1 00:00:50,717 --> 00:00:52,636 PLANETA COGUMELO 2 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 Diário do médico: 3 00:01:50,652 --> 00:01:53,155 É o dia 243 neste… 4 00:01:54,072 --> 00:01:56,033 Purgatório Portobello. 5 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 A minha única companhia é uma pedra, a que chamei Rocha. 6 00:02:02,456 --> 00:02:06,168 A pergunta é, para quem é que estou a narrar isto? 7 00:02:07,920 --> 00:02:11,757 Parece que me tornei um ator num teatro do absurdo. 8 00:02:11,840 --> 00:02:15,135 Preso no espaço, graças àquele malvado roedor azul. 9 00:02:15,219 --> 00:02:19,598 Mas está tudo bem, graças a uma atmosfera respirável e ao meu supremo intelecto, 10 00:02:19,681 --> 00:02:22,935 afinado contra o único adversário suficientemente sábio para o fazer. 11 00:02:23,018 --> 00:02:24,520 Chanterelle para D4. 12 00:02:25,604 --> 00:02:28,774 Tenho-me esforçado para transformar os fungos numa bebida aceitável. 13 00:02:28,857 --> 00:02:30,317 Café de cogumelos. 14 00:02:33,278 --> 00:02:34,446 Com sucesso… 15 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 … muito… 16 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 … muito… 17 00:02:40,994 --> 00:02:42,246 … limitado. 18 00:02:45,749 --> 00:02:48,502 Mas hoje, o dia 243, 19 00:02:48,585 --> 00:02:51,839 trouxe um novo otimismo à minha tarefa mais urgente. 20 00:02:51,922 --> 00:02:56,635 Planetus exodus com retornus para apanhar o rabus azul! 21 00:03:03,642 --> 00:03:05,394 Se os meus cálculos estiverem corretos, 22 00:03:05,477 --> 00:03:08,021 não há razão para dizer "se", porque estão sempre… 23 00:03:09,523 --> 00:03:13,318 Este pico vai alimentar a minha obra-prima. 24 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 Vamos acender esta vela… 25 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 … e ver quem bate à porta. 26 00:04:27,100 --> 00:04:28,310 Saudações! 27 00:04:34,274 --> 00:04:36,109 Klaatu barada nikto. 28 00:04:46,912 --> 00:04:48,789 Agente Rocha? Agora! 29 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 Obrigado, Rocha. 30 00:05:02,052 --> 00:05:06,682 Está na hora de dizer adeus a este shiitake de planeta. 31 00:05:31,874 --> 00:05:33,625 Onde é que arranjaste isso? 32 00:05:37,462 --> 00:05:40,132 Era de uma pequena ameaça azul, num planeta chamado Terra. 33 00:05:42,718 --> 00:05:44,928 Mostro-te o caminho, com todo o gosto. 34 00:05:50,350 --> 00:05:53,312 SONIC 2 – O FILME 35 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 Continuam atrás de nós. 36 00:06:21,924 --> 00:06:23,091 Isto vai abrandá-los. 37 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 Cuidado. Desculpe. Com licença. Peço desculpa. 38 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 Boa noite, cavalheiro. Importa-se que conduza? 39 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 É melhor pôr o cinto. 40 00:07:07,052 --> 00:07:08,846 Como estamos, aí atrás? 41 00:07:09,847 --> 00:07:11,139 E agora por aqui. 42 00:07:20,357 --> 00:07:22,985 Peço desculpa. Eu não falo fita-cola. 43 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 - Mas o que raio és tu? - Nada temas, cidadão. 44 00:07:26,154 --> 00:07:30,158 Sou o herói de que precisas e o herói que mereces. 45 00:07:30,242 --> 00:07:32,703 A alvorada azul que varre a escuridão… 46 00:07:32,786 --> 00:07:33,954 Ora bolas! 47 00:07:37,749 --> 00:07:40,711 Não te preocupes. Ninguém se vai magoar. 48 00:07:45,966 --> 00:07:47,467 - O que é isso? - Bombas, bombas. 49 00:07:47,551 --> 00:07:49,052 São bombas! Aquilo são bombas! 50 00:07:49,136 --> 00:07:51,305 Relaxa. Nem sequer estão armadas. 51 00:07:51,388 --> 00:07:54,224 Vou dizer outra vez, ninguém se vai… 52 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 Estava enganado! Vamos todos morrer! 53 00:08:00,397 --> 00:08:01,773 Porque não abrandas? 54 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 Isso exigia travões. 55 00:08:05,944 --> 00:08:08,363 Está quente. Quente, quente, quente! 56 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 Porque não deixas a polícia tratar disto? 57 00:08:10,240 --> 00:08:13,202 Porque não é isso que os heróis fazem. 58 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 Muito obrigado. Por favor, não batam palmas. 59 00:08:23,420 --> 00:08:25,923 Estás a ouvir? Ainda falta uma bomba. 60 00:08:28,759 --> 00:08:31,386 - Viste debaixo do banco? - Claro que vi debaixo do banco! 61 00:08:33,347 --> 00:08:34,972 És terrível nisto! 62 00:08:35,057 --> 00:08:37,976 Sabes que mais? A tua atitude negativa não está a ajudar. 63 00:08:38,644 --> 00:08:40,020 Estás nas tuas coisas bicudas! 64 00:08:41,855 --> 00:08:43,690 Nunca consigo encontrar nada, aqui. 65 00:08:45,609 --> 00:08:47,653 Escoado da cidade! 66 00:08:48,737 --> 00:08:51,323 Vês? Eu disse-te que ninguém se ia magoar. 67 00:08:53,909 --> 00:08:55,702 Mas que raio! 68 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 Olá. 69 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 Não entrem em pânico, é só uma broca. 70 00:09:44,585 --> 00:09:47,880 Não precisam de me agradecer, cidadãos. 71 00:09:47,963 --> 00:09:50,340 Faz tudo parte do trabalho do… 72 00:09:50,924 --> 00:09:52,885 … Justiça Azul! 73 00:09:53,594 --> 00:09:55,387 És um herói terrível! 74 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 Bem-vindos a GREEN HILLS A pequena vila, com um grande coração 75 00:10:07,316 --> 00:10:09,526 - Bom dia, Wade! - Bom dia, Sonic! 76 00:10:17,242 --> 00:10:19,995 Bom dia, Green Hills! 77 00:10:38,972 --> 00:10:40,057 Vá lá. 78 00:10:49,399 --> 00:10:50,651 MUNDOS SEGUROS 79 00:11:04,206 --> 00:11:05,874 Tenho saudades tuas, Longclaw. 80 00:11:06,959 --> 00:11:08,544 Estou a tentar deixar-te orgulhosa. 81 00:11:18,178 --> 00:11:21,640 E agora, uma pequena soneca. 82 00:11:25,811 --> 00:11:27,521 Ozzy, olha o hálito! 83 00:11:27,604 --> 00:11:29,523 Sonic. Ainda estás na cama? 84 00:11:30,107 --> 00:11:31,984 Vais ter com o Tom, lembras-te? 85 00:11:33,777 --> 00:11:37,406 Está bem, estou levantado. Estou levantado! 86 00:11:39,074 --> 00:11:40,117 Que dia. 87 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 Obrigado por teres vindo, amigo. 88 00:11:45,581 --> 00:11:48,500 Sinto que não temos tido muito tempo juntos, ultimamente. 89 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Como é que isso está a correr? Estão a picar? 90 00:12:01,138 --> 00:12:02,681 Não sei nadar! Socorro! 91 00:12:02,764 --> 00:12:04,433 Se eu morrer, não olhes para o meu roupeiro! 92 00:12:05,058 --> 00:12:07,728 Estás bem, estás bem. Vá lá. 93 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 - Está muito frio. - Está tudo bem, tem calma. 94 00:12:12,858 --> 00:12:14,735 Estás bem. 95 00:12:18,572 --> 00:12:21,450 Mas, agora que dormiste uma sesta e tomaste um banho, 96 00:12:21,533 --> 00:12:25,579 fui ao teu quarto ontem à noite, para te levar bandas desenhadas, e… 97 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 Para imediatamente. 