,550 Phải tăng tốc lên. 1079 01:16:27,540 --> 01:16:30,880 Tôi không muốn chết như này! Nó thật hoang dại! 1080 01:16:32,310 --> 01:16:34,210 Kiếm chỗ cho bố nào! 1081 01:16:41,670 --> 01:16:42,740 Hai - hai. 1082 01:16:42,830 --> 01:16:46,590 Tuyệt! Ít nhiều thì vẫn còn hai chân. 1083 01:16:49,880 --> 01:16:51,140 Lửa tới kìa! 1084 01:16:53,220 --> 01:16:56,680 Tôi giải được rồi. Cứ mỗi 7 giây là có bẫy sập... 1085 01:17:03,150 --> 01:17:04,640 Cái đó hơi sớm. 1086 01:17:06,050 --> 01:17:09,960 May là nó không cắt trúng ria mép tôi. 1087 01:17:09,960 --> 01:17:12,480 Này, quả bóng nhỏ màu đỏ. 1088 01:17:12,940 --> 01:17:15,270 Tôi biết anh đang cố gắng để có được viên ngọc lục bảo, 1089 01:17:15,280 --> 01:17:19,250 nhưng chúng ta có thể chú ý xung quanh hơn không? 1090 01:17:19,570 --> 01:17:20,820 Cho phép tôi nhé? 1091 01:17:27,260 --> 01:17:29,840 9 mét nữa, rẽ trái. 1092 01:17:29,870 --> 01:17:32,210 Làm việc thông minh hơn chứ không phải chăm chỉ hơn. 1093 01:17:53,230 --> 01:17:54,990 Xương chậu của tôi. 1094 01:17:59,000 --> 01:18:03,500 Được rồi, ngôi đền bí mật, xem mi có gì nào. 1095 01:18:11,460 --> 01:18:13,200 Không, không! 1096 01:18:17,730 --> 01:18:19,130 Không. 1097 01:18:19,820 --> 01:18:20,820 Tuyệt! 1098 01:18:26,770 --> 01:18:28,690 Bạn đã tới điểm đến. 1099 01:18:28,780 --> 01:18:31,780 Không gian đúng là rộng hơn hẳn. 1100 01:18:31,860 --> 01:18:34,820 Tôi thậm chí không thể hình dung nó với một bức tường không thể xuyên thủng nữa. 1101 01:18:34,900 --> 01:18:37,020 Và đống đổ nát luôn là một nét đẹp. 1102 01:18:46,090 --> 01:18:49,760 Cuối cùng cũng tới. Master Emerald. 1103 01:18:49,860 --> 01:18:51,110 Sức mạnh tối thượng. 1104 01:18:51,110 --> 01:18:53,940 Trật tự sẽ được khôi phục sớm thôi. 1105 01:18:54,070 --> 01:18:57,120 Tất cả nhờ vào những gì chúng ta đã làm cùng nhau. 1106 01:18:57,440 --> 01:19:00,080 Thật ngọt ngào, Knuckles. 1107 01:19:00,300 --> 01:19:03,090 Tôi nghĩ tôi cảm nhận được nước mắt đang trực rơi. 1108 01:19:05,780 --> 01:19:06,910 Đáng buồn thay... 1109 01:19:07,950 --> 01:19:12,710 giờ anh hữu ích như một gói bánh ỉu vậy. 1110 01:19:27,480 --> 01:19:28,650 Hoàn thành rồi. 1111 01:19:30,170 --> 01:19:33,660 Tên này luôn cố gắng làm hỏng chuyện gì đó tồi tệ! 1112 01:19:34,650 --> 01:19:37,390 Các người cũng ở đây ư? Đi đường dài hả? 1113 01:19:37,400 --> 01:19:39,400 Mọi thứ đều là trò đùa với mày ư? 1114 01:19:39,420 --> 01:19:42,710 Tại sao mày phải liên tục can thiệp vào vận mệnh của tao? 1115 01:19:42,710 --> 01:19:46,480 Bởi vận mệnh tôi là bảo vệ bạn bè và gia đình tôi. 1116 01:19:46,610 --> 01:19:49,000 Tao nghĩ tao vừa nôn rồi. 1117 01:19:49,170 --> 01:19:54,830 Và nếu anh muốn viên lục bảo đó, anh phải bước qua xác tôi. 1118 01:20:16,850 --> 01:20:19,890 Hôm nay hội Echidnas sẽ không nhận tù nhân! 1119 01:20:20,130 --> 01:20:24,090 Sonic có trái tim, nhưng liệu cậu ta có đánh mất nó để sống? 1120 01:20:25,500 --> 01:20:29,470 Tôi không muốn đánh nhau với anh, nhưng anh không cho tôi lựa chọn nào khác. 1121 01:20:35,820 --> 01:20:38,870 Quá dễ. Tiến hành thôi. 1122 01:21:05,530 --> 01:21:10,260 Sao mày không đứng im và chết một cách danh dự đi? 1123 01:21:10,270 --> 01:21:11,490 Tôi sẽ nghĩ về nó. 1124 01:21:11,670 --> 01:21:15,400 Tôi nghĩ xong rồi và tôi xin kiếu. 1125 01:21:24,770 --> 01:21:26,350 Chào người đẹp. 1126 01:21:27,530 --> 01:21:29,750 Mày đúng là bảo vật nhỉ? 1127 01:21:30,150 --> 01:21:33,780 Mày đã ở đâu suốt cuộc đời tao vậy? 1128 01:21:37,600 --> 01:21:40,150 Chào tạm biết, nhím. 1129 01:21:43,400 --> 01:21:46,270 Knuckles, dừng lại. Robotnik đang đánh cắp viên lục bảo! 1130 01:21:46,360 --> 01:21:48,960 Mày nghĩa tao sẽ tin chuyện đó ư? 1131 01:21:48,960 --> 01:21:50,150 Nhìn đi. 1132 01:21:52,700 --> 01:21:54,030 Của tao. 1133 01:21:55,270 --> 01:21:58,280 