0
00:00:11,800 --> 00:00:13,700
ดาวเห็ด
1
00:01:10,282 --> 00:01:11,407
บันทึกของหมอ
2
00:01:11,498 --> 00:01:14,611
วันที่ 243 ของการ...
3
00:01:14,867 --> 00:01:16,825
ชำระล้างบาปด้วยเห็ดพอร์โตเบ็ลโล่
4
00:01:17,657 --> 00:01:20,074
เพื่อนคนเดียวของฉันคือก้อนหิน
ที่ฉันตั้งชื่อว่า "สโตน"
5
00:01:23,219 --> 00:01:26,927
คำถามคือ นี่ฉันจะบรรยายให้ใครฟัง?
6
00:01:29,057 --> 00:01:32,549
ดูเหมือนว่าฉันเป็นผู้เล่นที่โดดเด่น
ในโรงละครแห่งความไร้สาระ
7
00:01:32,657 --> 00:01:35,949
ที่ถูกทอดทิ้งในห้วงอวกาศ
โดยเจ้าหนูสีน้ำเงินแสนชั่วร้ายนั่น
8
00:01:35,951 --> 00:01:40,368
แต่ไม่เป็นไร ต้องขอบคุณสภาพบรรยากาศ
ที่ยังทำให้หายใจได้ และความชาญฉลาดของฉัน
9
00:01:40,370 --> 00:01:43,682
ที่เฉียบคมพอจะต่อกรกับคู่แข่งคนเดียว
ที่หลักแหลมพอจะสู้
10
00:01:43,683 --> 00:01:45,365
เห็ดชานทาเร็ลเดินไปดี 4
11
00:01:46,449 --> 00:01:49,939
ฉันพยายามใช้เห็ดปรุงเป็นเครื่องดื่มที่แสนโปรดปราน...
12
00:01:49,940 --> 00:01:51,157
กาแฟเห็ด
13
00:01:54,130 --> 00:01:55,736
แต่ไม่...
14
00:01:56,618 --> 00:01:58,025
ไม่...
15
00:01:59,495 --> 00:02:00,953
ไม่...
16
00:02:01,728 --> 00:02:02,972
สำเร็จเลย
17
00:02:06,655 --> 00:02:09,368
แต่วันนี้ วันที่ 243
18
00:02:09,369 --> 00:02:12,657
ได้นำความน่ายินดีมาสู่ความอุตสาหะของฉัน...
19
00:02:13,096 --> 00:02:17,635
อพยพจากดาวบ้านี่แล้วกลับไปเตะตูดไอ้เม่นน้ำเงินนั่น
20
00:02:24,490 --> 00:02:26,240
ถ้าการคำนวณของฉันถูกต้อง
21
00:02:26,242 --> 00:02:28,978
ไม่ต้อง "ถ้า" หรอก เพราะมันถูกตลอดอยู่แล้ว...
22
00:02:30,356 --> 00:02:34,148
ขนเม่นนี่จะเป็นพลังให้ผลงานชิ้นโบแดงของฉัน
23
00:02:36,449 --> 00:02:37,824
มาจุดกันเลยดีกว่า...
24
00:02:39,305 --> 00:02:41,252
แล้วดูซิจะมีใครมา
25
00:03:48,160 --> 00:03:49,368
หวัดดี!
26
00:03:55,465 --> 00:03:57,160
คลาทู บาราด้า นิคโต้
27
00:04:07,653 --> 00:04:09,724
เจ้าหน้าที่สโตน? เอาเลย!
28
00:04:20,050 --> 00:04:21,394
ขอบใจนะ สโตน
29
00:04:22,865 --> 00:04:27,597
ถึงคราวบอกลาไอ้ดาวเห็ดบ้านี่แล้ว!
30
00:04:52,597 --> 00:04:54,387
แกเอานั่นมาจากไหน?
31
00:04:58,297 --> 00:05:01,246
จากเจ้าเม่นตัวแสบบนดาวที่ชื่อว่าโลก
32
00:05:03,532 --> 00:05:05,740
ฉันนำทางแกไปได้นะ
32
00:05:11,600 --> 00:05:14,090
SONIC THE HEDGEHOG 2 (2022)
โซนิค เดอะ เฮดจ์ฮ็อก 2
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
32
00:05:17,060 --> 00:05:21,990
ซีแอตเติ้ล
33
00:05:40,591 --> 00:05:41,842
พวกมันยังตามไม่เลิก
34
00:05:42,732 --> 00:05:43,899
จะได้ชะลอพวกมันหน่อย
35
00:06:10,722 --> 00:06:13,494
ระวัง โทษครับ โทษๆ ขอทางหน่อย
36
00:06:14,562 --> 00:06:16,956
ไง หนุ่มๆ ขอฉันขับได้ไหม?
37
00:06:18,703 --> 00:06:20,078
รัดเข็มขัดดีกว่านะ
38
00:06:27,997 --> 00:06:29,635
ข้างหลังเป็นไงกันบ้าง?
39
00:06:30,657 --> 00:06:32,248
อ่ะ ทางนี้บ้าง
40
00:06:41,315 --> 00:06:44,253
โทษที ฉันไม่พูดภาษาเทปกาวว่ะ
41
00:06:44,449 --> 00:06:46,907
- แกตัวอะไรวะเนี่ย?
- จงอย่ากลัว เจ้าพลเมือง
42
00:06:46,909 --> 00:06:50,988
ฉันคือฮีโร่ที่แกต้องการและคู่ควร
43
00:06:51,074 --> 00:06:53,532
อรุณรุ่งสีน้ำเงินที่จะมาขับไล่ความมืด...
44
00:06:53,591 --> 00:06:54,758
ชิบหายแล้ว!
45
00:06:59,013 --> 00:07:01,996
ไม่ต้องห่วงนะ ไม่มีใครเจ็บตัวแน่
46
00:07:06,902 --> 00:07:08,414
- อะไรเนี่ย?
- ระเบิด ระเบิด
47
00:07:08,415 --> 00:07:10,039
ระเบิดโว้ย! ทั้งกระเป๋าเลย!
48
00:07:10,040 --> 00:07:12,250
ใจเย็นน่า ไม่ได้จุดซักหน่อย
49
00:07:12,251 --> 00:07:15,446
จะบอกให้อีกที ไม่มีใครเจ็บตัวแน่...
50
00:07:16,824 --> 00:07:18,891
ฉันพูดผิดเอง! เราตายกันหมดแน่!
51
00:07:21,430 --> 00:07:22,953
ทำไมไม่ชะลอรถหน่อยวะ?
52
00:07:22,954 --> 00:07:24,916
ชะลอมันต้องใช้เบรคน่ะสิ
53
00:07:27,086 --> 00:07:29,539
โอ้ย ร้อนๆๆๆๆๆ!
54
00:07:29,541 --> 00:07:30,991
ทำไมไม่ปล่อยให้ตำรวจจัดการเนี่ย?
55
00:07:30,993 --> 00:07:34,525
เพราะฮีโร่ไม่ทำแบบนั้นไง
56
00:07:36,950 --> 00:07:40,580
ขอบใจมาก ยังไม่ต้องปรบมือสรรเสริญกัน
57
00:07:44,248 --> 00:07:46,947
ได้ยินไหม? ยังมีระเบิดเหลืออีกลูก
58
00:07:49,486 --> 00:07:52,611
- ดูใต้เบาะนั่งรึยัง?
- ดูแล้วสิวะ!
59
00:07:54,158 --> 00:07:55,825
แกนี่ไม่เอาถ่านจริงๆ!
60
00:07:55,834 --> 00:07:56,514
จะบอกให้นะ
61
00:07:56,515 --> 00:07:59,155
ทำตัวแบบแกเนี่ย ไม่ได้ช่วยอะไรใครเลย
62
00:07:59,431 --> 00:08:01,205
ติดอยู่ที่ขนแกไง!
63
00:08:02,707 --> 00:08:04,924
หาอะไรไม่เคยเจอเลยฉัน
64
00:08:06,197 --> 00:08:08,491
สามแต้มเต็มไปเลย!
65
00:08:09,583 --> 00:08:12,580
เห็นไหม? บอกแล้วว่าไม่มีใครเจ็บตัวหรอก
66
00:08:14,998 --> 00:08:16,924
ตายหยั่งเขียด!
67
00:08:18,616 --> 00:08:20,095
อ้าว หวัดดี
68
00:08:20,096 --> 00:08:22,916
ไม่ต้องตกใจนะ นี่แค่สว่าน
69
00:09:05,399 --> 00:09:08,691
- มานี่เลย!
- ไม่ต้องขอบใจฉันนะ พลเมืองทั้งหลาย
70
00:09:08,783 --> 00:09:11,408
ก็แค่วันทำงานธรรมดาๆสำหรับ...
71
00:09:11,701 --> 00:09:13,660
ความยุติธรรมสีน้ำเงิน!
72
00:09:14,650 --> 00:09:16,580
แกมันฮีโร่ไม่เอาถ่าน!
73
00:09:28,329 --> 00:09:30,900
- หวัดดี เวด!
- อรุณสวัสดิ์ โซนิค!
74
00:09:37,830 --> 00:09:41,228
อรุณสวัสดิ์ กรีนฮิลลส์!
75
00:09:59,722 --> 00:10:00,805
ไม่เอาน่า
76
00:10:23,903 --> 00:10:24,903
โซนิค
77
00:10:25,388 --> 00:10:27,294
คิดถึงคุณนะ ลองคลอ
78
00:10:27,798 --> 00:10:29,645
ผมกำลังพยายามทำให้คุณภูมิใจ
79
00:10:38,678 --> 00:10:42,429
ถึงเวลาต้องพักสายตาซักนิด
80
00:10:46,634 --> 00:10:48,342
ออซซี่ น้ำลายบูดมาเลย!
81
00:10:48,367 --> 00:10:50,686
โซนิค ยังนอนอยู่อีกเหรอ?
82
00:10:50,871 --> 00:10:53,179
เธอต้องไปเจอทอมนี่ จำได้ไหม?
83
00:10:54,913 --> 00:10:58,538
โอเคๆ ตื่นแล้ว ตื่นแล้ว
84
00:10:59,973 --> 00:11:01,264
วันนี้อากาศดีจริงๆ
85
00:11:03,804 --> 00:11:05,499
ขอบใจที่ออกมาเจอนะ เพื่อน
86
00:11:06,295 --> 00:11:09,332
ช่วงหลังรู้สึกว่านายกับฉัน
ไม่ค่อยได้ใช้เวลาด้วยกันเลย
87
00:11:11,991 --> 00:11:14,033
เป็นไง? มีติดเบ็ดมั่งไหม?
88
00:11:21,950 --> 00:11:23,533
ฉันว่ายน้ำไม่เป็น! ช่วยด้วย!
89
00:11:23,542 --> 00:11:25,796
ถ้าฉันตาย อย่าไปดูตู้เสื้อผ้าฉันนะ!
90
00:11:25,798 --> 00:11:28,465
เฮ้ๆ ไม่เป็นไร มา ขึ้นมา
91
00:11:29,366 --> 00:11:32,093
- โคตรหนาวเลย
- เอาล่ะ โอเค ใจเย็นๆ
92
00:11:33,700 --> 00:11:35,960
ไม่เป็นไรแล้ว โอเค
93
00:11:39,408 --> 00:11:42,283
ตอนนี้นายงีบและอาบน้ำแล้ว...
94
00:11:42,366 --> 00:11:47,382
เมื่อคืนฉันเอาการ์ตูนเล่มใหม่
ขึ้นไปให้นายในห้อง แล้ว...
95
00:11:50,967 --> 00:11:52,506
เดี๋ยวๆๆๆ หยุดเลย
96
00:11:52,507 --> 00:11:53,626
เป็นฉันจะไม่ก้าวเข้ามาแล้ว
97
00:11:53,627 --> 00:11:56,825
เพราะเม่นน้อยตัวนี้กินชิลลี่ด็อกมากไปหน่อย
98
00:11:56,827 --> 00:11:58,298
โอ้ย โอ้ย ไม่นะ
99
00:11:58,850 --> 00:12:01,114
ฉันอายจังเลย รีบออกไปเถอะ!
100
00:12:01,116 --> 00:12:03,030
ไม่นะ มาอีกลูกแล้ว!
101
00:12:03,450 --> 00:12:05,533
ไปเถอะ อย่าห่วงฉันเลย
102
00:12:05,535 --> 00:12:06,972
เดี๋ยวๆๆๆ หยุดเลย
103
00:12:06,973 --> 00:12:08,325
เป็นฉันจะไม่ก้าวเข้ามาแล้ว
104
00:12:08,327 --> 00:12:11,477
เพราะเม่นน้อยตัวนี้กินชิลลี่ด็อกมากไปหน่อย
105
00:12:11,478 --> 00:12:12,874
โอ้ย โอ้ย ไม่นะ
106
00:12:13,496 --> 00:12:15,585
ฉันอายจังเลย รีบออกไปเถอะ!
107
00:12:15,783 --> 00:12:17,757
น่าจะใช้เสียงตดจริงๆว่ะ
108
00:12:20,658 --> 00:12:22,374
- เราต้องทำแบบนี้อีกกี่ครั้ง?
- อะไรล่ะ?
109
00:12:22,381 --> 00:12:25,037
เหวี่ยงเบ็ดแล้วไม่ได้อะไรน่ะเหรอ?
น่าจะอีกหลายพันล้านครั้งแหละ
110
00:12:25,038 --> 00:12:26,741
นายรู้ว่าฉันพูดถึงอะไร
111
00:12:27,333 --> 00:12:29,833
ทั้งโกหก หนีออกจากบ้าน
112
00:12:29,892 --> 00:12:31,420
ปลอมตัวเป็นแบทแมน
113
00:12:31,421 --> 00:12:34,421
- ความยุติธรรมสีน้ำเงินต่างหาก รอจดลิขสิทธิ์อยู่
- นั่นแหละ นายบ้าเกินไปแล้ว
114
00:12:34,991 --> 00:12:36,450
อย่าคุยเรื่องนี้อีกเลยน่า
115
00:12:36,523 --> 00:12:38,413
เฮ้ ฉันก็ไม่สนุกหรอกนะ
116
00:12:38,420 --> 00:12:40,904
แต่ถ้านายยังทำตัวเหลวไหลแบบนี้
ยังไงเราก็ต้องคุย
117
00:12:40,905 --> 00:12:43,435
ฉันใช้พลังฉันเองมันเหลวไหลยังไง?
118
00:12:43,436 --> 00:12:46,408
โซนิค นายทำเมืองพังไปช่วงตึกนึงนะ!
119
00:12:46,410 --> 00:12:49,327
ช่วงตึกนั้นมันเละอยู่แล้ว ใครสนล่ะ?
120
00:12:49,329 --> 00:12:53,006
ฟังนะ ฉันหยุดการปล้นไว้ได้ ฉันคือฮีโร่
121
00:12:53,007 --> 00:12:56,319
ไม่ นายทำผู้คนตกอยู่ในอันตราย
ฮีโร่ไม่มีทางทำแบบนั้น
122
00:12:59,408 --> 00:13:01,585
นายควรเป็นเพื่อนฉัน
123
00:13:01,624 --> 00:13:03,311
เลิกทำตัวเป็นพ่อฉันซะที
124
00:13:08,179 --> 00:13:09,915
ฉันดูแลตัวเองได้
125
00:13:09,991 --> 00:13:14,575
โซนิค การเป็นฮีโร่ไม่ใช่การดูแลตัวเองนะ
126
00:13:14,728 --> 00:13:17,093
แต่มันคือการรับผิดชอบคนอื่นด้วย
127
00:13:18,075 --> 00:13:21,593
จะอยากได้ยินรึเปล่าก็แล้วแต่
แต่ตอนนี้นายยังเป็นแค่เด็ก
128
00:13:22,075 --> 00:13:25,575
นายยังต้องเติบโตก่อนจะพร้อมไปเป็นฮีโร่ของใคร
129
00:13:26,614 --> 00:13:28,114
แต่เชื่อฉันสิ
130
00:13:28,116 --> 00:13:30,663
วันนึงจะถึงเวลาที่คนต้องพึ่งพลังของนาย
131
00:13:32,718 --> 00:13:34,882
แต่นายเลือกเวลานั้นไม่ได้หรอก
132
00:13:35,356 --> 00:13:37,179
เวลามันจะเลือกนายเอง
133
00:13:38,908 --> 00:13:40,158
ดูนายสิ
134
00:13:40,241 --> 00:13:42,819
ดูสิ ฉันขนลุกเลย
135
00:13:43,075 --> 00:13:44,825
เดี๋ยว นี่นายขโมยคำคมมาจากโอปราห์ใช่ไหม?
136
00:13:44,827 --> 00:13:47,686
เปล่าเลย นี่มาจากครอบครัววาคาวสกี้แท้ๆ
137
00:13:48,033 --> 00:13:52,272
มาจากพ่อฉันเอง บนเรือลำนี้ ในทะเลสาปนี้ด้วย
138
00:13:53,283 --> 00:13:55,889
พ่อพยายามให้ฉันอยู่ในเส้นทางที่ถูกต้องเสมอ
139
00:13:56,655 --> 00:13:59,095
มันคือสิ่งที่แมดดี้กับฉันพยายามสอนนาย
140
00:13:59,908 --> 00:14:03,288
เพราะงั้น...จนกว่าเวลาของนายจะมาถึง
141
00:14:04,095 --> 00:14:06,512
ฉันอยากให้นายมีความรับผิดชอบกว่านี้หน่อย
142
00:14:08,033 --> 00:14:09,116
เข้าใจนะ?
143
00:14:09,950 --> 00:14:11,200
เข้าใจ
144
00:14:11,950 --> 00:14:13,283
ตีมือหน่อยมา
145
00:14:14,020 --> 00:14:17,701
เยส! เจ้าแห่งโดนัทกับบลูเบลอกลับมาแล้ว!
146
00:14:17,702 --> 00:14:18,741
เกาะดีๆนะ
147
00:14:19,475 --> 00:14:20,475
สปีดโบ๊ท!
148
00:14:24,618 --> 00:14:25,889
โซนิค!
149
00:14:27,948 --> 00:14:31,698
ตื่นเต้นไหมล่ะ ที่จะได้ไปฮาวายกับผม?
150
00:14:31,700 --> 00:14:33,069
สุดเลย!
151
00:14:36,217 --> 00:14:39,704
ยินดีต้อนรับสู่สายการบินโซนิค
การเดินทางที่เร็วที่สุด
152
00:14:39,741 --> 00:14:41,764
ขอเรียกกลุ่มหนึ่งและสองขึ้นเครื่องครับ
153
00:14:43,658 --> 00:14:46,173
โซนิค น่าสนุกจังเลยอะ!
154
00:14:46,174 --> 00:14:48,998
โทษครับ คุณอยู่กลุ่มสาม รอคิวนะครับ
155
00:14:48,999 --> 00:14:52,279
- มีกลุ่มหนึ่งกับสองไหมครับ? ไม่มีเหรอครับ?
- ให้มันบ้าให้หายอยาก
156
00:14:52,280 --> 00:14:54,788
โอเค งั้นเชิญที่เหลือทางนี้เลยครับ
157
00:14:55,033 --> 00:14:56,158
ขอบใจ
158
00:15:01,075 --> 00:15:02,200
คุณล่ะครับ?
159
00:15:03,866 --> 00:15:05,366
ตรวจเจอเสื้ออย่างเชย
160
00:15:05,450 --> 00:15:06,450
เอาล่ะ
161
00:15:06,720 --> 00:15:10,538
โอเค เชิญครับ เดินทางให้สนุก บ๊ายบาย
162
00:15:10,825 --> 00:15:11,825
โอเค
163
00:15:13,053 --> 00:15:13,913
มากอดมา
164
00:15:13,914 --> 00:15:16,991
ทอม ฉันกำลังจะเป็นเม่นเจ้าบ้านครั้งแรก
165
00:15:17,075 --> 00:15:19,779
ฉันว่าฉันโตเกินกว่าจะมากอดลานายนะ
166
00:15:19,780 --> 00:15:21,424
โอเค งั้นชนหมัดเป็นไง?