98 00:12:31,627 --> 00:12:32,920 Eu não me aproximava mais, 99 00:12:33,003 --> 00:12:36,006 porque este porco-espinho comeu cachorros-quentes picantes a mais. 100 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 Não, não. 101 00:12:38,050 --> 00:12:40,219 Estou tão envergonhado. Sai daqui, rápido! 102 00:12:40,302 --> 00:12:41,762 Não, vem aí outro! 103 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 Vai. Agora. Salva-te. 104 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 Para aí mesmo. 105 00:12:46,225 --> 00:12:47,476 Eu não me aproximava mais, 106 00:12:47,559 --> 00:12:50,604 porque este porco-espinho comeu muitos cachorros com picante. 107 00:12:50,687 --> 00:12:51,813 Não, não. 108 00:12:52,606 --> 00:12:54,358 Estou tão envergonhado. Sai daqui. 109 00:12:54,942 --> 00:12:56,610 Eu sabia que devia ter usado puns verdadeiros. 110 00:12:57,569 --> 00:12:58,987 DESTRUIÇÃO EM SEATTLE O Crime Não Refresca 111 00:12:59,821 --> 00:13:01,365 - Quantas vezes é que vamos fazer isto? - O quê? 112 00:13:01,448 --> 00:13:03,992 Lançar a linha e não apanhar nada? Parece que um milhão. 113 00:13:04,076 --> 00:13:05,911 Acho que sabes do que estou a falar. 114 00:13:06,495 --> 00:13:08,997 De mentires. De saíres às escondidas. 115 00:13:09,081 --> 00:13:10,374 De fingires que és o Batman. 116 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 - Justiça Azul, aguarda patente. - Como queiras, estás a ser irresponsável. 117 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 Esta conversa outra vez não. 118 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Também não acho graça, 119 00:13:17,589 --> 00:13:20,300 mas se continuares a ser irresponsável, vamos continuar a ter esta conversa. 120 00:13:20,384 --> 00:13:22,427 Como é que é irresponsável usar os meus poderes? 121 00:13:22,511 --> 00:13:25,556 Tu destruíste um quarteirão inteiro! 122 00:13:25,639 --> 00:13:28,559 Esse quarteirão já estava estragado. Quem é que quer saber? 123 00:13:28,642 --> 00:13:32,187 Olha, eu detive um assalto. Fui um herói. 124 00:13:32,271 --> 00:13:35,190 Não, puseste pessoas em perigo, não é isso que um herói faz. 125 00:13:38,569 --> 00:13:40,237 É suposto seres meu amigo. 126 00:13:40,779 --> 00:13:42,155 Para de tentar ser meu pai. 127 00:13:47,202 --> 00:13:49,079 Eu sei tomar conta de mim. 128 00:13:49,162 --> 00:13:53,750 Sonic, ser um herói não é tomares conta de ti. 129 00:13:53,834 --> 00:13:55,919 É assumir responsabilidade por outras pessoas. 130 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 ainda és só um miúdo. 131 00:14:01,258 --> 00:14:04,761 Ainda tens de crescer, antes de estares pronto para ser o grande herói. 132 00:14:05,721 --> 00:14:07,181 Mas acredita em mim, 133 00:14:07,264 --> 00:14:09,725 vai chegar uma altura em que os teus poderes vão ser precisos. 134 00:14:11,602 --> 00:14:13,562 Mas não escolhes esse momento. 135 00:14:14,605 --> 00:14:16,315 Esse momento é que te escolhe. 136 00:14:18,066 --> 00:14:19,318 Olha para ti. 137 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 Olha para isto, até fiquei arrepiado. 138 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 Espera, roubaste isso à Oprah? 139 00:14:24,072 --> 00:14:26,450 Não, senhor. É um especial da família Wachowski. 140 00:14:27,201 --> 00:14:31,038 Veio do meu pai, neste mesmo barco, neste mesmo lago. 141 00:14:32,456 --> 00:14:34,958 Ele tentava sempre guiar-me na direção certa. 142 00:14:35,709 --> 00:14:37,836 E é isso que a Maddie e eu tentamos fazer contigo. 143 00:14:39,087 --> 00:14:42,132 Por isso… Até ao teu momento chegar, 144 00:14:43,342 --> 00:14:45,761 quero que tentes ser um pouco mais responsável. 145 00:14:47,221 --> 00:14:48,305 Comprende? 146 00:14:49,097 --> 00:14:50,349 Comprende. 147 00:14:51,099 --> 00:14:52,434 Dá cá mais cinco. 148 00:14:53,227 --> 00:14:56,688 O Deus dos Dónutes e a Mancha Azul estão de volta! 149 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 Espera. 150 00:14:58,440 --> 00:14:59,566 Barco a motor! 151 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 Sonic! 152 00:15:07,032 --> 00:15:10,786 Quão entusiasmada é que estás por vires ao Havai comigo? 153 00:15:10,869 --> 00:15:12,037 Sim! 154 00:15:15,707 --> 00:15:18,836 Bem-vindos à Sonic Air, a maneira mais rápida de voar. 155 00:15:18,919 --> 00:15:20,295 Embarcam agora os grupos um e dois. 156 00:15:22,840 --> 00:15:25,384 Isto é tão divertido! 157 00:15:25,467 --> 00:15:27,719 Desculpe, minha senhora, é do grupo três. Por favor, aguarde. 158 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 - Alguém dos grupos um e dois? Ninguém? - Deixa-o tirar isso do sistema. 159 00:15:31,390 --> 00:15:33,559 Então, toda a gente que falta, por aqui. 160 00:15:34,184 --> 00:15:35,310 Obrigada. 161 00:15:40,232 --> 00:15:41,358 E o senhor? 162 00:15:43,026 --> 00:15:44,528 Camisa terrível detetada. 163 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Aqui vamos nós. 164 00:15:45,696 --> 00:15:49,157 Podem ir. Desfrutem da viajem. Adeus por agora. 165 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 Muito bem. 166 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Manda vir! 167 00:15:52,995 --> 00:15:56,164 Estou prestes a ser o porco-espinho da casa, pela primeira vez. 168 00:15:56,248 --> 00:15:58,584 Acho que sou demasiado adulto para me despedir com um abraço. 169 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 Então e que tal um bate-punho? 170 00:16:01,086 --> 00:16:02,963 - Bate-punho? - Sim, bate-punho. 171 00:16:03,046 --> 00:16:04,715 Assim está melhor. 172 00:16:04,798 --> 00:16:06,008 - Wachowski! - Wachowski! 173 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 Usem isto para voltar para casa. 174 00:16:10,637 --> 00:16:13,140 Está bem, vamos embora. Porta-te bem. 175 00:16:13,223 --> 00:16:15,100 Sim. Tens o nosso número. 176 00:16:15,184 --> 00:16:17,936 Desculpem, não vos ouço! Estão a passar num portal transdimensional. 177 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 - Já tenho saudades tuas! - Está bem? 178 00:16:19,521 --> 00:16:21,106 Divirtam-se no casamento da Rachel! 179 00:16:22,941 --> 00:16:25,027 Pronto, temos 48 horas até eles voltarem. 180 00:16:25,110 --> 00:16:26,820 Temos canais de TV, canais de streaming, 181 00:16:26,904 --> 00:16:29,072 uma casa cheia de comida e nenhuma supervisão. 182 00:16:30,490 --> 00:16:31,575 Vamos fazer isto. 183 00:17:59,746 --> 00:18:02,291 Se estas leituras estiverem corretas, ele está aqui. 184 00:18:02,374 --> 00:18:03,500 Encontrei-o! 185 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 Só espero não chegar tarde demais. 186 00:18:24,188 --> 00:18:25,189 Ele está perto. 187 00:18:25,272 --> 00:18:27,608 Só preciso de uma maneira de chegar até ele sem ser visto. 188 00:18:30,027 --> 00:18:32,446 Um transporte humano clássico. Perfeito. 189 00:18:42,664 --> 00:18:44,499 Deus dos Dónutes 190 00:18:44,583 --> 00:18:46,001 Ena pá. 191 00:18:50,672 --> 00:18:52,633 Aloha! 