1 00:01:10,882 --> 00:01:12,007 Het logboek van de dokter. 2 00:01:12,098 --> 00:01:15,211 Het is dag 243 in deze... 3 00:01:15,467 --> 00:01:17,425 Portobello vagevuur. 4 00:01:18,257 --> 00:01:20,674 Mijn enige metgezel is een rots die ik steen heb genoemd. 5 00:01:23,819 --> 00:01:27,527 De vraag is, voor wie vertel ik dit? 6 00:01:29,657 --> 00:01:33,149 Het lijkt erop dat ik een uitgelichte speler ben geworden in het theater van het absurde. 7 00:01:33,257 --> 00:01:36,549 Gestrand in de diepe ruimte door dat ellendige blauwe knaagdier. 8 00:01:36,551 --> 00:01:40,968 Maar het is allemaal goed, dankzij een ademend atmosfeer en mijn opperste intellect, 9 00:01:40,970 --> 00:01:44,282 gescherpt tegen de enige concurrent slim genoeg om het te brengen. 10 00:01:44,283 --> 00:01:45,965 Cantharel naar d4. 11 00:01:47,049 --> 00:01:50,539 Ik heb gestreefd naar het maken van schimmels tot een functionele drank naar keuze... 12 00:01:50,540 --> 00:01:51,757 Champignon koffie. 13 00:01:54,730 --> 00:01:56,336 Met beperkte... 14 00:01:57,218 --> 00:01:58,625 Beperkt... 15 00:02:00,095 --> 00:02:01,553 Beperkt... 16 00:02:02,328 --> 00:02:03,572 Succes. 17 00:02:07,255 --> 00:02:09,968 Maar vandaag, dag 243, 18 00:02:09,969 --> 00:02:13,257 heeft een nieuw optimisme gebracht tot mijn meest dringende poging... 19 00:02:13,696 --> 00:02:18,235 Planetus exodus naar returnicus en schop blauwe butticus. 20 00:02:25,090 --> 00:02:26,840 Als mijn berekeningen kloppen, 21 00:02:26,842 --> 00:02:29,578 en er is geen reden om "als" te zeggen want dat zijn ze altijd... 22 00:02:30,956 --> 00:02:34,748 Deze ganzenveer gaat aan de macht mijn meesterwerk. 23 00:02:37,049 --> 00:02:38,424 Laten we deze kaars aansteken... 24 00:02:39,905 --> 00:02:41,852 En kijk wie er komt aankloppen. 25 00:03:48,760 --> 00:03:49,968 De groeten! 26 00:03:56,065 --> 00:03:57,760 Klaatu barada nikto. 27 00:04:08,253 --> 00:04:10,324 Agent steen? Nutsvoorzieningen! 28 00:04:20,650 --> 00:04:21,994 Dank je, steen. 29 00:04:23,465 --> 00:04:28,197 Het is tijd om afscheid te nemen naar deze stuk-van-shiitake-planeet! 30 00:04:53,197 --> 00:04:54,987 Waar heb je dat gehaald? 31 00:04:58,897 --> 00:05:01,846 Van een kleine blauwe dreiging op de planeet genaamd aarde. 32 00:05:04,132 --> 00:05:06,340 Ik wijs je graag de weg. 33 00:05:41,191 --> 00:05:42,442 Ze zitten nog steeds op ons. 34 00:05:43,332 --> 00:05:44,499 Dit zal ze vertragen. 35 00:06:11,322 --> 00:06:14,094 Kijk uit. Neem me niet kwalijk. Sorry. Doorkomen. 36 00:06:15,162 --> 00:06:17,556 Goedenavond, heren. Vind je het erg als ik rijd? 37 00:06:19,303 --> 00:06:20,678 Beter vastbinden. 38 00:06:28,597 --> 00:06:30,235 Hoe doen we het daar? 39 00:06:31,257 --> 00:06:32,848 En nu op deze manier. 40 00:06:41,915 --> 00:06:44,853 Mijn excuses. Ik spreek geen ducttape. 41 00:06:45,049 --> 00:06:47,507 - Wat ben jij in godsnaam? - Vrees niet, burger. 42 00:06:47,509 --> 00:06:51,588 Ik ben de held die je nodig hebt en de held die je verdient. 43 00:06:51,674 --> 00:06:54,132 De blauwe dageraad die de donkerste... 44 00:06:54,191 --> 00:06:55,358 Heilige stront! 45 00:06:59,613 --> 00:07:02,596 Maak je geen zorgen. Niemand zal gewond raken. 46 00:07:07,502 --> 00:07:09,014 - Wat zijn dat? - Bommen. Bommen. 47 00:07:09,015 --> 00:07:10,639 Het zijn bommen! Dat zijn bommen! 48 00:07:10,640 --> 00:07:12,850 Kom tot rust. Ze zijn niet eens verlicht. 49 00:07:12,851 --> 00:07:16,046 Dus ik zeg het nog een keer, niemand krijgt... 50 00:07:17,424 --> 00:07:19,491 Ik had het fout! We gaan allemaal sterven! 51 00:07:22,030 --> 00:07:23,553 Waarom vertraag je niet? 52 00:07:23,554 --> 00:07:25,516 Dat zou remmen vereisen. 53 00:07:27,686 --> 00:07:30,139 Het is heet. Heet heet heet! Heet heet heet! 54 00:07:30,141 --> 00:07:31,591 Waarom laat je niet gewoon regelt de politie dit? 55 00:07:31,593 --> 00:07:35,125 Want dat is niet wat helden doen. 56 00:07:37,550 --> 00:07:41,180 Heel erg bedankt. Houd alsjeblieft je applaus in. 57 00:07:44,848 --> 00:07:47,547 Hoor je dat? Er is nog één bom. 58 00:07:50,086 --> 00:07:53,211 - Heb je onder de stoel gekeken? - Natuurlijk heb ik onder de stoel gekeken! 59 00:07:54,758 --> 00:07:56,425 Je bent hier verschrikkelijk in! 60 00:07:56,434 --> 00:07:57,114 Weet je wat? 61 00:07:57,115 --> 00:07:59,755 Jouw negatieve houding helpt niemand. 62 00:08:00,031 --> 00:08:01,805 Het zit in je stekelige dingen! 63 00:08:03,307 --> 00:08:05,524 Ik kan hier nooit iets vinden. 64 00:08:06,797 --> 00:08:09,091 Ik heb het uit het centrum afgevoerd! 65 00:08:10,183 --> 00:08:13,180 Zie je wel? Ik zei het je niemand zou gewond raken. 66 00:08:15,598 --> 00:08:17,524 Heilige sorbet! 67 00:08:19,216 --> 00:08:20,695 Oh Hallo. 68 00:08:20,696 --> 00:08:23,516 Geen paniek. Dit is slechts een oefening. 69 00:09:05,999 --> 00:09:09,291 - Kom hier! - U hoeft mij niet te bedanken, burgers. 70 00:09:09,383 --> 00:09:12,008 Allemaal in een nachtwerk voor... 71 00:09:12,301 --> 00:09:14,260 Blauwe gerechtigheid! 72 00:09:15,250 --> 00:09:17,180 Je bent een verschrikkelijke held! 73 00:09:28,929 --> 00:09:31,500 - Morgen, Wade! - Morgen, Sonic! 74 00:09:38,430 --> 00:09:41,828 Goedemorgen, groene heuvels! 75 00:10:00,322 --> 00:10:01,405 Kom op. 76 00:10:24,503 --> 00:10:25,503 Sonisch. 77 00:10:25,988 --> 00:10:27,894 Ik mis je, langklauw. 78 00:10:28,398 --> 00:10:30,245 Ik probeer je trots te maken. 79 00:10:39,278 --> 00:10:43,029 En nu even een oogje dichtknijpen. 80 00:10:47,234 --> 00:10:48,942 Ozzy, ochtendadem! 81 00:10:48,967 --> 00:10:51,286 Sonisch. Ben je nog steeds in bed? 82 00:10:51,471 --> 00:10:53,779 Je zou Tom ontmoeten, weet je nog? 83 00:10:55,513 --> 00:10:59,138 Oké, oké, ik ben wakker! Ik ben wakker. 84 00:11:00,573 --> 00:11:01,864 Wat een dag. 85 00:11:04,404 --> 00:11:06,099 Bedankt voor je komst, maat. 86 00:11:06,895 --> 00:11:09,932 Ik voel me zoals jij en ik, we hebben de laatste tijd niet veel tijd samen gehad. 87 00:11:12,591 --> 00:11:14,633 Hoe gaat het daar? Krijg je beten? 88 00:11:22,550 --> 00:11:24,133 Ik kan niet zwemmen! Helpen! 89 00:11:24,142 --> 00:11:26,396 Als ik dood ga, kijk dan niet in mijn kast! 90 00:11:26,398 --> 00:11:29,065 Hé, hé, het ga je goed. Het gaat goed met je. Kom op. 91 00:11:29,966 --> 00:11:32,693 - Het vriest. - Oké, oké. Doe het rustig aan. 92 00:11:34,300 --> 00:11:36,560 Jij bent goed. Oké. 93 00:11:40,008 --> 00:11:42,883 Maar nu je een dutje hebt gedaan en een bad hebt gehad... 94 00:11:42,966 --> 00:11:47,982 Ik ging gisteravond naar je kamer om je wat nieuwe strips te brengen en... 95 00:11:51,567 --> 00:11:53,106 Wauw, wauw, wauw. Stop hier. 96 00:11:53,107 --> 00:11:54,226 Ik zou niet dichterbij komen, 97 00:11:54,227 --> 00:11:57,425 omdat deze kleine egel had veel te veel chili honden. 98 00:11:57,427 --> 00:11:58,898 Oh nee. Oh nee. 99 00:11:59,450 --> 00:12:01,714 Ik schaam me zo. Ga hier snel weg! 100 00:12:01,716 --> 00:12:03,630 Oh nee, hier komt er nog een! 101 00:12:04,050 --> 00:12:06,133 Gaan. Nutsvoorzieningen. Red jezelf. 102 00:12:06,135 --> 00:12:07,572 Wauw, wauw, wauw. Stop hier. 103 00:12:07,573 --> 00:12:08,925 Ik zou niet dichterbij komen, 104 00:12:08,927 --> 00:12:12,077 omdat deze kleine egel had veel te veel chili honden. 105 00:12:12,078 --> 00:12:13,474 Oh nee. Oh nee. 106 00:12:14,096 --> 00:12:16,185 Ik schaam me zo. Ga weg... 107 00:12:16,383 --> 00:12:18,357 Ik wist dat ik echte scheten had moeten gebruiken. 108 00:12:21,258 --> 00:12:22,974 - Hoe vaak gaan we dit doen? - Wat? 109 00:12:22,981 --> 00:12:25,637 Werp je lijn uit en vang je niets? Lijkt wel een miljard. 110 00:12:25,638 --> 00:12:27,341 Ik denk dat je weet waar ik het over heb. 111 00:12:27,933 --> 00:12:30,433 Het liegen. Het naar buiten sluipen. 112 00:12:30,492 --> 00:12:32,020 Het zich voordoen als Batman. 113 00:12:32,021 --> 00:12:35,021 - Blauwe justitie, handelsmerk in behandeling. - Wat dan ook. Je bent roekeloos. 114 00:12:35,591 --> 00:12:37,050 Dit gesprek niet weer. 115 00:12:37,123 --> 00:12:39,013 Hoi. Het is ook niet leuk voor mij. 116 00:12:39,020 --> 00:12:41,504 Maar als je onverantwoord blijft, we blijven dit gesprek voeren. 117 00:12:41,505 --> 00:12:44,035 Hoe is het onverantwoord om mijn krachten te gebruiken? 118 00:12:44,036 --> 00:12:47,008 Sonic, je hebt een heel stadsblok verwoest! 119 00:12:47,010 --> 00:12:49,927 Dat blok was al kapot. Wie kan het schelen? 120 00:12:49,929 --> 00:12:53,606 Kijk, ik heb een overval gestopt. Ik was een held. 121 00:12:53,607 --> 00:12:56,919 Nee, je brengt mensen in gevaar en dat is niet wat een held doet. 122 00:13:00,008 --> 00:13:02,185 Je zou mijn vriend moeten zijn. 123 00:13:02,224 --> 00:13:03,911 Stop met proberen mijn vader te zijn. 124 00:13:08,779 --> 00:13:10,515 Ik kan voor mezelf zorgen. 125 00:13:10,591 --> 00:13:15,175 Sonic, zorg goed voor jezelf is niet waar het om draait bij een held zijn. 126 00:13:15,328 --> 00:13:17,693 Het gaat over het nemen van verantwoordelijkheid voor andere mensen. 127 00:13:18,675 --> 00:13:22,193 En nu, of je het nu wilt horen dit of niet, je bent nog maar een kind. 128 00:13:22,675 --> 00:13:26,175 Je hebt nog wat opgroeien te doen voordat je klaar bent om de grote held te zijn. 129 00:13:27,214 --> 00:13:28,714 Maar geloof me als ik je vertel, 130 00:13:28,716 --> 00:13:31,263 er komt een tijd wanneer je krachten nodig zullen zijn. 131 00:13:33,318 --> 00:13:35,482 Maar dat moment kies je niet. 132 00:13:35,956 --> 00:13:37,779 Dat moment kiest jou. 133 00:13:39,508 --> 00:13:40,758 Kijk naar jezelf. 134 00:13:40,841 --> 00:13:43,419 Moet je zien. Ik kreeg er gewoon kippenvel van. 135 00:13:43,675 --> 00:13:45,425 Wacht even. Heb je dat van Oprah gestolen? 136 00:13:45,427 --> 00:13:48,286 Nee meneer. Dat is een Wachowski-familiespecial. 137 00:13:48,633 --> 00:13:52,872 Komt van mijn vader, in deze boot, op dit meer. 138 00:13:53,883 --> 00:13:56,489 Hij zou altijd proberen me te sturen in de goede richting. 139 00:13:57,255 --> 00:13:59,695 En dat is wat Maddie en Ik heb altijd geprobeerd om met je te doen. 140 00:14:00,508 --> 00:14:03,888 Dus, totdat jouw moment daar is, 141 00:14:04,695 --> 00:14:07,112 Ik wil dat je eraan werkt een beetje verantwoordelijker zijn. 142 00:14:08,633 --> 00:14:09,716 meegeven? 143 00:14:10,550 --> 00:14:11,800 Compende. 144 00:14:12,550 --> 00:14:13,883 High-five erop. 145 00:14:14,620 --> 00:14:18,301 Ja! Donut lord en de blauwe vervaging ben er weer mee bezig! 146 00:14:18,302 --> 00:14:19,341 Wacht even. 147 00:14:20,075 --> 00:14:21,075 Speedboot! 148 00:14:25,218 --> 00:14:26,489 Sonisch! 149 00:14:28,548 --> 00:14:32,298 Hoe opgewonden ben je, ga je met mij mee naar Hawaï? 150 00:14:32,300 --> 00:14:33,669 O ja! 151 00:14:36,817 --> 00:14:40,304 Welkom bij Sonic lucht, de snelste manier om te reizen. 152 00:14:40,341 --> 00:14:42,364 Nu instappen in groep één en twee. 153 00:14:44,258 --> 00:14:46,773 Sonic, dit is zo leuk! 154 00:14:46,774 --> 00:14:49,598 Het spijt me, mevrouw, u bent groep drie. Wacht alstublieft uw beurt af. 155 00:14:49,599 --> 00:14:52,879 - Iemand uit groep één en twee? Niemand? - Laat hem het maar uit zijn systeem halen. 156 00:14:52,880 --> 00:14:55,388 Oké, dan alle anderen deze kant op. 157 00:14:55,633 --> 00:14:56,758 Dank u. 158 00:15:01,675 --> 00:15:02,800 En u meneer? 159 00:15:04,466 --> 00:15:05,966 Vreselijk shirt gedetecteerd. 160 00:15:06,050 --> 00:15:07,050 Daar gaan we. 161 00:15:07,320 --> 00:15:11,138 Oké, je bent vrij om te gaan. Geniet van je reis. Tot ziens. 162 00:15:11,425 --> 00:15:12,425 Oké. 163 00:15:13,653 --> 00:15:14,513 Breng het binnen. 164 00:15:14,514 --> 00:15:17,591 Tom, ik sta op het punt om egel van het huis voor de eerste keer. 165 00:15:17,675 --> 00:15:20,379 Ik denk dat ik een beetje volwassen ben om je gedag te knuffelen. 166 00:15:20,380 --> 00:15:22,024 Oké, wat dacht je van een stroomstoot? 167 00:15:22,508 --> 00:15:24,383 - Stroomstoot? - Ja, stroomstoot. 168 00:15:24,411 --> 00:15:25,671 Dat lijkt er meer op. 169 00:15:25,958 --> 00:15:27,794 - Wachowski! - Wachowski! 