Đợi đã! Thỏa thuận không phải như vậy. 1134 01:22:01,440 --> 01:22:04,070 Đúng là sinh vật ngây thơ, tội nghiệp, 1135 01:22:04,150 --> 01:22:05,570 Không phải lỗi của mày. 1136 01:22:05,660 --> 01:22:09,290 Một trí tuệ tiên tiến hơn hẳn sẽ thấy viễn cảnh này trước cả dặm. 1137 01:22:09,360 --> 01:22:11,420 hoặc 1.6 km. 1138 01:22:11,430 --> 01:22:14,700 Nhưng tôi đã tin tưởng ông! Ông là bạn tôi! 1139 01:22:21,520 --> 01:22:24,510 Xin lỗi nhé. Nó làm tao buồn cười quá. 1140 01:22:24,890 --> 01:22:30,310 Coi đây là bài học cuối cho mày đi, con thú ngu ngốc. 1141 01:22:30,940 --> 01:22:32,320 Bạn bè... 1142 01:22:32,400 --> 01:22:36,400 là cởi mở, trung thực và dễ bị tổn thương với nhau. 1143 01:22:36,480 --> 01:22:39,240 Có nghĩa là x bình phương nhân với cạnh huyền của y bình phương, 1144 01:22:39,240 --> 01:22:42,380 chia cho giá trị tuyệt đối của tình bạn, bằng.... 1145 01:22:42,440 --> 01:22:43,480 Ngu ngốc! 1146 01:22:43,760 --> 01:22:44,950 Ôi, không. 1147 01:22:52,970 --> 01:22:58,360 Hỗn loạn là sức mạnh! 1148 01:23:16,900 --> 01:23:18,520 Ra khỏi đây thôi! 1149 01:23:30,570 --> 01:23:32,110 Knuckles! 1150 01:23:36,240 --> 01:23:39,390 Nước nữa ư? Đùa nhau à! 1151 01:24:37,640 --> 01:24:42,140 - Anh đã cứu tôi. - Đừng nói chuyện với tôi. Tôi không có tâm trạng. 1152 01:24:43,230 --> 01:24:47,950 Sao cậu dám tấn công tôi trong khi tôi đang đau khổ? 1153 01:24:48,180 --> 01:24:50,000 Sao anh cứu tôi? 1154 01:24:51,390 --> 01:24:53,540 Bởi cậu cứu tôi trước, 1155 01:24:53,540 --> 01:24:57,200 mà lúc đó rõ ràng đã cho cậu một lợi thế chiến thuật mà tôi không hiểu. 1156 01:24:57,270 --> 01:25:01,330 Đó không phải là chiến thuật. Tôi chỉ là không thể để anh chết thôi. 1157 01:25:01,940 --> 01:25:06,690 Tại sao? Tôi đã cố diệt trừ cậu từ khi chúng ta gặp lần đầu. 1158 01:25:06,880 --> 01:25:10,690 Bởi vì trở thành anh hùng không chỉ là chăm sóc bản thân. 1159 01:25:10,770 --> 01:25:14,190 Mà còn là chịu trách nhiệm với những người khác nữa. 1160 01:25:16,480 --> 01:25:19,730 Những lời thông thái. Một câu tục ngữ Trái đất cổ đại ư? 1161 01:25:19,820 --> 01:25:22,230 Không phải đâu, đó là điều đặc biệt của gia đình Wachowski. 1162 01:25:22,320 --> 01:25:24,320 Tôi học được nó từ một anh chàng trên thuyền. 1163 01:25:25,030 --> 01:25:26,840 Người mà rất quan trọng với tôi. 1164 01:25:28,480 --> 01:25:30,190 Đợi chút đã. Tiếng gì vậy? 1165 01:25:32,240 --> 01:25:36,370 Chỉ có nhím Sonic mới cần giải cứu nhiều như vậy. 1166 01:25:36,880 --> 01:25:39,050 Đúng là chú cáo ngu ngốc! 1167 01:25:41,430 --> 01:25:44,270 Đi nào, đồ cứng đầu. Chúng ta chưa thua đâu. 1168 01:25:44,480 --> 01:25:47,450 Ở trên núi, cậu nói với tôi là cậu đã mất tất cả. 1169 01:25:47,660 --> 01:25:49,160 Giống như tôi vậy. 1170 01:25:49,230 --> 01:25:51,980 Nhưng nhìn cậu tràn đầy hi vọng và tự do. 1171 01:25:52,980 --> 01:25:57,170 Cậu đã làm thế nào để tiến về phía trước mặc dù lại thất bại? 1172 01:25:57,320 --> 01:26:00,650 Thất bại lại thất bại. Liên tiếp thất bại. 1173 01:26:00,680 --> 01:26:04,420 Thôi nhé, tôi không có thất bại nhiều như thế. Nhưng tôi không một mình. 1174 01:26:04,430 --> 01:26:07,180 Tôi đã tìm được gia đình mới. Những người bạn mới. 1175 01:26:07,180 --> 01:26:08,590 Và anh cũng có thể. 1176 01:26:10,950 --> 01:26:13,480 Anh không cần ở một mình nữa đâu. 1177 01:26:18,110 --> 01:26:20,650 Anh đang đùa tôi với cái bắt tay đó hả? 1178 01:26:22,950 --> 01:26:24,370 Tôi chán chơi rồi anh bạn. 1179 01:26:26,040 --> 01:26:28,040 Anh sẽ cho tôi biết những gì tôi muốn biết. 1180 01:26:30,270 --> 01:26:33,910 Và tôi sẽ hỏi anh lần cuối cùng... 1181 01:26:35,900 --> 01:26:38,360 anh muốn gì trên bánh mì tròn của mình? 1182 01:26:38,610 --> 01:26:40,360 Tôi sẽ không nói gì cả. 1183 01:26:40,360 --> 01:26:43,280 Nó là bánh trưng bày. 1184 01:26:43,440 --> 