192 00:18:52,716 --> 00:18:54,801 - Como vai isso, amigo? - Tu sabes. 193 00:18:54,885 --> 00:18:57,971 Só uma noite tranquila em casa, a relaxar com um bom livro. 194 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 - E tu? O que se passa contigo? - Era só para dizer que chegámos. 195 00:19:01,016 --> 00:19:03,435 Mas, agora, tudo o que disseste me deixou desconfiado. 196 00:19:03,519 --> 00:19:04,561 What? 197 00:19:04,645 --> 00:19:08,774 O quê? Tens de relaxar, amigo. Estás no Four Seasons de Oahu. 198 00:19:08,857 --> 00:19:11,276 Bebe um Mai Tai, aproveita o tempo com a tua mulher. 199 00:19:11,360 --> 00:19:13,195 Apanha um escaldão num sítio vergonhoso. 200 00:19:13,278 --> 00:19:15,697 Este fim de semana é sobre ti. 201 00:19:15,781 --> 00:19:18,367 Sabes que mais, tens razão. Nós demos um bate-punho. 202 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Por isso, o que quer que estejas a fazer, 203 00:19:19,952 --> 00:19:22,454 tenho a certeza de que consegues desfazê-lo até chegarmos a casa, sim? 204 00:19:22,538 --> 00:19:27,167 Exato! Quero dizer, estou muito ofendido com essas acusações! 205 00:19:27,251 --> 00:19:28,961 Então, como é o noivo da Rachel? 206 00:19:29,044 --> 00:19:32,130 É tão bonito ao vivo como nas fotografias? 207 00:19:34,132 --> 00:19:35,592 Ainda é mais bonito. 208 00:19:35,676 --> 00:19:38,554 Estás prestes a ser o terceiro tipo mais bonito da família. 209 00:19:38,637 --> 00:19:40,472 Mas ainda estás no pódio. 210 00:19:41,932 --> 00:19:44,101 Bem, é melhor ir apresentar-me. 211 00:19:44,810 --> 00:19:46,144 Não te metas em sarilhos. 212 00:19:46,228 --> 00:19:50,691 Sarilhos? Não te preocupes. Está tudo completamente normal, aqui. 213 00:19:50,774 --> 00:19:52,234 Boa noite, amigo. 214 00:19:53,235 --> 00:19:55,112 Eu vinha só dizer olá. 215 00:19:55,195 --> 00:19:57,948 Tens muita lata para vir até aqui, 216 00:19:59,366 --> 00:20:01,076 - Espera, o quê? - Estragar-lhe o carro? 217 00:20:01,743 --> 00:20:04,329 Deixá-la amarrada a uma cadeira? Devia desfazer-te em bocados. 218 00:20:08,458 --> 00:20:10,252 Meu Deus, olha para a tua cara! 219 00:20:10,335 --> 00:20:12,254 Respira, bebé, respira. Estava a brincar. 220 00:20:12,337 --> 00:20:14,256 - Estava mesmo a brincar. - Está bem. 221 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 - Estavas a brincar. - Sim. 222 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 Desculpa, a Rachel convenceu-me. Foi totalmente ideia dela. 223 00:20:21,305 --> 00:20:22,639 Isso é tramado. 224 00:20:22,723 --> 00:20:26,852 Ouve, não sei se sabes, mas a Rachel não gosta nada de ti. 225 00:20:27,686 --> 00:20:28,937 Eu sei, sim. 226 00:20:29,563 --> 00:20:31,690 A sério, mano, tens trabalho para fazer. 227 00:20:31,773 --> 00:20:33,233 - Olá! - Olá! 228 00:20:33,317 --> 00:20:35,611 Que bom ver-te! Obrigado por vires, Tom. 229 00:20:35,694 --> 00:20:37,738 - Estou mesmo feliz por teres vindo. - A sério? 230 00:20:39,698 --> 00:20:41,742 Também é bom ver-te. 231 00:20:41,825 --> 00:20:44,286 Parabéns, quero dizer, vocês parecem mesmo felizes juntos. 232 00:20:44,369 --> 00:20:45,954 Sabes, tu és fixe, Thomas Wachowski. 233 00:20:47,915 --> 00:20:50,250 - Podemos fazer as pazes? - Eu adorava isso. 234 00:20:50,334 --> 00:20:51,835 - Sim? - Sim. 235 00:20:51,919 --> 00:20:54,379 - Está bem, anda cá! - Está bem! Ótimo. 236 00:20:55,172 --> 00:20:57,758 E se estragares o meu casamento, acabo contigo. 237 00:21:01,845 --> 00:21:04,723 Certo, Ozzy, é noite de filmes na Casa de Sonic. 238 00:21:04,806 --> 00:21:06,058 E é a tua vez de escolher. 239 00:21:06,141 --> 00:21:08,685 Mas não vou ver o Cães da Neve outra vez. 240 00:21:08,769 --> 00:21:11,438 Esse filme é do pior! 241 00:21:14,441 --> 00:21:15,651 Falhou a luz! 242 00:21:17,277 --> 00:21:19,196 Ozzy! 243 00:21:19,905 --> 00:21:21,448 Desculpa, amigo. Está tudo bem. 244 00:21:28,705 --> 00:21:31,625 Desculpe, nós não encomendámos um poltergeist. 245 00:21:41,927 --> 00:21:45,472 Se for o senhor da piza, é muito pouco profissional. 246 00:22:03,323 --> 00:22:04,575 Eggman? 247 00:22:08,120 --> 00:22:11,039 Olá, ouriço. 248 00:22:12,332 --> 00:22:13,625 Tiveste saudades minhas? 249 00:22:15,002 --> 00:22:19,339 Não sei como é que voltaste, mas comeste um grande erro. 250 00:22:19,423 --> 00:22:22,259 Au contraire, mon frère. 251 00:22:22,843 --> 00:22:25,304 O erro foi achares que tinhas ganho. 252 00:22:25,387 --> 00:22:27,848 Mas isso foi só um prelúdio, um hors d'oeuvre, 253 00:22:27,931 --> 00:22:30,100 um aperitivo, um amuse-bouche… 254 00:22:30,184 --> 00:22:31,476 Já percebi. 255 00:22:33,103 --> 00:22:34,605 Não me parece. 256 00:22:34,688 --> 00:22:36,607 Mas estás quase. 257 00:22:36,690 --> 00:22:39,234 Tal como aquele xerife idiota e a mulher. 258 00:22:41,820 --> 00:22:43,363 E o teu cãozinho, também! 259 00:23:02,549 --> 00:23:03,717 Lamentável. 260 00:23:03,800 --> 00:23:06,428 O quê? Quem és tu? 261 00:23:07,888 --> 00:23:10,599 Onde estão as minhas maneiras? 262 00:23:11,308 --> 00:23:14,686 Sonic, este é o Knuckles. 263 00:23:14,770 --> 00:23:16,980 O meu novo MMAPTS. 264 00:23:17,064 --> 00:23:20,442 Mais Melhor Amigo Para Todo Sempre. 265 00:23:20,526 --> 00:23:23,654 Olha, não quero saber quem trouxeste para te ajudar. 266 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 Nunca vais conseguir o meu poder. 267 00:23:25,656 --> 00:23:28,242 Parece-te que preciso do teu poder? 268 00:23:38,794 --> 00:23:43,006 É tão bom quando o mal diabólico está à altura da reputação. 269 00:23:46,009 --> 00:23:47,344 Onde está? 270 00:23:47,427 --> 00:23:50,472 Queres? Aqui vai. 271 00:23:50,556 --> 00:23:55,185 Esperava mais de ti. Não és qualificado. 272 00:23:56,061 --> 00:23:57,312 Não estás treinado. 273 00:23:58,856 --> 00:24:01,191 E não tens valor! 274 00:24:02,651 --> 00:24:06,196 Esqueceste-te de uma coisa. Sou imparável. 275 00:24:32,139 --> 00:24:35,976 O meu destino é fazer o que os meus antepassados não conseguiram. 276 00:24:36,059 --> 00:24:40,230 Devolver o derradeiro poder à casa do meu povo. 277 00:24:41,273 --> 00:24:44,776 O derradeiro poder? Não sei de que estás a falar. 278 00:24:44,860 --> 00:24:46,069 Tens o tipo errado. 279 00:24:46,153 --> 00:24:48,322 O derradeiro poder? 280 00:24:48,822 --> 00:24:51,617 Agora estás a falar a minha língua. 281 00:24:51,700 --> 00:24:54,870 Não te faças de parvo comigo, aprendiz da Longclaw. 282 00:24:54,953 --> 00:24:56,413 Conhecias a Longclaw? 283 00:24:56,496 --> 00:25:00,626 A Longclaw e o seu povo eram os inimigos eternos da minha tribo, os Echidna. 284 00:25:00,709 --> 00:25:05,714 Nós lutámos e morremos nas mãos deles. E agora, tu vais morrer nas minhas. 285 00:25:16,391 --> 00:25:18,560 Vá lá, entra! Estou do teu lado. 286 00:25:18,644 --> 00:25:20,562 Desculpa, quem és tu? 287 00:25:21,813 --> 00:25:23,565 Sabes que mais, não importa. 288 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 Tira-nos daqui! Vai, vai, vai! 289 00:25:32,324 --> 00:25:33,325 Está raivoso! 