170 00:15:28,008 --> 00:15:30,552 Oké, gebruik deze om terug naar huis te gaan. 171 00:15:32,127 --> 00:15:34,488 Oké, we zijn vertrokken. Wees goed. 172 00:15:34,596 --> 00:15:36,496 Ja. Je hebt ons nummer. 173 00:15:36,497 --> 00:15:37,723 Sorry! Ik kan je niet horen! 174 00:15:37,724 --> 00:15:39,495 Je reist door een cross-dimensionale portaal! 175 00:15:39,497 --> 00:15:40,911 - Mis je nu al! - Oké? 176 00:15:40,912 --> 00:15:42,747 Veel plezier op Rachels bruiloft! 177 00:15:44,344 --> 00:15:46,583 Oké, het duurt 48 uur voordat ze terugkomen. 178 00:15:46,584 --> 00:15:50,700 We hebben tv-kanalen, streamingkanalen, een huis vol eten en geen toezicht. 179 00:15:51,925 --> 00:15:53,008 Laten we dit doen. 180 00:17:21,112 --> 00:17:23,653 Als deze metingen kloppen, is hij hier. 181 00:17:23,767 --> 00:17:24,892 Ik heb hem gevonden! 182 00:17:25,172 --> 00:17:27,297 Ik hoop alleen dat ik niet te laat ben. 183 00:17:45,690 --> 00:17:46,714 Hij is dichtbij. 184 00:17:46,716 --> 00:17:49,180 Ik heb alleen een manier nodig om hem te bereiken zonder opgemerkt te worden. 185 00:17:51,349 --> 00:17:53,922 Standaard mensenvervoer. Perfect. 186 00:18:06,211 --> 00:18:07,446 O, jongen. 187 00:18:11,982 --> 00:18:14,078 Aloha! 188 00:18:14,360 --> 00:18:16,515 - Hoe gaat het, maat? - Oh je weet wel. 189 00:18:16,516 --> 00:18:19,383 Gewoon een rustige nacht thuis, aan de slag met een goed boek. 190 00:18:19,393 --> 00:18:22,352 - Jij ook? Wat is er met je? - Ik belde net om te zeggen dat we er zijn. 191 00:18:22,466 --> 00:18:25,640 Maar nu elk woord uit je mond maakt me verdacht. 192 00:18:25,641 --> 00:18:26,281 Wat? 193 00:18:26,282 --> 00:18:30,216 Je moet ontspannen, vriend. Je bent bij de vier seizoenen oahu. 194 00:18:30,225 --> 00:18:32,750 Heb een Mai Tai. Geniet van wat tijd met je vrouw. 195 00:18:32,800 --> 00:18:34,961 Verbrand op een gênante plek door de zon. 196 00:18:35,042 --> 00:18:37,214 Dit weekend gaat over jou. 197 00:18:37,216 --> 00:18:40,070 Weet je wat? Je hebt gelijk. We hebben er een powerbump op gedaan. 198 00:18:40,071 --> 00:18:41,359 Dus wat je ook doet, 199 00:18:41,360 --> 00:18:43,883 Ik weet zeker dat je het ongedaan kunt maken tegen de tijd dat we thuis zijn, ja? 200 00:18:43,895 --> 00:18:48,860 Precies! Ik bedoel, ik ben diep beledigd door zulke beschuldigingen! 201 00:18:48,867 --> 00:18:50,390 Hoe gaat het met Rachels verloofde? 202 00:18:50,466 --> 00:18:53,550 Is hij persoonlijk zo knap? zoals hij op foto's is? 203 00:18:55,550 --> 00:18:56,866 Op de een of andere manier mooier. 204 00:18:56,867 --> 00:19:00,413 Wauw! Je staat op het punt om de derde best uitziende kerel in de familie. 205 00:19:00,414 --> 00:19:02,430 Maar goed, nog steeds op het podium. 206 00:19:03,383 --> 00:19:06,031 Oke, Ik kan me beter gaan voorstellen. 207 00:19:06,828 --> 00:19:07,929 Blijf uit de problemen. 208 00:19:07,930 --> 00:19:12,140 Probleem? Maak je geen zorgen. Alles is hier volkomen normaal. 209 00:19:12,142 --> 00:19:13,899 Uh Huh. Nacht, knop. 210 00:19:14,961 --> 00:19:16,727 Hoi! Ik was gewoon komen om hallo te zeggen. 211 00:19:16,735 --> 00:19:19,781 Je hebt veel lef om naar boven te komen hier binnen na wat je mijn verloofde hebt aangedaan. 212 00:19:20,800 --> 00:19:22,813 - Wacht. Wat? - Haar auto totaliseren? 213 00:19:23,175 --> 00:19:25,758 Haar vastgebonden aan een stoel achterlaten? Ik zou je ledematen van ledematen moeten scheuren. 214 00:19:29,890 --> 00:19:31,408 Oh, mijn god, kijk naar je gezicht! 215 00:19:31,409 --> 00:19:33,962 Tommy, adem, schat. Ademen. Ik maakte een grapje. 216 00:19:33,963 --> 00:19:36,272 - Hé, man, ik maakte een grapje. - Oké. 217 00:19:37,550 --> 00:19:39,258 - Je maakte een grapje. - Ja. 218 00:19:39,341 --> 00:19:42,401 Mijn excuses. Rachel heeft me ertoe aangezet. Het was helemaal haar idee. 219 00:19:43,002 --> 00:19:44,298 Die schurk. 220 00:19:44,299 --> 00:19:48,815 Luister, ik weet niet of je het weet. Rachel geeft helemaal niet om je. 221 00:19:49,133 --> 00:19:50,573 Ik ben bewust. Ja. 222 00:19:50,977 --> 00:19:53,103 Serieus, bro, je hebt werk te doen. 223 00:19:53,217 --> 00:19:54,682 - Hoi! - Hoi. 224 00:19:54,683 --> 00:19:57,051 Goed om je te zien! Bedankt voor je komst, Tom. 225 00:19:57,134 --> 00:19:59,300 - Ik ben blij dat je gekomen bent. - Echt? 226 00:20:01,095 --> 00:20:03,050 Ook leuk om jou te zien. Gefeliciteerd. 227 00:20:03,052 --> 00:20:05,719 Ik bedoel, jullie, jullie? lijken echt gelukkig samen. 228 00:20:05,801 --> 00:20:07,792 Weet je, je bent in orde, Thomas Wachowski. 229 00:20:09,342 --> 00:20:12,034 - Kunnen we de strijdbijl begraven? - Dat zou ik leuk vinden. 230 00:20:12,035 --> 00:20:13,035 - Ja? - Ja. 231 00:20:13,042 --> 00:20:15,894 - Oké, breng het binnen! - Oke! Super goed. 232 00:20:16,565 --> 00:20:19,363 En als je mijn bruiloft verknalt, Ik zal je eindigen. 233 00:20:23,340 --> 00:20:26,206 Oké, ozzy, het is filmavond in casa de Sonic, 234 00:20:26,214 --> 00:20:27,516 en het is jouw beurt om te kiezen. 235 00:20:27,592 --> 00:20:30,134 Maar ik kijk niet meer naar sneeuwhonden. 236 00:20:30,217 --> 00:20:33,105 Die film is de slechtste! 237 00:20:35,884 --> 00:20:37,092 Black Out! 238 00:20:38,456 --> 00:20:40,808 Ozzy. 239 00:20:41,342 --> 00:20:43,230 Het spijt me maat. Alles is oke. 240 00:20:50,157 --> 00:20:53,548 Neem me niet kwalijk. We hebben geen poltergeist besteld. 241 00:21:03,376 --> 00:21:07,181 Als dit de pizzaman is, dit is echt onprofessioneel. 242 00:21:25,025 --> 00:21:26,275 eierman? 243 00:21:29,551 --> 00:21:32,782 Hallo, egel. 244 00:21:33,759 --> 00:21:35,051 Heb je mij gemist? 245 00:21:36,426 --> 00:21:40,985 Ik weet niet hoe je terug bent gekomen, maar je hebt een grote fout gemaakt door hier te komen. 246 00:21:40,986 --> 00:21:43,947 Au contraire, mon frere. 247 00:21:44,204 --> 00:21:46,662 De fout was denken dat je had gewonnen. 248 00:21:46,801 --> 00:21:49,301 Maar dat was slechts een voorproefje, een voorgerecht, 249 00:21:49,303 --> 00:21:51,735 een aperitief, een amuse. 250 00:21:51,736 --> 00:21:53,095 Ik begrijp het. 251 00:21:54,551 --> 00:21:56,469 Ik denk niet dat je dat doet. 252 00:21:56,470 --> 00:21:58,058 Maar je staat op het punt om. 253 00:21:58,134 --> 00:22:00,829 En die idiote sheriff ook en zijn vrouw. 254 00:22:03,212 --> 00:22:05,046 En je kleine hond ook! 255 00:22:23,974 --> 00:22:25,141 Zielig. 256 00:22:25,407 --> 00:22:28,228 Wat? Wie ben jij? 257 00:22:29,191 --> 00:22:32,540 Waar zijn mijn manieren? 258 00:22:32,759 --> 00:22:36,134 Sonic, ontmoet knokkels. 259 00:22:36,136 --> 00:22:38,430 Mijn nieuwe vriendje. 260 00:22:38,431 --> 00:22:41,884 Beste vriend voor altijd en altijd! 261 00:22:41,975 --> 00:22:45,100 Kijk, robotnik, het kan me niet schelen die je hebt meegebracht om je te helpen. 262 00:22:45,102 --> 00:22:47,032 Je krijgt nooit mijn macht. 263 00:22:47,092 --> 00:22:50,064 Zie ik eruit alsof ik je kracht nodig heb? 264 00:23:00,217 --> 00:23:04,694 Zo leuk als duivels kwaad voldoet aan de hype. 265 00:23:07,507 --> 00:23:09,053 Waar is het? 266 00:23:09,334 --> 00:23:12,310 Jij wil het? Hier komt het. 267 00:23:12,311 --> 00:23:17,350 Ik had meer van je verwacht. Je bent ongeschoold. 268 00:23:17,735 --> 00:23:19,204 Ongetraind. 269 00:23:20,207 --> 00:23:23,022 En onwaardig! 270 00:23:24,553 --> 00:23:27,764 Je bent er een vergeten. Niet te stoppen. 271 00:23:53,715 --> 00:23:57,527 Het is mijn lot om te doen wat mijn voorouders niet konden... 272 00:23:57,528 --> 00:24:01,676 Om de ultieme kracht te herstellen naar het huis van mijn volk. 273 00:24:02,661 --> 00:24:06,161 Ultieme kracht? Ik weet niet waar je het over hebt. 274 00:24:06,301 --> 00:24:07,871 Je hebt de verkeerde man. 275 00:24:07,886 --> 00:24:09,926 Ultieme kracht? 276 00:24:10,259 --> 00:24:13,051 Nu spreek je mijn taal. 277 00:24:13,053 --> 00:24:16,301 Speel niet dom met mij, leerling van langklauw. 278 00:24:16,392 --> 00:24:17,850 Je kende langklauw? 279 00:24:17,852 --> 00:24:22,254 Longclaw en haar mensen waren... de gezworen vijand van mijn stam, de echidna. 280 00:24:22,256 --> 00:24:27,410 We vochten en stierven door hun handen, en nu zul je sterven bij de mijne. 281 00:24:37,923 --> 00:24:39,982 Kom op. Stap in! Ik sta aan jouw kant. 282 00:24:39,983 --> 00:24:42,009 Mijn excuses. Wie ben jij? 283 00:24:43,071 --> 00:24:45,201 Weet je wat? Het maakt niet uit. 284 00:24:47,753 --> 00:24:49,959 Haal ons hier weg! Ga Ga Ga Ga Ga! 285 00:24:53,954 --> 00:24:55,157 Hij is hondsdol geworden! 286 00:24:56,954 --> 00:24:58,822 Goor! Is hij eraan aan het likken? 287 00:24:59,634 --> 00:25:00,847 Tot ziens! 288 00:25:00,969 --> 00:25:03,493 Zorg ervoor dat je je foto's krijgt, Eggman! 289 00:25:17,176 --> 00:25:20,884 Wauw. Oké. Laat me gewoon zeggen het is een eer om je eindelijk te ontmoeten, Sonic. 290 00:25:20,886 --> 00:25:22,428 Is het goed als ik je Sonic noem? 291 00:25:22,430 --> 00:25:25,386 Iedereen noemt me staarten. Je vraagt ​​je waarschijnlijk af waarom. 292 00:25:25,387 --> 00:25:27,749 Laat me raden. Vanwege de extra staart? 293 00:25:27,764 --> 00:25:29,957 Dat klopt! Ik had moeten weten dat je dat zou krijgen. 294 00:25:29,981 --> 00:25:33,738 Stoer. Trouwens, wat is er aan de hand? Robotnik is terug? 295 00:25:33,739 --> 00:25:36,707 En wie is Clifford het grote rode woedemonster? 296 00:25:36,709 --> 00:25:38,784 Dat zijn knokkels, de laatste van de echidna's 297 00:25:38,785 --> 00:25:41,371 en de gevaarlijkste krijger in de melkweg. 298 00:25:41,418 --> 00:25:43,667 Hij is geobsedeerd door het vinden van de meester smaragd. 299 00:25:43,668 --> 00:25:45,842 Ben je serieus? De meester smaragd? 300 00:25:45,933 --> 00:25:47,714 Dat is gewoon een verhaaltje voor het slapengaan. 301 00:25:47,715 --> 00:25:49,254 Wel, hij gelooft dat het echt is. 302 00:25:49,285 --> 00:25:51,895 En hij moet denken jij bent de sleutel om het te vinden. 303 00:25:53,715 --> 00:25:55,467 Rood licht! Geef me het stuur! 304 00:25:55,469 --> 00:25:57,570 - Hé, wat ben je... - Beweeg je voet. 305 00:26:05,207 --> 00:26:06,551 Ik denk dat we hem kwijt zijn. 306 00:26:14,329 --> 00:26:17,168 We zijn hem niet kwijtgeraakt. We zijn hem zeker niet kwijt! 307 00:26:22,449 --> 00:26:24,384 Ik heb een idee. Vertrouw je me? 308 00:26:24,467 --> 00:26:26,847 Natuurlijk niet! Ik heb je letterlijk net ontmoet! 309 00:26:26,848 --> 00:26:28,842 - Laat me gewoon. Kom op! - Wat doe jij? 310 00:26:47,873 --> 00:26:49,123 We vliegen. 311 00:26:49,809 --> 00:26:52,201 Is je kont net in een helikopter veranderd? 312 00:26:53,165 --> 00:26:54,998 Een butt-copter! 313 00:26:55,529 --> 00:26:58,863 Alleen Sonic de egel zoiets zou kunnen bedenken. 314 00:27:14,046 --> 00:27:16,397 Foxy zet. 315 00:27:17,301 --> 00:27:19,342 Je wilt dat er iets goed wordt gedaan... 316 00:27:20,696 --> 00:27:23,920 Je moet iemand inhuren je kunt ronddwalen. 317 00:27:25,842 --> 00:27:26,842 In hoofdletters. 318 00:27:45,051 --> 00:27:48,778 Dokter, waar ben je? 319 00:27:55,481 --> 00:27:56,614 Gek. 320 00:28:04,462 --> 00:28:06,540 Het spijt me, mensen. 321 00:28:06,548 --> 00:28:09,267 Ik moet vroeg sluiten. Iedereen eruit! 322 00:28:09,465 --> 00:28:12,507 Iedereen eruit. Bedankt voor je bezoek aan de gemene boon. 323 00:28:12,509 --> 00:28:14,707 Goed, goede nacht. Welterusten. 324 00:28:33,811 --> 00:28:35,139 Hij is terug. 325 00:28:36,467 --> 00:28:38,826 Hij is terug! 326 00:29:33,212 --> 00:29:35,618 Dat lijkt er meer op. 327 00:29:36,467 --> 00:29:39,470 Ik ben opnieuw uitgebroed! 328 00:29:51,123 --> 00:29:55,357 Dus, mijn enorm metacarpale vriend, 329 00:29:55,366 --> 00:29:56,342 je noemde... 330 00:29:56,343 --> 00:30:00,684 Ultieme kracht. 331 00:30:00,840 --> 00:30:01,990 Terug bij het huis? 332 00:30:02,256 --> 00:30:03,693 De meester smaragd? 333 00:30:03,694 --> 00:30:04,933 Het gaat u niet aan. 334 00:30:05,016 --> 00:30:08,016 Ik heb je van die planeet gehaald en je bracht me naar de egel. 335 00:30:08,161 --> 00:30:10,286 We hebben niets meer aan elkaar. 336 00:30:10,301 --> 00:30:12,983 Ik haat het om tegendraads te zijn, maar... 337 00:30:13,551 --> 00:30:14,676 Ik denk dat we dat kunnen. 