01:26:46,650 Tôi không hiểu ý anh! Tôi đã thử mọi thứ. 1185 01:26:46,730 --> 01:26:50,360 Tôi đã làm cớm tốt, cớm xấu. Tôi cũng đã thử là cớm cho anh ăn bánh mì tròn. 1186 01:26:50,440 --> 01:26:51,550 Và rồi không gì cả. Kiểu như... 1187 01:26:51,550 --> 01:26:53,700 Đúng là bánh trưng bày. Chà. 1188 01:27:03,100 --> 01:27:04,920 Tiến sĩ, ngài đây rồi. 1189 01:27:06,770 --> 01:27:11,840 Đúng vậy, tôi ở đây, và tôi chưa... 1190 01:27:13,020 --> 01:27:14,910 hoàn toàn ở đây. 1191 01:27:14,930 --> 01:27:16,300 Ngài ổn chứ? 1192 01:27:16,300 --> 01:27:20,420 Tôi còn hơn cả ổn. 1193 01:27:21,110 --> 01:27:24,230 Tôi đã được nâng cấp. 1194 01:27:24,320 --> 01:27:27,360 Kẻ nham hiểm 3.0. 1195 01:27:27,440 --> 01:27:32,070 Trò chơi này đã lên một mức độ khác. 1196 01:27:36,790 --> 01:27:37,840 Xin chào. 1197 01:27:40,610 --> 01:27:44,500 Tôi có thể gửi thấy mùi điện... 1198 01:27:44,500 --> 01:27:47,070 trong não cậu. 1199 01:27:48,700 --> 01:27:51,240 Cậu có mùi như thức ăn nhanh. 1200 01:27:52,270 --> 01:27:55,400 Cũng đúng thôi. Hôm nay tôi đã ăn kha khá. 1201 01:27:55,940 --> 01:27:57,560 Ngồi xuống đi. 1202 01:28:02,070 --> 01:28:03,730 Trên ghế ấy. 1203 01:28:06,550 --> 01:28:08,050 Tôi không biết nữa. 1204 01:28:08,940 --> 01:28:11,400 Bởi... bởi anh ta vừa ngồi trên ghế, nên tôi không... 1205 01:28:11,400 --> 01:28:12,040 Được rồi. 1206 01:28:12,110 --> 01:28:14,430 Thưa ngài? Có vấn đề này. 1207 01:28:19,860 --> 01:28:22,870 - Tất cả các đội vào vị trí! - Thiết lập chu vi! 1208 01:28:22,980 --> 01:28:24,800 Nhanh! Nhanh! Nhanh! 1209 01:28:39,910 --> 01:28:43,860 Incorrectus, tay sai trung thành của tôi. 1210 01:28:44,650 --> 01:28:47,350 Sau ngần ấy năm, 1211 01:28:47,770 --> 01:28:49,480 cái tôi cuối cùng cũng đạt được... 1212 01:28:50,650 --> 01:28:52,860 chính là một giải pháp. 1213 01:29:03,320 --> 01:29:05,190 - Chỉ huy. - Báo cáo tình hình. 1214 01:29:05,270 --> 01:29:08,650 Robotnik ở trong đó với viên đá và một con tin. Có thể là cảnh sát địa phương. 1215 01:29:08,730 --> 01:29:12,110 Tôi không ý nói hắn ngốc đâu, nhưng nếu hắn đúng là cảnh sát địa phương, 1216 01:29:12,190 --> 01:29:13,860 thì thị trấn này gặp nguy rồi. 1217 01:29:14,610 --> 01:29:15,900 - Wade. - Wade. 1218 01:29:30,310 --> 01:29:31,310 Được rồi. 1219 01:29:32,240 --> 01:29:34,780 Đó là bộ sưu tập mùa xuân mới hả Rockin. 1220 01:29:34,940 --> 01:29:39,350 Chà, liệu đó có phải là vua bánh ngọt không? 1221 01:29:39,480 --> 01:29:40,820 Chúa tể Bánh vòng nhé. 1222 01:29:41,110 --> 01:29:43,370 Một thiên tài thực sự sẽ nhớ tên của anh chàng... 1223 01:29:43,370 --> 01:29:45,170 đã giúp đá đít ông ra khỏi hành tinh. 1224 01:29:45,170 --> 01:29:47,580 Và tôi sẽ làm lại điều đó nếu ông lại gây rối ở Green Hills. 1225 01:29:48,020 --> 01:29:52,160 Xin chúc mừng cảm giác vượt trội tạm thời của mày. 1226 01:29:52,180 --> 01:29:54,500 Ông xong đời rồi, Robotnik! Chúng tôi đã kiểm soát mọi thứ. 1227 01:29:54,500 --> 01:29:57,480 Phòng thí nghiệm của ông, máy bay của ông, nguồn quỹ của ông! 1228 01:29:57,490 --> 01:30:01,310 Hãy xem ông giỏi như thế nào nếu không có những con người máy ngớ ngẩn đó. 1229 01:30:02,070 --> 01:30:04,090 Bọn mày có muốn xem... 1230 01:30:05,430 --> 01:30:07,850 một người đàn ông có thể mạnh cỡ nào không? 1231 01:30:18,440 --> 01:30:21,610 Chào mừng đến với tiêu chuẩn mới. 1232 01:30:31,900 --> 01:30:33,580 Chúa ơi! 1233 01:30:37,200 --> 01:30:40,880 Tiến sĩ à! Hãy đưa tôi theo đi mà! 1234 01:31:05,270 --> 01:31:07,100 Hắn đang tháo mọi thứ ra. 1235 01:31:07,970 --> 01:31:09,620 Hắn đang tạo ra thứ gì đó. 1236 01:31:17,180 --> 01:31:19,790 Đó chỉ có thể duy nhất là một thứ. 1237 01:31:19,800 --> 01:31:22,070 Sức mạnh đáng sợ của viên ngọc lục bảo. 1238 01:31:22,160 --> 01:31:26,160 Nếu thứ đó càng lớn hơn nữa, thì ta gặp rắc rối lớn đấy. 1239 01:31:26,230 --> 01:31:28,470 Robotnik có nhiều ý xấu lắm. 1240 01:31:28,470 --> 01:31:31,060 Sonic này, cậu có chắc đó là ý hay... 1241 01:31:31,060 --> 01:31:32,900 khi mang theo người-mà-cậu-biết-là-ai-đấy theo không? 