290 00:25:35,577 --> 00:25:36,995 Que nojo, está a lamber o vidro? 291 00:25:38,205 --> 00:25:39,498 Adeus! 292 00:25:39,581 --> 00:25:41,875 Não te esqueces de apanhar as vacinas, Eggman! 293 00:25:55,764 --> 00:25:59,434 Deixa-me dizer que é uma honra conhecer-te, finalmente. 294 00:25:59,518 --> 00:26:01,061 Posso chamar-te Sonic? 295 00:26:01,144 --> 00:26:03,939 Toda a gente me chama Tails. Deves estar a perguntar-te porquê. 296 00:26:04,064 --> 00:26:06,358 Deixa-me adivinhar. Por causa da cauda extra? 297 00:26:06,441 --> 00:26:08,360 Isso mesmo! Devia saber que ias perceber isso. 298 00:26:08,443 --> 00:26:12,155 O que é que se passa? O Robotnik voltou? 299 00:26:12,239 --> 00:26:14,700 E quem o Clifford, o Monstro Vermelho Raivoso? 300 00:26:15,367 --> 00:26:17,327 É o Knuckles. O último dos Echidna. 301 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 O guerreiro mais perigoso da Galáxia. 302 00:26:19,913 --> 00:26:21,999 Ele está obcecado com encontrar a Esmeralda Mestra. 303 00:26:22,082 --> 00:26:24,418 Estás a falar a sério? A Esmeralda Mestra? 304 00:26:24,501 --> 00:26:26,128 Mas isso é só uma história! 305 00:26:26,211 --> 00:26:27,629 Bem, ele acredita que é real. 306 00:26:27,713 --> 00:26:30,007 E deve achar que tu és a chave para a encontrar. 307 00:26:32,217 --> 00:26:34,052 Sinal vermelho! Dá-me o volante! 308 00:26:34,136 --> 00:26:35,971 - O que é que estás… - Tira o pé. 309 00:26:43,729 --> 00:26:45,022 Acho que o despistámos. 310 00:26:52,946 --> 00:26:55,532 Não o despistámos! Definitivamente! 311 00:27:00,787 --> 00:27:02,956 Tenho uma ideia. Confias em mim? 312 00:27:03,040 --> 00:27:05,250 Claro que não! Acabei, literalmente, de te conhecer! 313 00:27:05,334 --> 00:27:07,419 - Deixa-me só… Vá lá! - O que estás a fazer? 314 00:27:26,396 --> 00:27:27,648 Estamos a voar. 315 00:27:28,357 --> 00:27:30,442 O teu rabo transformou-se num helicóptero? 316 00:27:31,818 --> 00:27:33,445 Um rabo-cóptero! 317 00:27:34,029 --> 00:27:37,366 Só o Sonic, o Ouriço, se podia lembrar disso. 318 00:27:52,464 --> 00:27:54,633 Uma jogada esperta. 319 00:27:55,884 --> 00:27:57,928 Se queres algo feito bem… 320 00:27:59,221 --> 00:28:02,224 Tens de contratar alguém com quem possas gritar. 321 00:28:04,393 --> 00:28:05,394 Tudo em maiúsculas. 322 00:28:23,620 --> 00:28:24,913 Doutor… 323 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 … onde está? 324 00:28:33,755 --> 00:28:34,798 Palhaço. 325 00:28:39,887 --> 00:28:41,805 PREPARA O MEU GALÃO 326 00:28:43,056 --> 00:28:45,350 Peço desculpa, malta. 327 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 Tenho de fechar mais cedo. Toda a gente para fora. 328 00:28:47,895 --> 00:28:50,939 Toda a gente para fora. Obrigado pela visita. 329 00:28:51,064 --> 00:28:53,108 Está bem, boa noite. Boa noite. 330 00:28:53,192 --> 00:28:55,194 {\an8}Aberto 331 00:28:55,277 --> 00:28:56,320 {\an8}Fechado 332 00:28:56,403 --> 00:28:57,863 INSPEÇÃO SANITÁRIA - NOTA F- 333 00:29:12,294 --> 00:29:13,337 Ele voltou. 334 00:29:15,047 --> 00:29:17,049 Ele voltou! 335 00:30:11,812 --> 00:30:14,064 Assim está melhor. 336 00:30:15,023 --> 00:30:17,860 Fui retocado! 337 00:30:29,413 --> 00:30:33,959 Então, meu amigo com um metacarpo gigante, 338 00:30:34,042 --> 00:30:35,377 mencionaste… 339 00:30:37,254 --> 00:30:39,256 … um derradeiro poder, 340 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 lá na casa? 341 00:30:40,424 --> 00:30:42,050 A Esmeralda Mestra? 342 00:30:42,134 --> 00:30:43,510 Não é da tua conta. 343 00:30:43,594 --> 00:30:46,597 Eu tirei-te daquele planeta e tu trouxeste-me ao ouriço. 344 00:30:46,680 --> 00:30:48,765 Já não servimos um para o outro. 345 00:30:48,849 --> 00:30:51,185 Bem, odeio contrariar, mas… 346 00:30:52,102 --> 00:30:53,228 … penso que podemos servir. 347 00:30:54,730 --> 00:30:57,191 Achas que estas máquinas são um inimigo para mim? 348 00:30:57,274 --> 00:31:00,736 Eu vou desfazê-las como aos ossos de um… 349 00:31:01,612 --> 00:31:02,738 São escadas. 350 00:31:08,452 --> 00:31:12,623 Sabes, a terra é o meu território, mano. 351 00:31:13,123 --> 00:31:15,876 Se não souberes da coisa, vais estar perdido sem mim. 352 00:31:15,959 --> 00:31:18,504 Não percebi nada do que acabaste de dizer. 353 00:31:18,587 --> 00:31:22,966 Eu ajudo-te a recuperar a Esmeralda, e tu usa-la para… 354 00:31:24,259 --> 00:31:29,389 … destruir o ouriço! 355 00:31:29,973 --> 00:31:31,683 Estás a sugerir uma aliança. 356 00:31:31,767 --> 00:31:35,896 Por aqui, só apertamos as mãos com força. 357 00:31:41,276 --> 00:31:44,905 Seu saloio truculento do espaço! 358 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 Esmagaste a minha mão favorita! 359 00:31:47,824 --> 00:31:49,743 A sério? A minha mão está intacta. 360 00:31:50,953 --> 00:31:53,205 Mas agora estou convencido do teu compromisso. 361 00:31:53,288 --> 00:31:55,207 "Que bom!" 362 00:31:55,290 --> 00:31:58,794 Exclamou, enquanto punha no lugar dois dos seus dedos. 363 00:31:58,877 --> 00:32:01,213 Estou… 364 00:32:01,296 --> 00:32:06,218 … encantado por estarmos na mesma equipa. 365 00:32:14,142 --> 00:32:15,435 Viagem! 366 00:32:16,019 --> 00:32:18,063 Deixo-te pôr o nariz fora da janela. 367 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 Sonic, onde é que estamos? 368 00:32:22,109 --> 00:32:24,486 Bem-vindo à Gruta Wade. 369 00:32:24,570 --> 00:32:27,614 Que é algo que eu gostaria de, um dia, dizer a uma mulher. 370 00:32:27,698 --> 00:32:29,366 A uma mulher que não seja a minha mãe. 371 00:32:29,449 --> 00:32:31,410 Wade, concentra-te. 372 00:32:31,493 --> 00:32:35,205 Temos de perceber porque ele pensa que sou a chave para encontrar a Esmeralda. 373 00:32:35,289 --> 00:32:37,207 E porque é que ele falou na Longclaw? 374 00:32:37,791 --> 00:32:40,043 Tem de haver uma ligação. 375 00:32:40,627 --> 00:32:42,045 Espera um segundo, há. 376 00:32:42,588 --> 00:32:46,508 Olha. Há um símbolo de uma esmeralda no mapa que a Longclaw me deu. 377 00:32:46,592 --> 00:32:48,468 Nunca percebi o que significava. 378 00:32:49,178 --> 00:32:50,846 Está a acontecer qualquer coisa. 379 00:33:03,984 --> 00:33:05,360 Longclaw? 380 00:33:05,444 --> 00:33:06,987 Olá, Sonic. 381 00:33:07,070 --> 00:33:10,449 Se estás a ver isto, algo me aconteceu. 382 00:33:10,532 --> 00:33:13,368 E rezo para que tenhas chegado à Terra são e salvo. 383 00:33:13,869 --> 00:33:18,165 Este mundo foi escolhido por uma razão muito importante. 384 00:33:18,248 --> 00:33:21,877 É a localização da Esmeralda Mestra. 385 00:33:24,004 --> 00:33:27,633 A Esmeralda tem o poder de transformar pensamentos em realidade. 386 00:33:28,133 --> 00:33:30,636 Como o Homem Marshmallow dos Caça-Fantasmas. 387 00:33:31,386 --> 00:33:35,474 Nas mãos erradas, pode ameaçar toda a vida no Universo. 388 00:33:35,557 --> 00:33:38,477 Proteger a Esmeralda era o meu dever sagrado. 389 00:33:38,560 --> 00:33:42,231 E agora, tenho de passar essa responsabilidade para ti. 390 00:33:43,357 --> 00:33:46,026 Este é o meu momento. 