167
00:15:21,908 --> 00:15:23,783
- ชนหมัดเหรอ?
- ใช่ ชนหมัด
168
00:15:23,811 --> 00:15:25,071
ต้องงี้สิ
169
00:15:25,358 --> 00:15:27,194
- วาคาวสกี้!
- วาคาวสกี้!
170
00:15:27,408 --> 00:15:29,952
โอเค ขากลับใช้วงนี้นะ
171
00:15:31,527 --> 00:15:33,888
โอเค เราไปก่อนนะ ทำตัวดีๆล่ะ
172
00:15:33,996 --> 00:15:35,896
ได้ มีเบอร์เราแล้วนะ
173
00:15:35,897 --> 00:15:37,123
โทษที! ไม่ได้ยินเลย!
174
00:15:37,124 --> 00:15:38,895
เธอกำลังเดินทางผ่านประตูข้ามมิติ!
175
00:15:38,897 --> 00:15:40,311
- คิดถึงแล้วนะ!
- โอเคไหม?
176
00:15:40,312 --> 00:15:42,147
ขอให้สนุกกับงานแต่งเรเชลนะ!
177
00:15:43,744 --> 00:15:45,983
โอเค สองคนนั้นจะกลับมาใน 48 ชั่วโมง
178
00:15:45,984 --> 00:15:50,100
เรามีทีวี ช่องดูหนัง
ของกินเต็มบ้าน และไม่มีผู้ปกครอง
179
00:15:51,325 --> 00:15:52,408
มาลุยกันเลย
180
00:17:20,512 --> 00:17:23,053
ถ้าการอ่านผลแม่นยำ เขาอยู่ที่นี่
181
00:17:23,167 --> 00:17:24,292
เจอตัวแล้ว!
182
00:17:24,572 --> 00:17:26,697
หวังว่าจะไม่สายไปนะ
183
00:17:45,090 --> 00:17:46,114
เขาอยู่แถวนี้แหละ
184
00:17:46,116 --> 00:17:48,580
ฉันต้องหาทางเข้าถึงตัวเขา
โดยไม่ให้ใครเจอซะก่อน
185
00:17:50,749 --> 00:17:53,322
มาตรฐานการเดินทางของมนุษย์
เพอร์เฟ็คเลย
186
00:18:05,611 --> 00:18:06,846
ตายล่ะ
187
00:18:11,382 --> 00:18:13,478
หวัดดี!
188
00:18:13,760 --> 00:18:15,915
- เป็นไงบ้าง เพื่อน?
- ก็นั่นแหละนะ
189
00:18:15,916 --> 00:18:18,783
คืนเงียบๆที่บ้าน นอนอ่านหนังสือดีๆซักเล่ม
190
00:18:18,793 --> 00:18:21,752
- นายล่ะ? เป็นไงบ้าง?
- แค่โทรมาบอกว่าเราถึงแล้วน่ะ
191
00:18:21,866 --> 00:18:25,040
แต่ตอนนี้คำพูดนายทำฉันสงสัยซะแล้ว
192
00:18:25,041 --> 00:18:25,681
อะไรนะ?
193
00:18:25,682 --> 00:18:29,616
นายต้องใจเย็นนะ เพื่อน
นายอยู่ที่โฟร์ซีซั่นส์ โออาฮู
194
00:18:29,625 --> 00:18:32,150
ไปหาไหมไทยกิน เที่ยวกับเมียให้สนุก
195
00:18:32,200 --> 00:18:34,361
โดดแดดเผาให้มันขำๆหน่อย
196
00:18:34,442 --> 00:18:36,614
นี่มันสุดสัปดาห์ของนายนะ
197
00:18:36,616 --> 00:18:39,470
ก็จริง เราชนหมัดกันแล้ว
198
00:18:39,471 --> 00:18:40,759
นายจะทำอะไรอยู่ก็แล้วแต่
199
00:18:40,760 --> 00:18:43,283
ฉันว่าพอเราถึงบ้าน นายก็จัดการ
เก็บกวาดได้หมดแหละ ถูกไหม?
200
00:18:43,295 --> 00:18:48,260
ใช่เลย! ฉันโกรธมากนะที่มากล่าวหากันแบบนี้!
201
00:18:48,267 --> 00:18:49,790
แล้วคู่หมั้นเรเชลเป็นไง?
202
00:18:49,866 --> 00:18:52,950
ตัวจริงหล่อเหมือนในรูปไหม?
203
00:18:54,950 --> 00:18:56,266
เหมือนจะดูดีกว่าในรูปอีก
204
00:18:56,267 --> 00:18:59,813
ว้าว! นายจะได้เป็นหนุ่มหล่ออันดับสามในตระกูลแล้ว
205
00:18:59,814 --> 00:19:01,830
แต่ยังไงก็ยังอยู่บนโพเพียมนะ
206
00:19:02,783 --> 00:19:05,431
โอเค ฉันไปแนะนำตัวดีกว่า
207
00:19:06,228 --> 00:19:07,329
อย่าหาเรื่องเดือดร้อนนะ
208
00:19:07,330 --> 00:19:11,540
เดือดร้อนอะไร? ไม่ต้องห่วง
ทุกอย่างปกติดีหมด
209
00:19:11,542 --> 00:19:13,299
ฝันดีนะ เพื่อน
210
00:19:14,361 --> 00:19:16,127
เฮ้! ว่าจะเดินมาทักพอดี
211
00:19:16,135 --> 00:19:19,181
นายกล้ามากนะ ที่มาที่นี่
หลังทำกับคู่หมั้นฉันแบบนั้น
212
00:19:20,200 --> 00:19:22,213
- เดี๋ยว อะไรนะ?
- ทำรถเธอพัง?
213
00:19:22,575 --> 00:19:25,158
ทิ้งเธอถูกมัดติดกับเก้าอี้?
ฉันน่าจะฉีกนายเป็นชิ้นๆจริงๆ
214
00:19:29,290 --> 00:19:30,808
พระเจ้า ดูหน้านายเข้าสิ!
215
00:19:30,809 --> 00:19:33,362
ทอมมี่ หายใจลึกๆ เพื่อน ฉันล้อเล่นน่ะ
216
00:19:33,363 --> 00:19:35,672
- เฮ้ เพื่อน ฉันล้อเล่นเฉยๆ
- โอเค
217
00:19:36,950 --> 00:19:38,658
- นายแค่ล้อเล่น
- เออ
218
00:19:38,741 --> 00:19:41,801
โทษที เรเชลให้ฉันแกล้งน่ะ
ไอเดียเธอล้วนๆเลย
219
00:19:42,402 --> 00:19:43,698
ยัยแสบนั่น
220
00:19:43,699 --> 00:19:48,215
ฟังนะ ไม่รู้นายรู้รึเปล่า
แต่เรเชลไม่ชอบนายเลย
221
00:19:48,533 --> 00:19:49,973
ฉันรู้ ใช่
222
00:19:50,377 --> 00:19:52,503
จริงๆนะ เพื่อน นายต้องพยายามหน่อย
223
00:19:52,617 --> 00:19:54,082
- เฮ้!
- เฮ้
224
00:19:54,083 --> 00:19:56,451
ดีใจที่เจอเธอนะ! ขอบใจที่มานะ ทอม
225
00:19:56,534 --> 00:19:58,700
- ดีใจมากที่เธอมา
- จริงเหรอ?
226
00:20:00,495 --> 00:20:02,450
ดีใจที่เจอเธอเหมือนกัน ยินดีด้วยนะ
227
00:20:02,452 --> 00:20:05,119
พวกเธอดูมีความสุขกันมากเลย
228
00:20:05,201 --> 00:20:07,192
เธอนี่ไม่เลวเลย โทมัส วาคาวสกี้
229
00:20:08,742 --> 00:20:11,434
- งั้นเราอย่าเคืองกันเลยไหม?
- เอาสิ
230
00:20:11,435 --> 00:20:12,435
- ได้นะ?
- ดีเลย
231
00:20:12,442 --> 00:20:15,294
- โอเค งั้นมานี่มา!
- โอเค! เยี่ยมเลย
232
00:20:15,965 --> 00:20:18,763
ถ้าเธอทำงานแต่งฉันพัง ฉันจะฆ่าเธอ
233
00:20:22,740 --> 00:20:25,606
เอาล่ะ ออซซี่ คืนภาพยนตร์ที่บ้านโซนิค
234
00:20:25,614 --> 00:20:26,916
คืนนี้ตานายเลือกหนัง
235
00:20:26,992 --> 00:20:29,534
แต่ไม่เอาเรื่องสโนว์ด็อกแล้วนะ
236
00:20:29,617 --> 00:20:32,505
เรื่องนั้นแย่สุดๆเลย!
237
00:20:35,284 --> 00:20:36,492
ไฟดับ!
238
00:20:37,856 --> 00:20:40,208
ออซซี่
239
00:20:40,742 --> 00:20:42,630
โทษที เพื่อน ไม่มีอะไรหรอกน่า
240
00:20:49,557 --> 00:20:52,948
โทษที เราไม่ได้สั่งผีนะ
241
00:21:02,776 --> 00:21:06,581
ถ้าเป็นคนส่งพิซซ่า
ทำแบบนี้ไม่เป็นมืออาชีพเลยนะ
242
00:21:24,425 --> 00:21:25,675
เอ๊กแมน?
243
00:21:28,951 --> 00:21:32,182
ว่าไง เจ้าเม่น
244
00:21:33,159 --> 00:21:34,451
แกคิดถึงฉันไหม?
245
00:21:35,826 --> 00:21:40,385
แกกลับโลกมายังไงไม่รู้
แต่ผิดมหันต์แล้วที่กลับมาที่นี่
246
00:21:40,386 --> 00:21:43,347
ตรงกันข้ามเลย ลูกพี่
247
00:21:43,604 --> 00:21:46,062
แกสิพลาดที่คิดว่าชนะฉันแล้ว
248
00:21:46,201 --> 00:21:48,701
นั่นมันแค่ฉากโหมโรง ออเดิร์ฟ
249
00:21:48,703 --> 00:21:51,135
เหล้าเรียกน้ำย่อย เปิดต่อมรับรส
250
00:21:51,136 --> 00:21:52,495
เข้าใจแล้วน่า
251
00:21:53,951 --> 00:21:55,869
ฉันว่าแกไม่เข้าใจหรอก
252
00:21:55,870 --> 00:21:57,458
แต่แกกำลังจะได้เข้าใจ
253
00:21:57,534 --> 00:22:00,229
เช่นเดียวกับไอ้นายอำเภอโง่และเมียของมัน
254
00:22:02,612 --> 00:22:04,446
และหมาตัวน้อยของแกด้วย!
255
00:22:23,374 --> 00:22:24,541
น่าเวทนา
256
00:22:24,807 --> 00:22:27,628
อะไรนะ? แกเป็นใครน่ะ?
257
00:22:28,591 --> 00:22:31,940
ฉันนี่ไร้มารยาทจริงๆ
258
00:22:32,159 --> 00:22:35,534
โซนิค นี่นัคเกิ้ลส์
259
00:22:35,536 --> 00:22:37,830
บีเอฟเอฟเออีคนใหม่ของฉัน
260
00:22:37,831 --> 00:22:41,284
เพื่อนกันนิรันดร์จนวันตายไงล่ะ!
261
00:22:41,375 --> 00:22:44,500
โรบอทนิค ฉันไม่สนหรอกนะ
ว่าแกจะเอาใครมาช่วย
262
00:22:44,502 --> 00:22:46,432
แกไม่มีวันได้พลังของฉันไป
263
00:22:46,492 --> 00:22:49,464
ฉันดูเหมือนต้องการพลังของแกรึไง?
264
00:22:59,617 --> 00:23:04,094
เวลาปีศาจร้ายมันร้ายสมชื่อนี่สนุกจริงๆ
265
00:23:06,907 --> 00:23:08,453
มันอยู่ที่ไหน?
266
00:23:08,734 --> 00:23:11,710
แกอยากได้เหรอ? นี่ไง
267
00:23:11,711 --> 00:23:16,750
ฉันคาดหวังว่าแกจะเก่งกว่านี้
แกมันไม่ได้เรื่อง
268
00:23:17,135 --> 00:23:18,604
อ่อนซ้อม
269
00:23:19,607 --> 00:23:22,422
และไม่มีค่าพอ!
270
00:23:23,953 --> 00:23:27,164
แกลืมไปอย่าง....ฉันมันหยุดไม่ได้
271
00:23:53,115 --> 00:23:56,927
ฟ้าลิขิตให้ฉันทำสิ่งที่บรรพบุรุษทำไม่ได้...
272
00:23:56,928 --> 00:24:01,076
นั่นคือการเอาสุดยอดพลังกลับไปบ้านเกิดของฉัน
273
00:24:02,061 --> 00:24:05,561
สุดยอดพลังเหรอ? แกพูดอะไรฉันไม่รู้เรื่อง
274
00:24:05,701 --> 00:24:07,271
แกมาหาผิดคนแล้ว
275
00:24:07,286 --> 00:24:09,326
สุดยอดพลัง?
276
00:24:09,659 --> 00:24:12,451
ของชอบฉันเลย
277
00:24:12,453 --> 00:24:15,701
อย่ามาแกล้งโง่กับฉัน ไอ้ลูกศิษย์ลองคลอ
278
00:24:15,792 --> 00:24:17,250
แกรู้จักลองคลอด้วยเหรอ?
279
00:24:17,252 --> 00:24:21,654
ลองคลอกับคนของเธอ
เป็นอริของอีคิดน่า เผ่าของฉัน
280
00:24:21,656 --> 00:24:26,810
เราสู้และตายด้วยน้ำมือมัน และตอนนี้
แกต้องตายด้วยน้ำมือฉัน
281
00:24:37,323 --> 00:24:39,382
ขึ้นมาเร็ว! ฉันอยู่ฝั่งนายนะ
282
00:24:39,383 --> 00:24:41,409
โทษที นายเป็นใครนะ?
283
00:24:42,471 --> 00:24:44,601
ช่างมันเถอะ
284
00:24:47,153 --> 00:24:49,359
เราไปจากที่นี่กัน! ไปๆๆๆๆ!
285
00:24:53,354 --> 00:24:54,557
มันติดพิษสุนัขบ้าแล้ว!
286
00:24:56,354 --> 00:24:58,222
แหวะ! มันเลียกระจกเหรอ?
287
00:24:59,034 --> 00:25:00,247
แล้วเจอกันนะ!
288
00:25:00,369 --> 00:25:02,893
อย่าลืมไปฉีดพิษสุนัขบ้าล่ะ เอ๊กแมน!
289
00:25:16,576 --> 00:25:20,284
ว้าว โอเค ขอบอกเลยนะ
ว่าเป็นเกียรติมากที่ได้เจอนายซักที โซนิค
290
00:25:20,286 --> 00:25:21,828
ฉันเรียกนายว่าโซนิคได้ใช่ไหม?
291
00:25:21,830 --> 00:25:24,786
ทุกคนเรียกฉันว่าเทลส์ นายอาจจะสงสัยว่าทำไม
292
00:25:24,787 --> 00:25:27,149
ขอฉันเดา เพราะนายมีสองหางใช่ไหม?
293
00:25:27,164 --> 00:25:29,357
ถูกต้อง! ฉันน่าจะรู้ว่านายต้องรู้แน่
294
00:25:29,381 --> 00:25:33,138
เยี่ยม แล้วนี่มันอะไรกัน?
โรบอทนิคกลับมาแล้วเหรอ?
295
00:25:33,139 --> 00:25:36,107
แล้วไอ้ปีศาจแดงนั่นมันตัวอะไรกัน?
296
00:25:36,109 --> 00:25:38,184
นั่นนัคเกิ้ลส์ ตัวสุดท้ายของเผ่าอีคิดน่า
297
00:25:38,185 --> 00:25:40,771
เป็นนักรบที่อันตรายที่สุดในกาแล็คซี่
298
00:25:40,818 --> 00:25:43,067
มันหมกมุ่นกับการค้นหามรกตในตำนาน
299
00:25:43,068 --> 00:25:45,242
จริงเหรอ? มรกตในตำนานเนี่ยนะ?
300
00:25:45,333 --> 00:25:47,114
นั่นมันนิทานก่อนนอนชัดๆ
301
00:25:47,115 --> 00:25:48,654
แต่หมอนั่นเชื่อว่าเป็นเรื่องจริง
302
00:25:48,685 --> 00:25:51,295
มันต้องคิดว่านายคือกุญแจสำคัญในการหามรกตแน่
303
00:25:53,115 --> 00:25:54,867
ไฟแดง! มาฉันขับเอง!
304
00:25:54,869 --> 00:25:56,970
- เฮ้ นายทำอะไร...
- เอาเท้าออกไป
305
00:26:04,607 --> 00:26:05,951
น่าจะหนีมันพ้นแล้วนะ
306
00:26:13,729 --> 00:26:16,568
ยังไม่พ้น หนีมันยังไม่พ้นแน่นอน!
307
00:26:21,849 --> 00:26:23,784
คิดออกแล้ว นายเชื่อใจฉันไหม?
308
00:26:23,867 --> 00:26:26,247
ไม่เชื่อสิ! เราเพิ่งจะเจอกันเลยเนี่ย!
309
00:26:26,248 --> 00:26:28,242
- มาฉันเอง เร็วเข้า!
- นายทำอะไรเนี่ย?
310
00:26:47,273 --> 00:26:48,523
เราบินอยู่
311
00:26:49,209 --> 00:26:51,601
นี่ตูดเธอกลายเป็นเฮลิคอปเตอร์เหรอเนี่ย?
312
00:26:52,565 --> 00:26:54,398
เฮลิคอปตูด!
313
00:26:54,929 --> 00:26:58,263
มุกนี้มีแต่โซนิคเดอะเฮดจ์ฮ็อกที่คิดได้
314
00:27:13,446 --> 00:27:15,797
ไม่เบานี่
315
00:27:16,701 --> 00:27:18,742
ถ้าอยากทำอะไรให้สุด...
316
00:27:20,096 --> 00:27:23,320
ต้องจ้างคนที่บงการได้
317
00:27:25,242 --> 00:27:26,242
เน้นๆเลย
318
00:27:44,451 --> 00:27:48,178
ด็อกเตอร์ คุณอยู่ไหนเนี่ย?
319
00:27:54,881 --> 00:27:56,014
ไอ้เพี้ยน
319
00:28:01,000 --> 00:28:02,600
เตรียมลาเต้ของฉัน
320
00:28:03,862 --> 00:28:05,940
ขอโทษนะ ทุกคน
321
00:28:05,948 --> 00:28:08,667
ผมต้องปิดร้านเร็วหน่อย ออกไปให้หมดเลย!
322
00:28:08,865 --> 00:28:11,907
ไปเลย ขอบคุณที่มาอุดหนุนร้านมีนบีน
323
00:28:11,909 --> 00:28:14,107
โอเค ฝันดีครับ
324
00:28:33,211 --> 00:28:34,539
เขากลับมาแล้ว
325
00:28:35,867 --> 00:28:38,226
เขากลับมาแล้ว!
326
00:29:32,612 --> 00:29:35,018
ต้องงี้สิ
327
00:29:35,867 --> 00:29:38,870
ฉันเกิดใหม่อีกรอบแล้ว!
328
00:29:50,523 --> 00:29:54,757
เจ้าเพื่อนตัวแสบของฉัน
329
00:29:54,766 --> 00:29:55,742
แกพูดถึง...
330
00:29:55,743 --> 00:30:00,084
สุดยอดพลัง
331
00:30:00,240 --> 00:30:01,390
ตอนอยู่ที่บ้านน่ะ?
332
00:30:01,656 --> 00:30:03,093
มรกตในตำนานเหรอ?