1242 01:31:33,000 --> 01:31:36,750 Knuckles không phải là người xấu. Anh ấy chỉ có hơi quậy xíu thôi. 1243 01:31:36,820 --> 01:31:38,530 Tôi không có quậy! 1244 01:31:38,950 --> 01:31:44,150 Tôi tập trung cao độ và suy nghĩ rất nhiều. Như thế là quá sức với nhiều người đấy. 1245 01:31:44,320 --> 01:31:47,570 Mong là anh không còn giận vì tôi tông anh bằng chiếc xe đó. 1246 01:31:47,690 --> 01:31:49,440 Tôi hoàn toàn lành lặn mà. 1247 01:31:49,520 --> 01:31:53,070 Và tôi sẽ trả thù khi cậu lơ là nhất, Cáo à. 1248 01:32:24,150 --> 01:32:27,020 Thưa ngài, ngài thật tuyệt vời! 1249 01:32:27,020 --> 01:32:29,250 Cảm ơn, đồ nịnh bợ. 1250 01:32:29,250 --> 01:32:31,660 Ai cũng biết cậu sẽ ngưỡng mộ mà. 1251 01:32:41,470 --> 01:32:42,900 Mình biết mà! 1252 01:32:42,980 --> 01:32:45,750 Trông hệt như nhân vật Stay Puft Marshmallow Man. 1253 01:32:46,590 --> 01:32:48,300 Lên nhạc xâm chiếm thế giới nào. 1254 01:33:02,150 --> 01:33:03,320 Lùi lại. 1255 01:33:04,520 --> 01:33:07,530 Lùi lại! Mau lên! Rút quân! 1256 01:33:09,360 --> 01:33:11,440 Ta hạ thứ này kiểu gì đây? 1257 01:33:11,520 --> 01:33:12,570 Ta cần kế hoạch. 1258 01:33:12,650 --> 01:33:14,910 Knuckles, sử dụng sức mạnh của anh... 1259 01:33:15,270 --> 01:33:17,610 để nhảy khỏi máy bay. Chà. 1260 01:33:17,690 --> 01:33:21,610 Được rồi, ta sẽ làm thế này. Bước 1: Khiêu khích nhẹ. 1261 01:33:21,610 --> 01:33:23,460 Bước 2: Tôi chưa nghĩ ra. 1262 01:33:26,730 --> 01:33:27,900 Sonic! 1263 01:33:31,090 --> 01:33:32,900 Tạo hình đẹp đó, Eggman. 1264 01:33:32,900 --> 01:33:36,110 Nó làm được gì không hay đứng tạo dáng cho có thôi? 1265 01:33:39,450 --> 01:33:42,350 Hắn luôn trở lại như một vệt bỏng rộp! 1266 01:33:43,200 --> 01:33:46,440 Hắn nằm trong danh sách chờ chết mà. Cứ thế mà bắn tên lửa thôi. 1267 01:33:46,440 --> 01:33:49,360 Chờ tôi chút, thưa ngài. Tôi vẫn đang tìm cách dùng thứ này. 1268 01:33:49,370 --> 01:33:51,070 Cậu có đọc qua hướng dẫn chưa vậy? 1269 01:33:51,370 --> 01:33:53,540 - Không! - Để tôi tự làm! 1270 01:33:53,650 --> 01:33:55,200 Thứ lỗi vì mấy tia sét nhé. 1271 01:33:55,210 --> 01:33:57,250 Cậu nên giữ chặt thì hơn. 1272 01:34:00,380 --> 01:34:03,040 Tôi sẽ làm nó nổ tung như một lon đồ ăn... 1273 01:34:05,270 --> 01:34:06,920 Bám chắc vào! 1274 01:34:20,120 --> 01:34:22,130 Xém chết đấy! 1275 01:34:23,140 --> 01:34:24,620 Sonic! 1276 01:34:28,210 --> 01:34:29,690 Robotnik! 1277 01:34:31,460 --> 01:34:32,650 Tên lừa dối! 1278 01:34:32,730 --> 01:34:34,780 Chết đi đồ ruồi muỗi! 1279 01:34:47,160 --> 01:34:48,330 Cũng đau đó. 1280 01:35:07,110 --> 01:35:08,570 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 1281 01:35:08,580 --> 01:35:12,010 Là máy nghiền ria mép. Có trong hướng dẫn này. 1282 01:35:14,120 --> 01:35:16,530 Trả lại cho ông đây. 1283 01:35:24,260 --> 01:35:25,590 Stone? 1284 01:35:26,940 --> 01:35:31,360 Tuyệt. Sẽ có một báo cáo về môi trường làm việc không thân thiện. 1285 01:35:34,120 --> 01:35:37,410 Ta đã tấn công quá hay, chúng không thể làm được gì 1286 01:35:37,510 --> 01:35:40,140 Ta không thể đánh bại Robotnik nếu hắn vẫn còn giữ ngọc lục bảo. 1287 01:35:40,140 --> 01:35:41,360 Hắn quá mạnh. 1288 01:35:41,400 --> 01:35:44,390 Nghe này, ta không đủ mạnh để tự mình đánh bại robotnik. 1289 01:35:44,390 --> 01:35:45,820 Nhưng ta có tận 3 người mà. 1290 01:35:45,890 --> 01:35:49,060 Anh khỏe, cậu thì thông minh còn tôi thì nhanh. 1291 01:35:49,150 --> 01:35:51,280 Hợp sức lại là cách ta chiến thắng. 