391 00:33:46,109 --> 00:33:49,571 Segue o mapa, encontra a Esmeralda e mantém-na segura. 392 00:33:50,197 --> 00:33:51,740 Meu querido Sonic… 393 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 Tu tens um coração maior do que todas as criaturas que conheci. 394 00:33:55,410 --> 00:33:57,079 Amo-te tanto. 395 00:33:58,747 --> 00:33:59,957 Adeus. 396 00:34:01,333 --> 00:34:03,126 Não, não, espera! 397 00:34:10,259 --> 00:34:12,135 Não vou desiludir-te, Longclaw. 398 00:34:14,096 --> 00:34:17,224 Então, aquilo era o teu pai? 399 00:34:17,306 --> 00:34:18,766 O quê? 400 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Não? 401 00:34:20,601 --> 00:34:23,438 Segundo este mapa, a primeira pista é na Sibéria. 402 00:34:23,522 --> 00:34:25,815 É uma bússola que vai apontar para a Esmeralda. 403 00:34:25,899 --> 00:34:28,819 E com o Knuckles já por aqui, é uma corrida. 404 00:34:28,902 --> 00:34:29,902 O Knuckles? 405 00:34:30,654 --> 00:34:32,447 Eu conheci um miúdo, na escola preparatória, chamado Knukcles. 406 00:34:32,531 --> 00:34:34,366 Conseguia pôr o punho inteiro na boca. 407 00:34:34,449 --> 00:34:38,579 Se este é o mesmo Knuckles, estamos lixados. 408 00:34:38,661 --> 00:34:41,081 Este Knuckles, aquele Knuckles… Não faz diferença. 409 00:34:41,164 --> 00:34:42,833 Vamos chegar lá primeiro. 410 00:34:45,835 --> 00:34:47,588 O que é que queres dizer, "nós"? 411 00:34:47,670 --> 00:34:48,964 Tu vens comigo. 412 00:34:49,047 --> 00:34:50,382 Não, não, não. 413 00:34:50,465 --> 00:34:53,677 Eu só vim avisar-te. Não sou um tipo de campo. 414 00:34:53,760 --> 00:34:57,556 Não te preocupes, eu protejo-te. Não vou deixar que nada te aconteça. 415 00:34:59,016 --> 00:35:02,769 É um bate-punho. Aqui, significa uma promessa inquebrável. 416 00:35:02,853 --> 00:35:05,564 Está bem, conta comigo. 417 00:35:21,288 --> 00:35:23,665 Doutor. É mesmo o senhor. 418 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 Parece… diferente. 419 00:35:26,752 --> 00:35:29,421 O papá tem um bigode novinho. 420 00:35:32,549 --> 00:35:36,178 Eu sabia! Eu sabia! Eu sabia que ia voltar, senhor. 421 00:35:36,261 --> 00:35:38,680 Nunca parei de lhe ferver o leite de cabra austríaca. 422 00:35:44,603 --> 00:35:45,938 Podia levar um pouco de cogumelo. 423 00:35:47,814 --> 00:35:48,982 Trouxe uma coisa. 424 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Uma espécie de… porco-espinho espacial. 425 00:35:53,028 --> 00:35:56,031 Porco-espinho? Eu sou um Echidna! 426 00:35:56,114 --> 00:35:58,700 Treinado desde nascença em todas as formas de combate letal, 427 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 destinado a recuperar a honra da minha tribo 428 00:36:01,078 --> 00:36:04,873 e disposto a destruir tudo o que esteja no caminho. 429 00:36:05,499 --> 00:36:06,875 Bem-vindo à equipa. 430 00:36:13,090 --> 00:36:15,008 Isso quer dizer que ele confia em ti, Rocha. 431 00:36:15,634 --> 00:36:18,345 Agora, vamos renovar esta espelunca! 432 00:36:19,012 --> 00:36:21,348 Galão com leite de cabra austríaca fervido! 433 00:36:41,660 --> 00:36:42,911 Boa. Fixe. 434 00:36:50,127 --> 00:36:51,461 - Desculpem, amigos. - Acabou o jogo! 435 00:36:52,588 --> 00:36:54,214 É assim! 436 00:36:54,798 --> 00:36:57,176 - Mas são bons a matemática? - Trabalho de equipa é o melhor! 437 00:36:57,801 --> 00:36:59,136 Desculpa lá, grande Tom. 438 00:36:59,761 --> 00:37:01,805 - Estás bem? - Está tudo bem. Ótimo. 439 00:37:01,889 --> 00:37:04,933 Obrigado por me convidares para estar contigo e com os teus padrinhos. 440 00:37:05,017 --> 00:37:06,518 Estou a fazer amigos de qualidade. 441 00:37:07,144 --> 00:37:08,312 Sabes, mano, 442 00:37:08,395 --> 00:37:10,898 aqueles tipos ali são muito mais do que os meus padrinhos. 443 00:37:10,981 --> 00:37:12,107 É o meu grupo. 444 00:37:12,191 --> 00:37:14,234 Nunca sobreviveria sem eles. 445 00:37:14,318 --> 00:37:15,360 Anda cá! 446 00:37:15,444 --> 00:37:17,154 Sim, estou a ir! 447 00:37:17,738 --> 00:37:20,449 - Vejo-te depois. - Sim! 448 00:37:20,532 --> 00:37:22,826 Diz-me se estiveres pronto para o power yoga. 449 00:37:22,910 --> 00:37:25,954 - Podes crer. - Anda, vamos. 450 00:37:26,038 --> 00:37:27,080 Não me obriguem. 451 00:37:28,165 --> 00:37:29,249 O que estou a fazer? 452 00:37:29,333 --> 00:37:30,626 Olá, tio Tommy! 453 00:37:30,709 --> 00:37:32,211 Olá, miúdas! 454 00:37:32,294 --> 00:37:35,130 Como é que… São as alianças de casamento? 455 00:37:35,714 --> 00:37:36,715 Posso? 456 00:37:36,798 --> 00:37:40,260 Esta menina das alianças leva o seu trabalho muito a sério. 457 00:37:40,344 --> 00:37:42,679 - Esteve a praticar a manhã toda. - Posso ver isso. 458 00:37:42,763 --> 00:37:45,140 É muito responsável da tua parte. 459 00:37:45,224 --> 00:37:46,892 Exceto, não é suposto serem duas? 460 00:37:49,895 --> 00:37:53,315 - Tio Tommy? - Espera lá. O que é que se passa aqui? 461 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 Vais safar-te, miúda. 462 00:37:57,027 --> 00:37:58,070 Adeus. 463 00:37:58,153 --> 00:37:59,530 - Olá, amor. - Olá. 464 00:38:02,658 --> 00:38:04,660 Pois é! Noivo na casa! 465 00:38:04,743 --> 00:38:06,203 Olha para aqueles tipos. 466 00:38:06,787 --> 00:38:08,205 Queria que o Sonic tivesse isso. 467 00:38:08,747 --> 00:38:10,958 - Músculos? - Controla-te. 468 00:38:12,042 --> 00:38:15,671 Não. Amigos. Parceiros. Um grupo. 469 00:38:15,754 --> 00:38:19,258 O Sonic não tem nada disso. Ele está a voar sozinho. 470 00:38:20,133 --> 00:38:22,094 Amor, tens de relaxar. 471 00:38:22,177 --> 00:38:24,388 Estás no Four Seasons. 472 00:38:24,471 --> 00:38:27,391 Bebe um Mai Tai. Aproveita o tempo com a tua mulher. 473 00:38:27,474 --> 00:38:30,561 Foi o que ele disse. A sério, essas palavras. 474 00:38:30,644 --> 00:38:34,690 Vês? Ele é um miúdo esperto. Vai encontrar o caminho dele. 475 00:38:35,274 --> 00:38:38,360 Não consigo mesmo encontrar o caminho. 476 00:38:38,443 --> 00:38:41,780 Estamos completamente, totalmente, inequivocamente perdidos. 477 00:38:43,240 --> 00:38:44,700 Com este tempo, 478 00:38:44,783 --> 00:38:47,786 não temos forma de conseguir ter leituras nesta coisa! 479 00:38:47,870 --> 00:38:49,621 - Devemos voltar? - Não, não. 480 00:38:49,705 --> 00:38:52,958 Está uma luz ali à frente. Talvez nos possamos abrigar lá. 481 00:38:58,547 --> 00:38:59,631 Perfeito. 482 00:38:59,715 --> 00:39:02,885 Tens a certeza disto? Não sabemos quem lá está. 483 00:39:02,968 --> 00:39:06,221 Não te preocupes. Na Terra, as pessoas são muito simpáticas. 484 00:39:06,305 --> 00:39:09,850 Adoram receber estranhos em casa. 485 00:39:39,838 --> 00:39:40,797 Fujam. 486 00:39:43,425 --> 00:39:45,010 Uma mesa para dois, por favor! 487 00:39:47,137 --> 00:39:49,348 O que é que vão querer? 488 00:39:49,431 --> 00:39:51,141 Dois guisados de vaca, por favor. 489 00:39:51,225 --> 00:39:53,185 {\an8}A TRADUZIR 490 00:39:56,605 --> 00:39:59,775 - Onde arranjaste estes gadgets fixes? - Inventei-os. 491 00:39:59,858 --> 00:40:01,777 É mais ou menos a minha cena. 492 00:40:01,860 --> 00:40:04,321 Na verdade, foi com as minhas invenções que te descobri a ti. 493 00:40:05,155 --> 00:40:07,491 Lembras-te daquela noite, no campo de basebol? 