338 00:30:16,295 --> 00:30:18,633 Denk je dat deze machines zijn een match voor mij? 339 00:30:18,709 --> 00:30:22,576 Ik zal ze verbrijzelen als de botten van een gevallen... 340 00:30:23,051 --> 00:30:24,444 Het zijn trappen. 341 00:30:29,876 --> 00:30:34,420 Zie je, de aarde is mijn territorium, g. 342 00:30:34,551 --> 00:30:37,301 Als je niet weet hoe je moet flossen, je zult verloren zijn zonder mij. 343 00:30:37,303 --> 00:30:40,248 ik begrijp niks van wat je net zei. 344 00:30:40,255 --> 00:30:44,524 Ik help je de smaragd terug te halen, en je gebruikt het om... 345 00:30:45,668 --> 00:30:51,350 Vernietig de egel! 346 00:30:51,352 --> 00:30:53,466 Je suggereert een alliantie. 347 00:30:53,467 --> 00:30:57,530 Hier in de buurt hebben we gewoon elkaars handen stevig vastgrijpen. 348 00:31:02,717 --> 00:31:06,560 Jij brutale ruimte-kinkel! 349 00:31:06,561 --> 00:31:09,100 Je hebt mijn favoriete hand verpletterd! 350 00:31:09,259 --> 00:31:11,522 Echt? Mijn hand is ongedeerd. 351 00:31:12,592 --> 00:31:14,982 Maar ik ben nu overtuigd van je inzet. 352 00:31:14,983 --> 00:31:16,634 "Oh, liefje," 353 00:31:16,717 --> 00:31:20,217 hij riep uit, terwijl hij twee van zijn knokkels reset. 354 00:31:20,227 --> 00:31:22,498 Ik ben... 355 00:31:22,709 --> 00:31:28,115 Blij om in hetzelfde team te zitten. 356 00:31:35,630 --> 00:31:36,922 Rondrit! 357 00:31:37,467 --> 00:31:39,509 Ik laat je je neus opsteken uit het raam. 358 00:31:41,717 --> 00:31:43,467 Son, waar zijn we? 359 00:31:43,632 --> 00:31:46,007 Welkom in de Wade-grot. 360 00:31:46,009 --> 00:31:49,051 wat is iets? Ik hoop ooit tegen een vrouw te zeggen. 361 00:31:49,134 --> 00:31:50,801 Een vrouw die niet mijn moeder is. 362 00:31:51,209 --> 00:31:52,924 Waad, focus. 363 00:31:52,926 --> 00:31:56,634 We moeten uitzoeken waarom Knuckles denkt Ik ben de sleutel tot het vinden van de meester smaragd. 364 00:31:56,717 --> 00:31:58,634 En waarom noemde hij langklauw? 365 00:31:59,498 --> 00:32:01,889 Er moet een verband zijn. 366 00:32:02,060 --> 00:32:03,467 Wacht even. Er is. 367 00:32:04,009 --> 00:32:07,926 Kijken. Er is een smaragd symbool op de kaart die Longclaw me gaf. 368 00:32:08,006 --> 00:32:09,884 Ik wist voorheen nooit wat het betekende. 369 00:32:10,592 --> 00:32:12,259 Er gebeurt iets. 370 00:32:25,442 --> 00:32:26,817 Langklauw? 371 00:32:26,819 --> 00:32:28,361 Hallo, Sonic. 372 00:32:28,517 --> 00:32:31,892 Als je dit kijkt, dan is er iets met mij gebeurd. 373 00:32:31,968 --> 00:32:34,802 En ik bid je hebt de aarde ongedeerd bereikt. 374 00:32:35,384 --> 00:32:39,675 Deze wereld is gekozen om een ​​zeer belangrijke reden. 375 00:32:39,677 --> 00:32:43,833 Het is de geheime locatie van de meester smaragd. 376 00:32:45,427 --> 00:32:49,474 De smaragd heeft de kracht gedachten om te zetten in realiteit. 377 00:32:49,896 --> 00:32:52,865 Zoals de marshmallow-man die blijft puft van ghostbusters. 378 00:32:52,872 --> 00:32:56,934 In verkeerde handen kan het bedreigen al het leven in het universum. 379 00:32:57,010 --> 00:32:59,927 De smaragd beschermen was mijn heilige plicht. 380 00:33:00,010 --> 00:33:03,982 En nu moet ik slagen die verantwoordelijkheid voor jou. 381 00:33:04,802 --> 00:33:07,468 Dit is mijn moment. 382 00:33:07,692 --> 00:33:11,505 Volg de kaart, vind de smaragd, en bewaar het veilig. 383 00:33:11,635 --> 00:33:13,177 Mijn beste Sonic, 384 00:33:13,267 --> 00:33:16,544 je hebt een hart als geen schepsel dat ik ooit heb gekend. 385 00:33:16,851 --> 00:33:18,583 Ik houd zo veel van je. 386 00:33:20,169 --> 00:33:21,385 Tot ziens. 387 00:33:23,075 --> 00:33:24,841 Nee, nee, nee, wacht. 388 00:33:31,677 --> 00:33:33,857 Ik zal je niet teleurstellen, langklauw. 389 00:33:35,591 --> 00:33:38,758 Dus ben jij dat, je vader? 390 00:33:38,760 --> 00:33:39,958 Wat? 391 00:33:40,302 --> 00:33:41,302 Nee? 392 00:33:42,052 --> 00:33:45,199 Volgens deze kaart is de eerste aanwijzing is in Siberië. 393 00:33:45,200 --> 00:33:47,341 Het is een kompas dat zal leiden tot de smaragd. 394 00:33:47,424 --> 00:33:50,341 En met knokkels al hier, het is een ras. 395 00:33:50,343 --> 00:33:51,638 Knokkels? 396 00:33:52,093 --> 00:33:53,871 Ik kende een kind op de middelbare school knokkels genoemd. 397 00:33:53,872 --> 00:33:55,802 Kon zijn hele vuist in zijn mond passen. 398 00:33:56,060 --> 00:33:59,892 Als dit dezelfde knokkels zijn, we zijn genaaid. 399 00:33:59,894 --> 00:34:02,458 Deze knokkels, die knokkels. Het maakt niet uit. 400 00:34:02,523 --> 00:34:04,190 We gaan er eerst heen. 401 00:34:07,260 --> 00:34:09,262 Wat bedoel je met "wij"? 402 00:34:09,263 --> 00:34:10,271 Je gaat met mij mee. 403 00:34:10,818 --> 00:34:11,818 Nee nee nee nee nee. 404 00:34:11,885 --> 00:34:15,254 Ik kwam hier alleen om je te waarschuwen. Ik ben geen veldman. 405 00:34:15,255 --> 00:34:19,341 Maak je geen zorgen. Ik heb je rug. Ik laat je niets overkomen. 406 00:34:20,468 --> 00:34:24,685 Het is een powerbump. Op aarde betekent het een onbreekbare belofte. 407 00:34:24,692 --> 00:34:27,341 Oké, ik doe mee. 408 00:34:42,678 --> 00:34:45,398 Arts. Jij bent het echt. 409 00:34:46,010 --> 00:34:47,804 Je ziet er anders uit. 410 00:34:48,177 --> 00:34:51,146 Papa heeft een gloednieuwe 'stache'. 411 00:34:54,050 --> 00:34:57,675 Ik wist het. Ik wist het! Ik wist dat u terug zou komen, meneer. 412 00:34:57,677 --> 00:35:00,382 Ik ben nooit gestopt met stomen uw Oostenrijkse geitenmelk. 413 00:35:06,052 --> 00:35:07,385 Kan wel wat paddenstoelen gebruiken. 414 00:35:09,260 --> 00:35:10,732 Je hebt iets meegenomen. 415 00:35:11,192 --> 00:35:14,161 Een soort ruimtestekelvarken. 416 00:35:14,468 --> 00:35:17,468 Stekelvarken? Ik ben een echidna! 417 00:35:17,552 --> 00:35:20,301 Vanaf de geboorte getraind in alle vormen van dodelijke gevechten, 418 00:35:20,302 --> 00:35:22,614 bestemd om de eer van mijn stam te herstellen, 419 00:35:22,615 --> 00:35:26,435 en bereid om te vernietigen alles wat me in de weg staat. 420 00:35:26,927 --> 00:35:28,302 Welkom bij het team. 421 00:35:34,510 --> 00:35:36,846 Dat betekent dat hij je vertrouwt, steen. 422 00:35:37,052 --> 00:35:40,002 Laten we nu deze puinhoop renoveren! 423 00:35:40,427 --> 00:35:42,932 Latte met gestoomde Oostenrijkse geitenmelk! 424 00:36:03,093 --> 00:36:04,577 Een goede. Solide. 425 00:36:11,552 --> 00:36:13,304 - Sorry, jongens. - Dat is een spel! 426 00:36:14,009 --> 00:36:16,015 Zo doen we dat! Zo doen we dat! 427 00:36:16,017 --> 00:36:19,171 - Maar zijn ze goed in wiskunde? - Teamwork laat de droom werken! 428 00:36:19,218 --> 00:36:20,991 Sorry daarvoor, grote Tom. 429 00:36:21,185 --> 00:36:23,085 - Ben je goed? - Alles goed. Prima. 430 00:36:23,093 --> 00:36:26,467 Hoi. Bedankt dat je me hebt uitgenodigd om rond te hangen met jou en je bruidsjonkers. 431 00:36:26,468 --> 00:36:28,421 Goede kwaliteit verlijming. 432 00:36:28,423 --> 00:36:29,825 Weet je, broer, 433 00:36:29,843 --> 00:36:32,343 die jongens daar, ze zijn veel meer dan mijn bruidsjonkers. 434 00:36:32,427 --> 00:36:33,787 Dat is mijn ploeg. 435 00:36:33,788 --> 00:36:35,592 Zou het nooit door het leven hebben gehaald zonder ze. 436 00:36:35,593 --> 00:36:36,802 Kom hier! 437 00:36:36,877 --> 00:36:38,702 Ja, ik kom eraan! Ik kom! 438 00:36:39,254 --> 00:36:42,240 - Zie je later. - Hoi. Ja! 439 00:36:42,241 --> 00:36:44,553 Laat me weten of je er klaar voor bent voor wat poweryoga. 440 00:36:44,554 --> 00:36:46,704 - Zeker weten. - Kom op, Tommy jongen. Laten we gaan. 441 00:36:46,705 --> 00:36:47,364 Laten we gaan. 442 00:36:47,366 --> 00:36:48,510 Dwing mij niet. 443 00:36:49,593 --> 00:36:50,677 Wat ben ik aan het doen? 444 00:36:50,679 --> 00:36:51,971 Hé, oom Tommy! 445 00:36:52,135 --> 00:36:53,850 Hoi meiden! 446 00:36:53,851 --> 00:36:55,061 Hoe gaat het met je. 447 00:36:55,195 --> 00:36:57,060 - Zijn dat de trouwringen? - Uh Huh. 448 00:36:57,061 --> 00:36:57,991 Mag ik? 449 00:36:57,992 --> 00:37:01,776 Deze kleine ringdrager neemt haar werk zeer serieus. 450 00:37:01,783 --> 00:37:04,179 - Ze is de hele ochtend aan het oefenen. - Ik kan dat zien. 451 00:37:04,181 --> 00:37:06,468 Wat erg verantwoordelijk van je. 452 00:37:06,470 --> 00:37:08,550 Behalve zijn er niet verondersteld twee trouwringen zijn? 453 00:37:08,968 --> 00:37:10,093 Oh Oh. 454 00:37:11,334 --> 00:37:15,210 - Oom Tommy? - Wacht even. Wat is hier aan de hand? 455 00:37:17,177 --> 00:37:18,609 Je gaat het geweldig doen, jochie. 456 00:37:18,616 --> 00:37:19,518 Doei. 457 00:37:19,520 --> 00:37:21,116 - Hey schat. - Hoi. 458 00:37:24,085 --> 00:37:26,490 Dat klopt! Bruidegom in het gebouw! 459 00:37:26,491 --> 00:37:27,999 Kijk naar die jongens. 460 00:37:28,225 --> 00:37:30,031 Ik wou dat Sonic dat had. 461 00:37:30,177 --> 00:37:32,609 - Spieren? - Beheers jezelf. 462 00:37:33,468 --> 00:37:37,093 Nee. Vrienden. Wingmannen. Een ploeg. 463 00:37:37,327 --> 00:37:41,007 Sonic heeft zoiets niet. Hij vliegt alleen. 464 00:37:41,640 --> 00:37:43,936 Schat, je moet ontspannen. 465 00:37:43,937 --> 00:37:45,709 Je bent bij de vier seizoenen. 466 00:37:45,710 --> 00:37:49,295 Heb een Mai Tai. Breng wat tijd door met je vrouw. 467 00:37:49,296 --> 00:37:52,319 Dat is wat hij zei. Serieus, zijn exacte woorden. 468 00:37:52,320 --> 00:37:56,335 Zie je wel? Hij is een slimme jongen. Hij zal zijn weg vinden. 469 00:37:56,726 --> 00:37:59,733 Ik kan absoluut mijn weg niet vinden. 470 00:37:59,734 --> 00:38:03,523 We zijn helemaal, helemaal, ondubbelzinnig verloren. 471 00:38:04,661 --> 00:38:06,215 Sonic, bij dit weer, 472 00:38:06,216 --> 00:38:09,077 er is geen manier waarop we gaan krijgen enige lezingen over dit ding! 473 00:38:09,294 --> 00:38:11,186 - Moeten we teruggaan? - Nee nee nee. 474 00:38:11,187 --> 00:38:14,827 Er gaat een lampje branden. Misschien kunnen we daar schuilen. 475 00:38:19,968 --> 00:38:21,201 Perfect. 476 00:38:21,202 --> 00:38:24,309 Weet je dit zeker? We weten niet wie er binnen is. 477 00:38:24,393 --> 00:38:27,643 Maak je geen zorgen. Op aarde zijn mensen erg gastvrij, 478 00:38:27,645 --> 00:38:31,398 en hou ervan om volslagen vreemden te nemen in hun huizen. 479 00:39:01,369 --> 00:39:02,369 Loop. 480 00:39:04,843 --> 00:39:06,427 Tafel voor twee alstublieft! 481 00:39:08,633 --> 00:39:11,115 Wat zou u willen bestellen? 482 00:39:11,116 --> 00:39:12,820 Twee stoofschotels, alstublieft. 483 00:39:17,935 --> 00:39:21,241 - Waar heb je al deze coole gadgets vandaan? - Ik heb ze uitgevonden. 484 00:39:21,302 --> 00:39:23,218 Dat is een beetje mijn ding. 485 00:39:23,302 --> 00:39:26,156 In werkelijkheid, mijn uitvindingen zijn hoe ik je heb ontdekt. 486 00:39:26,593 --> 00:39:29,272 Weet je nog die avond op het honkbalveld? 487 00:39:29,273 --> 00:39:32,718 Je energiestoot is helemaal bereikt naar mijn thuisplaneet. 488 00:39:32,802 --> 00:39:37,427 Ik zag je je hele dorp redden van die gekke snorman. 489 00:39:37,517 --> 00:39:40,725 Wacht, dus je hebt me in de gaten gehouden deze hele tijd? 490 00:39:40,840 --> 00:39:42,423 Ook onder de douche? 491 00:39:42,796 --> 00:39:44,408 Dat is een strikvraag. 492 00:39:44,410 --> 00:39:46,819 Sonic de egel geeft de voorkeur aan bubbelbaden. 493 00:39:46,820 --> 00:39:48,240 Mens, het ga je goed! 494 00:39:48,241 --> 00:39:50,635 Toen ik hoorde dat knokkels je op het spoor waren, 495 00:39:50,800 --> 00:39:53,675 Ik wist dat ik niet achterover kon leunen en niet meer kijken. 496 00:39:53,677 --> 00:39:55,413 Ik moest je komen waarschuwen. 497 00:39:56,570 --> 00:39:58,350 Wat? Wacht even. 498 00:39:58,351 --> 00:39:59,921 Donut Lord checkt in. 499 00:40:01,809 --> 00:40:05,687 "Gewoon chillen. TV kijken." 500 00:40:05,843 --> 00:40:07,754 Punt punt punt. 501 00:40:08,302 --> 00:40:10,427 Punt punt punt. 502 00:40:11,184 --> 00:40:13,201 Punt punt punt. 503 00:40:13,249 --> 00:40:15,101 Punt punt punt. 504 00:40:15,343 --> 00:40:17,927 Punt punt punt. 505 00:40:18,427 --> 00:40:19,427 Arts, 506 00:40:20,427 --> 00:40:23,148 waarom werken we met deze imbeciel? 507 00:40:24,093 --> 00:40:29,038 Omdat dat simpele ruimteafval is de sleutel tot iets buitengewoons. 508 00:40:29,593 --> 00:40:32,523 Iets om je te helpen wraak te nemen op de egel. 509 00:40:32,635 --> 00:40:34,202 Denk groter, steen. 