1292 01:35:51,280 --> 01:35:55,590 Vậy là ta sẽ quyết đấu tới cùng ở trận chiến này. 1293 01:35:55,600 --> 01:35:56,830 Như một đội. 1294 01:35:57,250 --> 01:35:58,700 Vậy đấy. 1295 01:35:59,780 --> 01:36:02,720 Đây là thời khắc của chúng ta. 1296 01:36:04,480 --> 01:36:06,410 Đến lúc đánh nhau rồi. 1297 01:36:13,470 --> 01:36:17,180 Tôi không nên nói bây giờ, nhưng thật ra tôi không có kế hoạch gì hết. 1298 01:36:17,950 --> 01:36:19,780 Tails, có ý gì không? 1299 01:36:19,860 --> 01:36:21,530 Ta cần tìm ra điểm yếu của hắn. 1300 01:36:21,610 --> 01:36:23,230 Tôi đề xuất là háng. 1301 01:36:23,240 --> 01:36:25,440 Gì chứ? Không, không! 1302 01:36:25,440 --> 01:36:28,150 Bình thường thì háng là điểm yếu mà. 1303 01:36:28,160 --> 01:36:30,320 Đừng có nói từ "háng" nữa. 1304 01:36:30,320 --> 01:36:31,870 Nhím ơi! 1305 01:36:32,280 --> 01:36:33,440 Coi chừng! 1306 01:36:36,340 --> 01:36:38,760 Tôi biết điểm yếu của hắn rồi. Là tôi. 1307 01:36:38,860 --> 01:36:40,690 Tôi là cái háng! 1308 01:36:43,440 --> 01:36:46,310 Cứ nghĩ đi. Hắn luôn luôn nhắm vào tôi. 1309 01:36:46,310 --> 01:36:48,280 Nên nếu như tôi chọc tức hắn ta... 1310 01:36:48,280 --> 01:36:50,670 Hắn sẽ chỉ tập trung vào cậu, và để bản thân lơ là,,, 1311 01:36:50,670 --> 01:36:53,110 cho tôi và Cáo tấn công vào! 1312 01:36:53,110 --> 01:36:55,940 Cáo à, cậu là một chiến binh rất anh dũng và cao thượng. 1313 01:36:55,940 --> 01:36:58,640 Cậu sẽ hy sinh trong danh dự. 1314 01:36:58,640 --> 01:37:01,330 Ta sẽ cần bàn về ngôn từ của anh đấy, anh bạn. 1315 01:37:01,340 --> 01:37:03,300 - Phải. - Đi thôi! 1316 01:37:06,910 --> 01:37:08,350 Được rồi, ria mép. 1317 01:37:08,590 --> 01:37:11,190 Ông muốn tôi sao? Lại đây mà bắt. 1318 01:37:11,880 --> 01:37:14,150 Đừng nói chuyện đi bắt ai với tao. 1319 01:37:14,230 --> 01:37:16,610 Tao đang dư sức bắt tất cả những gì mà mình muốn rồi! 1320 01:37:16,610 --> 01:37:18,480 Chạy tới, bắt! 1321 01:37:18,480 --> 01:37:23,220 Chạy tới, rồi bắt. Chạy tới, rồi bắt. 1322 01:37:25,840 --> 01:37:27,630 Anh nặng thật đấy. 1323 01:37:27,650 --> 01:37:30,650 Đó là vì cơ thể tôi chứa 1 triệu phần trăm là cơ. 1324 01:37:30,650 --> 01:37:32,120 Nhanh hơn nào Cáo! 1325 01:37:33,660 --> 01:37:37,050 - Chạy đi! Di chuyển ra phía sau! - Đi đi, đúng rồi! Chạy đi! 1326 01:37:37,050 --> 01:37:38,110 - Đi tiếp đi. - Đi đi. 1327 01:37:38,110 --> 01:37:40,030 - Không, dừng lại! - Dừng xe! 1328 01:37:40,030 --> 01:37:41,780 Tom, có chuyện gì ở đây vậy? 1329 01:37:42,440 --> 01:37:44,830 - Em có nghĩ giống anh không? - Đi cứu bọn nhóc nào. 1330 01:37:44,830 --> 01:37:46,510 - Bọn tôi cần xe của anh! - Bọn tôi cần xe của anh! 1331 01:37:52,050 --> 01:37:54,570 Chạy tới, rồi bắt. 1332 01:37:57,280 --> 01:37:59,390 Vậy kế hoạch của ông là gì? 1333 01:37:59,920 --> 01:38:04,120 Ông tính xây một căn nhà robot lớn sao? Rồi cưới một cô vợ robot luôn hả? 1334 01:38:04,190 --> 01:38:08,770 Tao sẽ biến loài người thành nô lệ và bắt chúng phục tùng máy móc của tao. 1335 01:38:09,020 --> 01:38:11,450 Đầu tiên là Green Hills. Sau đó là cả vũ trụ này. 1336 01:38:11,450 --> 01:38:12,750 Cuối cùng là cả đa vũ trụ. 1337 01:38:12,860 --> 01:38:15,940 Ai biết được chứ? Nhiều khi như thế là đủ rồi. 1338 01:38:16,230 --> 01:38:17,810 Muốn biết thêm không? 1339 01:38:18,450 --> 01:38:21,230 Mày sẽ không có ở đó đâu. 1340 01:38:26,060 --> 01:38:28,060 Mắt laze sao? Thật hả? 1341 01:38:40,210 --> 01:38:42,350 Tên lửa chất nhầy! 1342 01:38:43,690 --> 01:38:44,890 Không, không, không! 