494 00:40:07,574 --> 00:40:11,286 A tua explosão de energia chegou ao meu planeta natal. 495 00:40:11,370 --> 00:40:15,999 Vi-te salvar a aldeia toda daquele tipo maluco de bigode. 496 00:40:16,083 --> 00:40:19,294 Espera, então tens andado a observar-me sempre? 497 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 Até no duche? 498 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 É uma pergunta rasteira. 499 00:40:23,048 --> 00:40:25,259 Sonic, o Ouriço, prefere banhos de espuma. 500 00:40:25,342 --> 00:40:26,677 Meu, és bom! 501 00:40:26,760 --> 00:40:29,221 Quando soube que o Knuckles estava atrás de ti, 502 00:40:29,304 --> 00:40:32,140 percebi que não podia continuar sentado, a olhar. 503 00:40:32,224 --> 00:40:33,684 Tinha de te vir avisar. 504 00:40:34,935 --> 00:40:36,603 O quê? Espera um segundo. 505 00:40:36,687 --> 00:40:38,272 O Deus dos Dónutes está a ligar. 506 00:40:38,355 --> 00:40:39,815 Como vai isso? 507 00:40:40,357 --> 00:40:43,902 {\an8}"Só a relaxar. A ver televisão." 508 00:40:44,403 --> 00:40:46,154 Ponto, ponto, ponto. 509 00:40:46,864 --> 00:40:48,991 Ponto, ponto, ponto. 510 00:40:49,741 --> 00:40:51,451 Ponto, ponto, ponto. 511 00:40:51,535 --> 00:40:53,328 Ponto, ponto, ponto. 512 00:40:53,912 --> 00:40:56,498 Ponto, ponto, ponto. 513 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 Doutor… 514 00:40:59,001 --> 00:41:01,336 Porque é que estamos a trabalhar com este imbecil? 515 00:41:02,671 --> 00:41:07,259 Porque esse simplório do espaço é a chave para algo extraordinário. 516 00:41:08,177 --> 00:41:10,721 Algo que o vai ajudar a vingar-se do ouriço. 517 00:41:11,221 --> 00:41:12,431 Pensa em grande, Rocha. 518 00:41:13,015 --> 00:41:16,310 A esmeralda que ele procura pode alimentar os meus planos mais ousados. 519 00:41:16,393 --> 00:41:18,770 O meu génio não seria apenas reconhecido na Terra. 520 00:41:18,854 --> 00:41:21,815 Espalhar-se-ia de forma viral a todos os cantos da Galáxia, 521 00:41:21,940 --> 00:41:25,194 permitindo-me dominar todas as forças negativas do Universo 522 00:41:25,986 --> 00:41:28,238 e comungar com a própria Escuridão. 523 00:41:28,322 --> 00:41:30,699 Isso parece importante. 524 00:41:31,366 --> 00:41:34,536 Está no meu quadro de visões há anos. É a Lei da Atração. 525 00:41:34,620 --> 00:41:35,954 Não viste O Segredo? 526 00:41:37,289 --> 00:41:39,333 Cabum! 527 00:41:39,416 --> 00:41:40,459 Cabum. 528 00:41:40,542 --> 00:41:43,754 "Outra noite aborrecida em casa." 529 00:41:43,837 --> 00:41:45,839 O ouriço voltou a casa! 530 00:41:45,923 --> 00:41:49,384 Falsa. Que, em latim, quer dizer errado. 531 00:41:50,093 --> 00:41:53,347 Segundo a minha rede mundial de triangulação de torres telefónicas, 532 00:41:53,430 --> 00:41:54,306 ele está a mentir. 533 00:41:55,015 --> 00:41:56,183 Diretamente do… 534 00:41:57,184 --> 00:42:01,146 … majestoso interior da Sibéria Oriental. 535 00:42:01,939 --> 00:42:05,150 É um mentiroso de longo alcance. 536 00:42:09,780 --> 00:42:11,865 Sim, há mais de onde esse veio. 537 00:42:14,368 --> 00:42:16,453 Pequeno ouriço mágico destruído. 538 00:42:17,829 --> 00:42:19,873 Vamos começar a nossa demanda. 539 00:42:22,751 --> 00:42:23,919 Espera. 540 00:42:24,002 --> 00:42:26,463 Então e o teu lacaio? O ordenhador de cabras. 541 00:42:27,089 --> 00:42:29,424 Não há espaço na nave para o Rocha. 542 00:42:29,508 --> 00:42:32,302 Eu digo que o deixemos, desaparecemos, abandonamo-lo. 543 00:42:32,386 --> 00:42:33,345 Desonra! 544 00:42:34,763 --> 00:42:37,349 É assim que eu "desando". 545 00:42:45,399 --> 00:42:48,443 Desculpe, mas eu pedi guisado de vaca. 546 00:42:49,987 --> 00:42:52,197 O seu hálito cheira a cocó de cabra. 547 00:42:53,073 --> 00:42:54,700 O que é que disse? 548 00:42:58,495 --> 00:42:59,913 O que é que se passa? 549 00:43:00,914 --> 00:43:03,083 Se calhar eles pensam que é o meu aniversário? 550 00:43:04,293 --> 00:43:07,838 Não te preocupes, eu trato disto. Está bem, malta, tenham calma. 551 00:43:07,921 --> 00:43:09,965 Tenho a certeza de que há uma explicação possível, 552 00:43:10,048 --> 00:43:12,467 para o que quer que o meu amigo tenha dito ou feito. 553 00:43:13,510 --> 00:43:14,344 Vão para trás. 554 00:43:14,428 --> 00:43:15,846 Dei um pum. 555 00:43:22,603 --> 00:43:24,563 Mandem estes monstros para o fogo! 556 00:43:28,442 --> 00:43:31,570 Não, não. Vá lá, malta. Calma, vamos conversar. 557 00:43:32,154 --> 00:43:33,322 Vamos conversar! 558 00:43:34,489 --> 00:43:37,242 Procurar costumes siberianos. Tem de haver alguma coisa aqui. 559 00:43:37,326 --> 00:43:41,079 O que quer que estejas a fazer, faz rápido. 560 00:43:41,163 --> 00:43:42,206 Acho que consegui! 561 00:43:42,289 --> 00:43:44,499 Pivonka! Pivonka! 562 00:43:44,583 --> 00:43:46,710 Pivonka! 563 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 Da! 564 00:44:15,906 --> 00:44:17,032 Pivonka! 565 00:44:18,742 --> 00:44:20,953 O que é uma pivonka? 566 00:44:21,036 --> 00:44:23,830 É um costume siberiano para resolver disputas. 567 00:44:23,914 --> 00:44:26,583 Se ganharmos, eles deixam-nos ir. Se perdermos… 568 00:44:32,089 --> 00:44:35,425 Temos de pegar no mapa e sair daqui. Onde está o mapa? 569 00:44:35,509 --> 00:44:38,178 Não. Deixei-o na mesa! Olha! 570 00:44:46,019 --> 00:44:47,145 O quê? 571 00:45:10,294 --> 00:45:13,005 Meu Deus, é uma competição de dança. 572 00:45:14,423 --> 00:45:16,633 O que é que fazemos? 573 00:45:16,717 --> 00:45:19,011 Dançamos… E recuperamos o mapa. 574 00:45:20,804 --> 00:45:21,972 Cá vamos nós. 575 00:45:24,641 --> 00:45:26,643 Agora vamos fazer… Não, vamos fazer… 576 00:45:33,984 --> 00:45:34,985 Está bem. 577 00:45:43,952 --> 00:45:47,998 Isto não está a correr bem. O Channing Tatum faz isto parecer fácil. 578 00:45:48,081 --> 00:45:49,625 Espera, olha! 579 00:45:54,213 --> 00:45:56,340 O mapa! Vá lá, vamos apanhá-lo! 580 00:46:00,427 --> 00:46:01,428 Queres? 581 00:46:02,221 --> 00:46:03,847 Vem buscar. 582 00:46:03,931 --> 00:46:05,224 Esquisitos! 583 00:46:06,099 --> 00:46:07,309 Esquisitos! 584 00:46:07,392 --> 00:46:09,770 Esquisitos! Esquisitos! 585 00:46:15,859 --> 00:46:18,529 O que é que se passa? Vá lá, eu preciso de ti! 586 00:46:18,612 --> 00:46:21,532 Não consigo fazer isto. Não sou corajoso, como tu. 587 00:46:21,615 --> 00:46:24,284 O meu gadget meteu-nos neste problema e perdi o teu mapa, 588 00:46:24,368 --> 00:46:26,411 e vamos ser atirados para o fogo! 589 00:46:31,333 --> 00:46:33,085 Novo DJ a bombar. 590 00:46:36,296 --> 00:46:38,298 Vá lá, amigo, tenho uma ideia. 591 00:46:38,382 --> 00:46:40,092 Eles chamaram-nos esquisitos. 592 00:46:41,093 --> 00:46:42,845 Então, vamos ser esquisitos. 593 00:46:42,928 --> 00:46:45,180 Segue os meus passos, vai correr bem. 594 00:47:10,539 --> 00:47:11,957 {\an8}MULTIPLICADOR DO MILES 595 00:47:13,667 --> 00:47:16,044 Muito bem! Bailarinos de apoio! 