510 00:40:34,427 --> 00:40:37,760 De smaragd die hij zoekt kon mijn wildste ontwerpen aandrijven. 511 00:40:37,843 --> 00:40:40,413 Mijn genie zou niet zomaar op aarde herkend worden. 512 00:40:40,421 --> 00:40:43,420 Het zou zich viraal verspreiden naar elke hoek van de melkweg, 513 00:40:43,421 --> 00:40:47,031 mij toestaan ​​om te harnas alle negatieve krachten van het universum 514 00:40:47,434 --> 00:40:49,684 en communiceer met de duisternis zelf. 515 00:40:49,760 --> 00:40:52,656 Wauw. Dat klinkt groots. 516 00:40:52,802 --> 00:40:55,968 Het staat al jaren op mijn vision board. Het is de wet van aantrekking. 517 00:40:56,052 --> 00:40:57,531 Heb je het geheim niet gezien? 518 00:40:58,718 --> 00:41:00,764 Kaploei! 519 00:41:00,835 --> 00:41:01,877 Kaploei. 520 00:41:01,968 --> 00:41:05,350 "Weer een saaie avond thuis." 521 00:41:05,351 --> 00:41:07,267 De egel is weer thuis! 522 00:41:07,343 --> 00:41:10,976 Falsa. Dat is Latijn voor 'verkeerd'. 523 00:41:11,510 --> 00:41:16,038 Volgens mijn wereldwijde netwerk zendmast triangulatie, hij liegt, 524 00:41:16,427 --> 00:41:17,960 helemaal 525 00:41:18,635 --> 00:41:22,984 uit het majestueuze achterland van Oost-Siberië. 526 00:41:23,643 --> 00:41:26,960 Hij is een langeafstandsleugenaar! 527 00:41:31,218 --> 00:41:33,765 Ja, er is meer waar dat vandaan komt. 528 00:41:35,802 --> 00:41:38,406 Kleine magische egel vernietigd. 529 00:41:39,260 --> 00:41:41,476 Laten we nu beginnen met onze zoektocht. 530 00:41:44,177 --> 00:41:45,343 Wacht. 531 00:41:45,481 --> 00:41:48,366 En je Minion? De geitenmelker. 532 00:41:48,592 --> 00:41:50,925 Er is geen ruimte op het schip voor steen. 533 00:41:50,927 --> 00:41:53,718 Ik zeg dat we hem dumpen, spook hem, blaas hem af. 534 00:41:53,898 --> 00:41:55,148 Onteren! 535 00:41:56,177 --> 00:41:59,234 "Dis" is hoe ik rol. 536 00:42:07,226 --> 00:42:10,421 Het spijt me, maar ik vroeg om de runderstoofpot. 537 00:42:10,499 --> 00:42:13,635 Je adem ruikt naar geitenpoep. 538 00:42:14,369 --> 00:42:16,241 Wat zei je? 539 00:42:20,304 --> 00:42:21,718 Wat gebeurd er? 540 00:42:22,343 --> 00:42:25,210 Misschien denken ze dat ik jarig ben? 541 00:42:25,799 --> 00:42:29,341 Maak je geen zorgen, ik regel dit wel. Oké, iedereen, rustig aan. 542 00:42:29,343 --> 00:42:31,385 Ik weet zeker dat er is een prima uitleg 543 00:42:31,387 --> 00:42:34,031 voor wat mijn vriend ook zei of deed. 544 00:42:34,537 --> 00:42:35,634 Ga achteruit. 545 00:42:35,843 --> 00:42:37,260 Ik heb net een scheet gelaten. 546 00:42:42,708 --> 00:42:43,881 Mauw? 547 00:42:43,882 --> 00:42:46,210 Gooi deze monsters in het vuur! 548 00:42:49,885 --> 00:42:53,382 Oh nee nee. Kom op jongens. Doe het rustig aan. Laten we dit doorpraten. 549 00:42:53,553 --> 00:42:54,991 Laten we dit doorpraten! 550 00:42:56,226 --> 00:42:58,632 Kom op kom op. Siberische douane scannen. 551 00:42:59,124 --> 00:43:02,510 - Er moet hier iets zijn. - Tails, wat je ook doet, doe het snel. 552 00:43:02,702 --> 00:43:03,635 Ik denk dat ik het snap! 553 00:43:03,718 --> 00:43:05,927 Pivonka! Pivonka! 554 00:43:06,202 --> 00:43:08,515 Pivonka! 555 00:43:35,802 --> 00:43:36,802 Da. 556 00:43:37,343 --> 00:43:38,599 Pivonka! 557 00:43:40,177 --> 00:43:42,520 Tails, wat is een "pivonka"? 558 00:43:42,521 --> 00:43:45,426 Het is een Siberische gewoonte geschillen op te lossen. 559 00:43:45,427 --> 00:43:48,185 Als we winnen, laten ze ons gaan. Als we verliezen... 560 00:43:53,722 --> 00:43:55,682 Oké, we moeten de pakken kaart en maak dat je wegkomt. 561 00:43:56,065 --> 00:43:56,925 Waar is de kaart? 562 00:43:56,927 --> 00:43:59,819 Oh nee. Ik heb het op tafel laten liggen! Kijken! 563 00:44:07,468 --> 00:44:08,593 Wat? 564 00:44:31,788 --> 00:44:34,671 Oh, mijn god, het is een dansgevecht. 565 00:44:36,273 --> 00:44:38,052 Son, wat doen we? 566 00:44:38,143 --> 00:44:40,773 We dansen en pakken die kaart. 567 00:44:42,562 --> 00:44:43,671 Daar gaan we. 568 00:44:46,070 --> 00:44:48,410 Oké, laten we het nu doen. Nee, we gaan... 569 00:44:55,397 --> 00:44:56,686 Oké. 570 00:45:05,394 --> 00:45:09,436 Oké, dit gaat niet goed. Channing Tatum laat het er zo gemakkelijk uitzien. 571 00:45:09,511 --> 00:45:11,256 Wacht, Sonic. Kijken! 572 00:45:16,027 --> 00:45:18,238 De kaart! Kom op, laten we het pakken! 573 00:45:21,844 --> 00:45:23,370 Jij wil? 574 00:45:23,636 --> 00:45:25,066 Kom halen. 575 00:45:25,824 --> 00:45:26,824 freaks! 576 00:45:27,553 --> 00:45:29,002 freaks! 577 00:45:29,003 --> 00:45:31,188 freaks! freaks! freaks! 578 00:45:31,303 --> 00:45:33,469 freaks! freaks! freaks! 579 00:45:33,471 --> 00:45:35,760 freaks! freaks! freaks! 580 00:45:35,761 --> 00:45:37,392 freaks! freaks! freaks! 581 00:45:37,394 --> 00:45:39,969 Wat is er, staarten? Kom op. Ik heb je nodig! 582 00:45:40,053 --> 00:45:42,969 Ik kan dit niet doen, Sonic. Ik ben niet moedig zoals jij. 583 00:45:43,053 --> 00:45:45,719 Mijn gadget bracht ons in deze puinhoop, en ik verloor je kaart, 584 00:45:45,729 --> 00:45:48,191 en we worden in het vuur gegooid! 585 00:45:52,901 --> 00:45:54,816 Er komt een nieuwe deejay binnen. 586 00:45:57,719 --> 00:45:59,719 Kom op, maat. Ik heb een idee. 587 00:46:00,003 --> 00:46:01,847 Ze noemden ons freaks, 588 00:46:02,441 --> 00:46:04,191 dus laten we gek worden. 589 00:46:04,644 --> 00:46:07,074 Volg gewoon mijn bewegingen. Het zal goed met je gaan. 590 00:46:35,101 --> 00:46:37,907 Oke! Back-up dansers! 591 00:46:42,352 --> 00:46:43,586 Daar gaan we! 592 00:47:04,823 --> 00:47:07,597 Er is veel van mij hier! 593 00:47:12,678 --> 00:47:15,253 Ik hou van pivonka! 594 00:47:17,894 --> 00:47:21,699 En grote afstap! 595 00:47:23,519 --> 00:47:24,519 Ja! 596 00:47:28,178 --> 00:47:29,675 Ik neem dat. 597 00:47:35,011 --> 00:47:36,270 We hebben het gedaan! 598 00:47:36,307 --> 00:47:39,636 Dat was geweldig! Goed zo, staarten. 599 00:47:48,248 --> 00:47:52,941 Wauw. Alleen Sonic de egel zo'n epische dansstrijd zou kunnen winnen. 600 00:47:52,948 --> 00:47:54,185 Nou, blijf bij me, maat. 601 00:47:54,187 --> 00:47:58,187 De aarde kan een enge plek zijn, maar ik weet het alles over deze oude lichtblauwe stip. 602 00:47:58,344 --> 00:48:00,053 Meen je dat echt? 603 00:48:00,136 --> 00:48:03,719 Ik bedoel, niet alles. Maar ik kijk veel discovery channel en... 604 00:48:03,729 --> 00:48:06,604 Ik bedoelde dat ik je vriend was. 605 00:48:08,303 --> 00:48:09,719 Natuurlijk, vriend. 606 00:48:13,011 --> 00:48:14,613 Komt warm aan. 607 00:48:14,928 --> 00:48:17,636 Toen ik opgroeide, had ik geen vrienden. 608 00:48:17,726 --> 00:48:20,643 Iedereen in mijn dorp dacht dat mijn twee staarten raar waren. 609 00:48:20,719 --> 00:48:22,469 Hé, dat gevoel ken ik. 610 00:48:22,471 --> 00:48:26,512 Maar toen zag ik jou, het snelste wezen in de melkweg. 611 00:48:26,678 --> 00:48:30,769 Jij was ook raar. Maar je was een legende. 612 00:48:31,053 --> 00:48:34,699 Dat zette me aan het denken, misschien is raar zijn niet zo erg. 613 00:48:34,701 --> 00:48:37,878 Je inspireerde me om mijn dorp te verlaten, 614 00:48:37,928 --> 00:48:40,601 om u te vinden en u te helpen in uw missie. 615 00:48:41,469 --> 00:48:43,261 Ik ben echt blij dat je hier bent, staarten. 616 00:48:43,738 --> 00:48:45,581 Ik ben blij dat ik er ook ben, Sonic. 617 00:48:51,219 --> 00:48:54,355 Nou, kan net zo goed gaan slapen. 618 00:48:54,363 --> 00:48:56,580 Dit voelt als een goede plek de nacht door te brengen. 619 00:48:56,581 --> 00:48:58,580 U kunt duidelijke metingen krijgen op je gizmo-ding 620 00:48:58,581 --> 00:49:00,855 als de storm voorbij is, dus ik... 621 00:49:12,928 --> 00:49:14,495 Nacht, staarten. 622 00:49:28,178 --> 00:49:31,475 Staarten. Staarten. We hebben een situatie. 623 00:49:38,081 --> 00:49:40,993 De voorspelling van vandaag vraagt ​​om: heldere, zonnige luchten 624 00:49:40,994 --> 00:49:43,969 en 100% kans op avontuur. 625 00:49:43,978 --> 00:49:47,436 Ik heb de coördinaten gelokaliseerd. Het is recht vooruit. 626 00:50:01,230 --> 00:50:02,800 Hé, staarten. Wacht even. 627 00:50:07,914 --> 00:50:12,824 Oké, we hebben een gigantische uilendeur. Lijkt bemoedigend. 628 00:50:25,553 --> 00:50:26,786 Bekijk dit eens. 629 00:50:26,787 --> 00:50:29,772 - Kun je dat vertalen? - Ja. 630 00:50:31,084 --> 00:50:34,194 Eeuwen geleden, een angstaanjagende groep krijgers, 631 00:50:34,201 --> 00:50:35,768 bekend als de echidna's, 632 00:50:35,770 --> 00:50:38,123 smeedde de zeven chaos-smaragden 633 00:50:38,219 --> 00:50:42,139 in het meest onstuitbare wapen ooit gemaakt. 634 00:50:45,147 --> 00:50:46,886 De meester smaragd. 635 00:50:46,969 --> 00:50:49,638 Met het, een enkele krijger 636 00:50:49,639 --> 00:50:52,256 hele legers kon verslaan. 637 00:50:54,469 --> 00:50:57,162 Gelovend dat niemand zo'n macht zou moeten hebben, 638 00:50:57,912 --> 00:51:00,498 een orde van helden heeft de smaragd teruggewonnen 639 00:51:00,803 --> 00:51:03,506 en zwoer het te beschermen tegen het kwaad. 640 00:51:04,743 --> 00:51:06,301 Klinkt als de uilen en de echidna's 641 00:51:06,303 --> 00:51:08,761 hebben met elkaar gevochten eeuwenlang. 642 00:51:08,844 --> 00:51:10,912 Zoals vin diesel en de rock. 643 00:51:12,597 --> 00:51:13,897 Wacht op mij. 644 00:51:20,428 --> 00:51:24,678 Oké, gigantische uilendeur, gigantische uil. Klinkt logisch. 645 00:51:35,961 --> 00:51:38,944 Wacht even. Ik heb deze symbolen eerder gezien. 646 00:51:42,959 --> 00:51:44,381 Daar gaan we. 647 00:51:52,803 --> 00:51:54,389 Nou, dat deed wat. 648 00:52:11,901 --> 00:52:15,105 - Het Kompas! - Dit zal ons naar de smaragd leiden! 649 00:52:20,635 --> 00:52:23,176 Hé, je hebt iets op je... 650 00:52:23,178 --> 00:52:25,964 Oh nee. Staarten, ga terug. 651 00:52:30,667 --> 00:52:31,706 Loop! 652 00:52:39,019 --> 00:52:40,080 Weer die vent? 653 00:52:40,081 --> 00:52:43,594 Let op, mijn kleine stalagmieten. Belt iemand een uber? 654 00:52:43,678 --> 00:52:47,316 Hé, bedankt voor het doen van alle moeilijke dingen. 655 00:52:50,386 --> 00:52:52,511 Maar we nemen het vanaf hier over. 656 00:52:52,964 --> 00:52:55,094 Oké, we moeten echt praten over je nieuwe look. 657 00:52:55,096 --> 00:52:57,983 Het is net als professor x ontmoet de monopolie man. 658 00:52:58,011 --> 00:53:01,753 En wat voor genie opduikt naar Siberië in een cabrio? 659 00:53:01,761 --> 00:53:04,761 Het soort genie dat kan de hitte verhogen... 660 00:53:06,521 --> 00:53:08,425 Met een druk op de knop. 661 00:53:20,015 --> 00:53:22,594 Een goede! Ik weet zeker dat dat niet belangrijk was. 662 00:53:24,893 --> 00:53:27,242 Tails, dat is onze uitgang. Kom op. 663 00:53:41,206 --> 00:53:42,206 Laten we uit elkaar gaan. 664 00:53:42,261 --> 00:53:44,761 - Jij gaat hoog, ik ga laag. - Rechts. 665 00:53:44,844 --> 00:53:47,722 Snel even strekken en daar gaan we. 666 00:53:59,178 --> 00:54:00,718 Dus wil je spelen? 667 00:54:05,795 --> 00:54:07,256 Dat is nieuw. 668 00:54:18,328 --> 00:54:19,617 Sonisch! 669 00:54:32,881 --> 00:54:34,366 Sneeuwballen gevecht! 670 00:54:39,740 --> 00:54:43,741 Het is te makkelijk. Kom op, daag me uit! 671 00:54:57,719 --> 00:55:00,834 We hebben het over stijl en pit. 672 00:55:08,053 --> 00:55:10,866 Ja! Ik laat dit er goed uitzien. 673 00:55:13,136 --> 00:55:15,569 Oh geweldig. De winter soldaat. 674 00:55:22,261 --> 00:55:25,592 Voor een man genaamd knokkels, je bent echt slecht in ponsen. 675 00:55:25,678 --> 00:55:28,469 Geef het kompas over! Je bent geen partij voor mij. 676 00:55:28,471 --> 00:55:31,010 Ik heb hiervoor getraind mijn hele leven. 677 00:55:31,011 --> 00:55:34,636 En ik heb helemaal geen training gehad, maar hier ben ik je voor. 678 00:55:34,719 --> 00:55:36,912 Dat moet gênant zijn. 679 00:55:43,326 --> 00:55:44,748 Mijn ringen! 680 00:55:47,511 --> 00:55:51,147 Heeft iemand je ooit verteld? heb je ernstige woedeproblemen? 681 00:55:51,156 --> 00:55:53,615 Je bespot me met je zwakke grappen, 682 00:55:53,616 --> 00:55:55,886 maar je weet niets over mij, egel. 683 00:55:55,888 --> 00:56:00,279 Nou, ik weet dat je mierenegels de gewoonte hebben om onuitgenodigd opdagen en mijn leven verpesten. 