1343 01:38:53,230 --> 01:38:54,730 Chịu thua rồi hả? 1344 01:38:55,070 --> 01:38:59,050 Không khó lắm khi phải đối đầu với kẻ to hơn mày 700 lần nhỉ? 1345 01:39:00,690 --> 01:39:03,150 Mày không thể thắng được tao! 1346 01:39:03,440 --> 01:39:06,950 Tao là mạnh nhất! Là trí tuệ siêu đẳng! 1347 01:39:09,150 --> 01:39:11,530 Và được công nhận. 1348 01:39:12,280 --> 01:39:14,900 Xem ra con robot hào nhoáng của ông có trục trặc rồi. 1349 01:39:14,900 --> 01:39:16,690 Đó là tôi hả? Thế còn tôi? Tôi ở đây mà. 1350 01:39:16,690 --> 01:39:18,400 Ở trên nè! Ở dưới nè! 1351 01:39:19,140 --> 01:39:21,230 Tôi ở đây. Xin lỗi nha! Tôi ở đây nè! 1352 01:39:21,750 --> 01:39:22,960 Quá chậm. 1353 01:39:22,980 --> 01:39:25,030 - Mày không khôn hơn tao đâu. - Trượt nữa rồi. 1354 01:39:25,030 --> 01:39:27,120 Tao mới là kẻ thông minh hơn! 1355 01:39:31,310 --> 01:39:34,270 Tôi đâu có khôn hơn ông. Tôi chỉ đánh lạc hướng ông thôi. 1356 01:39:34,280 --> 01:39:35,570 Robotnik! 1357 01:39:36,110 --> 01:39:39,080 Tôi cũng là hình ảnh ba chiều đấy. 1358 01:39:39,080 --> 01:39:40,980 Tên phản bội. 1359 01:39:41,070 --> 01:39:43,980 Còn đây là cách tôi làm việc này. 1360 01:40:12,450 --> 01:40:14,010 Ngọc lục bảo của mình đâu rồi? 1361 01:40:14,650 --> 01:40:16,940 Không, không, không! 1362 01:40:16,940 --> 01:40:19,220 Máy tính, bật năng lượng phụ lên. 1363 01:40:28,230 --> 01:40:30,840 Ngọc lục bảo. Ở ngay kia! 1364 01:40:31,330 --> 01:40:33,420 Di chuyển đi, đồ rác rưởi này. 1365 01:40:37,900 --> 01:40:40,960 Mình phải tới được đó. 1366 01:41:04,280 --> 01:41:05,710 Thôi nào, cố lên. 1367 01:41:07,580 --> 01:41:09,910 Cậu ấy kia kìa. Mau lên, mau lên. 1368 01:41:18,730 --> 01:41:19,810 Không! 1369 01:41:19,810 --> 01:41:21,070 Có bọn tôi đây rồi Sonic. 1370 01:41:22,340 --> 01:41:23,620 Bám chặt vào! 1371 01:41:36,730 --> 01:41:39,160 - Hai người ổn chứ? - Ừa. 1372 01:41:40,530 --> 01:41:41,530 Được rồi. 1373 01:41:46,980 --> 01:41:49,250 Tôi lấy được ngọc lục bảo rồi. Ta vẫn có thể hạ hắn. 1374 01:41:49,250 --> 01:41:52,540 Thôi nào. Cái này dùng làm sao đây? Tôi phải làm gì? 1375 01:41:53,690 --> 01:41:54,760 Sao vậy? 1376 01:41:55,320 --> 01:41:58,410 Không, không, không! 1377 01:42:02,020 --> 01:42:06,440 Nhìn cái gia đình bé nhỏ hạnh phúc ấy kìa. 1378 01:42:11,770 --> 01:42:14,490 Hai người đừng bám theo tôi. Tôi là người mà hắn muốn. 1379 01:42:14,490 --> 01:42:15,530 Này. 1380 01:42:16,110 --> 01:42:17,870 Bọn tôi sẽ không đi đâu hết. 1381 01:42:18,250 --> 01:42:19,510 Ta là người một nhà mà. 1382 01:42:23,100 --> 01:42:25,150 Và người một nhà thì phải đoàn kết... 1383 01:42:27,620 --> 01:42:29,080 dù cho có chuyện gì đi nữa. 1384 01:42:31,900 --> 01:42:33,360 Tôi yêu hai người. 1385 01:42:33,940 --> 01:42:35,820 Bọn tôi cũng yêu cậu, Sonic. 1386 01:42:43,980 --> 01:42:46,000 Không! 1387 01:42:47,620 --> 01:42:50,050 Mình hạ được nó rồi! 1388 01:42:50,100 --> 01:42:53,820 Cuối cùng mình cũng hạ được nó! 1389 01:42:58,780 --> 01:43:00,750 Cái gì thế kia? 1390 01:43:46,360 --> 01:43:48,670 Kết thúc rồi, Eggman. 1391 01:43:49,980 --> 01:43:52,730 Tao thích diện mạo này đấy. Nó trông hợp với mày. 1392 01:43:53,400 --> 01:43:56,400 Mày nghĩ sao nếu ta đừng nhắc về chuyện cũ nhỉ? 1393 01:43:56,400 --> 01:44:00,390 Tao làm vài việc, mày cũng làm vài việc. Nhưng cả hai đều có mặt tốt mà. 1394 01:44:02,100 --> 01:44:05,660 Chắc chắn là hai kẻ thông minh... 1395 01:44:06,690 --> 01:44:09,130 có thể cùng nhau hợp tác mà. 1396 01:44:20,870 --> 01:44:23,150 - Cố lên, anh bạn. - Hạ hắn đi Sonic! 1397 01:44:23,230 --> 01:44:24,850 Đúng rồi, tiến lên. 1398 01:44:41,770 --> 01:44:43,260 Là vậy đúng chứ? 1399 01:44:44,280 --> 01:44:46,850 Được thôi, khỏi bạn bè gì hết. 1400 01:44:50,820 --> 01:44:53,600 Gặp lại sau, đồ cay cú! 1401 01:45:04,480 --> 01:45:06,250 - Sonic! - Anh bạn à! 1402 01:45:06,530 --> 01:45:08,570 Khoan! Anh không thể chạm cậu ta. 1403 01:45:08,910 --> 01:45:11,640 Nhím đang nắm giữ sức mạnh của ngọc lục bảo. 1404 01:45:12,030 --> 01:45:16,010 Tôi xin lỗi. Nhưng cậu ta không còn là Sonic mà mấy người biết nữa. 1405 01:45:16,160 --> 01:45:17,160 Sao cơ? 1406 01:45:37,170 --> 01:45:39,130 Mọi người phải thử món này. 1407 01:45:44,530 --> 01:45:47,860 Được rồi. Đó chính là tên Sonic mà mấy người biết đó. 1408 01:45:59,660 --> 01:46:00,890 Sonic! 