596 00:47:20,716 --> 00:47:22,050 Cá vamos nós! 597 00:47:43,322 --> 00:47:45,824 Há muitos eus aqui em cima! 598 00:47:51,246 --> 00:47:53,207 Adoro a pivonka! 599 00:47:56,210 --> 00:47:59,880 E… grande saída! 600 00:48:01,673 --> 00:48:02,674 Sim! 601 00:48:06,762 --> 00:48:07,930 Eu levo isto. 602 00:48:13,560 --> 00:48:14,686 Conseguimos! 603 00:48:14,770 --> 00:48:17,940 Foi incrível! Muito bem, Tails. 604 00:48:26,740 --> 00:48:31,245 Só o Sonic, o Ouriço, é que conseguia vencer uma batalha de dança tão épica. 605 00:48:31,328 --> 00:48:32,746 Bem, fica comigo, amigo. 606 00:48:32,829 --> 00:48:36,834 A Terra pode ser um lugar assustador, mas sei tudo sobre este velho ponto azul. 607 00:48:36,917 --> 00:48:38,627 Estás mesmo a falar a sério? 608 00:48:38,710 --> 00:48:42,297 Quero dizer, nem tudo. Mas eu vejo muito o Discovery Channel… 609 00:48:42,381 --> 00:48:45,259 Quero dizer, sobre ser teu amigo. 610 00:48:46,885 --> 00:48:48,303 Claro, amigo. 611 00:48:51,598 --> 00:48:52,891 Isso foi rápido. 612 00:48:53,475 --> 00:48:56,186 Não tinha amigos nenhuns, quando era pequeno. 613 00:48:56,270 --> 00:48:59,189 Toda a gente na aldeia achava que as minhas duas caudas eram estranhas. 614 00:48:59,273 --> 00:49:01,024 Eu conheço essa sensação. 615 00:49:01,108 --> 00:49:05,153 Mas depois vi-te, a criatura mais rápida da Galáxia! 616 00:49:05,237 --> 00:49:09,116 Tu também eras estranho. Mas eras uma lenda. 617 00:49:09,616 --> 00:49:12,911 Isso fez-me pensar, talvez ser estranho não seja assim tão mau. 618 00:49:13,495 --> 00:49:16,415 Tu inspiraste-me a deixar a minha aldeia 619 00:49:16,498 --> 00:49:19,459 para te encontrar e te ajudar na tua missão. 620 00:49:20,043 --> 00:49:21,837 Estou feliz por estares aqui. 621 00:49:21,920 --> 00:49:23,922 Também estou feliz por estar aqui. 622 00:49:29,803 --> 00:49:32,723 Bem, mais vale dormirmos um bocado. 623 00:49:32,806 --> 00:49:35,267 Este parece um bom sítio para passar a noite. 624 00:49:35,350 --> 00:49:37,102 Vais conseguir ter leituras claras, na tua cena gizmo, 625 00:49:37,186 --> 00:49:39,688 quando a tempestade acalmar, por isso eu… 626 00:49:51,491 --> 00:49:52,784 Boa noite, Tails. 627 00:50:06,757 --> 00:50:09,843 Tails, Tails! Temos um problema. 628 00:50:16,683 --> 00:50:19,520 A previsão de hoje é de céu limpo e sol, 629 00:50:19,603 --> 00:50:22,523 e 100 % de probabilidades de aventura. 630 00:50:22,606 --> 00:50:25,567 Eu marquei as coordenadas. É já aqui à frente. 631 00:50:39,706 --> 00:50:40,999 Tails, espera! 632 00:50:46,672 --> 00:50:50,801 Temos uma porta-coruja gigante. Parece encorajador. 633 00:51:04,106 --> 00:51:05,232 Olha para isto. 634 00:51:05,315 --> 00:51:08,026 - Consegues traduzir isso? - Sim. 635 00:51:09,570 --> 00:51:12,614 Há muitos anos, um temível grupo de guerreiros, 636 00:51:12,698 --> 00:51:14,324 conhecidos como os Echidna, 637 00:51:14,408 --> 00:51:16,702 forjaram as Sete Esmeraldas do Caos 638 00:51:16,785 --> 00:51:20,539 e criaram a arma mais imparável alguma vez feita. 639 00:51:23,458 --> 00:51:25,460 A Esmeralda Mestra. 640 00:51:25,544 --> 00:51:27,921 Com ela, um só guerreiro 641 00:51:28,005 --> 00:51:30,507 pode derrotar exércitos inteiros. 642 00:51:33,051 --> 00:51:35,429 Na crença de que ninguém deve ter tanto poder, 643 00:51:36,096 --> 00:51:39,057 uma ordem de heróis recuperou a Esmeralda 644 00:51:39,141 --> 00:51:41,894 e jurou protegê-la do mal. 645 00:51:42,936 --> 00:51:44,771 Parecem que as Corujas e os Echidna 646 00:51:44,855 --> 00:51:47,316 andam em luta há séculos. 647 00:51:47,399 --> 00:51:49,401 Como o Vin Diesel e o The Rock. 648 00:51:51,195 --> 00:51:52,196 Espera por mim. 649 00:51:58,702 --> 00:52:02,956 Certo, porta-coruja gigante, uma coruja gigante. Faz sentido. 650 00:52:14,551 --> 00:52:17,262 Espera aí, já vi estes símbolos. 651 00:52:21,350 --> 00:52:22,643 Cá vamos nós. 652 00:52:31,276 --> 00:52:32,778 Bem, fez qualquer coisa. 653 00:52:50,462 --> 00:52:53,340 - A bússola! - Isto vai levar-nos à Esmeralda! 654 00:52:59,137 --> 00:53:01,682 Tens uma coisa na… 655 00:53:01,765 --> 00:53:04,393 Não! Tails, afasta-te. 656 00:53:09,064 --> 00:53:10,065 Corre! 657 00:53:17,155 --> 00:53:18,282 Aquele tipo outra vez? 658 00:53:18,365 --> 00:53:22,160 Atenção, pequenas estalagmites. Alguém chamou um Uber? 659 00:53:22,244 --> 00:53:25,622 Obrigado por fazerem a parte difícil. 660 00:53:28,959 --> 00:53:31,086 Mas nós tratamos disto, a partir de agora. 661 00:53:31,170 --> 00:53:33,672 Temos mesmo de falar sobre o teu novo visual. 662 00:53:33,755 --> 00:53:36,508 É tipo Professor X com o homem do Monopólio. 663 00:53:36,592 --> 00:53:40,012 Quem é o génio que vem para a Sibéria num descapotável? 664 00:53:40,095 --> 00:53:43,098 Um génio que pode aumentar a temperatura… 665 00:53:45,100 --> 00:53:46,768 … com um toque num interruptor. 666 00:53:58,530 --> 00:54:00,991 Boa! Tenho a certeza de que aquilo não era importante. 667 00:54:03,452 --> 00:54:05,662 É a nossa saída. Anda. 668 00:54:19,593 --> 00:54:20,761 Vamos dividir-nos. 669 00:54:20,844 --> 00:54:23,347 - Tu vais por cima, eu vou por baixo. - Certo. 670 00:54:23,430 --> 00:54:25,891 Um alongamento rápido e cá vamos nós. 671 00:54:37,736 --> 00:54:38,946 Querem brincar? 672 00:54:44,034 --> 00:54:45,410 Isso é novo. 673 00:54:56,922 --> 00:54:57,923 Sonic! 674 00:55:09,726 --> 00:55:10,769 {\an8}AMEAÇA DETETADA 675 00:55:11,353 --> 00:55:12,813 Luta de bolas de neve! 676 00:55:18,318 --> 00:55:22,030 É demasiado fácil. Vá lá, desafiem-me! 677 00:55:36,295 --> 00:55:39,256 Estamos a falar de estilo e vitalidade. 678 00:55:46,638 --> 00:55:49,224 Sim! Faço isto parecer bonito. 679 00:55:51,685 --> 00:55:53,854 Ótimo. O Soldado do Inverno. 680 00:56:00,819 --> 00:56:03,655 Para um tipo chamado Knuckles, és mesmo mau a dar murros. 681 00:56:04,239 --> 00:56:07,034 Entrega a bússola! Não és adversário para mim. 682 00:56:07,117 --> 00:56:09,620 Treinei a vida toda para isto. 683 00:56:09,703 --> 00:56:13,207 E eu não tive treino nenhum, mesmo assim estou à tua frente. 684 00:56:13,290 --> 00:56:15,375 Isso deve ser embaraçoso. 685 00:56:21,673 --> 00:56:22,758 Os meus anéis! 686 00:56:26,094 --> 00:56:29,515 Já te disseram que tens graves problemas de raiva? 687 00:56:30,015 --> 00:56:32,142 Gozas comigo com as tuas piadas fracas, 688 00:56:32,226 --> 00:56:34,436 mas não sabes nada sobre mim, ouriço. 689 00:56:34,520 --> 00:56:38,524 Bem, sei que os Echidna têm o hábito de aparecer do nada e estragar-me a vida. 690 00:56:38,607 --> 00:56:42,027 Estragar-te a vida? 691 00:56:42,110 --> 00:56:44,947 Outra piada má. Eu perdi tudo, por tua causa. 692 00:56:45,030 --> 00:56:48,325 A minha tribo estava prestes a conseguir a sua maior vitória. 693 00:56:48,408 --> 00:56:51,286 O último dos guerreiros Coruja tinha sido localizado. 694 00:56:51,370 --> 00:56:55,123 Em breve, os segredos da Longclaw sobre a Esmeralda seriam nossos. 