333
00:30:03,094 --> 00:30:04,333
นั่นไม่ใช่เรื่องของแก
334
00:30:04,416 --> 00:30:07,416
ฉันพาแกออกจากดาวนั่นมา
แล้วแกพาฉันไปหาไอ้เฮดจ์ฮ็อก
335
00:30:07,561 --> 00:30:09,686
เราหมดธุระกันแล้ว
336
00:30:09,701 --> 00:30:12,383
ฉันไม่อยากขัดแกหรอกนะ แต่...
337
00:30:12,951 --> 00:30:14,076
ฉันว่ายังไม่จบว่ะ
338
00:30:15,695 --> 00:30:18,033
คิดว่าเครื่องจักรพวกนี้จะเล่นงานฉันได้เหรอ?
339
00:30:18,109 --> 00:30:21,976
ฉันจะบดขยี้มันเหมือนกระดูกจาก...
340
00:30:22,451 --> 00:30:23,844
อ้าว บันไดนี่หว่า
341
00:30:29,276 --> 00:30:33,820
โลกน่ะมันถิ่นของฉัน พวก
342
00:30:33,951 --> 00:30:36,701
ถ้าแกขัดฟันไม่เป็น แกต้องการฉัน
343
00:30:36,703 --> 00:30:39,648
ฉันไม่เข้าใจที่แกพูดเลย
344
00:30:39,655 --> 00:30:43,924
ฉันช่วยแกหามรกตในตำนาน แล้วแกก็ใช้มัน...
345
00:30:45,068 --> 00:30:50,750
ทำลายไอ้เม่นตัวนั้น!
346
00:30:50,752 --> 00:30:52,866
แกอยากให้เราร่วมมือกัน
347
00:30:52,867 --> 00:30:56,930
แถวนี้เราจับมือกันแน่นๆ
348
00:31:02,117 --> 00:31:05,960
แกไอ้สัตว์บ้าจอมโหด!
349
00:31:05,961 --> 00:31:08,500
แกหักมือข้างโปรดฉันซะแล้ว!
350
00:31:08,659 --> 00:31:10,922
จริงเหรอ? มือฉันไม่เห็นเจ็บเลย
351
00:31:11,992 --> 00:31:14,382
แต่ตอนนี้ฉันเชื่อแล้วว่าแกเอาจริง
352
00:31:14,383 --> 00:31:16,034
อ๋อ เยี่ยมเลย
353
00:31:16,117 --> 00:31:19,617
เขาอธิบาย ขณะที่กำลังรีเซ็ทนิ้วใหม่
354
00:31:19,627 --> 00:31:21,898
ฉัน...
355
00:31:22,109 --> 00:31:27,515
ยินดีมากที่ได้อยู่ทีมแก
356
00:31:35,030 --> 00:31:36,322
เดินทางกัน!
357
00:31:36,867 --> 00:31:38,909
ห้อยหัวออกนอกหน้าต่างตามสบายเลย
358
00:31:41,117 --> 00:31:42,867
โซนิค เราอยู่ที่ไหนเนี่ย?
359
00:31:43,032 --> 00:31:45,407
ยินดีต้อนรับสู่ถ้ำของเวด
360
00:31:45,409 --> 00:31:48,451
ฉันหวังว่าวันนึงจะได้พูดกับสาวแบบนี้นะเนี่ย
361
00:31:48,534 --> 00:31:50,201
สาวนี่ไม่ได้หมายถึงแม่ฉันนะ
362
00:31:50,609 --> 00:31:52,324
เวด ตั้งใจหน่อย
363
00:31:52,326 --> 00:31:56,034
เราต้องรู้ให้ได้ว่าทำไมนัคเกิ้ลส์ถึงคิด
ว่าฉันเป็นกุญแจสำคัญในการหามรกตในตำนาน
364
00:31:56,117 --> 00:31:58,034
แล้วทำไมมันต้องพูดถึงลองคลอด้วย?
365
00:31:58,898 --> 00:32:01,289
ต้องเกี่ยวข้องอะไรกันบางอย่างแน่
366
00:32:01,460 --> 00:32:02,867
เดี๋ยวนะ เกี่ยวสิ
367
00:32:03,409 --> 00:32:07,326
ดูสิ แผนที่ที่ลองคลอเคยให้ฉันมา
มีสัญลักษณ์ของมรกตอยู่
368
00:32:07,406 --> 00:32:09,284
ฉันไม่เคยรู้ความหมายมันมาก่อน
369
00:32:09,992 --> 00:32:11,659
เกิดอะไรขึ้นไม่รู้
370
00:32:24,842 --> 00:32:26,217
ลองคลอ?
371
00:32:26,219 --> 00:32:27,761
สวัสดี โซนิค
372
00:32:27,917 --> 00:32:31,292
ถ้าเธอดูนี่อยู่ แสดงว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉันแล้ว
373
00:32:31,368 --> 00:32:34,202
ฉันภาวนาให้เธอกลับสู่โลกอย่างปลอดภัย
374
00:32:34,784 --> 00:32:39,075
โลกใบนี้ถูกเลือกด้วยเหตุผลสำคัญ
375
00:32:39,077 --> 00:32:43,233
มันคือที่อยู่ลับของมรกตในตำนาน
376
00:32:44,827 --> 00:32:48,874
มรกตเม็ดนี้มีพลัง
เปลี่ยนความคิดให้เป็นความจริงได้
377
00:32:49,296 --> 00:32:52,265
เหมือนมาร์ชเมลโล่แมนจากบริษัทกำจัดผีเลย
378
00:32:52,272 --> 00:32:56,334
ถ้าอยู่ในมือคนชั่ว มันจะเป็นอันตราย
กับสิ่งมีชีวิตทุกอย่างในจักรวาล
379
00:32:56,410 --> 00:32:59,327
การคุ้มกันมรกตเป็นหน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ของฉัน
380
00:32:59,410 --> 00:33:03,382
และตอนนี้ฉันต้องส่งต่อหน้าที่นั้นให้เธอ
381
00:33:04,202 --> 00:33:06,868
นี่แหละเวลาของฉัน
382
00:33:07,092 --> 00:33:10,905
ตามแผนที่ไป หามรกตให้เจอ
แล้วเก็บมันไว้ให้ดี
383
00:33:11,035 --> 00:33:12,577
โซนิคที่รักของฉัน
384
00:33:12,667 --> 00:33:15,944
เธอมีหัวใจไม่เหมือนใครที่ฉันเคยพบมา
385
00:33:16,251 --> 00:33:17,983
ฉันรักเธอมาก
386
00:33:19,569 --> 00:33:20,785
ลาก่อน
387
00:33:22,475 --> 00:33:24,241
ไม่ๆๆ เดี๋ยวสิ
388
00:33:31,077 --> 00:33:33,257
ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง ลองคลอ
389
00:33:34,991 --> 00:33:38,158
นั่นพ่อนายเหรอ?
390
00:33:38,160 --> 00:33:39,358
อะไรนะ?
391
00:33:39,702 --> 00:33:40,702
ไม่ใช่เหรอ?
392
00:33:41,452 --> 00:33:44,599
ตามแผนที่นี้ เบาะแสแรกอยู่ในไซบีเรีย
393
00:33:44,600 --> 00:33:46,741
มันคือเข็มทิศที่จะนำเราไปถึงมรกต
394
00:33:46,824 --> 00:33:49,741
นัคเกิ้ลส์มาที่นี่แล้ว คงต้องแข่งกันแหละ
395
00:33:49,743 --> 00:33:51,038
นัคเกิ้ลส์?
396
00:33:51,493 --> 00:33:53,271
สมัยมัธยมฉันเคยรู้จักเด็กชื่อนัคเกิ้ลส์
397
00:33:53,272 --> 00:33:55,202
มันเอาหมัดยัดเข้าไปในปากได้เลย
398
00:33:55,460 --> 00:33:59,292
ถ้าเป็นนัคเกิ้ลส์เดียวกัน เราซวยแน่
399
00:33:59,294 --> 00:34:01,858
จะนัคเกิ้ลส์ไหนไม่สำคัญหรอก
400
00:34:01,923 --> 00:34:03,590
เราไปถึงก่อนแน่
401
00:34:06,660 --> 00:34:08,662
หมายความว่าไง "เรา"?
402
00:34:08,663 --> 00:34:09,671
นายต้องมากับฉันด้วยไง
403
00:34:10,218 --> 00:34:11,218
ไม่ๆๆๆๆ
404
00:34:11,285 --> 00:34:14,654
ฉันแค่มาเตือนนาย ฉันไม่ใช่สายลงสนามนะ
405
00:34:14,655 --> 00:34:18,741
ไม่ต้องห่วง ฉันดูแลนายเอง
ไม่ให้นายเป็นอะไรแน่นอน
406
00:34:19,868 --> 00:34:24,085
เค้าเรียกชนหมัด บนโลกนี้
มันคือคำสัญญาที่ไม่มีวันตาย
407
00:34:24,092 --> 00:34:26,741
โอเค งั้นฉันเอาด้วย
408
00:34:42,078 --> 00:34:44,798
ด็อกเตอร์ ท่านจริงๆด้วย
409
00:34:45,410 --> 00:34:47,204
ท่านดูเปลี่ยนไปนะครับ
410
00:34:47,577 --> 00:34:50,546
ป๋ามีหนวดใหม่จ้ะ
411
00:34:53,450 --> 00:34:57,075
ผมนึกแล้ว ไม่มีผิด!
ผมรู้ว่าท่านต้องกลับมา
412
00:34:57,077 --> 00:34:59,782
ผมไม่เคยหยุดอุ่นนมแพะออสเตรียของท่านเลย
413
00:35:05,452 --> 00:35:06,785
ใส่เห็ดหน่อยน่าจะอร่อย
414
00:35:08,660 --> 00:35:10,132
ท่านเอาอะไรมาด้วย
415
00:35:10,592 --> 00:35:13,561
เหมือนเม่นอวกาศอะไรซักอย่าง
416
00:35:13,868 --> 00:35:16,868
เม่นเหรอ? ฉันคืออีคิดน่าโว้ย!
417
00:35:16,952 --> 00:35:19,701
ฉันฝึกฝนการสู้รบอันตรายทุกรูปแบบมาตั้งแต่เกิด
418
00:35:19,702 --> 00:35:22,014
ฟ้าลิขิตให้ฉันมาเอาเกียรติกลับสู่เผ่า
419
00:35:22,015 --> 00:35:25,835
และฉันพร้อมจะทำลายทุกอย่างที่ขวางหน้า
420
00:35:26,327 --> 00:35:27,702
ขอต้อนรับสู่ทีมเรา
421
00:35:33,910 --> 00:35:36,246
นั่นคือมันเชื่อใจแก สโตน
422
00:35:36,452 --> 00:35:39,402
มาตบแต่งที่นี่กันดีกว่า!
423
00:35:39,827 --> 00:35:42,332
ลาเต้ใส่นมแพะออสเตรียอุ่นๆ!
424
00:36:02,493 --> 00:36:03,977
เยี่ยมมาก อย่างแน่น
425
00:36:10,952 --> 00:36:12,704
- โทษนะ ทุกคน
- เกมส์!
426
00:36:13,409 --> 00:36:15,415
ต้องงี้สิ! ต้องงี้!
427
00:36:15,417 --> 00:36:18,571
- แต่พวกนั้นเก่งเลขไหมล่ะ?
- ทีมเวิร์คสิแน่จริง!
428
00:36:18,618 --> 00:36:20,391
เสียใจด้วยนะ บิ๊กทอม
429
00:36:20,585 --> 00:36:22,485
- นายโอเคใช่ไหม?
- ใช่ โอเคดี
430
00:36:22,493 --> 00:36:25,867
เฮ้ ขอบใจที่เชิญฉันมาเล่นกับพวกเพื่อนเจ้าบ่าวนะ
431
00:36:25,868 --> 00:36:27,821
กระชับมิตรดีจริงๆ
432
00:36:27,823 --> 00:36:29,225
รู้อะไรไหม เพื่อน
433
00:36:29,243 --> 00:36:31,743
พวกนั้นเป็นมากกว่าเพื่อนเจ้าบ่าวฉันอีก
434
00:36:31,827 --> 00:36:33,187
นั่นมันทีมฉัน
435
00:36:33,188 --> 00:36:34,992
ไม่ได้พวกนั้น ฉันไม่รอดแน่
436
00:36:34,993 --> 00:36:36,202
มานี่เลย!
437
00:36:36,277 --> 00:36:38,102
เออ มาแล้ว! มาแล้ว!
438
00:36:38,654 --> 00:36:41,640
- งั้นไว้เจอกันนะ
- เฮ้ ได้เลย!
439
00:36:41,641 --> 00:36:43,953
ถ้าพร้อมเล่นโยคะแล้วบอกฉันนะ
440
00:36:43,954 --> 00:36:46,104
- แน่นอน
- ฟิตหน่อย ทอมมี่ ฟิตหน่อย
441
00:36:46,105 --> 00:36:46,764
ฟิตหน่อย
442
00:36:46,766 --> 00:36:47,910
อย่าให้ฉันฟิตเลย
443
00:36:48,993 --> 00:36:50,077
ฉันทำอะไรวะเนี่ย?
444
00:36:50,079 --> 00:36:51,371
เฮ้ อาทอมมี่!
445
00:36:51,535 --> 00:36:53,250
เฮ้ สาวๆ!
446
00:36:53,251 --> 00:36:54,461
เป็นไงมั่ง
447
00:36:54,595 --> 00:36:56,460
นั่นแหวนแต่งงานเหรอ?
448
00:36:56,461 --> 00:36:57,391
ขอดูได้ไหม?
449
00:36:57,392 --> 00:37:01,176
สาวถือแหวนนี่ซีเรียสกับหน้าที่มากเลยนะ
450
00:37:01,183 --> 00:37:03,579
- ซ้อมมาตลอดช่วงเช้าเลย
- เห็นแล้ว
451
00:37:03,581 --> 00:37:05,868
มีความรับผิดชอบจังเลย
452
00:37:05,870 --> 00:37:07,950
แต่แหวนแต่งงานต้องมีสองวงไม่ใช่เหรอ?
454
00:37:10,734 --> 00:37:14,610
- อาทอมมี่?
- เดี๋ยวนะ นี่อะไรเนี่ย?
455
00:37:16,577 --> 00:37:18,009
หนูทำได้ดีมากแน่
456
00:37:18,016 --> 00:37:18,918
บายค่ะ
457
00:37:18,920 --> 00:37:20,516
- เฮ้ ที่รัก
- ไฮ
458
00:37:23,485 --> 00:37:25,890
ใช่! เจ้าบ่าวมาแล้ว!
459
00:37:25,891 --> 00:37:27,399
ดูพวกนั้นสิ
460
00:37:27,625 --> 00:37:29,431
อยากให้โซนิคมีบ้างจัง
461
00:37:29,577 --> 00:37:32,009
- กล้ามอะเหรอ?
- คุมตัวเองหน่อย
462
00:37:32,868 --> 00:37:36,493
ไม่ใช่ เพื่อนๆน่ะ เพื่อนซี้ มีกลุ่ม
463
00:37:36,727 --> 00:37:40,407
โซนิคไม่มีอะไรแบบนั้นเลย ตัวคนเดียวตลอด
464
00:37:41,040 --> 00:37:43,336
ที่รัก คุณอย่าคิดมากสิ
465
00:37:43,337 --> 00:37:45,109
คุณอยู่โฟร์ซีซั่นส์นะ
466
00:37:45,110 --> 00:37:48,695
ไปหาไหมไทยกิน เที่ยวกับเมียให้สนุก
467
00:37:48,696 --> 00:37:51,719
โซนิคพูดแบบนั้นเลย จริงนะ เป๊ะๆเลย
468
00:37:51,720 --> 00:37:55,735
เห็นไหม? เขาฉลาดจะตาย
เดี๋ยวก็หาทางได้
469
00:37:56,126 --> 00:37:59,133
ฉันหาทางไม่เจอเลย
470
00:37:59,134 --> 00:38:02,923
เราหลงทางแบบแน่ๆยิ่งกว่าแช่แป้งอีก
471
00:38:04,061 --> 00:38:05,615
โซนิค สภาพอากาศแบบนี้
472
00:38:05,616 --> 00:38:08,477
เราอ่านไอ้เครื่องนี้ไม่ได้แน่นอน!
473
00:38:08,694 --> 00:38:10,586
- เรากลับกันดีไหม?
- ไม่ๆๆๆ
474
00:38:10,587 --> 00:38:14,227
ข้างหน้ามีแสงไฟ เราน่าจะ
เข้าไปหลบในนั้นได้
475
00:38:19,368 --> 00:38:20,601
เยี่ยมเลย
476
00:38:20,602 --> 00:38:23,709
นายแน่ใจเหรอ? เราไม่รู้ว่าใครอยู่ในบ้านนะ
477
00:38:23,793 --> 00:38:27,043
ไม่ต้องห่วง คนบนโลกนิสัยดีมาก
478
00:38:27,045 --> 00:38:30,798
แถมชอบเชิญคนแปลกหน้าเข้าบ้านอยู่แล้ว
479
00:39:00,769 --> 00:39:01,769
เผ่น
480
00:39:04,243 --> 00:39:05,827
ขอโต๊ะสองที่ด้วยครับ!
481
00:39:08,033 --> 00:39:10,515
จะสั่งอะไรดี?
482
00:39:10,516 --> 00:39:12,220
สตูว์เนื้อสองที่ครับ
483
00:39:17,335 --> 00:39:20,641
- นายไปเอาเครื่องมือเจ๋งๆมาจากไหน?
- ฉันคิดค้นมันเอง
484
00:39:20,702 --> 00:39:22,618
ของถนัดฉันเลย
485
00:39:22,702 --> 00:39:25,556
ที่จริง ฉันเจอนายได้
เพราะสิ่งประดิษฐ์ของฉันนี่แหละ
486
00:39:25,993 --> 00:39:28,672
จำคืนนั้นที่สนามเบสบอลได้ไหม?
487
00:39:28,673 --> 00:39:32,118
พลังระเบิดของนายมาไกลถึงดาวของฉัน
488
00:39:32,202 --> 00:39:36,827
ฉันเห็นนายช่วยคนของนายจากเจ้าบ้าหนวดนั่น
489
00:39:36,917 --> 00:39:40,125
เดี๋ยว นี่นายดูฉันมาตลอดเลยเหรอ?
490
00:39:40,240 --> 00:39:41,823
ตอนฉันอาบน้ำด้วยเนี่ยนะ?
491
00:39:42,196 --> 00:39:43,808
คำถามเชาว์สินะ
492
00:39:43,810 --> 00:39:46,219
โซนิคเดอะเฮดจ์ฮ็อกชอบอาบในอ่างมากกว่า
493
00:39:46,220 --> 00:39:47,640
นายนี่เก่งจริงๆ!
494
00:39:47,641 --> 00:39:50,035
พอฉันรู้ว่านัคเกิ้ลส์มาตามล่านาย
495
00:39:50,200 --> 00:39:53,075
ฉันรู้เลยว่านั่งดูอย่างเดียวไม่พอแล้ว
496
00:39:53,077 --> 00:39:54,813
ฉันต้องมาเตือนนาย
497
00:39:55,970 --> 00:39:57,750
อะไรเนี่ย? เดี๋ยวนะ
498
00:39:57,751 --> 00:39:59,321
เจ้าแห่งโดนัทเช็คอินมา
499
00:40:01,209 --> 00:40:05,087
"นั่งชิล ดูทีวีอยู่"
500
00:40:05,243 --> 00:40:07,154
จุดๆๆ
501
00:40:07,702 --> 00:40:09,827
จุดๆๆ
502
00:40:10,584 --> 00:40:12,601
จุดๆๆ
503
00:40:12,649 --> 00:40:14,501
จุดๆๆ
504
00:40:14,743 --> 00:40:17,327
จุดๆๆ
505
00:40:17,827 --> 00:40:18,827
ด็อกเตอร์
506
00:40:19,827 --> 00:40:22,548
เราร่วมมือกับไอ้งั่งนี่ทำไมครับ?