1409 01:46:03,120 --> 01:46:05,070 Hay lắm anh bạn. 1410 01:46:06,360 --> 01:46:07,980 Thật tuyệt khi trở về màu xanh. 1411 01:46:08,070 --> 01:46:11,400 Màu vàng cũng tuyệt đó, nhưng màu xanh mới đúng chất của tôi. 1412 01:46:11,480 --> 01:46:12,570 Trông thế này đẹp hơn. 1413 01:46:12,650 --> 01:46:18,370 Sonic, cậu đã vứt bỏ đi sức mạnh lớn nhất vũ trụ đó. 1414 01:46:18,370 --> 01:46:19,540 Tại sao vậy? 1415 01:46:21,020 --> 01:46:24,150 Bởi vì tôi vẫn còn nhiều thứ để làm. 1416 01:46:26,360 --> 01:46:30,470 - Tôi cũng thích làm trẻ con nữa. - Cậu không chỉ là một đứa trẻ bình thường. 1417 01:46:30,770 --> 01:46:32,310 Mà là đứa trẻ của chúng tôi. 1418 01:46:32,660 --> 01:46:33,920 Đúng rồi đấy. 1419 01:46:34,150 --> 01:46:36,800 - Ôm nhau nào! - Ôm thôi! 1420 01:46:36,800 --> 01:46:39,840 May mà ban nãy anh không ôm tôi. Nếu không thì anh bị nổ tung mất! 1421 01:46:47,520 --> 01:46:49,030 Anh đã sửa nó rồi. 1422 01:46:49,120 --> 01:46:52,450 Tôi đã dành cả đời để nghiên cứu về nó. 1423 01:46:52,530 --> 01:46:54,060 Giờ thì tôi có nó rồi. 1424 01:46:54,060 --> 01:46:55,690 Giờ thì chúng ta đã có. 1425 01:46:55,780 --> 01:46:58,360 Ta sẽ làm gì với nó đây? Bước tiếp theo là gì? 1426 01:46:58,440 --> 01:47:00,760 Đã từng có hai Đội Anh hùng... 1427 01:47:00,760 --> 01:47:05,090 để bảo vệ Thiên hà khỏi những kẻ muốn dùng ngọc lục bảo cho mục đích xấu. 1428 01:47:05,090 --> 01:47:09,250 Nhưng họ đều đã hy sinh trong trận đại chiến trên không. 1429 01:47:09,250 --> 01:47:12,280 Vậy thì ta sẽ bắt đầu trật tự mới. Với ba người chúng ta. 1430 01:47:12,360 --> 01:47:14,070 Đây không phải là chuyện đùa. 1431 01:47:14,150 --> 01:47:19,180 Ta phải tuyên thệ sẽ dùng sức mạnh của mình để bảo vệ vũ trụ, 1432 01:47:19,650 --> 01:47:21,480 và để bảo vệ lẫn nhau. 1433 01:47:21,780 --> 01:47:23,280 Bộ ba mới. 1434 01:47:23,670 --> 01:47:24,480 Tôi biết rồi! 1435 01:47:24,570 --> 01:47:27,270 - Power bump đi! - Ý hay đó! 1436 01:47:28,030 --> 01:47:31,580 Phong tục ở Trái đất ấy mà. Cho một lời hứa không thể phá vỡ! 1437 01:47:31,820 --> 01:47:33,110 Tốt lắm. 1438 01:47:33,900 --> 01:47:36,230 Vậy sẽ là power bump. 1439 01:47:37,490 --> 01:47:39,160 Power bump. 1440 01:47:43,070 --> 01:47:47,190 Thời tiết hôm nay thật đẹp cho một trận bóng chày ở Green Hills. 1441 01:47:47,280 --> 01:47:48,980 Đội hình ra sân hôm nay... 1442 01:47:48,990 --> 01:47:52,580 chào đón sự xuất hiện của hai tân binh! 1443 01:47:52,580 --> 01:47:56,620 Trên gò đất, tân binh xông xáo đến từ dải Thiên hà, 1444 01:47:56,700 --> 01:47:59,480 "Tails" siêu tốc độ, 1445 01:47:59,480 --> 01:48:04,480 đối mặt với cậu ấy sẽ là Knuckles tộc Echidnas. 1446 01:48:05,530 --> 01:48:07,410 Tôi không hiểu. 1447 01:48:07,490 --> 01:48:09,660 Sao tôi lại phải phẫn nộ với quả bóng của đối phương? 1448 01:48:09,820 --> 01:48:10,980 Anh không phẫn nộ. 1449 01:48:10,990 --> 01:48:14,630 Anh chỉ cần đánh quả bóng mạnh nhất có thể rồi chạy về góc sân thôi. 1450 01:48:14,630 --> 01:48:19,300 Nhưng nếu phải chạy về nơi tôi đang đứng, vậy tôi chạy để làm gì? 1451 01:48:19,650 --> 01:48:22,190 Mình chịu với tên này. Sao mình phải cố vậy? 1452 01:48:22,190 --> 01:48:25,060 Chỉ là trò chơi thôi. Ta ở đây để vui vẻ mà. 1453 01:48:25,060 --> 01:48:26,480 Cứ chơi cho vui đi. 1454 01:48:26,760 --> 01:48:27,980 Vui. 1455 01:48:29,270 --> 01:48:31,820 Được rồi! Cho anh ấy chút nhiệt đi, Tails! 1456 01:48:31,820 --> 01:48:33,700 Hy vọng anh sẵn sàng với cú fastball của tôi. 1457 01:48:33,710 --> 01:48:36,120 Cú fastball của cậu sẽ bị mất mặt. 1458 01:48:36,280 --> 01:48:38,270 Câu cũng vậy đấy, Cáo à. 1459 01:48:38,270 --> 01:48:41,070 - Từ từ thôi các cậu. - Đừng nghĩ nhiều quá! 1460 01:48:41,070 --> 01:48:44,610 Cứ nâng cao cùi chỏ, nhìn trái bóng và cho nó bay một chuyến. 