684 00:56:00,280 --> 00:56:03,476 Je leven verpesten? Weer een slechte grap. 685 00:56:03,478 --> 00:56:06,654 Door jou ben ik alles kwijtgeraakt. 686 00:56:06,655 --> 00:56:09,761 Mijn stam stond op het punt van zijn grootste overwinning. 687 00:56:09,926 --> 00:56:12,801 De laatste van de uilenstrijders was gelokaliseerd. 688 00:56:12,803 --> 00:56:16,553 Binnenkort de smaragdgroene geheimen van Longclaw van ons zou zijn. 689 00:56:16,644 --> 00:56:20,217 Maar mijn vader hield me tegen van het meedoen aan de strijd. 690 00:56:20,240 --> 00:56:23,492 Hij zei mijn moment om onze stam te eren zou komen, 691 00:56:23,553 --> 00:56:26,029 maar het was niet dit moment. 692 00:56:26,030 --> 00:56:28,386 Dat waren de laatste woorden die hij tegen me sprak. 693 00:56:28,889 --> 00:56:31,030 Ik heb hem nooit meer gezien. 694 00:56:32,467 --> 00:56:34,928 We waren allebei alles kwijt die dag. 695 00:56:37,123 --> 00:56:39,060 - Tot ziens, Sonic. - Nee! 696 00:56:39,061 --> 00:56:40,763 Langklauw! 697 00:56:45,136 --> 00:56:47,011 Sonisch! Ben je oke? 698 00:56:47,013 --> 00:56:48,326 Bedrieger! 699 00:56:49,233 --> 00:56:51,475 Nee, het was geen truc. 700 00:56:51,810 --> 00:56:54,636 Staarten, pak het kompas en maak dat je wegkomt! 701 00:56:57,594 --> 00:56:59,136 Ja! 702 00:56:59,928 --> 00:57:02,185 Later, haters! 703 00:57:05,178 --> 00:57:06,303 Staarten! 704 00:57:13,375 --> 00:57:14,959 Staarten, kom op. Word wakker. 705 00:57:15,097 --> 00:57:17,805 Hij koos ervoor om de vos te helpen over het najagen van het kompas. 706 00:57:17,929 --> 00:57:22,281 Natuurlijk deed hij dat. Nieuwe vriend, dezelfde zielige zwakte. 707 00:57:32,387 --> 00:57:35,718 Oh nee. Nee nee nee. We zitten hier echt in de problemen. 708 00:57:35,726 --> 00:57:37,513 Kom op, staarten. Ik wil dat je ons hier wegvliegt. 709 00:57:37,520 --> 00:57:38,976 Tijd om wakker te worden. 710 00:57:46,156 --> 00:57:49,275 Tot ziens, kinderen. Geniet van het verse poeder. 711 00:58:14,470 --> 00:58:15,554 Heb jij... 712 00:58:21,195 --> 00:58:24,109 Deze ringen symboliseren de... 713 00:58:29,945 --> 00:58:31,054 Sorry. 714 00:58:31,484 --> 00:58:33,007 Dacht dat het op stil stond. 715 00:58:39,429 --> 00:58:40,851 Deze ringen... 716 00:58:42,933 --> 00:58:44,523 Dus help me, Thomas! 717 00:58:49,273 --> 00:58:50,552 Oké, sorry, sorry. 718 00:58:50,554 --> 00:58:52,452 Pardon, dit is een noodgeval. 719 00:58:53,821 --> 00:58:54,984 Sorry. 720 00:59:00,663 --> 00:59:03,015 Wat? Dit is beter belangrijk. Ik gewoon ... 721 00:59:03,593 --> 00:59:04,593 Skiën je? 722 00:59:04,595 --> 00:59:06,845 Snowboarden eigenlijk. Maar ik heb nu je hulp nodig. 723 00:59:06,847 --> 00:59:09,241 Levens- of doodssituatie op dit moment. 724 00:59:09,242 --> 00:59:11,366 Ik wil dat je de ring gebruikt Ik heb je gegeven om me te redden. 725 00:59:11,367 --> 00:59:12,570 Nu bijvoorbeeld. 726 00:59:12,572 --> 00:59:14,866 Oké, vertraag. Ik weet niet eens waar je bent. 727 00:59:14,867 --> 00:59:17,030 Je moet gewoon een foto waar je wilt dat de ring naartoe gaat. 728 00:59:17,031 --> 00:59:18,429 Dus stel je dit voor. 729 00:59:21,015 --> 00:59:23,992 O mijn God. Oke oke. Wacht even. 730 00:59:32,210 --> 00:59:33,210 Wat? 731 00:59:34,556 --> 00:59:35,804 Heb je het gegooid? 732 00:59:36,762 --> 00:59:38,959 - Oh God. - Wat? Vertel me wat "Oh, God." 733 00:59:38,960 --> 00:59:40,983 Ik heb de ringen vermengd Toen ik Jojo plaagde. 734 00:59:40,984 --> 00:59:42,648 Wat? Waar is het dan? Waar is het dan? 735 00:59:46,804 --> 00:59:47,804 Je wilt het niet weten. 736 00:59:47,991 --> 00:59:49,217 Maar dat doe ik, Tom. 737 00:59:49,218 --> 00:59:50,687 Ik wil het heel graag weten, 738 00:59:50,688 --> 00:59:53,262 Voordat ik word Een sneeuwkegel met een egelmaak. 739 00:59:53,345 --> 00:59:55,334 Hang strak, vriend. Ik heb dit. 740 00:59:55,335 --> 00:59:57,304 Met deze ring, Rachel ... 741 00:59:57,749 --> 00:59:59,179 Hoi! Hoi. 742 01:00:00,460 --> 01:00:01,749 Alles oké, Bud? 743 01:00:01,977 --> 01:00:03,233 - Niet echt. - Wat doe jij? 744 01:00:03,234 --> 01:00:07,062 Dit gaat gek klinken, maar ik moet het zien Die ring slechts één seconde, één seconde. 745 01:00:07,064 --> 01:00:09,747 - Ben je gek geworden? - Ik ga het teruggeven, dat beloof ik. 746 01:00:09,748 --> 01:00:12,444 - Alsjeblieft, Randall, het is echt belangrijk. - Nee maat. Ga zitten. 747 01:00:12,445 --> 01:00:15,233 - Geef me alsjeblieft de ring? - Randall, kijk niet naar hem, kijk me aan. 748 01:00:15,234 --> 01:00:15,820 Randall, Randall. 749 01:00:15,821 --> 01:00:17,475 - Een seconde. - Doe de ring om mijn vinger. 750 01:00:17,476 --> 01:00:20,530 - Nee, Randall, luister naar me. - Randall! Kijk me aan. Ring aan mijn vinger. 751 01:00:20,531 --> 01:00:23,262 - Geef me de ring! Een momentje. - Doe er een ring omheen! 752 01:00:24,012 --> 01:00:25,387 Alsjeblieft, liefje? Oké? 753 01:00:25,470 --> 01:00:26,210 Met deze ring... 754 01:00:26,211 --> 01:00:28,156 - Ja schatje. - Het spijt me zo. 755 01:00:38,392 --> 01:00:40,696 - Sneeuw, mijn god. - O, jongen. 756 01:00:41,509 --> 01:00:44,212 inkomend! 757 01:00:54,387 --> 01:00:55,804 Iemand gewond? 758 01:00:56,020 --> 01:00:58,152 - Sonisch! - Hawaï. 759 01:00:58,153 --> 01:00:59,153 Ben je oke? 760 01:00:59,270 --> 01:01:01,220 Wat is er gaande? Ben je gewond? 761 01:01:01,304 --> 01:01:03,620 - Nee, nee, nee, ik ben in orde. - Oke goed. 762 01:01:03,621 --> 01:01:06,887 - Omdat je zoveel problemen hebt! - Oké, rustig aan. 763 01:01:06,970 --> 01:01:08,304 Je praat. 764 01:01:08,387 --> 01:01:09,804 Oké, snelle versie. 765 01:01:09,887 --> 01:01:13,293 Robotnik is terug op aarde en hij is op zoek naar een magische smaragd. 766 01:01:14,220 --> 01:01:17,075 We moeten het terugkrijgen of de wereld is ten dode opgeschreven. 767 01:01:17,470 --> 01:01:18,495 Staarten! 768 01:01:18,496 --> 01:01:22,253 - Wacht! Is dit allemaal gebeurd sinds gisteren? - Wacht. Wie is staart? 769 01:01:22,254 --> 01:01:23,371 Staarten, kun je me horen? 770 01:01:23,832 --> 01:01:25,425 Oh, heer, er zijn er nu twee. 771 01:01:25,426 --> 01:01:28,202 Oké, oké, laat me nadenken, laat me nadenken. Tails, kom op, vriend. 772 01:01:32,413 --> 01:01:33,246 Hoi! 773 01:01:33,340 --> 01:01:36,715 Randall, waarom doen al je vrienden? wapens hebben? 774 01:01:38,543 --> 01:01:42,121 Je had me echt moeten oppakken op die brunch, meneer en mevrouw Wachowski. 775 01:01:42,304 --> 01:01:43,345 Olijftuinman? 776 01:01:43,347 --> 01:01:46,184 Het is oké, iedereen. We zijn federale agenten. 777 01:01:47,267 --> 01:01:49,395 Jij ook, agent. Doe Maar. 778 01:01:55,720 --> 01:01:59,804 Bedoel je dat dat deze hele bruiloft een opzet was? 779 01:01:59,887 --> 01:02:01,753 - Rachel, wacht even. - Wat? 780 01:02:01,754 --> 01:02:02,707 Dat klopt, mevrouw. 781 01:02:02,708 --> 01:02:06,590 Elk aspect van operatie meerval was een complete verzinsel. 782 01:02:07,387 --> 01:02:09,332 Operatie meerval? 783 01:02:09,637 --> 01:02:11,676 Dus is iedereen hier een agent? 784 01:02:12,624 --> 01:02:14,184 Bent u agent? 785 01:02:14,749 --> 01:02:16,114 Zoon van een... 786 01:02:16,345 --> 01:02:19,679 Was de bloemist een agent? Hoe zit het met de fotograaf? 787 01:02:20,304 --> 01:02:22,067 De vrouw die mijn... 788 01:02:22,804 --> 01:02:24,098 In de spa? 789 01:02:25,684 --> 01:02:28,012 - Is jojo een agent? - Rachel. 790 01:02:28,514 --> 01:02:30,639 - Wat? - Rachel, luister naar me. 791 01:02:30,646 --> 01:02:34,059 Ik ben klaar met luisteren! Ik ben klaar met luisteren! 792 01:02:34,262 --> 01:02:37,262 Het spijt me. Het spijt me. 793 01:02:37,375 --> 01:02:39,239 Ik ben echt. Het spijt me. 794 01:02:41,325 --> 01:02:42,996 Nee. Hé, nee! 795 01:02:44,007 --> 01:02:46,504 Laat hem gaan! Hoi! 796 01:02:49,054 --> 01:02:50,473 Sonic, wacht even. 797 01:02:51,265 --> 01:02:53,731 - Doe het rustig aan. Het is het niet waard. -Tom! 798 01:02:54,345 --> 01:02:57,058 Sonic is geen bedreiging. Hij staat aan onze kant. 799 01:02:57,059 --> 01:02:58,929 Hij is een ongecontroleerde buitenaardse. 800 01:02:59,012 --> 01:03:01,504 En je dagen van hulp en hem aansporen is voorbij. 801 01:03:01,845 --> 01:03:04,254 Beveilig ze in het hotel totdat de helikopter arriveert. 802 01:03:04,637 --> 01:03:05,887 Je maakt een fout. 803 01:03:05,970 --> 01:03:07,739 Wacht even, grote a-hole! 804 01:03:08,260 --> 01:03:10,144 Dit is nog steeds mijn dag, 805 01:03:10,145 --> 01:03:13,667 en iemand gaat het me uitleggen wat is hier in godsnaam aan de hand! 806 01:03:13,668 --> 01:03:17,378 Na de gebeurtenissen in San Francisco, een wereldwijde taskforce opgericht, 807 01:03:17,379 --> 01:03:20,262 toegewijd aan de bescherming van onze planeet van buitenaardse bedreigingen. 808 01:03:20,264 --> 01:03:23,043 Die dag, voogdijeenheden van naties werden geboren. 809 01:03:23,340 --> 01:03:25,863 - G-u-n. Ernstig? - Pistool, ja. 810 01:03:25,864 --> 01:03:28,926 Kijk, hoe zit het met het beschermen van onze planeet? van Dr. Robotnik? 811 01:03:29,679 --> 01:03:31,054 Robotnik is dood. 812 01:03:31,056 --> 01:03:33,181 Je hebt het fout. Hij is terug. 813 01:03:33,337 --> 01:03:35,895 En je hebt net de enige weggesleept wie zou hem kunnen stoppen. 814 01:03:38,858 --> 01:03:40,699 Klinkt als robotnik misschien weer in het spel. 815 01:03:40,700 --> 01:03:43,371 Als dat zo is, wil ik dat hij onmiddellijk wordt gevonden. 816 01:03:44,366 --> 01:03:46,770 En annuleer mijn vijf uur in de olijftuin. 817 01:03:47,317 --> 01:03:48,802 - Tante Maddie? - Ja. 818 01:03:48,804 --> 01:03:50,559 Sonic en zijn vriend hebben dit laten vallen. 819 01:03:57,406 --> 01:03:58,720 Ik heb een idee. 820 01:03:58,820 --> 01:04:00,986 En ik wil met mijn verloofde praten. 821 01:04:01,123 --> 01:04:03,007 En dat woord is 'moord'. 822 01:04:08,137 --> 01:04:10,179 Hé, kom op. Je kunt ons hier niet zomaar achterlaten. 823 01:04:10,262 --> 01:04:13,874 Mijn vriend is gewond! Hij heeft een dokter nodig, een dierenarts, wie dan ook! 824 01:04:14,845 --> 01:04:18,093 Tails, je moet wakker worden, maat. Alsjeblieft, word wakker. 825 01:04:26,242 --> 01:04:27,374 Alles duidelijk. 826 01:04:30,720 --> 01:04:32,304 Oke. Game Plan. 827 01:04:32,387 --> 01:04:35,076 Ik stap het hotel binnen en vind waar ze Tom en Sonic verbergen. 828 01:04:35,077 --> 01:04:37,054 Oké. Dan vind ik Randall, toch? 829 01:04:37,056 --> 01:04:38,725 En dan knijp ik in de adem 830 01:04:38,726 --> 01:04:43,218 van zijn liegen, bedrieglijk, perfect manscaped lichaam! 831 01:04:45,176 --> 01:04:46,885 Ik maak nu veel mee. 832 01:04:46,895 --> 01:04:50,273 - Dus laat me dit op mijn eigen manier verwerken, oké? - Zeker zeker. 833 01:04:50,637 --> 01:04:52,233 - Geen oordeel. - Had een dagboek mee moeten nemen. 834 01:04:52,234 --> 01:04:53,406 Oké... 835 01:04:53,859 --> 01:04:57,726 Oké. Is dit bedoeld als wapen? Dit is schattig. 836 01:04:58,538 --> 01:05:00,015 Neem dat, Randall! 837 01:05:00,363 --> 01:05:01,748 Ren, Randall! 838 01:05:01,886 --> 01:05:03,302 Oke. 839 01:05:03,663 --> 01:05:05,514 - We komen er zo achter. - Oke! 840 01:05:05,515 --> 01:05:07,429 Laten we wat Booty gaan schoppen. 841 01:05:20,516 --> 01:05:22,343 Rachel! Nee. Rachel! 842 01:05:23,259 --> 01:05:24,523 Binnen een minuut. 843 01:05:30,335 --> 01:05:31,452 Stop hier! 844 01:05:31,811 --> 01:05:32,905 Pak de tas. 845 01:05:41,522 --> 01:05:42,811 Hij komt toch weer naar beneden? 846 01:05:42,813 --> 01:05:44,166 Ik weet het niet. 847 01:05:44,429 --> 01:05:45,492 Veel geluk! 848 01:05:47,874 --> 01:05:50,413 Kijken. Tom en Sonic binnen moeten zijn. 849 01:05:50,637 --> 01:05:52,429 Ik heb een verloofde om te verdampen. 850 01:05:52,512 --> 01:05:54,218 - Pas op je rug, zus. - Oké. 851 01:05:57,148 --> 01:05:58,148 Randall! 852 01:06:05,566 --> 01:06:08,101 We hebben haar. Intrekken. 853 01:06:12,070 --> 01:06:13,327 Oké. 854 01:06:28,585 --> 01:06:30,601 Dat was niet de bedoeling! 855 01:06:43,345 --> 01:06:45,304 Zit u iets dwars, agent? 856 01:06:45,749 --> 01:06:48,476 Ik voel me gewoon een beetje schuldig over wat ik Rachel heb aangedaan, meneer. 857 01:06:49,179 --> 01:06:51,429 Maak je er geen zorgen over. We sturen haar een cadeaubon. 