507
00:40:23,493 --> 00:40:28,438
เพราะไอ้สวะอวกาศนี่คือตัวสำคัญ
ในการหาสิ่งมีค่าไง
508
00:40:28,993 --> 00:40:31,923
สิ่งที่จะช่วยให้ท่านแก้แค้นเจ้าเม่นนั่น
509
00:40:32,035 --> 00:40:33,602
คิดการใหญ่กว่านั้นหน่อย สโตน
510
00:40:33,827 --> 00:40:37,160
มรกตที่มันหาจะช่วยเพิ่มพลังให้การออกแบบของฉัน
511
00:40:37,243 --> 00:40:39,813
ความปราดเปรื่องของฉัน
จะไม่เป็นที่รู้จักแค่เพียงในโลก
512
00:40:39,821 --> 00:40:42,820
มันจะไวรัลออกไปทั่วทุกมุมกาแล็คซี่
513
00:40:42,821 --> 00:40:46,431
ทำให้ฉันสามารถควบคุม
พลังชั่วร้ายทั้งหมดในจักรวาล
514
00:40:46,834 --> 00:40:49,084
และรวมมันกับความมืดมิด
515
00:40:49,160 --> 00:40:52,056
ว้าว ฟังดูงานใหญ่จัง
516
00:40:52,202 --> 00:40:55,368
มันอยู่บนกระดานวิสัยทัศน์ฉันมาหลายปีแล้ว
มันคือกฎแรงดึงดูด
517
00:40:55,452 --> 00:40:56,931
แกไม่เห็นความลับหรือไง?
520
00:41:01,368 --> 00:41:04,750
"เป็นอีกคืนที่น่าเบื่อที่บ้าน"
521
00:41:04,751 --> 00:41:06,667
ไอ้เม่นนั่นกลับไปบ้านแล้ว!
522
00:41:06,743 --> 00:41:10,376
ฟอลซ่า ภาษาละตินแปลว่า "ผิดแล้ว"
523
00:41:10,910 --> 00:41:15,438
ตามข้อมูลเครือข่าย
เสาสัญญาณโทรศัพท์ของฉัน มันโกหก
524
00:41:15,827 --> 00:41:17,360
มาจาก
525
00:41:18,035 --> 00:41:22,384
พื้นแผ่นดินอันสง่างามของไซบีเรียตะวันออก
526
00:41:23,043 --> 00:41:26,360
ไอ้นี่มันตอแหลจากระยะไกลเลย!
527
00:41:30,618 --> 00:41:33,165
เออ แกโดนหนักแน่
528
00:41:35,202 --> 00:41:37,806
เม่นจิ๋วตายแล้ว
529
00:41:38,660 --> 00:41:40,876
เราไปหาตัวมันดีกว่า
530
00:41:43,577 --> 00:41:44,743
เดี๋ยว
531
00:41:44,881 --> 00:41:47,766
แล้วสมุนแกล่ะ? ไอ้คนรีดนมแพะเนี่ย
532
00:41:47,992 --> 00:41:50,325
บนยานไม่มีที่ให้สโตนหรอก
533
00:41:50,327 --> 00:41:53,118
ฉันว่าเราทิ้งมัน ปล่อยมัน ไล่มันไปก็จบ
534
00:41:53,298 --> 00:41:54,548
ไร้เกียรติ!
535
00:41:55,577 --> 00:41:58,634
วิถีของฉันเลยล่ะ
536
00:42:06,626 --> 00:42:09,821
โทษครับ ผมสั่งสตูว์เนื้อนะ
537
00:42:09,899 --> 00:42:13,035
ลมหายใจคุณกลิ่นเหมือนขี้แพะ
538
00:42:13,769 --> 00:42:15,641
ว่าไงนะ?
539
00:42:19,704 --> 00:42:21,118
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
540
00:42:21,743 --> 00:42:24,610
พวกนี้คิดว่าวันนี้วันเกิดฉันมั๊ง?
541
00:42:25,199 --> 00:42:28,741
ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง
โอเค ทุกคน ใจเย็นๆนะ
542
00:42:28,743 --> 00:42:30,785
ฉันมั่นใจว่าต้องมีคำอธิบายแน่
543
00:42:30,787 --> 00:42:33,431
ไม่ว่าเพื่อนฉันจะพูดหรือทำอะไรไป
544
00:42:33,937 --> 00:42:35,034
ถอยไป
545
00:42:35,243 --> 00:42:36,660
ฉันเพิ่งตด
546
00:42:42,108 --> 00:42:43,281
เหมียว?
547
00:42:43,282 --> 00:42:45,610
โยนไอ้ปีศาจพวกนี้ลงไฟไปเลย!
548
00:42:49,285 --> 00:42:52,782
ไม่ๆๆ ไม่เอาน่า พวก
ใจเย็นๆ มาคุยกันก่อน
549
00:42:52,953 --> 00:42:54,391
มาคุยกันก่อนดีกว่า!
550
00:42:55,626 --> 00:42:58,032
เร็วสิ สแกนหาธรรมเนียมคนไซบีเรีย
551
00:42:58,524 --> 00:43:01,910
- ในเครื่องต้องเจออะไรบ้างแหละ
- เทลส์ นายเร่งมือเลย
552
00:43:02,102 --> 00:43:03,035
ฉันว่าฉันเจอแล้ว!
553
00:43:03,118 --> 00:43:05,327
พีวองก้า! พีวองก้า!
554
00:43:05,602 --> 00:43:07,915
พีวองก้า!
556
00:43:36,743 --> 00:43:37,999
พีวองก้า!
557
00:43:39,577 --> 00:43:41,920
เทลส์ "พีวองก้า" คืออะไรเหรอ?
558
00:43:41,921 --> 00:43:44,826
มันเป็นธรรมเนียมระงับข้อพิพาทแบบไซบีเรีย
559
00:43:44,827 --> 00:43:47,585
ถ้าเราชนะ พวกนี้จะปล่อยเรา แต่ถ้าแพ้...
560
00:43:53,122 --> 00:43:55,082
โอเค เราต้องคว้าแผนที่แล้วเผ่นกัน
561
00:43:55,465 --> 00:43:56,325
แผนที่อยู่ไหน?
562
00:43:56,327 --> 00:43:59,219
ไม่นะ ฉันทิ้งมันไว้บนโต๊ะ! ดูสิ!
563
00:44:06,868 --> 00:44:07,993
อะไรเนี่ย?
564
00:44:31,188 --> 00:44:34,071
พระเจ้า มันคือการเต้นสู้กัน
565
00:44:35,673 --> 00:44:37,452
โซนิค เราเอาไงดี?
566
00:44:37,543 --> 00:44:40,173
เราต้องเต้น แล้วเอาแผนที่มาให้ได้
567
00:44:41,962 --> 00:44:43,071
เอาล่ะ
568
00:44:45,470 --> 00:44:47,810
โอเค เอางี้ ไม่ เอาท่า...
569
00:44:54,797 --> 00:44:56,086
โอเค
570
00:45:04,794 --> 00:45:08,836
โอเค ไม่ดีเลย
ดูแชนนิ่ง ทาทั่มเต้นนึกว่าง่าย
571
00:45:08,911 --> 00:45:10,656
เดี๋ยว ดูสิ โซนิค!
572
00:45:15,427 --> 00:45:17,638
แผนที่! ไปหยิบกันเถอะ!
573
00:45:21,244 --> 00:45:22,770
แกอยากได้เหรอ?
574
00:45:23,036 --> 00:45:24,466
มาเอาไปสิ
575
00:45:25,224 --> 00:45:26,224
ไอ้ตัวประหลาด!
576
00:45:26,953 --> 00:45:28,402
ไอ้ตัวประหลาด!
577
00:45:28,403 --> 00:45:30,588
ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด!
578
00:45:30,703 --> 00:45:32,869
ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด!
579
00:45:32,871 --> 00:45:35,160
ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด!
580
00:45:35,161 --> 00:45:36,792
ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด! ไอ้ตัวประหลาด!
581
00:45:36,794 --> 00:45:39,369
เป็นอะไร เทลส์?
เร็วสิ ฉันต้องการนายนะ!
582
00:45:39,453 --> 00:45:42,369
ฉันทำไม่ได้หรอก โซนิค
ฉันไม่ได้ใจกล้าเหมือนนาย
583
00:45:42,453 --> 00:45:45,119
สิ่งประดิษฐ์ฉันทำเราซวย ฉันเสียแผนที่ไปอีก
584
00:45:45,129 --> 00:45:47,591
แถมเราจะโดนโยนเข้ากองไฟด้วย!
585
00:45:52,301 --> 00:45:54,216
ดีเจคนใหม่มาแล้ว
586
00:45:57,119 --> 00:45:59,119
มา เพื่อน ฉันคิดออกแล้ว
587
00:45:59,403 --> 00:46:01,247
พวกนี้เรียกเราตัวประหลาด
588
00:46:01,841 --> 00:46:03,591
งั้นมาเต้นให้ประหลาดสุดๆไปเลย
589
00:46:04,044 --> 00:46:06,474
เต้นตามฉัน นายจะไม่เป็นไร
590
00:46:34,501 --> 00:46:37,307
โอเคเลย! มีหางเครื่องด้วย!
591
00:46:41,752 --> 00:46:42,986
เอาล่ะนะ!
592
00:47:04,223 --> 00:47:06,997
มากันให้ว่อนเลย!
593
00:47:12,078 --> 00:47:14,653
ฉันรักพีวองก้าโว้ย!
594
00:47:17,294 --> 00:47:21,099
และเตรียมจบท่า!
595
00:47:22,919 --> 00:47:23,919
เยส!
596
00:47:27,578 --> 00:47:29,075
เอามานี่เลย
597
00:47:34,411 --> 00:47:35,670
เราทำได้แล้ว!
598
00:47:35,707 --> 00:47:39,036
สุดยอดเลย! เยี่ยมมาก เทลส์
599
00:47:47,648 --> 00:47:52,341
ว้าว มีแต่โซนิคเดอะเฮดจ์ฮ็อก
ที่จะชนะการแข่งเต้นแบบนี้ได้
600
00:47:52,348 --> 00:47:53,585
อยู่กับฉันนี่แหละ เพื่อน
601
00:47:53,587 --> 00:47:57,587
โลกมันอาจจะน่ากลัว แต่ฉันรู้จักที่นี่ดี
602
00:47:57,744 --> 00:47:59,453
นายพูดจริงเหรอ?
603
00:47:59,536 --> 00:48:03,119
ก็ไม่ทุกเรื่องหรอก แต่ฉันดูช่องสารคดีเยอะ...
604
00:48:03,129 --> 00:48:06,004
ฉันหมายถึงที่ให้ฉันเป็นเพื่อนนายน่ะ
605
00:48:07,703 --> 00:48:09,119
แน่นอนสิ เพื่อน
606
00:48:12,411 --> 00:48:14,013
มากอดเฉยเลย
607
00:48:14,328 --> 00:48:17,036
ตั้งแต่เด็ก ฉันไม่เคยมีเพื่อนเลย
608
00:48:17,126 --> 00:48:20,043
ทุกคนในหมู่บ้านฉันคิดว่า
มีสองหางมันแปลกประหลาด
609
00:48:20,119 --> 00:48:21,869
เฮ้ ฉันเข้าใจนาย
610
00:48:21,871 --> 00:48:25,912
แต่ฉันได้มาเห็นนาย สิ่งมีชีวิต
ที่ว่องไวที่สุดในกาแล็คซี่
611
00:48:26,078 --> 00:48:30,169
นายก็แปลก แต่นายเป็นตำนาน
612
00:48:30,453 --> 00:48:34,099
ทำให้ฉันคิดว่า บางทีแปลกก็ไม่ได้เลวร้ายนัก
613
00:48:34,101 --> 00:48:37,278
นายเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันออกจากหมู่บ้าน
614
00:48:37,328 --> 00:48:40,001
เพื่อมาตามหาและช่วยนายทำภารกิจ
615
00:48:40,869 --> 00:48:42,661
ฉันดีใจที่นายมาที่นี่นะ เทลส์
616
00:48:43,138 --> 00:48:44,981
ฉันก็ดีใจที่ฉันอยู่ที่นี่ โซนิค
617
00:48:50,619 --> 00:48:53,755
งั้นเรามานอนพักกันดีกว่า
618
00:48:53,763 --> 00:48:55,980
ดูเหมือนที่นี่น่าจะหลับสบาย
619
00:48:55,981 --> 00:48:57,980
เดี๋ยวเราน่าจะอ่านเครื่องมือนายได้
620
00:48:57,981 --> 00:49:00,255
พอพายุสงบ ฉันจะได้่...
621
00:49:12,328 --> 00:49:13,895
ฝันดีนะ เทลส์
622
00:49:27,578 --> 00:49:30,875
เทลส์ เทลส์ มีเรื่องแล้ว
623
00:49:37,481 --> 00:49:40,393
พยากรณ์อากาศวันนี้ท้องฟ้าแจ่มใส
624
00:49:40,394 --> 00:49:43,369
และมีโอกาสได้ผจญภัย 100%
625
00:49:43,378 --> 00:49:46,836
ฉันระบุพิกัดได้แล้ว อยู่ข้างหน้านี่เอง
626
00:50:00,630 --> 00:50:02,200
เฮ้ เทลส์ เดี๋ยว
627
00:50:07,314 --> 00:50:12,224
โอเค ประตูนกฮูกบานเบ้อเริ่ม เหมือนจะดีแฮะ
628
00:50:24,953 --> 00:50:26,186
ดูนี่สิ
629
00:50:26,187 --> 00:50:29,172
- นายแปลออกไหม?
- ได้
630
00:50:30,484 --> 00:50:33,594
นานมาแล้ว กลุ่มนักรบแสนน่ากลัว
631
00:50:33,601 --> 00:50:35,168
ที่รู้จักกันในนามอีคิดน่า
632
00:50:35,170 --> 00:50:37,523
หล่ออัญมณีเจ้าปัญหา 7 เม็ด
633
00:50:37,619 --> 00:50:41,539
จนกลายเป็นสุดยอดอาวุธทรงพลังที่สุดที่เคยสร้างมา
634
00:50:44,547 --> 00:50:46,286
มรกตในตำนาน
635
00:50:46,369 --> 00:50:49,038
เมื่อใช้มัน นักรบเพียงคนเดียว
636
00:50:49,039 --> 00:50:51,656
สามารถพิชิตทั้งกองทัพได้
637
00:50:53,869 --> 00:50:56,562
เมื่อเชื่อว่าไม่มีใครควรมีพลังเช่นนั้น
638
00:50:57,312 --> 00:50:59,898
กลุ่มฮีโร่ออกตามหามรกต
639
00:51:00,203 --> 00:51:02,906
และสาบานจะปกป้องมันจากความชั่วร้าย
640
00:51:04,143 --> 00:51:05,701
ดูเหมือนกลุ่มนกฮูกกับพวกอีคิดน่า
641
00:51:05,703 --> 00:51:08,161
จะสู้รบกันมาหลายร้อยปีแล้วนะ
642
00:51:08,244 --> 00:51:10,312
เหมือนวิน ดีเซลกับเดอะร็อคเลย
643
00:51:11,997 --> 00:51:13,297
รอฉันด้วยสิ
644
00:51:19,828 --> 00:51:24,078
โอเค ประตูนกฮูก แล้วก็นกฮูกตัวยักษ์ ก็ดูเข้ากันดี
645
00:51:35,361 --> 00:51:38,344
เดี๋ยวนะ ฉันเคยเห็นสัญลักษณ์นี้มาก่อน
646
00:51:42,359 --> 00:51:43,781
นี่ไง
647
00:51:52,203 --> 00:51:53,789
ได้ผลแฮะ
648
00:52:11,301 --> 00:52:14,505
- เข็มทิศนี่!
- มันจะพาเราไปที่มรกต!
649
00:52:20,035 --> 00:52:22,576
เฮ้ นายมีจุดอะไรที่...
650
00:52:22,578 --> 00:52:25,364
โอ้ย ไม่นะ เทลส์ ถอยไป
651
00:52:30,067 --> 00:52:31,106
วิ่งเลย!
652
00:52:38,419 --> 00:52:39,480
หมอนั่นอีกแล้วเหรอ?
653
00:52:39,481 --> 00:52:42,994
ระวังหน่อย เจ้าพวกหินงอก
มีใครเรียกอูเบอร์จ๊ะ?
654
00:52:43,078 --> 00:52:46,716
เฮ้ ขอบใจที่อุตส่าห์ลำบากให้นะ
655
00:52:49,786 --> 00:52:51,911
แต่จากนี้เราจะจัดการเอง
656
00:52:52,364 --> 00:52:54,494
โอเค ว่างๆเราต้องคุยกันเรื่องลุคใหม่แกหน่อยนะ
657
00:52:54,496 --> 00:52:57,383
เหมือนทีมโปรเฟสเซอร์เอ็กซ์กับโมโนโพลีแมนเลย
658
00:52:57,411 --> 00:53:01,153
แล้วอัจฉริยะที่ไหนมาไซบีเรีย
ด้วยยานเปิดประทุนเนี่ย?
659
00:53:01,161 --> 00:53:04,161
ก็อัจฉริยะที่จุดไฟได้...
660
00:53:05,921 --> 00:53:07,825
ด้วยการกดสวิตช์ไง
661
00:53:19,415 --> 00:53:21,994
เยี่ยมเลย! คงไม่ใช่ของสำคัญหรอกเนอะ
662
00:53:24,293 --> 00:53:26,642
เทลส์ นั่นทางออกเรา มาเร็ว
663
00:53:40,606 --> 00:53:41,606
แยกกันไป
664
00:53:41,661 --> 00:53:44,161
- นายขึ้น ฉันลง
- ได้
665
00:53:44,244 --> 00:53:47,122
ยืดเส้นยืดสายก่อน เอาล่ะ
666
00:53:58,578 --> 00:54:00,118
แกอยากเล่นใช่ไหม?
667
00:54:05,195 --> 00:54:06,656
ของใหม่แฮะ
668
00:54:17,728 --> 00:54:19,017
โซนิค!
669
00:54:32,281 --> 00:54:33,766
ปาลูกหิมะกัน!
670
00:54:39,140 --> 00:54:43,141
ง่ายเกินว่ะ ท้าทายฉันหน่อยสิ!
671
00:54:57,119 --> 00:55:00,234
ลอยด้วยเต้นด้วยอย่างมีสไตล์
672
00:55:07,453 --> 00:55:10,266
ใช่! ฉันดูดีอยู่แล้ว
673
00:55:12,536 --> 00:55:14,969
เยี่ยมเลย วินเตอร์โซลเจอร์มาแล้ว
674
00:55:21,661 --> 00:55:24,992
ชื่อนัคเกิ้ลส์แต่ต่อยไม่เก่งสมชื่อเลย
675
00:55:25,078 --> 00:55:27,869
ส่งเข็มทิศมาซะ! แกเทียบฉันไม่ติดหรอก
676
00:55:27,871 --> 00:55:30,410
ฉันฝึกมาตลอดชีวิต เพื่อช่วงเวลาแบบนี้
677
00:55:30,411 --> 00:55:34,036
ส่วนฉันไม่เคยฝึกเลย แต่ก็ยังนำแกอยู่
678
00:55:34,119 --> 00:55:36,312
อายสินะ
679
00:55:42,726 --> 00:55:44,148
แหวนฉัน!
680
00:55:46,911 --> 00:55:50,547
มีใครเคยบอกไหม ว่าแก
มีปัญหาเรื่องควบคุมอารมณ์น่ะ?