1461 01:48:44,620 --> 01:48:46,340 Một chuyến sao? Tới đâu mới được? 1462 01:48:50,150 --> 01:48:51,750 Power bump! 1463 01:48:56,790 --> 01:48:58,250 Chiến thắng là của tôi! 1464 01:48:58,250 --> 01:49:00,730 Không công bằng! Đâu có tính trái đó! 1465 01:49:00,730 --> 01:49:03,190 Góc thứ nhất là của tôi! 1466 01:49:03,530 --> 01:49:07,860 - Tôi nghĩ mình chỉ có mỗi quả bóng đó. - Ta cũng đã chiếm luôn góc thứ hai. 1467 01:49:07,940 --> 01:49:09,610 Ai muốn ăn kem nào? 1468 01:49:09,620 --> 01:49:10,780 Trái bóng cũng bị vỡ rồi còn đâu. 1469 01:49:10,780 --> 01:49:12,870 - Kem! - Ăn kem thôi! 1470 01:49:14,110 --> 01:49:17,570 Tôi đang rất vui! Kem là gì? 1471 01:49:17,900 --> 01:49:20,900 Là món tráng miệng. Nếu anh thích niềm vui, thì anh cũng sẽ thích nó. 1472 01:49:21,310 --> 01:49:24,400 Tráng miệng sao. Có nho trên đó không? 1473 01:49:24,400 --> 01:49:26,330 Cái có cái không. 1474 01:49:26,330 --> 01:49:27,840 Anh tự hào về mấy chàng nhỏ bé của ta. 1475 01:49:28,480 --> 01:49:31,830 Em cũng thích bạn mới của cậu ấy, nhất là gã lông đỏ. 1476 01:49:32,030 --> 01:49:34,650 - Anh ta làm em chóng mặt theo. - Đánh cũng mạnh nữa. 1477 01:49:34,740 --> 01:49:37,490 Đi nào, Cáo. Hành trình ăn tráng miệng đang chờ ta. 1478 01:49:37,490 --> 01:49:38,950 Tốt lắm mọi người. 1479 01:49:38,990 --> 01:49:42,470 Cả mày nữa. Nào, đi ăn kem thôi. 1480 01:49:43,530 --> 01:49:45,690 Tôi thấy vui cho cậu. 1481 01:49:45,690 --> 01:49:48,860 Có những trợ thủ tốt. Những người bạn hoàn hảo để lớn cùng. 1482 01:49:48,940 --> 01:49:52,330 - Đi nào, Knuckles. - Con xe thắng lợi của tôi! 1483 01:49:54,330 --> 01:49:57,170 Con có nhiều hơn thế mà... Bố! 1484 01:50:02,750 --> 01:50:04,080 Đua tới xe nhé. 1485 01:50:05,730 --> 01:50:07,150 Một, hai, ba, chạy! 1486 01:50:07,730 --> 01:50:09,860 Không, đừng nhường tôi, tôi muốn cậu chạy nhanh nhất. 1487 01:50:09,950 --> 01:50:12,910 Sonic, tôi vừa được bảo rằng họ có rắc kẹo lên nữa. 1488 01:50:12,980 --> 01:50:16,650 Kem và kẹo sao? Đó là số phận mới của anh đấy. 1489 01:50:17,190 --> 01:50:21,760 Đúng là một bữa ăn hoàn hảo để chúc mừng trận bóng mà tôi thắng các cậu. 1490 01:50:21,770 --> 01:50:24,830 - Gì chứ? - Ý tôi là anh xém thắng chúng tôi thôi. 1491 01:50:25,030 --> 01:50:27,530 Thắng cậu chưa bao giờ là việc khó cả. 1492 01:50:32,010 --> 01:50:33,450 Không thể quên cái này được. 1493 01:52:32,570 --> 01:52:34,440 Đặc vụ, cập nhật tình hình đi. 1494 01:52:34,650 --> 01:52:37,340 Vẫn đang tìm kiếm, thưa ngài. Nhưng vẫn chưa có dấu hiệu nào của robotnik. 1495 01:52:37,440 --> 01:52:39,780 Không ai có thể sống sót sau vụ nổ này. 1496 01:52:39,860 --> 01:52:42,840 Hắn bị nướng rồi. Vậy cũng đỡ. 1497 01:52:43,030 --> 01:52:45,780 Cái gã điên ấy gây ra bao nhiêu thứ. 1498 01:52:46,530 --> 01:52:49,680 Có chuyện khác, thưa ngài. 1499 01:52:49,780 --> 01:52:53,330 Chúng tôi tìm thấy thứ này khi đang xóa robotnik khỏi cơ sở dữ liệu của ta. 1500 01:52:53,400 --> 01:52:57,600 Một tệp nằm sâu trong hệ thống của ta và có từ cách đây 50 năm trước. 1501 01:52:57,600 --> 01:53:00,160 - Là gì vậy? - Tọa độ, thưa ngài. 1502 01:53:00,280 --> 01:53:02,230 Tọa độ sao? Của cái gì? 1503 01:53:02,860 --> 01:53:04,820 Một cơ sở nghiên cứu bí mật. 1504 01:53:05,470 --> 01:53:07,050 Là một điểm đen, thưa ngài. 1505 01:53:07,780 --> 01:53:10,550 Ai đó đã rất cố gắng để che đậy nó. 1506 01:53:11,610 --> 01:53:12,820 Chúa ơi. 1507 01:53:13,780 --> 01:53:15,310 Là Dự án Bóng đêm. 1508 01:53:16,000 --> 01:53:26,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 1509 01:53:26,000 --> 01:53:36,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Mor, Tris 1510 01:53:36,000 --> 01:53:46,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1511 01:53:46,000 --> 03:55:09,100 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!