858 01:06:51,512 --> 01:06:53,937 Nu stel ik een toast voor. 859 01:06:56,923 --> 01:06:59,913 Op een perfect uitgevoerde operatie. 860 01:07:04,454 --> 01:07:06,121 Meneer, we worden aangevallen. 861 01:07:26,387 --> 01:07:30,202 Randall, vrouw is thuis! 862 01:07:34,593 --> 01:07:36,577 O mijn God. Rachel. 863 01:08:00,895 --> 01:08:03,728 Wat een vrouw. 864 01:08:05,840 --> 01:08:07,460 Jij niet goed, 865 01:08:08,212 --> 01:08:11,514 laag, vies, liegen... 866 01:08:11,515 --> 01:08:12,688 Rachel, luister gewoon naar me. 867 01:08:12,689 --> 01:08:17,374 Wat voor soort verdraaide zieke iemand een nephuwelijk in de maling nemen? 868 01:08:19,387 --> 01:08:21,952 Het feest is voorbij, Bridezilla. Stop hier. 869 01:08:23,178 --> 01:08:25,311 Jij zoon van een... 870 01:08:25,312 --> 01:08:26,906 - Doe het op jouw manier. - Nee! 871 01:08:27,437 --> 01:08:29,062 Nee! 872 01:08:34,110 --> 01:08:36,444 Zeer teleurstellend, makelaar. 873 01:08:39,220 --> 01:08:42,637 - Moet dat een wapen zijn? - Ik weet het niet, maar we gaan het uitzoeken. 874 01:08:42,727 --> 01:08:45,144 Heb je niet genoeg problemen veroorzaakt? voor een dag? 875 01:08:45,153 --> 01:08:47,679 Ik ben nog niet eens begonnen problemen te veroorzaken. 876 01:08:48,179 --> 01:08:51,577 De hel kent geen woede zoals een geminachte bruid. 877 01:08:58,137 --> 01:09:00,859 Het lijkt erop dat het echt is, hè? 878 01:09:04,679 --> 01:09:06,054 Geen recht. 879 01:09:07,962 --> 01:09:10,695 Wees eerlijk. Hoe slecht is het? 880 01:09:11,027 --> 01:09:14,156 Helemaal niet slecht. Je bent getaserd. Het zal goed met je gaan. 881 01:09:18,298 --> 01:09:21,715 - Ik heb het zo koud. - Je landde op onze ijssculptuur. 882 01:09:22,047 --> 01:09:23,312 Sta op. 883 01:09:29,058 --> 01:09:30,207 Alleen maar... 884 01:09:30,628 --> 01:09:33,874 Vertel me eens de waarheid, voor een keer. 885 01:09:34,694 --> 01:09:39,375 Is er iets over jou? of over ons dat echt was? 886 01:09:39,638 --> 01:09:43,227 Rachel, kijk me aan. 887 01:09:44,219 --> 01:09:48,494 Voordat ik je ontmoette, dacht ik niet na dat ik zelfs tot echt geluk in staat was. 888 01:09:49,543 --> 01:09:52,179 Maar dat is allemaal veranderd toen je mijn leven binnenkwam. 889 01:09:53,013 --> 01:09:56,125 En ik heb uiteindelijk de eerste regel overtreden van undercoverwerk. 890 01:09:56,471 --> 01:09:57,846 Welke is? 891 01:09:58,596 --> 01:10:00,071 Nooit verliefd worden. 892 01:10:13,138 --> 01:10:15,805 - Maddie! - We gaan hier weg. 893 01:10:15,877 --> 01:10:17,085 Hoe ben je langs de bewakers gekomen? 894 01:10:17,087 --> 01:10:19,226 Omdat die kleine vos houdt van gekke dingen. 895 01:10:19,227 --> 01:10:20,399 Kom op. 896 01:10:21,783 --> 01:10:23,555 - Laten we gaan. - Je bent geweldig. 897 01:10:34,096 --> 01:10:37,335 De uilen waren dwazen om te denken ze zouden dit kunnen verbergen. 898 01:11:15,221 --> 01:11:16,388 Wat is er gaande? 899 01:11:17,926 --> 01:11:19,593 Wacht erop. 900 01:11:31,221 --> 01:11:33,651 Ja. Eureka! 901 01:11:34,687 --> 01:11:36,502 Ik heb het gevonden! 902 01:11:55,841 --> 01:11:57,169 Sonisch. 903 01:11:58,971 --> 01:12:01,013 - Wat is dat? - Een groot probleem. 904 01:12:01,763 --> 01:12:03,680 Het kompas leidde robotnik naar de smaragd. 905 01:12:03,682 --> 01:12:05,935 Dat moet honderden kilometers ver zijn. 906 01:12:07,221 --> 01:12:10,638 Oke. Kruip in elkaar. Laten we een plan bedenken. 907 01:12:10,911 --> 01:12:12,926 - Samen. - Daar is geen tijd voor. 908 01:12:12,927 --> 01:12:14,950 Ik ben de enige dat kan er snel genoeg zijn. 909 01:12:14,951 --> 01:12:18,021 Sonic, dit is veel te groot voor jou zelf te doen. 910 01:12:18,408 --> 01:12:20,380 Zie je die kleine vos daar? 911 01:12:20,445 --> 01:12:23,445 Hij kwam helemaal door het heelal om zijn held te ontmoeten. 912 01:12:23,513 --> 01:12:26,927 En wat deed zijn held? Ik heb hem praktisch vermoord. 913 01:12:27,305 --> 01:12:29,365 Weet je wat? Je had gelijk. 914 01:12:29,805 --> 01:12:33,707 Mijn moment kwam en ik heb het verpest. Ik ben geen held. 915 01:12:33,708 --> 01:12:34,708 - Wacht. - Nee. 916 01:12:34,763 --> 01:12:37,096 Ik laat niemand anders gewond raken dankzij mij. 917 01:12:37,188 --> 01:12:39,214 Ik ga dit oplossen nu het nog kan. 918 01:12:40,636 --> 01:12:42,261 Sonisch! 919 01:12:42,348 --> 01:12:44,115 Sonic, wacht! 920 01:12:46,450 --> 01:12:48,341 Hou vol. Hou vol. Wacht wacht wacht. 921 01:12:48,471 --> 01:12:51,145 - Niet bewegen. Beweeg niet. - Rustig aan, kleine jongen. Je bent gewond. 922 01:12:51,146 --> 01:12:54,896 Maar we moeten hem helpen. Je weet niet waar hij mee te maken heeft. 923 01:13:01,992 --> 01:13:03,367 Geloof je ons nu? 924 01:13:10,430 --> 01:13:11,513 Hé, Bob! 925 01:13:11,515 --> 01:13:13,568 Hé, Maria, hoe gaat het met je? 926 01:13:17,012 --> 01:13:18,035 Werken aan mijn bewegingen. 927 01:13:18,036 --> 01:13:20,680 Gewoon groen houden. Het is niet nodig om de brandstof te verbranden. 928 01:13:20,682 --> 01:13:22,083 Over brandstof gesproken... 929 01:13:28,210 --> 01:13:29,585 Gesloten? 930 01:13:31,146 --> 01:13:32,510 Dat lijkt niet juist. 931 01:13:45,474 --> 01:13:46,490 Dichtbij. 932 01:13:50,728 --> 01:13:52,020 Ja. 933 01:13:52,177 --> 01:13:54,802 Make-over, make-over. Kijk naar jezelf. 934 01:13:54,825 --> 01:13:56,262 Bevriezen! Politie! 935 01:13:57,560 --> 01:14:00,012 Oh, mijn god, je hebt robothanden. Je hebt robothanden. 936 01:14:00,013 --> 01:14:03,357 - Nee, het zijn handschoenen. - Zet ze op. Spreid nu je vingers! 937 01:14:04,501 --> 01:14:07,513 Beweeg ze nu! Beweeg je cijfers! 938 01:14:08,430 --> 01:14:11,794 Ja! Alsof je net klaar bent een groot muzikaal nummer. 939 01:14:12,930 --> 01:14:14,169 Goed. 940 01:14:14,555 --> 01:14:16,099 Waarom is er een lampje op je hoofd? 941 01:14:19,904 --> 01:14:22,255 Omdat ik de sheriff ben voor het weekend, vriend. 942 01:14:31,055 --> 01:14:32,317 Water. 943 01:14:32,318 --> 01:14:34,396 Waarom moest het water zijn? 944 01:14:37,356 --> 01:14:39,731 Oké, je kunt dit doen. 945 01:14:43,332 --> 01:14:44,915 Ik moet snel gaan. 946 01:16:27,907 --> 01:16:31,243 Ik wil zo niet sterven! Het is afgeleid! 947 01:16:32,672 --> 01:16:34,571 Maak plaats voor papa! 948 01:16:42,039 --> 01:16:43,101 Twee en twee. 949 01:16:43,194 --> 01:16:46,953 Super goed! We zijn nog steeds tweevoeters, min of meer. 950 01:16:50,243 --> 01:16:51,500 Vuur in het gat! 951 01:16:53,583 --> 01:16:57,047 Ik heb het opgelost. Er is een boobytrap elke zeven seconden... 952 01:17:03,513 --> 01:17:05,008 Dat was een beetje vroeg. 953 01:17:06,419 --> 01:17:10,320 Zo blij dat het mijn snor niet afsneed. 954 01:17:10,321 --> 01:17:12,844 Hé, kleine rode sloopkogel. 955 01:17:13,305 --> 01:17:15,638 Ik weet dat je dood gaat om je smaragd aan te doen, 956 01:17:15,640 --> 01:17:19,618 maar kunnen we een beetje meer oplettend zijn? van onze omgeving? 957 01:17:19,930 --> 01:17:21,188 Mag ik? 958 01:17:27,626 --> 01:17:30,209 Sla na 30 voet linksaf. 959 01:17:30,234 --> 01:17:32,571 Werk slimmer niet harder. 960 01:17:53,596 --> 01:17:55,354 Mijn bekken. 961 01:17:59,369 --> 01:18:03,869 Oké, geheime tempel, laten we eens kijken wat je hebt. 962 01:18:11,820 --> 01:18:13,563 Nee nee nee! Nee! 963 01:18:18,093 --> 01:18:19,493 Nee. 964 01:18:20,180 --> 01:18:21,180 Ja! 965 01:18:27,138 --> 01:18:29,055 U bent aangekomen op uw bestemming. 966 01:18:29,145 --> 01:18:32,145 Wauw. dat echt opende de ruimte. 967 01:18:32,228 --> 01:18:35,187 Ik kan het me niet eens voorstellen nu met een ondoordringbare muur. 968 01:18:35,263 --> 01:18:37,380 En het puin is altijd mooi meegenomen. 969 01:18:46,451 --> 01:18:50,122 Eindelijk. De meester smaragd. 970 01:18:50,221 --> 01:18:51,471 Ultieme kracht. 971 01:18:51,473 --> 01:18:54,306 Binnenkort wordt de orde hersteld. 972 01:18:54,431 --> 01:18:57,482 Allemaal dankzij wat we samen hebben gedaan. 973 01:18:57,809 --> 01:19:00,443 Wat een heerlijk gevoel, knokkels. 974 01:19:00,664 --> 01:19:03,451 Ik denk dat ik een enkele traan voel vormen. 975 01:19:06,142 --> 01:19:07,279 Helaas... 976 01:19:08,318 --> 01:19:13,076 Je bent nu net zo nuttig voor mij als een backstage-pas voor slappe bizkit. 977 01:19:27,846 --> 01:19:29,013 Gelukt. 978 01:19:30,534 --> 01:19:34,026 Deze man probeert altijd te verwennen een slecht ding! 979 01:19:35,013 --> 01:19:37,759 Zijn jullie hier ook? Het heeft lang geduurd, hè? 980 01:19:37,760 --> 01:19:39,763 Is alles een grap voor jou? 981 01:19:39,780 --> 01:19:43,073 Waarom moet je je constant bemoeien? met mijn lot? 982 01:19:43,079 --> 01:19:46,842 Omdat het mijn lot is om te beschermen mijn vrienden en familie. 983 01:19:46,974 --> 01:19:49,369 Ik denk dat ik gewoon in mijn mond heb overgegeven. 984 01:19:49,533 --> 01:19:55,198 En als je die smaragd wilt, je zult via mij moeten gaan. 985 01:20:17,212 --> 01:20:20,254 De mierenegel neemt geen gevangenen vandaag! 986 01:20:20,494 --> 01:20:24,455 Sonic heeft hart, maar zal hij de ganzenveer verliezen om te leven? 987 01:20:25,869 --> 01:20:29,830 Ik wil niet met je vechten, maar je geeft me niet veel keus. 988 01:20:36,180 --> 01:20:39,235 Te makkelijk. Laten we dit doen. 989 01:21:05,893 --> 01:21:10,627 Waarom sta je niet stil en met eer sterven? 990 01:21:10,635 --> 01:21:11,854 Laat me er over nadenken. 991 01:21:12,033 --> 01:21:15,768 Oké, ik heb erover nagedacht en ik slaag. 992 01:21:25,133 --> 01:21:26,711 Hallo daar, mooi. 993 01:21:27,898 --> 01:21:30,110 Jij bent de echte deal, nietwaar? 994 01:21:30,513 --> 01:21:34,149 Waar ben je mijn hele leven geweest? 995 01:21:37,969 --> 01:21:40,516 Zeg maar dag, egel. 996 01:21:43,763 --> 01:21:46,638 Knokkels, hou op. Robotnik steelt de smaragd! 997 01:21:46,721 --> 01:21:49,327 Voor wat voor dwaas houd je me aan? 998 01:21:49,328 --> 01:21:50,513 Kijk gewoon. 999 01:21:53,063 --> 01:21:54,396 De mijne. 1000 01:21:55,638 --> 01:21:58,640 Wacht! Dat was niet de afspraak. 1001 01:22:01,805 --> 01:22:04,431 Jij arm, naïef wezen. 1002 01:22:04,514 --> 01:22:05,931 Het is niet jouw fout. 1003 01:22:06,029 --> 01:22:09,654 Een meer geavanceerd intellect zou hebben gezien deze beweging komt mijlenver weg. 1004 01:22:09,722 --> 01:22:11,783 Of 1,6 kilometer. 1005 01:22:11,790 --> 01:22:15,064 Maar ik vertrouwde je! Je was mijn vriend! 1006 01:22:21,885 --> 01:22:24,878 Mijn excuses. Dat raakte me gewoon grappig. 1007 01:22:25,250 --> 01:22:30,675 Laat dit mijn laatste les voor jou zijn, jij domme hemelse skin tag. 1008 01:22:31,306 --> 01:22:32,681 Vrienden... 1009 01:22:32,764 --> 01:22:36,764 Zijn open, eerlijk en kwetsbaar voor elkaar. 1010 01:22:36,847 --> 01:22:39,604 Wat betekent x kwadraat maal de hypotenusa van y kwadraat, 1011 01:22:39,605 --> 01:22:42,745 gedeeld door de absolute waarde van vriendschap, gelijk aan... 1012 01:22:42,806 --> 01:22:43,847 Dookie! 1013 01:22:44,120 --> 01:22:45,313 Oh nee. 1014 01:22:53,337 --> 01:22:58,728 Chaos is macht! 1015 01:23:17,264 --> 01:23:18,889 Laten we gaan! 1016 01:23:30,931 --> 01:23:32,471 Knokkels! 1017 01:23:36,602 --> 01:23:39,759 Weer water geven? Kom op! 1018 01:24:38,008 --> 01:24:42,501 - Je hebt me gered. - Praat niet tegen me. Ik ben niet in de stemming. 1019 01:24:43,597 --> 01:24:48,314 Hoe durf je me aan te vallen? in mijn uur van verdriet! 1020 01:24:48,542 --> 01:24:50,369 Waarom heb je me gered? 1021 01:24:51,751 --> 01:24:53,900 Omdat jij mij eerst hebt gered, 1022 01:24:53,902 --> 01:24:57,569 die je duidelijk gaf een tactisch voordeel begrijp ik niet. 1023 01:24:57,639 --> 01:25:01,697 Het was geen tactiek. Ik kon je niet zomaar laten sterven. 1024 01:25:02,306 --> 01:25:07,056 Waarom? Ik heb geprobeerd je te vernietigen sinds het moment dat we elkaar ontmoetten. 1025 01:25:07,244 --> 01:25:11,056 Omdat een held zijn gaat niet over voor jezelf zorgen. 1026 01:25:11,139 --> 01:25:14,556 Het gaat over het nemen van verantwoordelijkheid voor andere mensen. 1027 01:25:16,847 --> 01:25:20,097 Wijze woorden. Een oud aards spreekwoord? 1028 01:25:20,181 --> 01:25:22,597 Nee meneer, dat is een Wachowski familie special. 1029 01:25:22,681 --> 01:25:24,681 Ik heb het gekregen van een man in een roeiboot. 