681
00:55:50,556 --> 00:55:53,015
แกล้อฉันด้วยมุกเห่ยๆ
682
00:55:53,016 --> 00:55:55,286
แต่แกไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันเลย เจ้าเม่น
683
00:55:55,288 --> 00:55:59,679
ฉันรู้ว่าพวกอีคิดน่าชอบโผล่มาแล้วทำลายชีวิตฉันไง
684
00:55:59,680 --> 00:56:02,876
ทำลายชีวิตแกเหรอ? มุกเห่ยอีกแล้ว
685
00:56:02,878 --> 00:56:06,054
ฉันเสียทุกอย่างไปก็เพราะแก
686
00:56:06,055 --> 00:56:09,161
เผ่าของฉันกำลังจะได้ชัยชนะครั้งใหญ่ที่สุด
687
00:56:09,326 --> 00:56:12,201
เราเจอนักรบนกฮูกตัวสุดท้าย
688
00:56:12,203 --> 00:56:15,953
ความลับเรื่องมรกตของลองคลอ
จะเป็นของเราในไม่ช้า
689
00:56:16,044 --> 00:56:19,617
แต่พ่อฉันห้ามไม่ให้ไปสู้
690
00:56:19,640 --> 00:56:22,892
ท่านบอกว่าช่วงเวลาที่จะทำเพื่อเผ่าของฉันจะมาถึง
691
00:56:22,953 --> 00:56:25,429
แต่มันไม่ใช่เวลานี้
692
00:56:25,430 --> 00:56:27,786
นั่นเป็นคำสุดท้ายที่พ่อพูดกับฉัน
693
00:56:28,289 --> 00:56:30,430
ฉันไม่ได้เจอหน้าพ่ออีกเลย
694
00:56:31,867 --> 00:56:34,328
วันนั้นเราทั้งคู่เสียทุกอย่างไป
695
00:56:36,523 --> 00:56:38,460
- ลาก่อน โซนิค
- ไม่นะ!
696
00:56:38,461 --> 00:56:40,163
ลองคลอ!
697
00:56:44,536 --> 00:56:46,411
โซนิค! นายโอเคไหม?
698
00:56:46,413 --> 00:56:47,726
ไอ้หลอกลวง!
699
00:56:48,633 --> 00:56:50,875
ไม่ ไม่ใช่แผนนะ
700
00:56:51,210 --> 00:56:54,036
เทลส์ เอาเข็มทิศแล้วไปซะ!
701
00:56:56,994 --> 00:56:58,536
เยส!
702
00:56:59,328 --> 00:57:01,585
เจอกันนะ ไอ้พวกเปรต!
703
00:57:04,578 --> 00:57:05,703
เทลส์!
704
00:57:12,775 --> 00:57:14,359
เทลส์ ตื่นสิ
705
00:57:14,497 --> 00:57:17,205
มันเลือกช่วยไอ้หมาจิ้งจอก
มากกว่าจะตามเอาเข็มทิศ
706
00:57:17,329 --> 00:57:21,681
แหงล่ะ เพื่อนใหม่ แต่จุดอ่อนมันยังเหมือนเดิม
707
00:57:31,787 --> 00:57:35,118
โอ้ย ไม่ๆๆๆ เราซวยหนักแล้ว
708
00:57:35,126 --> 00:57:36,913
ตื่นเร็ว เทลส์ นายต้องพาเราบินไปจากที่นี่นะ
709
00:57:36,920 --> 00:57:38,376
ได้เวลาตื่นแล้ว
710
00:57:45,556 --> 00:57:48,675
แล้วเจอกันนะ เด็กๆ กินหิมะให้อร่อยล่ะ
711
00:58:13,870 --> 00:58:14,954
นี่คุณ...
712
00:58:20,595 --> 00:58:23,509
แหวนเหล่านี้มีความหมาย...
713
00:58:29,345 --> 00:58:30,454
โทษครับ
714
00:58:30,884 --> 00:58:32,407
นึกว่าปิดเสียงแล้ว
715
00:58:38,829 --> 00:58:40,251
แหวนเหล่านี้...
716
00:58:42,333 --> 00:58:43,923
โธ่เอ๊ย โทมัส!
717
00:58:48,673 --> 00:58:49,952
โอเค ขอโทษครับ
718
00:58:49,954 --> 00:58:51,852
ขอตัวก่อน พอดีเรื่องด่วน
719
00:58:53,221 --> 00:58:54,384
โทษนะ
720
00:59:00,063 --> 00:59:02,415
อะไร? ถ้าไม่สำคัญล่ะน่าดู ฉันกำลัง...
721
00:59:02,993 --> 00:59:03,993
นี่นายเล่นสกีอยู่เหรอ?
722
00:59:03,995 --> 00:59:06,245
สโนว์บอร์ดน่ะ แต่ฉันอยากให้นายช่วยด่วน
723
00:59:06,247 --> 00:59:08,641
สถานการณ์เป็นตายเท่ากันเลย
724
00:59:08,642 --> 00:59:10,766
ฉันต้องให้นายใช้แหวนที่ให้ไปช่วยฉันหน่อย
725
00:59:10,767 --> 00:59:11,970
ตอนนี้เลย
726
00:59:11,972 --> 00:59:14,266
โอเค ช้าๆหน่อย ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่านายอยู่ไหน
727
00:59:14,267 --> 00:59:16,430
แค่นึกภาพว่าอยากส่งแหวนมาที่ไหน
728
00:59:16,431 --> 00:59:17,829
นึกภาพนี่ซะ
729
00:59:20,415 --> 00:59:23,392
พระเจ้า โอเคๆ เดี๋ยวนะ
730
00:59:31,610 --> 00:59:32,610
อะไรเนี่ย?
731
00:59:33,956 --> 00:59:35,204
โยนแหวนรึยัง?
732
00:59:36,162 --> 00:59:38,359
- โอ้ย พระเจ้า
- อะไร? พระเจ้าอะไร?
733
00:59:38,360 --> 00:59:40,383
สงสัยฉันสลับแหวนตอนแกล้งโจโจ
734
00:59:40,384 --> 00:59:42,048
อะไรนะ? แล้วมันอยู่ไหนล่ะ?
735
00:59:46,204 --> 00:59:47,204
รับรองว่านายไม่อยากรู้
736
00:59:47,391 --> 00:59:48,617
ฉันอยากรู้สิ ทอม
737
00:59:48,618 --> 00:59:50,087
อยากรู้มากเลยด้วย
738
00:59:50,088 --> 00:59:52,662
ก่อนฉันจะกลายเป็นน้ำแข็งไสเม่นเนี่ย
739
00:59:52,745 --> 00:59:54,734
ทนก่อนนะ เพื่อน ฉันจัดการเอง
740
00:59:54,735 --> 00:59:56,704
ด้วยแหวนวงนี้ เรเชล...
741
00:59:57,149 --> 00:59:58,579
เฮ้! หวัดดี
742
00:59:59,860 --> 01:00:01,149
นายโอเคไหมเนี่ย เพื่อน?
743
01:00:01,377 --> 01:00:02,633
- ไม่หรอก
- คุณทำอะไรน่ะ?
744
01:00:02,634 --> 01:00:06,462
อาจจะฟังดูบ้าหน่อย แต่ฉันต้องขอดูแหวนวงนั้นแปปนึง
745
01:00:06,464 --> 01:00:09,147
- จะบ้ารึไง?
- ดูเสร็จฉันคืนให้เลย ฉันสัญญา
746
01:00:09,148 --> 01:00:11,844
- ขอล่ะ มันสำคัญมาก แรนดัล
- ไม่ได้ เพื่อน ไปนั่งไป
747
01:00:11,845 --> 01:00:14,633
- เอาแหวนให้ฉันเถอะนะ ขอล่ะ
- แรนดัล อย่ามองเขา มองที่ฉัน
748
01:00:14,634 --> 01:00:15,220
แรนดัล แรนดัล
749
01:00:15,221 --> 01:00:16,875
- แปปนึง
- สวมแหวนให้ฉันเลย
750
01:00:16,876 --> 01:00:19,930
- อย่า แรนดัล ฟังฉันก่อน
- แรนดัล! มองฉันนี่ ใส่แหวนซะ
751
01:00:19,931 --> 01:00:22,662
- เอาแหวนมาเถอะ! แปปเดียวเอง
- สวมสิวะ!
752
01:00:23,412 --> 01:00:24,787
ขอเถอะที่รัก? โอเคไหม?
753
01:00:24,870 --> 01:00:25,610
ด้วยแหวนวงนี้...
754
01:00:25,611 --> 01:00:27,556
- จ้ะ ที่รัก
- ฉันขอโทษด้วยนะ
755
01:00:37,792 --> 01:00:40,096
- หิมะ...พระเจ้า
- ตายล่ะ
756
01:00:40,909 --> 01:00:43,612
มาแล้วจ้า!
757
01:00:53,787 --> 01:00:55,204
มีใครบาดเจ็บไหม?
758
01:00:55,420 --> 01:00:57,552
- โซนิค!
- ฮาวาย
759
01:00:57,553 --> 01:00:58,553
นายโอเคไหม?
760
01:00:58,670 --> 01:01:00,620
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? เจ็บรึเปล่า?
761
01:01:00,704 --> 01:01:03,020
- ไม่ๆๆ ฉันไม่เป็นไร
- โอเค ดีแล้ว
762
01:01:03,021 --> 01:01:06,287
- เพราะนายเดือดร้อนหนักแน่!
- โอเค คุณใจเย็นเลยนะ
763
01:01:06,370 --> 01:01:07,704
ส่วนเธอพูดมา
764
01:01:07,787 --> 01:01:09,204
โอเค เอาแบบรวบรัดนะ
765
01:01:09,287 --> 01:01:12,693
โรบอทนิคมันกลับมาที่โลก
มันตามหามรกตในตำนาน
766
01:01:13,620 --> 01:01:16,475
เราต้องเอามันกลับมา ไม่งั้นโลกนี้จบแน่
767
01:01:16,870 --> 01:01:17,895
เทลส์!
768
01:01:17,896 --> 01:01:21,653
- เดี๋ยว! เรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อวานเหรอ?
- เดี๋ยว เทลส์คือใครน่ะ?
769
01:01:21,654 --> 01:01:22,771
เทลส์ ได้ยินฉันไหม?
770
01:01:23,232 --> 01:01:24,825
พระเจ้า ทีนี้มีสองตัวแล้ว
771
01:01:24,826 --> 01:01:27,602
โอเคๆ ขอฉันคิดหน่อย
เทลส์ ตื่นสิ เพื่อน
772
01:01:31,813 --> 01:01:32,646
เฮ้!
773
01:01:32,740 --> 01:01:36,115
แรนดัล ทำไมเพื่อนๆคุณมีอาวุธแบบนี้?
774
01:01:37,943 --> 01:01:41,521
คุณน่าจะรับคำเชิญมากินมื้อสายกับผมนะ คุณวาคาวสกี้
775
01:01:41,704 --> 01:01:42,745
จากร้านโอลีฟการ์เด้นเหรอ?
776
01:01:42,747 --> 01:01:45,584
ไม่เป็นไรนะ ทุกคน พวกเราเป็นเจ้าหน้าที่รัฐ
777
01:01:46,667 --> 01:01:48,795
คุณด้วย คุณเจ้าหน้าที่
778
01:01:55,120 --> 01:01:59,204
จะบอกว่างานแต่งนี่เป็นแผนเหรอ?
779
01:01:59,287 --> 01:02:01,153
- เรเชล เดี๋ยวก่อน
- อะไรนะ?
780
01:02:01,154 --> 01:02:02,107
ถูกต้องแล้วครับ คุณ
781
01:02:02,108 --> 01:02:05,990
ทุกอย่างในภารกิจแคทฟิชเป็นเรื่องไม่จริงทั้งสิ้น
782
01:02:06,787 --> 01:02:08,732
ภารกิจแคทฟิชเหรอ?
783
01:02:09,037 --> 01:02:11,076
ทุกคนในงานเป็นเจ้าหน้าที่หมดเลยใช่ไหม?
784
01:02:12,024 --> 01:02:13,584
นายด้วยเหรอ?
785
01:02:14,149 --> 01:02:15,514
ไอ้ลูกหม...
786
01:02:15,745 --> 01:02:19,079
คนจัดดอกไม้เป็นเจ้าหน้าที่ด้วยไหม?
แล้วช่างภาพล่ะ?
787
01:02:19,704 --> 01:02:21,467
แล้วผู้หญิงที่แว็กซ์ฉัน...
788
01:02:22,204 --> 01:02:23,498
ที่สปาล่ะ?
789
01:02:25,084 --> 01:02:27,412
- โจโจเป็นเจ้าหน้าที่ด้วยไหม?
- เรเชล
790
01:02:27,914 --> 01:02:30,039
- อะไรนะ?
- เรเชล ฟังผมก่อน
791
01:02:30,046 --> 01:02:33,459
ฉันฟังมาพอแล้ว! ไม่ฟังแล้ว!
792
01:02:33,662 --> 01:02:36,662
ผมขอโทษ ขอโทษจริงๆ
793
01:02:36,775 --> 01:02:38,639
พูดจริงๆ ผมขอโทษ
794
01:02:40,725 --> 01:02:42,396
ไม่ เฮ้ อย่านะ!
795
01:02:43,407 --> 01:02:45,904
ปล่อยเขานะ! เฮ้ย!
796
01:02:48,454 --> 01:02:49,873
โซนิค อดทนไว้นะ
797
01:02:50,665 --> 01:02:53,131
- ใจเย็นๆ ไม่คุ้มหรอก
- ทอม!
798
01:02:53,745 --> 01:02:56,458
โซนิคไม่ใช่ตัวอันตราย เขาอยู่ข้างเรานะ
799
01:02:56,459 --> 01:02:58,329
มันคือมนุษย์ต่างดาวที่ควบคุมไม่ได้
800
01:02:58,412 --> 01:03:00,904
พวกคุณหมดเวลาช่วยเหลือและให้มันอาศัยแล้ว
801
01:03:01,245 --> 01:03:03,654
ล็อกพวกมันไว้ในโรงแรมจนกว่าฮ.จะมา
802
01:03:04,037 --> 01:03:05,287
พวกนายทำพลาดแล้ว
803
01:03:05,370 --> 01:03:07,139
เดี๋ยวนะ พันตรีจัญไร!
804
01:03:07,660 --> 01:03:09,544
นี่ยังเป็นวันของฉัน
805
01:03:09,545 --> 01:03:13,067
ต้องมีคนอธิบายให้ได้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น!
806
01:03:13,068 --> 01:03:16,778
หลังจากเหตุการณ์ในซานฟรานซิสโก
มีการสร้างกองกำลังเฉพาะกิจระดับโลก
807
01:03:16,779 --> 01:03:19,662
เพื่อปกป้องโลกจากพวกมนุษย์ต่างดาวอันตราย
808
01:03:19,664 --> 01:03:22,443
วันนั้นจึงเกิดหน่วยพิทักษ์ชาติขึ้น
809
01:03:22,740 --> 01:03:25,263
- จี-ยู-เอ็น เอาจริงดิ?
- "กัน" ใช่
810
01:03:25,264 --> 01:03:28,326
แล้วปกป้องโลกเราจากดร.โรบอทนิคล่ะ?
811
01:03:29,079 --> 01:03:30,454
โรบอทนิคตายไปแล้วนี่
812
01:03:30,456 --> 01:03:32,581
คุณพูดผิด มันกลับมาแล้ว
813
01:03:32,737 --> 01:03:35,295
คุณเพิ่งลากพวกที่จัดการมันได้ไปขัง
814
01:03:38,258 --> 01:03:40,099
ดูเหมือนโรบอทนิคจะกลับมา
815
01:03:40,100 --> 01:03:42,771
ถ้าจริง ฉันต้องการหามันให้เจอเดี๋ยวนี้
816
01:03:43,766 --> 01:03:46,170
ยกเลิกโต๊ะที่โอลีฟการ์เด้นตอน 5 โมงให้ด้วย
817
01:03:46,717 --> 01:03:48,202
- ป้าแมดดี้?
- ไง
818
01:03:48,204 --> 01:03:49,959
โซนิคกับเพื่อนทำนี่หล่นไว้ค่ะ
819
01:03:56,806 --> 01:03:58,120
ฉันคิดออกแล้ว
820
01:03:58,220 --> 01:04:00,386
ฉันอยากพูดอะไรกับคู่หมั้นฉันหน่อย
821
01:04:00,523 --> 01:04:02,407
คำว่า "ฆาตกรรม" ไง
822
01:04:07,537 --> 01:04:09,579
เฮ้ ขังเราแบบนี้ไม่ได้นะ
823
01:04:09,662 --> 01:04:13,274
เพื่อนฉันบาดเจ็บอยู่!
เขาต้องการหมอ สัตวแพทย์ ใครก็ได้!
824
01:04:14,245 --> 01:04:17,493
เทลส์ นายต้องตื่นนะ เพื่อน
ตื่นเถอะนะ
825
01:04:25,642 --> 01:04:26,774
เคลียร์หมดแล้ว
826
01:04:30,120 --> 01:04:31,704
เอาล่ะ แผนของเรา
827
01:04:31,787 --> 01:04:34,476
ฉันจะเข้าไปในโรงแรม
หาว่าพวกนั้นขังทอมกับโซนิคไว้ไหน
828
01:04:34,477 --> 01:04:36,454
โอเค ส่วนฉันหาแรนดัล ใช่ไหม?
829
01:04:36,456 --> 01:04:38,125
ฉันจะบีบคอมัน
830
01:04:38,126 --> 01:04:42,618
คอที่มันโกหก หลอกลวง
คอบนร่างกายที่สมบูรณ์แบบของมัน!
831
01:04:44,576 --> 01:04:46,285
ตอนนี้ฉันกำลังเครียดจัดน่ะ
832
01:04:46,295 --> 01:04:49,673
- ขอฉันประมวลทุกอย่างเอง โอเคไหม?
- ได้ ได้
833
01:04:50,037 --> 01:04:51,633
- ไม่ว่ากัน
- น่าจะเอาสมุดไดอารี่มาด้วย
834
01:04:51,634 --> 01:04:52,806
โอเค...
835
01:04:53,259 --> 01:04:57,126
โอเค นี่คืออาวุธเหรอ? น่ารักจัง
836
01:04:57,938 --> 01:04:59,415
แดกซะ แรนดัล!
837
01:04:59,763 --> 01:05:01,148
วิ่ง แรนดัล!
838
01:05:01,286 --> 01:05:02,702
โอเค
839
01:05:03,063 --> 01:05:04,914
- เดี๋ยวเราก็รู้แล้ว
- โอเค!
840
01:05:04,915 --> 01:05:06,829
ไปเตะตูดพวกมันกัน
841
01:05:19,916 --> 01:05:21,743
เรเชล! อย่านะ เรเชล!
842
01:05:22,659 --> 01:05:23,923
แปปนึง
843
01:05:29,735 --> 01:05:30,852
หยุดอยู่ตรงนั้นเลย!
844
01:05:31,211 --> 01:05:32,305
เอากระเป๋ามา
845
01:05:40,922 --> 01:05:42,211
เดี๋ยวก็หล่นลงมาใช่ไหม?
846
01:05:42,213 --> 01:05:43,566
ไม่รู้สิ
847
01:05:43,829 --> 01:05:44,892
โชคดีนะ!
848
01:05:47,274 --> 01:05:49,813
ดูสิ ทอมกับโซนิคต้องอยู่ข้างในแน่
849
01:05:50,037 --> 01:05:51,829
ฉันต้องไปฆ่าคู่หมั้น
850
01:05:51,912 --> 01:05:53,618
- ดูแลตัวเองด้วยนะ พี่
- โอเค
851
01:05:56,548 --> 01:05:57,548
แรนดัล!
852
01:06:04,966 --> 01:06:07,501
ได้ตัวเธอแล้ว จัดการเลย
853
01:06:11,470 --> 01:06:12,727
โอเค
854
01:06:27,985 --> 01:06:30,001
ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ!
855
01:06:42,745 --> 01:06:44,704
มีอะไรกวนใจนายเหรอ?
856
01:06:45,149 --> 01:06:47,876
ผมรู้สึกผิดในสิ่งที่ทำกับเรเชลครับ
857
01:06:48,579 --> 01:06:50,829
อย่าคิดมากเลย เดี๋ยวเราส่งบัตรกำนัลไปให้เธอ
858
01:06:50,912 --> 01:06:53,337
ฉันขอดื่มฉลอง
859
01:06:56,323 --> 01:06:59,313
ให้ภารกิจที่เราทำได้อย่างหมดจด
860
01:07:03,854 --> 01:07:05,521
ท่านครับ เรากำลังถูกโจมตี
861
01:07:25,787 --> 01:07:29,602
แรนดัล เมียมาแล้วจ้า!