1030 01:25:25,392 --> 01:25:27,204 Iemand die veel voor me betekent. 1031 01:25:28,847 --> 01:25:30,556 Wacht even. Wat is dat geluid? 1032 01:25:32,602 --> 01:25:36,734 Alleen Sonic de egel zoveel moet worden gered. 1033 01:25:37,240 --> 01:25:39,415 Die sluwe kleine vos! 1034 01:25:41,798 --> 01:25:44,634 Kom op, knokkelkop. We zijn nog niet verslagen. 1035 01:25:44,847 --> 01:25:47,814 Op de berg, je vertelde me dat je alles kwijt was. 1036 01:25:48,021 --> 01:25:49,521 De manier waarop ik het deed. 1037 01:25:49,597 --> 01:25:52,347 Maar je lijkt zo hoopvol en vrij. 1038 01:25:53,347 --> 01:25:57,533 Hoe ben je verder gegaan? ondanks dat het weer mislukt? 1039 01:25:57,681 --> 01:26:01,017 En opnieuw. En opnieuw. En opnieuw. En opnieuw. 1040 01:26:01,040 --> 01:26:04,789 Oké, ik heb niet zo veel gefaald. Maar ik deed dit niet helemaal alleen. 1041 01:26:04,790 --> 01:26:07,547 Ik heb een nieuw gezin gevonden. Nieuwe vrienden. 1042 01:26:07,548 --> 01:26:08,954 En jij kunt het ook. 1043 01:26:11,314 --> 01:26:13,845 Je hoeft niet meer alleen te zijn. 1044 01:26:18,472 --> 01:26:21,017 Maak je een grapje met die handdruk? 1045 01:26:23,318 --> 01:26:24,735 Ik ben klaar met spelletjes spelen, maat. 1046 01:26:26,409 --> 01:26:28,400 Je gaat me vertellen wat ik wil weten. 1047 01:26:30,633 --> 01:26:34,275 En ik vraag je voor de laatste keer... 1048 01:26:36,264 --> 01:26:38,722 Wat wil je op je bagel? 1049 01:26:38,978 --> 01:26:40,722 Ik vertel je niets. 1050 01:26:40,724 --> 01:26:43,640 En dat is een display bagel. 1051 01:26:43,806 --> 01:26:47,014 Ik snap het niet bij jou! Ik bedoel, ik heb alles geprobeerd. 1052 01:26:47,097 --> 01:26:50,722 Ik was een goede agent. Ik was een slechte agent. Ik was een agent die je een bagel aanbiedt. 1053 01:26:50,806 --> 01:26:51,914 En niks. Het is als... 1054 01:26:51,915 --> 01:26:54,065 Dat is een display bagel. Wauw. 1055 01:27:03,462 --> 01:27:05,281 Dokter, u bent er. 1056 01:27:07,139 --> 01:27:12,202 Ja, ik ben hier, en toch ben ik... 1057 01:27:13,389 --> 01:27:15,272 Niet allemaal daar. 1058 01:27:15,295 --> 01:27:16,662 Meneer, voelt u zich goed? 1059 01:27:16,664 --> 01:27:20,789 Ik ben meer dan oké. 1060 01:27:21,472 --> 01:27:24,597 Ik ben geüpgraded. 1061 01:27:24,681 --> 01:27:27,722 Sinister 3.0. 1062 01:27:27,806 --> 01:27:32,433 Mijn spel is next level. 1063 01:27:37,154 --> 01:27:38,202 Hoi. 1064 01:27:40,974 --> 01:27:44,861 Ik kan de elektriciteit ruiken 1065 01:27:44,862 --> 01:27:47,435 in je hersenen. 1066 01:27:49,060 --> 01:27:51,608 Je ruikt naar een snackbord. 1067 01:27:52,639 --> 01:27:55,764 Ja, dat is eerlijk. Ik had vandaag een stel. 1068 01:27:56,306 --> 01:27:57,928 Ga zitten. 1069 01:28:02,431 --> 01:28:04,092 In de stoel. 1070 01:28:06,915 --> 01:28:08,412 Ik wist het niet. 1071 01:28:09,306 --> 01:28:11,763 Omdat hij, omdat hij zat in de stoel, dus ik niet. 1072 01:28:11,764 --> 01:28:12,405 Oké. 1073 01:28:12,472 --> 01:28:14,795 Meneer? We hebben een probleem. 1074 01:28:20,222 --> 01:28:23,234 - Alle teams in positie! - Stel een perimeter in! 1075 01:28:23,347 --> 01:28:25,160 Beweging! Beweging! Beweging! 1076 01:28:40,274 --> 01:28:44,220 Incorrectus, mijn trouwe zeepok. 1077 01:28:45,014 --> 01:28:47,712 Na al deze jaren, 1078 01:28:48,139 --> 01:28:49,847 wat ik uiteindelijk kreeg... 1079 01:28:51,014 --> 01:28:53,220 Is een oplossing. 1080 01:29:03,681 --> 01:29:05,556 - Commandant. - Status Rapport. 1081 01:29:05,639 --> 01:29:09,014 Robotnik is daar met steen en een gijzelaar. Eventueel lokale pd. 1082 01:29:09,097 --> 01:29:12,472 Ik zeg niet dat hij dom is, maar als hij een lokale pd is, 1083 01:29:12,556 --> 01:29:14,220 deze stad heeft veel problemen. 1084 01:29:14,972 --> 01:29:16,264 - Waad. - Waad. 1085 01:29:30,670 --> 01:29:31,670 Oké. 1086 01:29:32,604 --> 01:29:35,146 Rockin' die nieuwe lentecollectie, zie ik. 1087 01:29:35,303 --> 01:29:39,717 Als het niet de banketbakker is. 1088 01:29:39,847 --> 01:29:41,186 De donutheer. 1089 01:29:41,472 --> 01:29:43,732 Een echt genie zou het zich herinneren de naam van de man 1090 01:29:43,733 --> 01:29:45,536 die hielpen je van deze planeet te schoppen. 1091 01:29:45,537 --> 01:29:47,944 En ik zal het opnieuw doen als je rotzooit met groene heuvels. 1092 01:29:48,389 --> 01:29:52,522 Gefeliciteerd met je o zo tijdelijke gevoel van superioriteit. 1093 01:29:52,547 --> 01:29:54,865 Je bent klaar, robotnik! We hebben alles genomen. 1094 01:29:54,866 --> 01:29:57,849 Uw lab, uw drones, uw financiering! 1095 01:29:57,850 --> 01:30:01,678 Laten we eens kijken hoe groot je bent zonder je gekke kleine robots. 1096 01:30:02,431 --> 01:30:04,452 Wil je zien... 1097 01:30:05,798 --> 01:30:08,217 Hoe groot een man kan ik zijn? 1098 01:30:18,806 --> 01:30:21,972 Welkom bij de nieuwe norm. 1099 01:30:32,264 --> 01:30:33,944 Mijn God! 1100 01:30:37,569 --> 01:30:41,248 Arts! Neem mij mee! 1101 01:31:05,634 --> 01:31:07,462 Hij haalt alles uit elkaar. 1102 01:31:08,333 --> 01:31:09,986 Hij is iets aan het bouwen. 1103 01:31:17,540 --> 01:31:20,158 Dat kan maar één ding zijn. 1104 01:31:20,165 --> 01:31:22,439 De angstaanjagende kracht van de smaragd. 1105 01:31:22,522 --> 01:31:26,522 Als dat ding echt gedachten verandert aan de macht komen, zitten we in grote problemen. 1106 01:31:26,597 --> 01:31:28,837 Robotnik heeft veel slechte gedachten. 1107 01:31:28,839 --> 01:31:31,421 Hé, Sonic, weet je zeker dat het een goed idee was? 1108 01:31:31,422 --> 01:31:33,264 je-weet-wel-wie aan boord brengen? 1109 01:31:33,363 --> 01:31:37,113 Knuckles is niet echt een slechterik. Hij is alleen een beetje in de war. 1110 01:31:37,188 --> 01:31:38,896 Ik ben niet in de war! 1111 01:31:39,314 --> 01:31:44,518 Ik heb een stalen focus. En ik ben complex. En dat is veel voor sommige mensen. 1112 01:31:44,688 --> 01:31:47,939 Hoop dat je niet nog steeds boos bent Ik heb je aangereden met die auto. 1113 01:31:48,056 --> 01:31:49,806 Ik was volledig ongedeerd. 1114 01:31:49,889 --> 01:31:53,431 En mijn wraak zal komen wanneer je het het minst verwacht, vos. 1115 01:32:24,514 --> 01:32:27,388 Meneer, u bent geweldig! 1116 01:32:27,389 --> 01:32:29,615 Dank je, sycofant. 1117 01:32:29,616 --> 01:32:32,024 Uw bewondering is onvermijdelijk. 1118 01:32:41,834 --> 01:32:43,264 Ik wist het! 1119 01:32:43,347 --> 01:32:46,116 Net als de marshmallow-man van de stay puft. 1120 01:32:46,951 --> 01:32:48,662 Wereld overheersing afspeellijst. 1121 01:33:02,516 --> 01:33:03,682 Terugvallen. 1122 01:33:04,889 --> 01:33:07,893 Terugvallen! Snel! Toevluchtsoord! 1123 01:33:09,722 --> 01:33:11,806 Hoe moeten we dit ding verslaan? 1124 01:33:11,889 --> 01:33:12,931 We hebben een planning nodig. 1125 01:33:13,014 --> 01:33:15,276 Knokkels, gebruik je kracht om... 1126 01:33:15,639 --> 01:33:17,972 Spring uit het vliegtuig. Wauw. 1127 01:33:18,056 --> 01:33:21,972 Oké, dit is wat we gaan doen. Stap 1: Licht treiteren. 1128 01:33:21,974 --> 01:33:23,826 Stap 2: Ik heb geen idee. 1129 01:33:27,097 --> 01:33:28,264 Sonisch! 1130 01:33:31,454 --> 01:33:33,264 Leuke actiefiguur, Eggman. 1131 01:33:33,266 --> 01:33:36,470 Doet het iets? of sta je daar maar lelijk? 1132 01:33:39,813 --> 01:33:42,713 Als een blaar komt hij steeds terug! 1133 01:33:43,565 --> 01:33:46,805 Hij staat op de lijst om te doden. Schiet op de raketten. Neem een ​​beslissing. 1134 01:33:46,806 --> 01:33:49,728 Ik heb even nodig, meneer. Ik probeer erachter te komen hoe ik dit moet doen. 1135 01:33:49,735 --> 01:33:51,439 Heb je wel eens in een handleiding gekeken? 1136 01:33:51,735 --> 01:33:53,901 - Nee! - Ik doe het. 1137 01:33:54,013 --> 01:33:55,564 Excuseer mijn bliksem. 1138 01:33:55,571 --> 01:33:57,619 Misschien wil je jezelf aarden. 1139 01:34:00,744 --> 01:34:03,400 Ik ga dat ding opengooien als een blikje chili... 1140 01:34:05,639 --> 01:34:07,286 Wacht even! 1141 01:34:20,484 --> 01:34:22,494 - Ja! - Dicht bij. 1142 01:34:23,502 --> 01:34:24,986 Sonisch! 1143 01:34:28,571 --> 01:34:30,057 Robotnik! 1144 01:34:31,823 --> 01:34:33,015 Bedrieger! 1145 01:34:33,098 --> 01:34:35,143 Sterf, mug. 1146 01:34:47,522 --> 01:34:48,698 Ik voelde dat. 1147 01:35:07,473 --> 01:35:08,932 Wat is er net gebeurd? 1148 01:35:08,941 --> 01:35:12,371 Het is de stache stamper. Hier in de handleiding. 1149 01:35:14,487 --> 01:35:16,898 Retourneer naar verzender. 1150 01:35:24,621 --> 01:35:25,955 Steen? 1151 01:35:27,307 --> 01:35:31,723 Super goed. Voor je het weet, zal er zijn een reportage over een vijandige werkomgeving. 1152 01:35:34,488 --> 01:35:37,778 Dat waren onze beste aanvallen, en ze deden niets! 1153 01:35:37,873 --> 01:35:40,504 We kunnen robotnik niet verslaan als zolang hij die smaragd heeft. 1154 01:35:40,506 --> 01:35:41,723 Hij is te machtig. 1155 01:35:41,765 --> 01:35:44,753 Kijk, we zijn niet sterk genoeg om zelf robotnik te verslaan. 1156 01:35:44,754 --> 01:35:46,182 Maar we zijn met drie. 1157 01:35:46,256 --> 01:35:49,423 Jouw kracht, jouw slimheid en mijn snelheid. 1158 01:35:49,515 --> 01:35:51,644 Samen. Zo winnen we. 1159 01:35:51,645 --> 01:35:55,957 Dus maken we hier onze stand op het slagveld. 1160 01:35:55,964 --> 01:35:57,196 Als een team. 1161 01:35:57,614 --> 01:35:59,067 Dit is het. 1162 01:36:00,140 --> 01:36:03,082 Dit is ons moment. 1163 01:36:04,848 --> 01:36:06,770 Tijd om te vechten. 1164 01:36:13,835 --> 01:36:17,543 Slecht moment om dit te zeggen, maar ik heb niet echt een plan. 1165 01:36:18,314 --> 01:36:20,147 Staarten, enig idee? 1166 01:36:20,223 --> 01:36:21,890 We moeten zijn zwakke plek vinden. 1167 01:36:21,973 --> 01:36:23,598 Ik stel de lies voor. 1168 01:36:23,600 --> 01:36:25,800 Wat? Nee nee! 1169 01:36:25,802 --> 01:36:28,519 Traditioneel, ja, de lies is de zwakste plek. 1170 01:36:28,520 --> 01:36:30,683 Stop met 'lies' te zeggen. 1171 01:36:30,684 --> 01:36:32,239 Egel! 1172 01:36:32,645 --> 01:36:33,809 Pas op! 1173 01:36:36,707 --> 01:36:39,121 Ik weet wat zijn zwakke plek is. Ik ben het. 1174 01:36:39,223 --> 01:36:41,051 Ik ben de lies! 1175 01:36:43,801 --> 01:36:46,675 Denk er over na. Ik woon huurvrij in het hoofd van deze gast. 1176 01:36:46,676 --> 01:36:48,644 Dus als ik naar buiten ga en hem ophitsen... 1177 01:36:48,645 --> 01:36:51,033 Hij zal zich alleen op jou concentreren, zichzelf open laten 1178 01:36:51,034 --> 01:36:53,472 naar een flankerende manoeuvre van mij en de vos! 1179 01:36:53,473 --> 01:36:56,308 Egel, je bent een dappere en nobele krijger. 1180 01:36:56,309 --> 01:36:59,000 Ga met eer naar je zekere dood. 1181 01:36:59,002 --> 01:37:01,699 We zullen moeten werken op je peptalks, vriend. 1182 01:37:01,700 --> 01:37:03,661 - Ja. - Laten we gaan. 1183 01:37:07,270 --> 01:37:08,717 Oké, snor. 1184 01:37:08,957 --> 01:37:11,557 Wil je mij? Kom me maar halen. 1185 01:37:12,246 --> 01:37:14,515 Je vertelt het me niet over komen en krijgen. 1186 01:37:14,598 --> 01:37:16,975 Ik ben op het scherpst van de snede van komen en krijgen! 1187 01:37:16,976 --> 01:37:18,840 Komen, krijgen. 1188 01:37:18,842 --> 01:37:23,582 Komen, krijgen. Komen, krijgen. Komen, krijgen. 1189 01:37:26,207 --> 01:37:27,996 Je bent echt zwaar. 1190 01:37:28,012 --> 01:37:31,012 Dat is omdat ik er een ben miljoen procent spieren. 1191 01:37:31,019 --> 01:37:32,480 Sneller, vos! 1192 01:37:34,023 --> 01:37:37,413 - Gaan! Beweeg, jongens! Ga terug! - Laten we gaan, dat is het! Ga Ga Ga! 1193 01:37:37,414 --> 01:37:38,475 - Ga door! - Gaan! Gaan! 1194 01:37:38,476 --> 01:37:40,397 - Nee nee! Stop! - Stop de vrachtwagen! 1195 01:37:40,398 --> 01:37:42,140 Tom, wat is hier gebeurd? 1196 01:37:42,804 --> 01:37:45,194 Denk je wat ik denk? - Laten we ons kind halen. 1197 01:37:45,195 --> 01:37:46,875 - We hebben je vrachtwagen nodig! - We hebben je vrachtwagen nodig! 1198 01:37:52,416 --> 01:37:54,937 Komen, krijgen. 1199 01:37:57,645 --> 01:37:59,750 Dus wat is hier het plan? 1200 01:38:00,280 --> 01:38:04,480 Ga je een groot robothuis bouwen? Krijg je een grote robotvrouw? 1201 01:38:04,557 --> 01:38:09,132 Ik ga de mensheid tot slaaf maken en hen dwingen mijn machines te onderhouden. 1202 01:38:09,382 --> 01:38:11,814 Eerst groene heuvels. Dan het universum. 1203 01:38:11,816 --> 01:38:13,117 Dan het multiversum. 1204 01:38:13,223 --> 01:38:16,304 Wie weet dan? Misschien is dat genoeg. 1205 01:38:16,598 --> 01:38:18,172 Volledige openheid? 1206 01:38:18,814 --> 01:38:21,593 Je zult er niet zijn. 1207 01:38:26,429 --> 01:38:28,429 Oog lasers? Echt? 1208 01:38:40,578 --> 01:38:42,718 Snot raket! 1209 01:38:44,057 --> 01:38:45,250 Nee nee nee! Nee nee nee! 1210 01:38:53,598 --> 01:38:55,098 Nu al opgeven? 1211 01:38:55,437 --> 01:38:59,414 Niet zo moeilijk als je tegen iemand vecht 700 keer jouw maat, toch? 1212 01:39:01,056 --> 01:39:03,514 Je kunt me niet verslaan! 1213 01:39:03,804 --> 01:39:07,312 Ik ben almachtig! Alles wetend! 1214 01:39:09,515 --> 01:39:11,890 Allesziend. 1215 01:39:12,648 --> 01:39:15,260 Het lijkt erop dat je mooie robot een storing heeft. 1216 01:39:15,261 --> 01:39:17,054 Ben ik het? En ik dan? Ik ben hier. 1217 01:39:17,055 --> 01:39:18,765 Bovenaan! Beneden! Achter je! 1218 01:39:19,506 --> 01:39:21,592 Ik ben hier. Sorry! Hier. 1219 01:39:22,114 --> 01:39:23,322 Te traag! 1220 01:39:23,348 --> 01:39:25,390 - Je kunt me niet te slim af zijn. - Ik heb me weer gemist. 1221 01:39:25,392 --> 01:39:27,482 Ik ben de slimmerik! 1222 01:39:31,679 --> 01:39:34,638 Ik was je niet te slim af. Ik ben slechts de afleiding. 1223 01:39:34,640 --> 01:39:35,932 Robotnik! 1224 01:39:36,479 --> 01:39:39,442 Ik ben ook een hologram. 1225 01:39:39,443 --> 01:39:41,348 Ontrouw. 1226 01:39:41,432 --> 01:39:44,349 "Dis" is hoe ik rol. 1227 01:40:12,812 --> 01:40:14,374 Waar is mijn smaragd? 1228 01:40:15,013 --> 01:40:17,303 Nee nee nee nee! Nee nee nee! 1229 01:40:17,304 --> 01:40:19,585 Computer, hulpvoeding. 1230 01:40:28,598 --> 01:40:31,203 De smaragd. Het is daar. 1231 01:40:31,695 --> 01:40:33,788 Beweeg, stuk rotzooi! 1232 01:40:38,264 --> 01:40:41,324 Ik moet het bereiken. 1233 01:41:04,645 --> 01:41:06,075 Kom op, kom op, kom op. 1234 01:41:07,944 --> 01:41:10,270 Daar is hij! Gaan! Ga Ga Ga! 1235 01:41:19,098 --> 01:41:20,175 Nee! 1236 01:41:20,176 --> 01:41:21,434 We hebben je, Sonic. 1237 01:41:22,707 --> 01:41:23,981 Hou vol! 1238 01:41:37,097 --> 01:41:39,520 - Gaat het goed met jullie? - Ja. 1239 01:41:40,894 --> 01:41:41,894 Oké. 1240 01:41:47,348 --> 01:41:49,613 Ik heb de smaragd. We kunnen hem nog steeds verslaan. 1241 01:41:49,614 --> 01:41:52,903 Kom op kom op. Hoe werkt dit ding? Wat zal ik doen? 1242 01:41:54,059 --> 01:41:55,123 Wat? 1243 01:41:55,682 --> 01:41:58,778 Nee nee nee nee nee! Nee nee nee nee! 1244 01:42:02,381 --> 01:42:06,801 Kijk naar het gelukkige kleine gezin. 1245 01:42:12,135 --> 01:42:14,856 Je moet bij me weggaan. Ik ben degene die hij wil. 1246 01:42:14,857 --> 01:42:15,890 Hoi. 1247 01:42:16,476 --> 01:42:18,237 We gaan nergens heen. 1248 01:42:18,613 --> 01:42:19,877 We zijn familie. 1249 01:42:23,465 --> 01:42:25,518 En gezinnen blijven bij elkaar... 1250 01:42:27,987 --> 01:42:29,440 Maakt niet uit wat. 1251 01:42:32,265 --> 01:42:33,721 Ik hou van jullie. 1252 01:42:34,307 --> 01:42:36,182 We houden ook van jou, Sonic. 1253 01:42:44,348 --> 01:42:46,364 Nee! 1254 01:42:47,989 --> 01:42:50,418 Ik heb hem! 1255 01:42:50,460 --> 01:42:54,184 Ik heb hem eindelijk! 1256 01:42:59,140 --> 01:43:01,114 Wat was dat? 1257 01:43:46,725 --> 01:43:49,031 Het is voorbij, eierman. 1258 01:43:50,348 --> 01:43:53,098 Ik hou van de nieuwe look. Het werkt voor jou. 1259 01:43:53,763 --> 01:43:56,763 Wat zeg jij laten we het verleden gewoon voorbijgaan? 1260 01:43:56,765 --> 01:44:00,757 Ik deed sommige dingen, jij deed sommige dingen. Er zijn goede mensen aan beide kanten. 1261 01:44:02,468 --> 01:44:06,023 Zeker twee intelligente wezens 1262 01:44:07,057 --> 01:44:09,499 kan deze dingen oplossen! 1263 01:44:21,237 --> 01:44:23,515 - Kom op, vriend. Kom op. - Pak hem, Sonic! 1264 01:44:23,598 --> 01:44:25,213 Ja. Kom op. 1265 01:44:42,139 --> 01:44:43,624 Zo is het? 1266 01:44:44,644 --> 01:44:47,210 Oké, we zijn geen vrienden. 1267 01:44:51,182 --> 01:44:53,960 Later, hater! 1268 01:45:04,848 --> 01:45:06,614 - Sonisch! - Vriend! 1269 01:45:06,890 --> 01:45:08,932 Wacht! Je mag hem niet aanraken! 1270 01:45:09,270 --> 01:45:12,004 De egel houdt de kracht van de smaragd. 1271 01:45:12,398 --> 01:45:16,379 Het spijt me. Hij is niet langer de Sonic die je ooit kende. 1272 01:45:16,527 --> 01:45:17,527 Wat? 1273 01:45:37,538 --> 01:45:39,499 Dit moet je proberen. 1274 01:45:44,890 --> 01:45:48,223 Oké. Hij is precies de Sonic die je ooit kende. 1275 01:45:50,098 --> 01:45:51,741 - Uh Huh. - Uh Huh. 1276 01:46:00,027 --> 01:46:01,250 Sonisch! 1277 01:46:03,483 --> 01:46:05,434 Breng het binnen, maat. 1278 01:46:06,723 --> 01:46:08,348 Het is goed om weer in het blauw te zijn. 1279 01:46:08,432 --> 01:46:11,765 Het gouden god-ding was leuk, maar blauw is altijd meer mijn kleur geweest. 1280 01:46:11,848 --> 01:46:12,932 Staat je goed. 1281 01:46:13,015 --> 01:46:18,730 Sonic, je was de machtigste held in het universum, en je laat het gaan. 1282 01:46:18,731 --> 01:46:19,903 Waarom? 1283 01:46:21,386 --> 01:46:24,511 Want ik heb nog steeds sommige opgroeien te doen. 1284 01:46:26,723 --> 01:46:30,832 - En ik vind het leuk om een ​​kind te zijn. - En je bent niet zomaar een kind. 1285 01:46:31,138 --> 01:46:32,676 Jij bent ons kind. 1286 01:46:33,022 --> 01:46:34,286 Dat klopt. 1287 01:46:34,515 --> 01:46:37,160 - Breng het binnen! - Ja. knuffels. 1288 01:46:37,161 --> 01:46:40,200 Het is maar goed dat we dit niet eerder hebben gedaan. Je zou zijn ontploft. 1289 01:46:47,885 --> 01:46:49,398 Je hebt het gerepareerd. 1290 01:46:49,480 --> 01:46:52,814 Ik heb mijn hele leven doorgebracht hiernaar op zoek. 1291 01:46:52,890 --> 01:46:54,423 Nu heb ik het. 1292 01:46:54,424 --> 01:46:56,058 Nu hebben we het. 1293 01:46:56,141 --> 01:46:58,724 Wat doen we ermee? Wat nu? 1294 01:46:58,808 --> 01:47:01,127 Er waren eens twee orden van helden 1295 01:47:01,128 --> 01:47:05,455 die de melkweg tegen hen beschermde die de smaragd voor het kwaad zou gebruiken. 1296 01:47:05,456 --> 01:47:09,613 Maar ze zijn allemaal doorgegaan naar het grote slagveld in de lucht. 1297 01:47:09,615 --> 01:47:12,643 Dus starten we een nieuwe bestelling. Ons drieën. 1298 01:47:12,724 --> 01:47:14,433 Dit is geen lichte taak. 1299 01:47:14,516 --> 01:47:19,542 We moeten een gelofte doen om onze krachten te gebruiken om het universum veilig te houden, 1300 01:47:20,016 --> 01:47:21,849 om op elkaar te letten. 1301 01:47:22,143 --> 01:47:23,648 Onze nieuwe stam. 1302 01:47:24,035 --> 01:47:24,849 Ik weet! 1303 01:47:24,933 --> 01:47:27,636 - Een stroomstoot! - Goed idee. 1304 01:47:28,399 --> 01:47:31,941 Het is een aardegebruik. Een onbreekbare belofte. 1305 01:47:32,183 --> 01:47:33,474 Erg goed. 1306 01:47:34,266 --> 01:47:36,596 Een powerbump is het. 1307 01:47:37,856 --> 01:47:39,523 Krachtstoot! 1308 01:47:43,433 --> 01:47:47,558 Het is echt een mooie dag voor honkbal hier in groene heuvels. 1309 01:47:47,641 --> 01:47:49,349 Een spannende line-up vandaag 1310 01:47:49,351 --> 01:47:52,948 met het debuut optreden van twee nieuwe spelers! 1311 01:47:52,949 --> 01:47:56,981 Op de heuvel, rookie-sensatie uit de hele melkweg, 1312 01:47:57,065 --> 01:47:59,846 mijl "staarten" boeg, 1313 01:47:59,847 --> 01:48:04,847 het opnemen tegen de krachtpatser, knokt de mierenegel. 1314 01:48:05,898 --> 01:48:07,773 Ik begrijp het niet. 1315 01:48:07,856 --> 01:48:10,023 Waarom ben ik boos op de vijandelijke bal? 1316 01:48:10,180 --> 01:48:11,347 Je bent niet boos. 1317 01:48:11,356 --> 01:48:14,995 Je wilt er gewoon zo hard mogelijk op slaan en ren dan rond de bases. 1318 01:48:14,996 --> 01:48:19,667 Maar als mijn zoektocht eindigt waar ik sta, waarom überhaupt rennen? 1319 01:48:20,010 --> 01:48:22,557 Ik kan niet met deze man. Waarom probeer ik het eigenlijk? 1320 01:48:22,558 --> 01:48:25,424 Dit is maar een spel. We zijn hier buiten aan het genieten. 1321 01:48:25,425 --> 01:48:26,849 Gewoon wat plezier maken. 1322 01:48:27,128 --> 01:48:28,349 Plezier. 1323 01:48:29,639 --> 01:48:32,182 Oke! Geef hem de hitte, staarten! 1324 01:48:32,183 --> 01:48:34,066 Ik hoop dat je klaar bent voor mijn fastball. 1325 01:48:34,073 --> 01:48:36,488 Je fastball zal worden onteerd. 1326 01:48:36,645 --> 01:48:38,635 En jij ook, vos. 1327 01:48:38,636 --> 01:48:41,432 - Makkelijk, jongens! - Denk er niet te veel over na. 1328 01:48:41,433 --> 01:48:44,979 Houd je elleboog omhoog, oog op de bal en geef het een ritje. 1329 01:48:44,980 --> 01:48:46,707 Een rit? Waarheen? 1330 01:48:50,516 --> 01:48:52,113 Krachtstoot! 1331 01:48:57,156 --> 01:48:58,614 De overwinning is van mij! 1332 01:48:58,616 --> 01:49:01,096 Hé, niet eerlijk! Dat zou niet moeten tellen. 1333 01:49:01,097 --> 01:49:03,558 Het eerste honk is ook van mij! 1334 01:49:03,894 --> 01:49:08,224 - Ik denk dat dat onze enige bal was. - Ik heb de tweede van de honken veroverd! 1335 01:49:08,308 --> 01:49:09,979 Wie wil ijs? 1336 01:49:09,980 --> 01:49:11,141 Heb de deken eraf gegooid. 1337 01:49:11,143 --> 01:49:13,238 - Softijs! - IJs, ja! 1338 01:49:14,473 --> 01:49:17,931 Ik heb het leuk! Wat is ijs? 1339 01:49:18,269 --> 01:49:21,266 Het is een toetje. Als je van plezier houdt, zul je het geweldig vinden. 1340 01:49:21,675 --> 01:49:24,768 jammie. Toetje. Zitten er druiven in? 1341 01:49:24,769 --> 01:49:26,698 Nee, meestal niet. 1342 01:49:26,699 --> 01:49:28,207 Ik ben trots op onze kleine man. 1343 01:49:28,849 --> 01:49:32,191 Ik hou echt van zijn nieuwe vrienden, vooral de rode. 1344 01:49:32,391 --> 01:49:35,016 - Hij maakt me kapot. - Ook een geweldige schommel. 1345 01:49:35,106 --> 01:49:37,856 Kom op, vos. Ons dessertavontuur wacht. 1346 01:49:37,858 --> 01:49:39,316 - Goed gedaan, jongens. - Ja. 1347 01:49:39,356 --> 01:49:42,832 Jij ook, schat. Laten we een ijsje gaan halen. Kom op kom op. 1348 01:49:43,890 --> 01:49:46,056 Ik ben blij voor je, vriend. 1349 01:49:46,058 --> 01:49:49,224 Heb je wingmen. Perfecte vrienden om mee op te groeien. 1350 01:49:49,308 --> 01:49:52,691 - Kom op, knokkels. - Mijn overwinningswagen! 1351 01:49:54,698 --> 01:49:57,535 Ik heb veel meer dan dat... Pa. 1352 01:50:03,112 --> 01:50:04,445 Race met je naar de vrachtwagen. 1353 01:50:06,099 --> 01:50:07,516 Een twee drie gaan! 1354 01:50:08,099 --> 01:50:10,224 Nee, maak het me niet gemakkelijk. Ik wil je best. 1355 01:50:10,316 --> 01:50:13,274 Sonic, ik heb net gehoord ze hebben hagelslag. 1356 01:50:13,349 --> 01:50:17,016 IJs en hagelslag? Dit is je nieuwe bestemming. 1357 01:50:17,550 --> 01:50:22,128 Wat een perfecte maaltijd om te vieren mijn overwinning op jou in de basis van de bal. 1358 01:50:22,130 --> 01:50:25,199 - Wat? - Ik bedoel, je hebt me amper verslagen. 1359 01:50:25,399 --> 01:50:27,899 Je bent nog nooit zo hard geslagen. 1360 01:50:32,370 --> 01:50:33,816 Kan dit niet vergeten. 1361 01:52:32,931 --> 01:52:34,806 Agent, ik wil een update. 1362 01:52:35,012 --> 01:52:37,700 Nog steeds aan het zoeken, meneer. We hebben geen teken van robotnik gevonden. 1363 01:52:37,802 --> 01:52:40,141 Niemand had die crash kunnen overleven. 1364 01:52:40,224 --> 01:52:43,201 Hij is toast. Opgeruimd staat netjes. 1365 01:52:43,391 --> 01:52:46,141 Wat een puinhoop heeft die gek gemaakt. 1366 01:52:46,895 --> 01:52:50,044 Meneer, er is nog iets. 1367 01:52:50,148 --> 01:52:53,690 Toen we robotnik aan het afvegen waren uit onze database, we hebben iets gevonden. 1368 01:52:53,766 --> 01:52:57,965 Een bestand diep in ons systeem begraven en dateert van meer dan 50 jaar. 1369 01:52:57,966 --> 01:53:00,524 - Wat was het? - Coördinaten, meneer. 1370 01:53:00,641 --> 01:53:02,591 Coördinaten? Naar wat? 1371 01:53:03,224 --> 01:53:05,183 Een geheime onderzoeksfaciliteit. 1372 01:53:05,831 --> 01:53:07,414 Het was een zwarte site, meneer. 1373 01:53:08,141 --> 01:53:10,912 Iemand heeft heel hard gewerkt om dit verborgen te houden. 1374 01:53:11,974 --> 01:53:13,183 Mijn God. 1375 01:53:14,141 --> 01:53:15,677 Sonic the Hedgehog 2.2022. vertaald door google translate team volg ons voor meer movie subtitels