862
01:07:33,993 --> 01:07:35,977
พระเจ้า เรเชล
863
01:08:00,295 --> 01:08:03,128
ผู้หญิงอะไรวะเนี่ย
864
01:08:05,240 --> 01:08:06,860
ไอ้ตัวแสบ
865
01:08:07,612 --> 01:08:10,914
สารเลว ชั่ว ตอแหล...
866
01:08:10,915 --> 01:08:12,088
เรเชล ฟังผมก่อนสิ
867
01:08:12,089 --> 01:08:16,774
มีคนบ้าที่ไหนหลอกคนอื่นมาแต่งงานปลอมแบบนี้?
868
01:08:18,787 --> 01:08:21,352
ปาร์ตี้จบแล้ว เจ้าสาวซิลล่า
หยุดอยู่ตรงนั้นเลยนะ
869
01:08:22,578 --> 01:08:24,711
ไอ้ลูกหม...
870
01:08:24,712 --> 01:08:26,306
- เลือกเองนะ
- อย่า!
871
01:08:26,837 --> 01:08:28,462
ไม่นะ!
872
01:08:33,510 --> 01:08:35,844
น่าผิดหวังมากนะ เจ้าหน้าที่แฮนเดิล
873
01:08:38,620 --> 01:08:42,037
- นั่นเหรออาวุธเธอ?
- ไม่รู้สิ แต่เดี๋ยวก็รู้แล้ว
874
01:08:42,127 --> 01:08:44,544
วันนี้เธอยังก่อเรื่องไม่พออีกรึไง?
875
01:08:44,553 --> 01:08:47,079
ฉันยังไม่ได้เริ่มก่อเรื่องเลยต่างหาก
876
01:08:47,579 --> 01:08:50,977
เจ้าสาวกำลังเดือด นรกก็เอาไม่อยู่โว้ย
877
01:08:57,537 --> 01:09:00,259
ดูเหมือนของแรงจริง ว่าไหม?
878
01:09:04,079 --> 01:09:05,454
อย่า ใช่
879
01:09:07,362 --> 01:09:10,095
เอาจริงๆ แย่แค่ไหน?
880
01:09:10,427 --> 01:09:13,556
ไม่แย่เลย คุณถูกไฟดูด ไม่เป็นไรหรอก
881
01:09:17,698 --> 01:09:21,115
- ผมหนาวมากเลย
- ก็ร่วงใส่นำแข็งแบบนี้
882
01:09:21,447 --> 01:09:22,712
ลุกเลย
883
01:09:28,458 --> 01:09:29,607
แค่...
884
01:09:30,028 --> 01:09:33,274
แค่พูดความจริงกับฉันซักครั้งเถอะ
885
01:09:34,094 --> 01:09:38,775
เรื่องคุณกับเรื่องเรามีอะไรที่จริงบ้างไหม?
886
01:09:39,038 --> 01:09:42,627
เรเชล มองหน้าผมนะ
887
01:09:43,619 --> 01:09:47,894
ก่อนจะเจอคุณ ผมไม่คิดเลยว่าจะมีความสุขได้
888
01:09:48,943 --> 01:09:51,579
พอคุณเดินเข้ามาในชีวิตผม มันก็เปลี่ยนไป
889
01:09:52,413 --> 01:09:55,525
จนผมต้องแหกกฎข้อแรกของงานสายลับ
890
01:09:55,871 --> 01:09:57,246
ซึ่งคือ?
891
01:09:57,996 --> 01:09:59,471
ห้ามตกหลุมรักเด็ดขาด
892
01:10:12,538 --> 01:10:15,205
- แมดดี้!
- เราจะไปจากที่นี่กัน
893
01:10:15,277 --> 01:10:16,485
คุณผ่านพวกการ์ดมาได้ไง?
894
01:10:16,487 --> 01:10:18,626
เพราะจิ้งจอกนั่นมันบ้ามากไง
895
01:10:18,627 --> 01:10:19,799
มาเถอะ
896
01:10:21,183 --> 01:10:22,955
- ไปกัน
- คุณนี่เยี่ยมจริงๆ
897
01:10:33,496 --> 01:10:36,735
พวกนกฮูกมันโง่จริงๆ ที่คิดว่าจะซ่อนนี่ได้
898
01:11:14,621 --> 01:11:15,788
เกิดอะไรขึ้น?
899
01:11:17,326 --> 01:11:18,993
รอแปป
900
01:11:30,621 --> 01:11:33,051
เยส เจอแล้ว!
901
01:11:34,087 --> 01:11:35,902
ฉันเจอแล้ว!
902
01:11:55,241 --> 01:11:56,569
โซนิค
903
01:11:58,371 --> 01:12:00,413
- นั่นอะไรน่ะ?
- ปัญหาใหญ่แล้ว
904
01:12:01,163 --> 01:12:03,080
เข็มทิศพาโรบอทนิคไปถึงมรกต
905
01:12:03,082 --> 01:12:05,335
ตรงนั้นต้องหลายร้อยไมล์จากที่นี่แน่
906
01:12:06,621 --> 01:12:10,038
โอเค มาสุมหัววางแผน
907
01:12:10,311 --> 01:12:12,326
- ด้วยกัน
- ไม่มีเวลาหรอก
908
01:12:12,327 --> 01:12:14,350
ฉันเป็นคนเดียวที่ไวพอจะไปที่นั่นทัน
909
01:12:14,351 --> 01:12:17,421
โซนิค เรื่องนี้มันใหญ่กว่าที่เธอจะทำคนเดียวนะ
910
01:12:17,808 --> 01:12:19,780
เห็นเจ้าจิ้งจอกน้อยตัวนั้นไหม?
911
01:12:19,845 --> 01:12:22,845
มันข้ามจักรวาลมาเพื่อเจอฮีโร่ของมัน
912
01:12:22,913 --> 01:12:26,327
แล้วฮีโร่ของมันทำอะไร?
ฉันทำให้มันตายแท้ๆ
913
01:12:26,705 --> 01:12:28,765
รู้ไหม? นายพูดถูก
914
01:12:29,205 --> 01:12:33,107
ช่วงเวลาฉันมาถึงแล้ว แต่ฉันทำมันพัง
ฉันไม่ใช่ฮีโร่หรอก
915
01:12:33,108 --> 01:12:34,108
- เดี๋ยว
- ไม่
916
01:12:34,163 --> 01:12:36,496
ฉันจะไม่ให้ใครเจ็บตัวเพราะฉันอีก
917
01:12:36,588 --> 01:12:38,614
ฉันจะแก้ไขเรื่องนี้ระหว่างที่ยังไหว
918
01:12:40,036 --> 01:12:41,661
โซนิค!
919
01:12:41,748 --> 01:12:43,515
โซนิค เดี๋ยว!
920
01:12:45,850 --> 01:12:47,741
เดี๋ยวๆๆ รอก่อน
921
01:12:47,871 --> 01:12:50,545
- อย่าขยับ อย่าขยับ
- เย็นไว้ เจ้าหนู นายเจ็บอยู่นะ
922
01:12:50,546 --> 01:12:54,296
แต่เราต้องช่วยโซนิค
คุณไม่รู้หรอก ว่าเขาสู้กับอะไรอยู่
923
01:13:01,392 --> 01:13:02,767
เชื่อเรารึยังล่ะ?
924
01:13:09,830 --> 01:13:10,913
เฮ้ บ็อบ!
925
01:13:10,915 --> 01:13:12,968
เฮ้ มาเรีย เป็นไงบ้าง?
926
01:13:16,412 --> 01:13:17,435
ฝึกเล่นอยู่น่ะ
927
01:13:17,436 --> 01:13:20,080
โลกสีเขียว ไม่ต้องใช้น้ำมัน
928
01:13:20,082 --> 01:13:21,483
พูดถึงน้ำมัน...
929
01:13:27,610 --> 01:13:28,985
ปิดเหรอเนี่ย?
930
01:13:30,546 --> 01:13:31,910
ดูไม่น่าใช่แฮะ
931
01:13:44,874 --> 01:13:45,890
ปิด
932
01:13:50,128 --> 01:13:51,420
ใช่เลย
933
01:13:51,577 --> 01:13:54,202
เปลี่ยนโฉม เปลี่ยนโฉม ดูท่านสิ
934
01:13:54,225 --> 01:13:55,662
อย่าขยับนะ! นี่ตำรวจ!
935
01:13:56,960 --> 01:13:59,412
พระเจ้า นายมีมือหุ่นยนต์ มือหุ่นยนต์จริงด้วย
936
01:13:59,413 --> 01:14:02,757
- ไม่ นี่ถุงมือ
- ยกมือขึ้น ถ่างนิ้วออก!
937
01:14:03,901 --> 01:14:06,913
แกว่ง! แกว่งนิ้วเร็ว!
938
01:14:07,830 --> 01:14:11,194
ใช่! เหมือนเพิ่งเล่นเพลงเสร็จนั่นแหละ
939
01:14:12,330 --> 01:14:13,569
ดีมาก
940
01:14:13,955 --> 01:14:15,499
ทำไมบนหัวนายมีไฟด้วย?
941
01:14:19,304 --> 01:14:21,655
เพราะสุดสัปดาห์นี้ฉันคือนายอำเภอไง เพื่อน
942
01:14:30,455 --> 01:14:31,717
น้ำ
943
01:14:31,718 --> 01:14:33,796
ทำไมต้องเป็นน้ำด้วยวะ?
944
01:14:36,756 --> 01:14:39,131
โอเค แกทำได้
945
01:14:42,732 --> 01:14:44,315
ต้องรีบวิ่งหน่อย
946
01:16:27,307 --> 01:16:30,643
ฉันไม่อยากมาตายแบบนี้! เชยชะมัดเลย!
947
01:16:32,072 --> 01:16:33,971
ขอป๋าลอดหน่อยจ้า!
948
01:16:41,439 --> 01:16:42,501
รอดมาทั้งคู่
949
01:16:42,594 --> 01:16:46,353
เยี่ยม! เรายังเหลือเท้าสองข้าง ประมาณนั้น
950
01:16:49,643 --> 01:16:50,900
ระวัง!
951
01:16:52,983 --> 01:16:56,447
ฉันไขปริศนาได้แล้ว มันมีกับดัก
ทุกๆ 7 วินาที...
952
01:17:02,913 --> 01:17:04,408
มาเร็วไปนิดนะเนี่ย
953
01:17:05,819 --> 01:17:09,720
ดีนะไม่ตัดหนวดฉันหลุด
954
01:17:09,721 --> 01:17:12,244
เฮ้ ไอ้ตุ่มจิ๋วสีแดง
955
01:17:12,705 --> 01:17:15,038
ฉันรู้ว่าแกอยากได้มรกตจนตัวสั่น
956
01:17:15,040 --> 01:17:19,018
แต่เราระวังสิ่งรอบตัวหน่อยได้ใช่ไหม?
957
01:17:19,330 --> 01:17:20,588
ขอนะ?
958
01:17:27,026 --> 01:17:29,609
อีก 30 ฟุต เลี้ยวซ้าย
959
01:17:29,634 --> 01:17:31,971
ทำงานต้องฉลาด ไม่ใช่ทำให้หนัก
960
01:17:52,996 --> 01:17:54,754
บั้นตูดฉัน
961
01:17:58,769 --> 01:18:03,269
โอเค วิหารลึกลับ ดูซิว่ามีอะไร
962
01:18:11,220 --> 01:18:12,963
ไม่ๆๆๆ!
963
01:18:17,493 --> 01:18:18,893
ไม่
964
01:18:19,580 --> 01:18:20,580
เยส!
965
01:18:26,538 --> 01:18:28,455
คุณมาถึงจุดหมายปลายทางแล้ว
966
01:18:28,545 --> 01:18:31,545
ว้าว ต่อยทีโล่งเลย
967
01:18:31,628 --> 01:18:34,587
นึกภาพตอนมีกำแพงหนาไม่ออกแล้ว
968
01:18:34,663 --> 01:18:36,780
เศษหินนี่ก็ดูไม่เลวด้วย
969
01:18:45,851 --> 01:18:49,522
ในที่สุด มรกตในตำนาน
970
01:18:49,621 --> 01:18:50,871
สุดยอดแห่งพลัง
971
01:18:50,873 --> 01:18:53,706
อีกไม่นาน ความเรียบร้อยจะกลับคืนมา
972
01:18:53,831 --> 01:18:56,882
เพราะสิ่งที่เราทำมาด้วยกัน
973
01:18:57,209 --> 01:18:59,843
คิดดีมากเลย นัคเกิ้ลส์
974
01:19:00,064 --> 01:19:02,851
ฉันว่าน้ำตาเริ่มจะไหลแล้ว
975
01:19:05,542 --> 01:19:06,679
แต่น่าเสียใจ...
976
01:19:07,718 --> 01:19:12,476
ตอนนี้แกมีค่าไม่ต่างกับบัตรเข้า
เยี่ยมวงลิมพ์บิสกิตที่หลังเวที
977
01:19:27,246 --> 01:19:28,413
เป๊ะเลย
978
01:19:29,934 --> 01:19:33,426
เรื่องชั่วจะเกิดทีไร ไอ้นี่มาขัดทุกที!
979
01:19:34,413 --> 01:19:37,159
พวกแกก็มาเหรอ? เดินทางนานเลยสิเนอะ?
980
01:19:37,160 --> 01:19:39,163
แกเห็นทุกอย่างเป็นเรื่องตลกรึไง?
981
01:19:39,180 --> 01:19:42,473
จะคอยมารังควานโชคชะตาฉันทำไม?
982
01:19:42,479 --> 01:19:46,242
เพราะฟ้าลิขิตฉันให้มาปกป้องเพื่อนๆและครอบครัว
983
01:19:46,374 --> 01:19:48,769
อ้วกจะแตกในปากว่ะ
984
01:19:48,933 --> 01:19:54,598
ถ้าแกอยากได้มรกตนั่น แกต้องจัดการฉันก่อน
985
01:20:16,612 --> 01:20:19,654
วันนี้อีคิดน่าไม่ไว้ใครทั้งนั้น!
986
01:20:19,894 --> 01:20:23,855
โซนิคใจสู้ แต่มันจะถอดใจหรือไม่?
987
01:20:25,269 --> 01:20:29,230
ฉันไม่อยากสู้กับแก
แต่แกไม่เหลือทางเลือกให้ฉันเลย
988
01:20:35,580 --> 01:20:38,635
ง่ายเกิ้น เอาล่ะ
989
01:21:05,293 --> 01:21:10,027
ทำไมแกไม่ยืนเฉยๆ
แล้วตายอย่างมีเกียรติล่ะ?
990
01:21:10,035 --> 01:21:11,254
ขอฉันคิดก่อนละกัน
991
01:21:11,433 --> 01:21:15,168
โอเค คิดแล้ว ฉันไม่เอาดีกว่า
992
01:21:24,533 --> 01:21:26,111
ไงจ๊ะ คนสวย
993
01:21:27,298 --> 01:21:29,510
เธอนี่ของจริงใช่ไหม?
994
01:21:29,913 --> 01:21:33,549
เธอไปอยู่ไหนมาจ๊ะ?
995
01:21:37,369 --> 01:21:39,916
บอกลาได้แล้ว เจ้าเม่น
996
01:21:43,163 --> 01:21:46,038
นัดเกิ้ลส์ หยุด โรบอทติคกำลังขโมยมรกต!
997
01:21:46,121 --> 01:21:48,727
แกคิดว่าฉันโง่แค่ไหนกัน?
998
01:21:48,728 --> 01:21:49,913
ก็ดูสิ
999
01:21:52,463 --> 01:21:53,796
ของฉัน
1000
01:21:55,038 --> 01:21:58,040
เดี๋ยว! ไม่เหมือนที่คุยกันไว้นี่หว่า
1001
01:22:01,205 --> 01:22:03,831
เจ้าสัตว์แสนซื่อน่าสงสาร
1002
01:22:03,914 --> 01:22:05,331
ไม่ใช่ความผิดแกหรอก
1003
01:22:05,429 --> 01:22:09,054
สัตว์ปัญญาดีกว่าแก คงอ่านฉันออก
ก่อนถึงนี่เป็นไมล์แล้ว
1004
01:22:09,122 --> 01:22:11,183
หรือ 1.6 กิโลเมตรนั่นเอง
1005
01:22:11,190 --> 01:22:14,464
แต่ฉันไว้ใจแก! แกเคยเป็นเพื่อนฉัน!
1006
01:22:21,285 --> 01:22:24,278
โทษว่ะ มันฮา
1007
01:22:24,650 --> 01:22:30,075
ให้นี่เป็นบทเรียนสุดท้ายจากฉันนะ
ไอ้กระรอกอวกาศหน้าโง่
1008
01:22:30,706 --> 01:22:32,081
เพื่อนน่ะ...
1009
01:22:32,164 --> 01:22:36,164
ต้องเปิดเผย ซื่อสัตย์
และเห็นใจกันและกัน
1010
01:22:36,247 --> 01:22:39,004
เอ็กซ์แสควร์คูณกับมุมฉากของวายแสควร์
1011
01:22:39,005 --> 01:22:42,145
หารด้วยจำนวนเต็มของมิตรภาพ เท่ากับ...
1012
01:22:42,206 --> 01:22:43,247
ส้นตีนไง!
1013
01:22:43,520 --> 01:22:44,713
โอ้ย ไม่นะ
1014
01:22:52,737 --> 01:22:58,128
ความโกลาหลคือพลัง!
1015
01:23:16,664 --> 01:23:18,289
เผ่นกันเถอะ!
1016
01:23:30,331 --> 01:23:31,871
นัคเกิ้ลส์!
1017
01:23:36,002 --> 01:23:39,159
น้ำอีกแล้วเหรอ? ไม่เอาน่า
1018
01:24:37,408 --> 01:24:41,901
- แกช่วยชีวิตฉัน
- อย่าเพิ่งคุย ฉันไม่มีอารมณ์
1019
01:24:42,997 --> 01:24:47,714
กล้าดียังไง มาเล่นงานฉันตอนกำลังเศร้าเนี่ย!
1020
01:24:47,942 --> 01:24:49,769
แกช่วยฉันทำไม?
1021
01:24:51,151 --> 01:24:53,300
เพราะแกช่วยฉันก่อนไง
1022
01:24:53,302 --> 01:24:56,969
ซึ่งทำให้แกมีความได้เปรียบทางแท็คติกที่ฉันไม่เข้าใจ
1023
01:24:57,039 --> 01:25:01,097
มันไม่ใช่แท็คติก ฉันแค่ปล่อยให้แกตายไม่ได้
1024
01:25:01,706 --> 01:25:06,456
ทำไม? ฉันพยายามฆ่าแกตั้งแต่เราเจอกันแล้ว
1025
01:25:06,644 --> 01:25:10,456
เพราะการเป็นฮีโร่ไม่ใช่การดูแลตัวเอง
1026
01:25:10,539 --> 01:25:13,956
แต่คือการรับผิดชอบชีวิตคนอื่น
1027
01:25:16,247 --> 01:25:19,497
พูดดีนี่ ภาษิตโบราณเหรอ?
1028
01:25:19,581 --> 01:25:21,997
เปล่าเลย นี่มาจากครอบครัววาคาวสกี้แท้ๆ
1029
01:25:22,081 --> 01:25:24,081
มีคนบนเรือพายเคยบอกฉัน
1030
01:25:24,792 --> 01:25:26,604
หมอนั่นมีความหมายกับฉันมาก
1031
01:25:28,247 --> 01:25:29,956
เดี๋ยว นั่นเสียงอะไรน่ะ?
1032
01:25:32,002 --> 01:25:36,134
มีแต่โซนิคเดอะเฮดจ์ฮ็อก
ที่ต้องให้มาช่วยแบบนี้
1033
01:25:36,640 --> 01:25:38,815
จิ้งจอกเจ้าเล่ห์นั่น!
1034
01:25:41,198 --> 01:25:44,034
มาเถอะ เจ้าโง่ เรายังไม่แพ้หรอก
1035
01:25:44,247 --> 01:25:47,214
ตอนอยู่บนเขา แกบอกฉันว่าแกเสียทุกอย่างไป
1036
01:25:47,421 --> 01:25:48,921
ไม่ต่างกับฉัน
1037
01:25:48,997 --> 01:25:51,747
แต่แกดูมีความหวังและมีอิสระมาก
1038
01:25:52,747 --> 01:25:56,933
แกเดินหน้าต่อได้ยังไง ทั้งที่ล้มเหลวอีกครั้ง?
1039
01:25:57,081 --> 01:26:00,417
และอีกครั้ง และอีกครั้ง
และอีกครั้ง และอีกครั้ง
1040
01:26:00,440 --> 01:26:04,189
โอเค ฉันไม่ได้ล้มเหลวบ่อยขนาดนั้น
แต่ฉันไม่ได้ผ่านทั้งหมดได้ด้วยตัวคนเดียว
1041
01:26:04,190 --> 01:26:06,947
ฉันเจอครอบครัวใหม่ เพื่อนใหม่ๆ
1042
01:26:06,948 --> 01:26:08,354
แกเองก็ทำได้นะ
1043
01:26:10,714 --> 01:26:13,245
แกไม่ต้องโดดเดี่ยวอีกต่อไปแล้ว
1044
01:26:17,872 --> 01:26:20,417
จับมือแบบนี้นี่แกล้งใช่ไหมวะ?
1045
01:26:22,718 --> 01:26:24,135
ฉันจะไม่เล่นเกมแล้วนะ เพื่อน
1046
01:26:25,809 --> 01:26:27,800
นายต้องบอกสิ่งที่ฉันอยากรู้
1047
01:26:30,033 --> 01:26:33,675
และฉันจะถามนายเป็นครั้งสุดท้าย...
1048
01:26:35,664 --> 01:26:38,122
ใส่อะไรบนเบเกิ้ลดี?
1049
01:26:38,378 --> 01:26:40,122
ฉันจะไม่บอกอะไรนายทั้งนั้น
1050
01:26:40,124 --> 01:26:43,040
นั่นมันเบเกิ้ลตัวโชว์ด้วย
1051
01:26:43,206 --> 01:26:46,414
ฉันไม่เข้าใจนายเลย!
คือฉันพยายามทุกอย่างแล้ว
1052
01:26:46,497 --> 01:26:50,122
เป็นทั้งตำรวจดี ตำรวจชั่ว
ตำรวจที่เสนอเบเกิ้ลให้กิน
1053
01:26:50,206 --> 01:26:51,314
แต่นายไม่พูด มันเหมือนกับ...
1054
01:26:51,315 --> 01:26:53,465
ตัวโชว์จริงด้วยว่ะ ว้าว
1055
01:27:02,862 --> 01:27:04,681
ด็อกเตอร์ ท่านมาแล้ว
1056
01:27:06,539 --> 01:27:11,602
ใช่ ฉันมาแล้ว แต่...
1057
01:27:12,789 --> 01:27:14,672
ก็ไม่เชิง
1058
01:27:14,695 --> 01:27:16,062
ท่านครับ ท่านโอเคไหมครับ?
1059
01:27:16,064 --> 01:27:20,189
ยิ่งกว่าโอเคอีก
1060
01:27:20,872 --> 01:27:23,997
ฉันอัพเกรดตัวเองแล้ว
1061
01:27:24,081 --> 01:27:27,122
ความชั่ว 3.0
1062
01:27:27,206 --> 01:27:31,833
คนละชั้นกับแต่ก่อนเลย
1063
01:27:36,554 --> 01:27:37,602
ไฮ
1064
01:27:40,374 --> 01:27:44,261
ฉันได้กลิ่นกระแสไฟฟ้า
1065
01:27:44,262 --> 01:27:46,835
ในสมองแก
1066
01:27:48,460 --> 01:27:51,008
กลิ่นแกเหมือนขนมเลย
1067
01:27:52,039 --> 01:27:55,164
ก็เข้าใจ วันนี้กินไปหลายชิ้นอยู่
1068
01:27:55,706 --> 01:27:57,328
นั่งลง
1069
01:28:01,831 --> 01:28:03,492
บนเก้าอี้
1070
01:28:06,315 --> 01:28:07,812
ฉันไม่รู้น่ะ
1071
01:28:08,706 --> 01:28:11,163
เพราะหมอนี่นั่งเก้าอี้อยู่ ฉันเลยไม่นั่งไง
1072
01:28:11,164 --> 01:28:11,805
โอเค
1073
01:28:11,872 --> 01:28:14,195
ท่านครับ? เรามีปัญหาแล้ว
1074
01:28:19,622 --> 01:28:22,634
- ทุกทีมเข้าประจำที่!
- กั้นอาณาเขตเลย!
1075
01:28:22,747 --> 01:28:24,560
ไป! ไป! ไป!
1076
01:28:39,674 --> 01:28:43,620
ผิดแล้ว เจ้าเพรียงของข้า
1077
01:28:44,414 --> 01:28:47,112
ผ่านมาหลายปีแล้ว
1078
01:28:47,539 --> 01:28:49,247
สุดท้ายสิ่งที่ฉันได้มา...
1079
01:28:50,414 --> 01:28:52,620
ก็คือคำตอบ
1080
01:29:03,081 --> 01:29:04,956
- ท่านผบ.
- รายงานสถานะ
1081
01:29:05,039 --> 01:29:08,414
โรบอทนิคกับสโตนอยู่ในนั้นพร้อมตัวประกัน
ที่อาจจะเป็นตำรวจ
1082
01:29:08,497 --> 01:29:11,872
ฉันไม่ได้บอกว่าเขาโง่นะ
แต่ถ้าเป็นตำรวจที่นี่
1083
01:29:11,956 --> 01:29:13,620
เมืองนี้มีปัญหาเยอะแน่นอน
1084
01:29:14,372 --> 01:29:15,664
- เวด
- เวด
1085
01:29:30,070 --> 01:29:31,070
โอเค
1086
01:29:32,004 --> 01:29:34,546
ใส่ชุดคอลเลคชั่นฤดูใบไม้ผลิมาเลยนะ
1087
01:29:34,703 --> 01:29:39,117
ราชาขนมหวานมาเองเลย
1088
01:29:39,247 --> 01:29:40,586
เจ้าแห่งโดนัทโว้ย
1089
01:29:40,872 --> 01:29:43,132
อัจฉริยะตัวจริงน่าจะจำชื่อคนที่
1090
01:29:43,133 --> 01:29:44,936
ช่วยเตะตูดแกออกนอกโลกได้นะ
1091
01:29:44,937 --> 01:29:47,344
ฉันทำอีกแน่ถ้าแกมายุ่งกับกรีนฮิลลส์น่ะ
1092
01:29:47,789 --> 01:29:51,922
ยินดีด้วยที่แกรู้สึกเหนือกว่าฉันชั่วคราวนะ
1093
01:29:51,947 --> 01:29:54,265
แกจบแล้ว โรบอทนิค!
เรายึดทุกอย่างหมดแล้ว
1094
01:29:54,266 --> 01:29:57,249
ทั้งแล็บ โดรน เงินของแก!
1095
01:29:57,250 --> 01:30:01,078
ดูซิว่าไม่มีหุ่นพวกนั้นแล้วแกจะแน่แค่ไหน
1096
01:30:01,831 --> 01:30:03,852
แกอยากเห็นไหมล่ะ ว่า...
1097
01:30:05,198 --> 01:30:07,617
ฉันจะแน่ซักแค่ไหน?
1098
01:30:18,206 --> 01:30:21,372
ขอต้อนรับสู่ความปกติแบบใหม่
1099
01:30:31,664 --> 01:30:33,344
พระเจ้า!
1100
01:30:36,969 --> 01:30:40,648
ด็อกเตอร์! เอาผมไปด้วย!
1101
01:31:05,034 --> 01:31:06,862
มันฉีกทุกอย่างเป็นชิ้นหมดเลย
1102
01:31:07,733 --> 01:31:09,386
มันกำลังสร้างบางอย่าง
1103
01:31:16,940 --> 01:31:19,558
นั่นเป็นได้อย่างเดียวเท่านั้น
1104
01:31:19,565 --> 01:31:21,839
พลังอันแสนน่ากลัวของมรกต
1105
01:31:21,922 --> 01:31:25,922
ถ้ามันเปลี่ยนความคิดเป็นพลังได้จริง
พวกเราเดือดร้อนแน่
1106
01:31:25,997 --> 01:31:28,237
โรบอทนิคมันมีความคิดชั่วเยอะมาก
1107
01:31:28,239 --> 01:31:30,821
เฮ้ โซนิค นายว่าดีแล้วเหรอ
1108
01:31:30,822 --> 01:31:32,664
ที่พาคนบางคนมาด้วยน่ะ?
1109
01:31:32,763 --> 01:31:36,513
นัคเกิ้ลส์ไม่ใช่คนเลวหรอก มันแค่สับสนน่ะ
1110
01:31:36,588 --> 01:31:38,296
ฉันไม่ได้สับสน!
1111
01:31:38,714 --> 01:31:43,918
ฉันแค่ตั้งใจจริง ฉันเป็นคนซับซ้อน
หลายคนถือว่าไม่เลวเลย
1112
01:31:44,088 --> 01:31:47,339
หวังว่านายคงไม่โกรธที่ฉันขับรถชนนะ
1113
01:31:47,456 --> 01:31:49,206
ฉันไม่บาดเจ็บเลยแม้แต่น้อย
1114
01:31:49,289 --> 01:31:52,831
และฉันจะล้างแค้นเมื่อแกไม่รู้ตัว เจ้าจิ้งจอก
1115
01:32:23,914 --> 01:32:26,788
ท่าน ท่านสุดยอดจริงๆ!
1116
01:32:26,789 --> 01:32:29,015
ขอบใจนะ ไอ้ขี้เลีย
1117
01:32:29,016 --> 01:32:31,424
ฉันเลี่ยงคำชมแกไม่เคยได้เลย
1118
01:32:41,234 --> 01:32:42,664
นึกแล้วเชียว!
1119
01:32:42,747 --> 01:32:45,516
เหมือนมาร์ชเมลโล่แมนจริงๆ
1120
01:32:46,351 --> 01:32:48,062
เปิดเพลย์ลิสต์ครองโลก
1121
01:33:01,916 --> 01:33:03,082
ถอยก่อน
1122
01:33:04,289 --> 01:33:07,293
ถอย! เร็ว! ถอย!
1123
01:33:09,122 --> 01:33:11,206
เราจะเอาชนะมันยังไงเนี่ย?
1124
01:33:11,289 --> 01:33:12,331
เราต้องวางแผน
1125
01:33:12,414 --> 01:33:14,676
นัคเกิ้ลส์ ใช้ความแข็งแรงของแก...
1126
01:33:15,039 --> 01:33:17,372
โดดจากเครื่องบิน ว้าว
1127
01:33:17,456 --> 01:33:21,372
โอเค เราจะลุยแบบนี้นะ
ขั้นแรก เยาะเย้ยแบบเบาๆก่อน
1128
01:33:21,374 --> 01:33:23,226
ขั้นที่สอง ฉันคิดไม่ออก
1129
01:33:26,497 --> 01:33:27,664
โซนิค!
1130
01:33:30,854 --> 01:33:32,664
หุ่นสวยดีนี่ เอ๊กแมน
1131
01:33:32,666 --> 01:33:35,870
มันทำอะไรได้ไหม หรือว่ายืน
ทำตัวน่าเกลียดเป็นอย่างเดียว?
1132
01:33:39,213 --> 01:33:42,113
มันกลับมาตลอดเหมือนแผลพุพอง ไอ้นี่!
1133
01:33:42,965 --> 01:33:46,205
มันอยู่ในลิสต์คนที่เราฆ่าได้
ยิงมิสไซล์ ตัดสินใจสิ
1134
01:33:46,206 --> 01:33:49,128
ขอเวลาหน่อยครับ ท่าน
ผมหาทางทำอยู่
1135
01:33:49,135 --> 01:33:50,839
นี่แกอ่านคู่มือบ้างรึเปล่า?
1136
01:33:51,135 --> 01:33:53,301
- ไม่!
- ฉันจัดการเอง
1137
01:33:53,413 --> 01:33:54,964
ขอโทษเรื่องไฟด้วย
1138
01:33:54,971 --> 01:33:57,019
ระวังโดดดูดนะ
1139
01:34:00,144 --> 01:34:02,800
ฉันจะเปิดมันเหมือนปลากระป๋อง...
1140
01:34:05,039 --> 01:34:06,686
เกาะไว้นะ!
1141
01:34:19,884 --> 01:34:21,894
- เยี่ยม!
- เกือบแล้วไง
1142
01:34:22,902 --> 01:34:24,386
โซนิค!
1143
01:34:27,971 --> 01:34:29,457
โรบอทนิค!
1144
01:34:31,223 --> 01:34:32,415
ไอ้หลอกลวง!
1145
01:34:32,498 --> 01:34:34,543
ตายซะ ไอ้ยุงบ้า
1146
01:34:46,922 --> 01:34:48,098
ฉันรู้สึกได้นะ
1147
01:35:06,873 --> 01:35:08,332
เกิดอะไรขึ้นน่ะ?
1148
01:35:08,341 --> 01:35:11,771
หนวดพิฆาต อยู่ในคู่มือนี่ไงครับ
1149
01:35:13,887 --> 01:35:16,298
ตีกลับหาผู้ส่ง
1150
01:35:24,021 --> 01:35:25,355
สโตน?
1151
01:35:26,707 --> 01:35:31,123
เยี่ยม เดี๋ยวคงมีรายงาน
ว่าสภาพแวดล้อมการทำงานไม่ดีแน่
1152
01:35:33,888 --> 01:35:37,178
เราโจมตีอย่างดีที่สุดแล้ว
แต่ไม่ได้ผลเลย!
1153
01:35:37,273 --> 01:35:39,904
เราจัดการโรบอทนิคไม่ได้หรอก
ถ้ามันยังมีมรกตนั่น
1154
01:35:39,906 --> 01:35:41,123
พลังมันมากเกินไป
1155
01:35:41,165 --> 01:35:44,153
ฟังนะ เราแกร่งไม่พอจะจัดการโรบอทเอง
1156
01:35:44,154 --> 01:35:45,582
แต่พวกเรามีตั้งสามคน
1157
01:35:45,656 --> 01:35:48,823
แรงของแก ความฉลาดของนาย
และความเร็วของฉัน
1158
01:35:48,915 --> 01:35:51,044
ร่วมมือกัน นี่แหละวิธีที่เราจะเอาชนะ
1159
01:35:51,045 --> 01:35:55,357
งั้นเราจะยืนหยัดสู้ในสมรภูมินี้
1160
01:35:55,364 --> 01:35:56,596
อย่างเป็นทีม
1161
01:35:57,014 --> 01:35:58,467
นี่แหละ
1162
01:35:59,540 --> 01:36:02,482
นี่คือช่วงเวลาของเรา
1163
01:36:04,248 --> 01:36:06,170
ถึงเวลาสู้กันแล้ว
1164
01:36:13,235 --> 01:36:16,943
ไม่เหมาะจะพูดเลยนะ แต่ฉันไม่มีแผนว่ะ
1165
01:36:17,714 --> 01:36:19,547
เทลส์ คิดออกไหม?
1166
01:36:19,623 --> 01:36:21,290
เราต้องหาจุดอ่อนมัน
1167
01:36:21,373 --> 01:36:22,998
ฉันแนะนำว่าตรงเป้า
1168
01:36:23,000 --> 01:36:25,200
อะไรนะ? ไม่ ไม่!
1169
01:36:25,202 --> 01:36:27,919
ตามปกติทั่วไป เป้ามันคือจุดอ่อน
1170
01:36:27,920 --> 01:36:30,083
หยุดพูดคำว่า "เป้า" น่า
1171
01:36:30,084 --> 01:36:31,639
เจ้าเม่น!
1172
01:36:32,045 --> 01:36:33,209
ระวัง!
1173
01:36:36,107 --> 01:36:38,521
ฉันรู้ว่าจุดอ่อนมันคืออะไร ฉันเอง
1174
01:36:38,623 --> 01:36:40,451
ฉันคือเป้าของมัน!
1175
01:36:43,201 --> 01:36:46,075
คิดดูสิ ฉันอยู่ในหัวมันมาตลอด
1176
01:36:46,076 --> 01:36:48,044
ถ้าฉันออกมายั่วโมโหมัน...
1177
01:36:48,045 --> 01:36:50,433
มันจะสนใจแค่แก ทำให้มันประมาท
1178
01:36:50,434 --> 01:36:52,872
อาจโดนฉันและเจ้าจิ้งจอกโจมตีจากด้านข้าง!
1179
01:36:52,873 --> 01:36:55,708
เจ้าเม่น เจ้าเป็นนักรบที่กล้าและมีเกียรติ
1180
01:36:55,709 --> 01:36:58,400
ไปตายอย่างมีเกียรติซะเถอะ
1181
01:36:58,402 --> 01:37:01,099
ว่างต้องคุยเรื่องคำพูดปลุกใจแกหน่อยว่ะ เพื่อน
1182
01:37:01,100 --> 01:37:03,061
- ใช่
- ไปกัน
1183
01:37:06,670 --> 01:37:08,117
เอาล่ะ ไอ้หนวด
1184
01:37:08,357 --> 01:37:10,957
แกอยากได้ฉันใช่ไหม? มาจัดการฉันสิ
1185
01:37:11,646 --> 01:37:13,915
อย่ามาสั่งฉันให้มาจัดการแก
1186
01:37:13,998 --> 01:37:16,375
ฉันกำลังจะจัดการแกอยู่แล้ว!
1187
01:37:16,376 --> 01:37:18,240
ทั้งจัด ทั้งการ
1188
01:37:18,242 --> 01:37:22,982
ทั้งจัด ทั้งการ ทั้งจัด ทั้งการ ทั้งจัด ทั้งการ
1189
01:37:25,607 --> 01:37:27,396
นายนี่หนักเป็นบ้า
1190
01:37:27,412 --> 01:37:30,412
เพราะฉันคือกล้ามเนื้อล้านเปอร์เซนต์ไง
1191
01:37:30,419 --> 01:37:31,880
เร็วหน่อย เจ้าจิ้งจอก!
1192
01:37:33,423 --> 01:37:36,813
- ไป! เร็วเข้า! ถอยไป!
- ไป นั่นแหละ! ไป ไป ไป!
1193
01:37:36,814 --> 01:37:37,875
- อย่าหยุด!
- ไป! ไป!
1194
01:37:37,876 --> 01:37:39,797
- อย่าๆ! หยุด!
- หยุดรถเลย!
1195
01:37:39,798 --> 01:37:41,540
ทอม เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย?
1196
01:37:42,204 --> 01:37:44,594
- คุณคิดเหมือนผมไหม?
- ไปเอาตัวเด็กของเรากัน
1197
01:37:44,595 --> 01:37:46,275
- เราต้องใช้รถคุณ!
- เราต้องใช้รถคุณ!
1198
01:37:51,816 --> 01:37:54,337
ทั้งจัด ทั้งการ
1199
01:37:57,045 --> 01:37:59,150
แล้วแกมีแผนอะไรอีก?
1200
01:37:59,680 --> 01:38:03,880
จะสร้างบ้านหุ่นยนต์ยักษ์เหรอ?
หาเมียเป็นหุ่นยนต์ยักษ์ด้วยไหม?
1201
01:38:03,957 --> 01:38:08,532
ฉันจะทำให้มนุษย์เป็นทาส
แล้วบังคับพวกมันให้ดูแลเครื่องจักรของฉัน
1202
01:38:08,782 --> 01:38:11,214
เริ่มจากกรีนฮิลลส์ก่อน แล้วก็ทั้งจักรวาล
1203
01:38:11,216 --> 01:38:12,517
จากนั้นก็พหุภพ
1204
01:38:12,623 --> 01:38:15,704
ใครจะไปรู้? แค่นั้นอาจจะพอก็ได้
1205
01:38:15,998 --> 01:38:17,572
อยากให้เปิดเผยใช่ไหม?
1206
01:38:18,214 --> 01:38:20,993
แกไม่ได้อยู่เห็นแน่นอน
1207
01:38:25,829 --> 01:38:27,829
ตาเลเซอร์เหรอ? จริงปะเนี่ย?
1208
01:38:39,978 --> 01:38:42,118
ขี้มูกจรวด!
1209
01:38:43,457 --> 01:38:44,650
ไม่ๆๆ! ไม่ๆๆ!
1210
01:38:52,998 --> 01:38:54,498
ยอมแพ้แล้วเหรอ?
1211
01:38:54,837 --> 01:38:58,814
สู้กับคนตัวใหญ่กว่าแก 700 เท่า
เลยซ่าส์ไม่ออกสินะ?
1212
01:39:00,456 --> 01:39:02,914
แกเอาชนะฉันไม่ได้!
1213
01:39:03,204 --> 01:39:06,712
ฉันคือสุดยอดพลัง! ผู้หยั่งรู้ทุกอย่าง!
1214
01:39:08,915 --> 01:39:11,290
เห็นทุกอย่าง
1215
01:39:12,048 --> 01:39:14,660
ดูเหมือนหุ่นแกจะมีข้อบกพร่องนะ
1216
01:39:14,661 --> 01:39:16,454
ฉันเหรอ? แล้วฉันล่ะ? ฉันอยู่นี่
1217
01:39:16,455 --> 01:39:18,165
ข้างบน! ข้างล่าง!
ข้างหลังแก!
1218
01:39:18,906 --> 01:39:20,992
ฉันอยู่นี่ โทษที! นี่ต่างหาก
1219
01:39:21,514 --> 01:39:22,722
ช้าไปนะ!
1220
01:39:22,748 --> 01:39:24,790
- แกฉลาดกว่าฉันไม่ได้หรอก
- พลาดอีกแล้ว
1221
01:39:24,792 --> 01:39:26,882
ฉันฉลาดที่สุด!
1222
01:39:31,079 --> 01:39:34,038
ไม่ได้จะฉลาดกว่าแก ฉันแค่ตัวเบี่ยงความสนใจ
1223
01:39:34,040 --> 01:39:35,332
โรบอทนิค!
1224
01:39:35,879 --> 01:39:38,842
ฉันเองก็คือโฮโลแกรม
1225
01:39:38,843 --> 01:39:40,748
ไอ้ทรยศ
1226
01:39:40,832 --> 01:39:43,749
วิถีฉันเลยล่ะ
1227
01:40:12,212 --> 01:40:13,774
มรกตฉันอยู่ไหน?
1228
01:40:14,413 --> 01:40:16,703
ไม่นะๆๆๆๆ ไม่ๆๆๆ!
1229
01:40:16,704 --> 01:40:18,985
คอมพิวเตอร์ เปิดใช้พลังสำรอง
1230
01:40:27,998 --> 01:40:30,603
มรกต อยู่นั่นไง
1231
01:40:31,095 --> 01:40:33,188
ถอยไป ไอ้ขยะ!
1232
01:40:37,664 --> 01:40:40,724
ฉันต้องหยิบให้ถึง
1233
01:41:04,045 --> 01:41:05,475
เร็วสิ เร็ว เร็ว
1234
01:41:07,344 --> 01:41:09,670
นั่นไง! ไป! ไป ไป ไป!
1235
01:41:18,498 --> 01:41:19,575
ไม่!
1236
01:41:19,576 --> 01:41:20,834
ได้ตัวเธอแล้ว โซนิค
1237
01:41:22,107 --> 01:41:23,381
เกาะไว้นะ!
1238
01:41:36,497 --> 01:41:38,920
- พวกเธอโอเคนะ?
- โอเค
1239
01:41:40,294 --> 01:41:41,294
โอเค
1240
01:41:46,748 --> 01:41:49,013
ฉันได้มรกตมาแล้ว เรายังเอาชนะมันได้
1241
01:41:49,014 --> 01:41:52,303
เร็วเข้า มันใช้ยังไงเนี่ย?
ฉันต้องทำไง?
1242
01:41:53,459 --> 01:41:54,523
อะไรเนี่ย?
1243
01:41:55,082 --> 01:41:58,178
ไม่นะ ไม่ๆๆๆๆ!
1244
01:42:01,781 --> 01:42:06,201
ดูครอบครัวแสนสุขนี่สิ
1245
01:42:11,535 --> 01:42:14,256
ไปให้ห่างๆฉัน มันต้องการฉัน
1246
01:42:14,257 --> 01:42:15,290
เฮ้
1247
01:42:15,876 --> 01:42:17,637
เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
1248
01:42:18,013 --> 01:42:19,277
พวกเราคือครอบครัว
1249
01:42:22,865 --> 01:42:24,918
และครอบครัวต้องอยู่ด้วยกัน...
1250
01:42:27,387 --> 01:42:28,840
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
1251
01:42:31,665 --> 01:42:33,121
ฉันรักพวกนาย
1252
01:42:33,707 --> 01:42:35,582
เราก็รักนาย โซนิค
1253
01:42:43,748 --> 01:42:45,764
ไม่!
1254
01:42:47,389 --> 01:42:49,818
เรียบร้อย!
1255
01:42:49,860 --> 01:42:53,584
ในที่สุดฉันก็จัดการมันได้!
1256
01:42:58,540 --> 01:43:00,514
อะไรน่ะ?
1257
01:43:46,125 --> 01:43:48,431
มันจบแล้ว เอ๊กแมน
1258
01:43:49,748 --> 01:43:52,498
ชอบลุคใหม่แกว่ะ เฉียบเลย
1259
01:43:53,163 --> 01:43:56,163
ที่แล้วก็ให้แล้วกันไปได้ไหม?
1260
01:43:56,165 --> 01:44:00,157
ฉันทำแก แกทำฉัน แต่พวกเราก็คนดีทั้งนั้น
1261
01:44:01,868 --> 01:44:05,423
ฉันว่าคนฉลาดสองคน
1262
01:44:06,457 --> 01:44:08,899
คุยกันรู้เรื่องอยู่แล้ว!
1263
01:44:20,637 --> 01:44:22,915
- เร็วสิ เพื่อน จัดการเลย
- จัดการมัน โซนิค!
1264
01:44:22,998 --> 01:44:24,613
ใช่ เอาเลย
1265
01:44:41,539 --> 01:44:43,024
จะเอางั้นใช่ไหม?
1266
01:44:44,044 --> 01:44:46,610
โอเค เราไม่ใช่เพื่อนกัน
1267
01:44:50,582 --> 01:44:53,360
ลาก่อน ไอ้พวกเปรต!
1268
01:45:04,248 --> 01:45:06,014
- โซนิค!
- เพื่อน!
1269
01:45:06,290 --> 01:45:08,332
เดี๋ยว! แตะมันไม่ได้นะ!
1270
01:45:08,670 --> 01:45:11,404
เจ้าเม่นมีพลังแห่งมรกตอยู่
1271
01:45:11,798 --> 01:45:15,779
เสียใจด้วย มันไม่ใช่โซนิคที่พวกนายเคยรู้จักแล้ว
1272
01:45:15,927 --> 01:45:16,927
อะไรนะ?
1273
01:45:36,938 --> 01:45:38,899
ต้องลองจริงๆนะ
1274
01:45:44,290 --> 01:45:47,623
โอเค มันคือโซนิคที่พวกนายเคยรู้จักแหละ
1276
01:45:59,427 --> 01:46:00,650
โซนิค!
1277
01:46:02,883 --> 01:46:04,834
มากอดหน่อย เพื่อน
1278
01:46:06,123 --> 01:46:07,748
กลับมาชุดน้ำเงินแบบหล่อๆ
1279
01:46:07,832 --> 01:46:11,165
เป็นพระเจ้าสีทองก็สนุกดี
แต่ฉันชอบสีน้ำเงินมาแต่ไหนแต่ไรแล้ว
1280
01:46:11,248 --> 01:46:12,332
นายดูดีแหละ
1281
01:46:12,415 --> 01:46:18,130
โซนิค นายเป็นฮีโร่ทรงพลังที่สุดในจักรวาล
แต่นายปล่อยมันไป
1282
01:46:18,131 --> 01:46:19,303
ทำไมล่ะ?
1283
01:46:20,786 --> 01:46:23,911
เพราะฉันยังต้องเติบโตอีกน่ะสิ
1284
01:46:26,123 --> 01:46:30,232
- และฉันชอบจะเป็นเด็กแบบนี้
- นายไม่ใช่เด็กธรรมดาด้วย
1285
01:46:30,538 --> 01:46:32,076
นายเป็นเด็กของเรา
1286
01:46:32,422 --> 01:46:33,686
ถูกต้อง
1287
01:46:33,915 --> 01:46:36,560
- มากอดหน่อย!
- เย้ กอดๆ
1288
01:46:36,561 --> 01:46:39,600
ดีนะที่ไม่กอดก่อนหน้านี้ ไม่งั้นตายหมดแน่
1289
01:46:47,285 --> 01:46:48,798
แกซ่อมมันจนได้
1290
01:46:48,880 --> 01:46:52,214
ฉันค้นหามันมาชั่วชีวิต
1291
01:46:52,290 --> 01:46:53,823
ตอนนี้ฉันได้มันมาแล้ว
1292
01:46:53,824 --> 01:46:55,458
เราได้มันมาแล้ว
1293
01:46:55,541 --> 01:46:58,124
แล้วเราจะทำอะไรกับมัน? ทำอะไรต่อดี?
1294
01:46:58,208 --> 01:47:00,527
กาลครั้งหนึ่งเคยมีกลุ่มฮีโร่
1295
01:47:00,528 --> 01:47:04,855
ที่ปกป้องกาแล็คซี่จากพวกที่ใช้มรกตในทางชั่วร้าย
1296
01:47:04,856 --> 01:47:09,013
แต่พวกเขาจากไปบนสุดยอดสมรภูมิบนฟากฟ้า
1297
01:47:09,015 --> 01:47:12,043
งั้นเราจะเริ่มมันใหม่ เราสามคน
1298
01:47:12,124 --> 01:47:13,833
ไม่ใช่งานง่ายเลย
1299
01:47:13,916 --> 01:47:18,942
พวกเราต้องสาบาน จะใช้พลังปกป้องจักรวาลนี้
1300
01:47:19,416 --> 01:47:21,249
เพื่อดูแลกันและกัน
1301
01:47:21,543 --> 01:47:23,048
เผ่าใหม่ของเรา
1302
01:47:23,435 --> 01:47:24,249
ฉันรู้แล้ว!
1303
01:47:24,333 --> 01:47:27,036
- มาชนหมัดกัน!
- เข้าท่าเลย
1304
01:47:27,799 --> 01:47:31,341
เป็นประเพณีของโลกน่ะ
หมายถึงสัญญาที่ไม่มีวันตาย
1305
01:47:31,583 --> 01:47:32,874
โอเค
1306
01:47:33,666 --> 01:47:35,996
งั้นชนหมัดกัน
1307
01:47:37,256 --> 01:47:38,923
ชนหมัด!
1308
01:47:42,833 --> 01:47:46,958
เป็นวันที่เหมาะกับการเล่นเบสบอล
ในกรีนฮิลลส์จริงๆครับ
1309
01:47:47,041 --> 01:47:48,749
วันนี้เรามีทีมที่น่าตื่นเต้น
1310
01:47:48,751 --> 01:47:52,348
พร้อมผู้เล่นหน้าใหม่ถึงสองรายด้วยกัน
1311
01:47:52,349 --> 01:47:56,381
บนจุดขว้าง ผู้เล่นหน้าใหม่จากอีกฝั่งกาแล็คซี่
1312
01:47:56,465 --> 01:47:59,246
ไมลส์ "เทลส์" พราวเวอร์
1313
01:47:59,247 --> 01:48:04,247
ผู้ที่จะมาต่อกรเขา คือ นัคเกิ้ลส์แห่งอีคิดน่า
1314
01:48:05,298 --> 01:48:07,173
ฉันไม่เข้าใจเลย
1315
01:48:07,256 --> 01:48:09,423
ทำไมฉันต้องโกรธลูกบอลของศัตรูด้วย?
1316
01:48:09,580 --> 01:48:10,747
แกไม่ได้โกรธ
1317
01:48:10,756 --> 01:48:14,395
แกแค่ต้องตีมันให้สุดแรงแล้ววิ่งไปรอบๆเบส
1318
01:48:14,396 --> 01:48:19,067
แต่ถ้าจุดจบของการล่าอยู่ที่ตรงนี้
แล้วทำไมฉันต้องวิ่งด้วย?
1319
01:48:19,410 --> 01:48:21,957
อธิบายหมอนี่ไม่ไหวจริงๆ ฉันจะพยายามทำไมเนี่ย?
1320
01:48:21,958 --> 01:48:24,824
นี่มันแค่เกมส์ เราแค่มาเล่นสนุกกัน
1321
01:48:24,825 --> 01:48:26,249
เล่นให้สนุกก็พอ
1322
01:48:26,528 --> 01:48:27,749
สนุก
1323
01:48:29,039 --> 01:48:31,582
โอเค! ปาให้เต็มที่เลย เทลส์!
1324
01:48:31,583 --> 01:48:33,466
พร้อมเจอลูกสายฟ้าฟาดฉันแล้วนะ
1325
01:48:33,473 --> 01:48:35,888
ลูกสายฟ้าฟาดแกหมดท่าแน่
1326
01:48:36,045 --> 01:48:38,035
แกก็ด้วย เจ้าจิ้งจอก
1327
01:48:38,036 --> 01:48:40,832
- ใจเย็น ทุกคน!
- อย่าไปคิดเยอะ
1328
01:48:40,833 --> 01:48:44,379
ยกศอกสูงๆ มองลูก แล้วหวดเลย
1329
01:48:44,380 --> 01:48:46,107
หวด? ไปไหนอะ?
1330
01:48:49,916 --> 01:48:51,513
ชนหมัด!
1331
01:48:56,556 --> 01:48:58,014
ชัยชนะเป็นของฉัน!
1332
01:48:58,016 --> 01:49:00,496
เฮ้ ไม่แฟร์เลย! แบบนี้ไม่นับสิ
1333
01:49:00,497 --> 01:49:02,958
เบสแรกก็เป็นของฉัน!
1334
01:49:03,294 --> 01:49:07,624
- ผมว่าเรามีลูกบอลลูกเดียวนะ
- ฉันพิชิตเบสที่สองเรียบร้อย!
1335
01:49:07,708 --> 01:49:09,379
มีใครอยากกินไอติมบ้าง?
1336
01:49:09,380 --> 01:49:10,541
เอาเลย
1337
01:49:10,543 --> 01:49:12,638
- ไอติม!
- ไอติม เอา!
1338
01:49:13,873 --> 01:49:17,331
สนุกโว้ย! ไอติมคืออะไรเหรอ?
1339
01:49:17,669 --> 01:49:20,666
มันคือของหวาน ถ้าแกชอบความสนุก
แกชอบไอติมแน่นอน
1340
01:49:21,075 --> 01:49:24,168
อร่อยเลย ของหวาน
ในไอติมมีองุ่นไหม?
1341
01:49:24,169 --> 01:49:26,098
ไม่ ปกติไม่มีหรอก
1342
01:49:26,099 --> 01:49:27,607
ผมภูมิใจในตัวเด็กเรา
1343
01:49:28,249 --> 01:49:31,591
ฉันชอบเพื่อนใหม่เค้ามากเลย โดยเฉพาะเจ้าตัวแดง
1344
01:49:31,791 --> 01:49:34,416
- ขำดีอะ
- สวิงดีด้วย
1345
01:49:34,506 --> 01:49:37,256
มาเถอะ เจ้าจิ้งจอก
การผจญภัยของหวานรอเราอยู่
1346
01:49:37,258 --> 01:49:38,716
- เก่งมากเลย ทุกคน
- ใช่
1347
01:49:38,756 --> 01:49:42,232
หนูด้วยนะจ๊ะ ไปกินไอติมกันเถอะ ไป
1348
01:49:43,290 --> 01:49:45,456
ยินดีกับนายด้วยนะ เพื่อน
1349
01:49:45,458 --> 01:49:48,624
นายมีเพื่อนซี้แล้ว เหมาะที่จะโตไปด้วยกันเลย
1350
01:49:48,708 --> 01:49:52,091
- มาเร็ว นัคเกิ้ลส์
- รถแห่งชัยชนะของฉัน!
1351
01:49:54,098 --> 01:49:56,935
ฉันมีมากกว่านั้นอีก...พ่อ
1352
01:50:02,512 --> 01:50:03,845
แข่งกันวิ่งไปที่รถ
1353
01:50:05,499 --> 01:50:06,916
หนึ่ง สอง สาม ไป!
1354
01:50:07,499 --> 01:50:09,624
ไม่ อย่าดึงสิ เต็มที่มาเลย
1355
01:50:09,716 --> 01:50:12,674
โซนิค มีคนบอกฉันว่ามีที่โรยไอติมด้วย
1356
01:50:12,749 --> 01:50:16,416
ไอติมกับที่โรย? นี่แหละโชคชะตาใหม่ของแก
1357
01:50:16,950 --> 01:50:21,528
ถือเป็นมื้อสมบูรณ์แบบที่จะฉลองชัยชนะเบสบอลของฉัน
1358
01:50:21,530 --> 01:50:24,599
- อะไรนะ?
- แกชนะฉันฉิวเฉียดมากนะ
1359
01:50:24,799 --> 01:50:27,299
แกไม่เคยแพ้หมดรูปแบบนั้นเลย
1360
01:50:31,770 --> 01:50:33,216
ลืมนี่ไม่ได้หรอก
1360
01:50:36,000 --> 01:50:39,350
SONIC THE HEDGEHOG 2 (2022)
โซนิค เดอะ เฮดจ์ฮ็อก 2
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1361
01:52:32,331 --> 01:52:34,206
เจ้าหน้าที่ ขอรายงานสถานการณ์ด้วย
1362
01:52:34,412 --> 01:52:37,100
เรายังค้นหาอยู่ค่ะ ท่าน
ยังไม่พบสัญญาณของโรบอทนิคเลย
1363
01:52:37,202 --> 01:52:39,541
ตกลงมาแบบนั้นไม่มีใครรอดแน่
1364
01:52:39,624 --> 01:52:42,601
มันตายแล้วล่ะ ลาก่อน
1365
01:52:42,791 --> 01:52:45,541
ไอ้บ้านั่นมันทำเละไปหมด
1366
01:52:46,295 --> 01:52:49,444
ท่านคะ มีอย่างอื่นอีกค่ะ
1367
01:52:49,548 --> 01:52:53,090
ตอนเรากำลังลบโรบอทนิคจากฐานข้อมูลเรา
เราเจอบางอย่างเข้า
1368
01:52:53,166 --> 01:52:57,365
เป็นไฟล์ที่ฝังอยู่ในระบบของเราตั้งแต่ 50 ปีก่อน
1369
01:52:57,366 --> 01:52:59,924
- มันคืออะไร?
- พิกัดค่ะ ท่าน
1370
01:53:00,041 --> 01:53:01,991
พิกัด? ของอะไร?
1371
01:53:02,624 --> 01:53:04,583
สถานวิจัยลับค่ะ
1372
01:53:05,231 --> 01:53:06,814
เป็นสถานที่ลับมากค่ะ ท่าน
1373
01:53:07,541 --> 01:53:10,312
มีคนพยายามอย่างหนัก เพื่อปกปิดสถานที่นี้
1374
01:53:11,374 --> 01:53:12,583
พระเจ้า
1375
01:53:13,541 --> 01:53:15,077
โปรเจ็คเงา