695 00:56:55,207 --> 00:56:58,418 Mas o meu pai impediu-me de me juntar à luta. 696 00:56:58,502 --> 00:57:02,047 Ele disse que o meu momento para honrar a tribo ia chegar, 697 00:57:02,130 --> 00:57:04,258 mas que não era aquele momento. 698 00:57:04,341 --> 00:57:06,969 Essas foram as últimas palavras que me disse. 699 00:57:07,052 --> 00:57:09,388 Nunca mais o vi. 700 00:57:10,973 --> 00:57:13,475 Ambos perdemos tudo nesse dia. 701 00:57:15,894 --> 00:57:17,437 - Adeus. - Não! 702 00:57:17,521 --> 00:57:19,398 Longclaw! 703 00:57:23,694 --> 00:57:25,571 Sonic, estás bem? 704 00:57:25,654 --> 00:57:26,822 Traiçoeiro! 705 00:57:27,447 --> 00:57:29,533 Não, não era um truque. 706 00:57:30,117 --> 00:57:32,911 Tails, pega na bússola e sai daqui! 707 00:57:36,164 --> 00:57:37,708 Sim! 708 00:57:38,500 --> 00:57:40,419 Adeus, maldispostos! 709 00:57:43,755 --> 00:57:44,882 Tails! 710 00:57:52,055 --> 00:57:53,640 Vá lá, acorda. 711 00:57:53,724 --> 00:57:56,393 Ele preferiu ajudar a raposa, em vez de seguir a bússola. 712 00:57:56,476 --> 00:58:00,647 Claro que preferiu. Amigo novo, a mesma fraqueza patética. 713 00:58:10,949 --> 00:58:13,619 Não, não, não. Estamos metidos em grandes sarilhos! 714 00:58:13,702 --> 00:58:16,705 Vá lá, preciso que nos faças voar para fora daqui. Está na hora de acordar. 715 00:58:24,379 --> 00:58:27,508 Até já, miúdos. Aproveitem a neve fresca. 716 00:58:45,400 --> 00:58:48,362 RACHEL & RANDALL PARA SEMPRE 717 00:58:53,033 --> 00:58:54,117 Foste tu? 718 00:58:59,623 --> 00:59:02,543 Estas alianças simbolizam… 719 00:59:08,131 --> 00:59:09,258 Desculpem. 720 00:59:09,883 --> 00:59:11,426 Pensava que estava no silêncio. 721 00:59:18,016 --> 00:59:19,268 Estas alianças… 722 00:59:21,436 --> 00:59:22,729 Eu juro, Thomas! 723 00:59:26,275 --> 00:59:27,484 EMERGÊNCIA! LIGA-ME AGORA! 724 00:59:27,568 --> 00:59:29,027 Peço desculpa. 725 00:59:29,111 --> 00:59:30,654 Desculpem, isto é uma emergência. 726 00:59:32,406 --> 00:59:33,949 Desculpe. 727 00:59:38,871 --> 00:59:41,206 O que é? Espero que seja importante, acabei… 728 00:59:42,082 --> 00:59:43,083 Estás a fazer ski? 729 00:59:43,166 --> 00:59:45,419 Snowboard, na verdade. Mas preciso da tua ajuda agora. 730 00:59:45,502 --> 00:59:47,838 Situação de vida ou morte, neste segundo. 731 00:59:47,921 --> 00:59:50,841 Preciso que uses o anel que te dei para me salvares. Tipo agora. 732 00:59:50,924 --> 00:59:53,177 Está bem, tem calma. Nem sei onde estás. 733 00:59:53,260 --> 00:59:55,470 Tens de imaginar o sítio para onde queres que o anel vá. 734 00:59:55,554 --> 00:59:56,680 Imagina isto. 735 00:59:59,474 --> 01:00:02,019 Meu Deus. Está bem. Espera. 736 01:00:10,485 --> 01:00:11,486 O quê? 737 01:00:13,155 --> 01:00:14,281 Atiraste-o? 738 01:00:15,324 --> 01:00:17,743 - Meu Deus. - O quê? Diz-me o que foi. 739 01:00:17,826 --> 01:00:19,369 Troquei os anéis quando estava a brincar com a Jojo. 740 01:00:19,453 --> 01:00:20,871 O quê? Então, onde está? 741 01:00:25,375 --> 01:00:26,460 Não queiras saber. 742 01:00:26,543 --> 01:00:27,878 Mas quero, Tom. 743 01:00:27,961 --> 01:00:29,296 Eu quero muito saber, 744 01:00:29,379 --> 01:00:31,840 antes de me tornar um gelado com sabor a ouriço. 745 01:00:31,924 --> 01:00:34,009 Aguenta-te, amigo. Eu trato disto. 746 01:00:34,092 --> 01:00:35,886 Com esta aliança, Rachel… 747 01:00:36,512 --> 01:00:37,721 Olá. 748 01:00:38,805 --> 01:00:40,599 Tudo bem, amigo? 749 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 - Na verdade, não. - O que estás a fazer? 750 01:00:42,309 --> 01:00:45,812 Isto parece estranho, mas preciso desse anel só por um segundo. 751 01:00:45,896 --> 01:00:48,315 - Estás maluco? - Eu devolvo logo, eu prometo. 752 01:00:48,398 --> 01:00:51,151 - Por favor, é mesmo importante. - Não, mano. Vai-te sentar. 753 01:00:51,235 --> 01:00:54,196 - Dá-me o anel, por favor? - Não olhes para ele, olha para mim. 754 01:00:54,279 --> 01:00:55,864 - Um segundo. - Põe o anel no meu dedo. 755 01:00:55,948 --> 01:00:59,284 - Não, ouve-me. - Olha para mim. Anel no meu dedo. 756 01:00:59,368 --> 01:01:01,828 - Dá-me o anel! Só um segundo. - Põe o anel! 757 01:01:02,579 --> 01:01:03,956 Por favor, amor? Está bem? 758 01:01:04,039 --> 01:01:05,040 - Com este anel… - Sim, amor. 759 01:01:05,123 --> 01:01:06,583 Peço desculpa por isto. 760 01:01:17,052 --> 01:01:19,179 - Meu deus da neve! - Caramba. 761 01:01:19,972 --> 01:01:22,474 Deixa passar! 762 01:01:32,943 --> 01:01:34,361 Alguém se magoou? 763 01:01:34,444 --> 01:01:36,488 - Sonic? - O Havai. 764 01:01:36,572 --> 01:01:37,823 Estás bem? 765 01:01:37,906 --> 01:01:39,783 O que se passa? Estás magoado? 766 01:01:39,867 --> 01:01:41,827 - Não, não, estou bem. - Está bem, boa. 767 01:01:41,910 --> 01:01:45,455 - Porque estás em tantos sarilhos! - Está bem, acalma-te. 768 01:01:45,539 --> 01:01:46,874 Fala tu. 769 01:01:46,957 --> 01:01:48,375 Está bem, versão rápida: 770 01:01:48,458 --> 01:01:51,253 O Robotnik está de volta e está à procura da esmeralda mágica. 771 01:01:52,796 --> 01:01:55,340 Temos de a recuperar, ou o mundo está condenado. 772 01:01:56,049 --> 01:01:57,176 Tails! 773 01:01:57,259 --> 01:02:00,721 - Espera! Isto aconteceu tudo desde ontem? - Espera. Quem é o Tails? 774 01:02:00,804 --> 01:02:02,055 Consegues ouvir-me? 775 01:02:02,139 --> 01:02:04,099 Deus, agora são dois. 776 01:02:04,183 --> 01:02:06,351 Está bem, deixa-me pensar. Vá lá, amigo. 777 01:02:11,106 --> 01:02:12,482 Randall, 778 01:02:12,566 --> 01:02:14,735 porque é que os teus amigos têm todos armas? 779 01:02:16,820 --> 01:02:20,073 Deviam ter aceitado aquele brunch, Sr. e Sra. Wachowski. 780 01:02:20,866 --> 01:02:21,909 Tipo do Olive Garden? 781 01:02:21,992 --> 01:02:24,536 Está tudo bem, pessoal. Somos agentes federais. 782 01:02:25,913 --> 01:02:27,789 Tu também, agente. Força. 783 01:02:34,296 --> 01:02:38,383 Queres dizer-me… Que este casamento todo foi uma cilada? 784 01:02:38,467 --> 01:02:40,177 - Rachel, espera um minuto. - O quê? 785 01:02:40,260 --> 01:02:41,345 É correto, senhora. 786 01:02:41,428 --> 01:02:44,806 Todos os aspetos da Operação Catfish foram completamente fabricados. 787 01:02:45,974 --> 01:02:47,392 Operação Catfish? 788 01:02:48,185 --> 01:02:49,770 Então, toda a gente aqui é agente? 789 01:02:51,230 --> 01:02:52,397 Tu és um agente? 790 01:02:53,232 --> 01:02:54,441 Filho da… 791 01:02:54,900 --> 01:02:58,237 A florista era um agente? Então e o fotógrafo? 792 01:02:58,862 --> 01:03:00,364 A mulher que me depilou… 793 01:03:01,365 --> 01:03:02,449 No spa? 794 01:03:04,451 --> 01:03:06,453 A Jojo é uma agente? 795 01:03:07,120 --> 01:03:09,122 - O quê? - Rachel, ouve. 796 01:03:09,206 --> 01:03:12,292 Estou farta de ouvir! Estou farta de ouvir! 797 01:03:12,835 --> 01:03:15,838 Eu peço desculpa. Peço tanta desculpa. 798 01:03:15,921 --> 01:03:17,506 A sério. Peço desculpa. 799 01:03:19,466 --> 01:03:21,134 Não. Não! 800 01:03:22,511 --> 01:03:24,680 Deixem-no! 801 01:03:27,641 --> 01:03:28,809 Sonic, espera. 802 01:03:29,852 --> 01:03:31,979 - Tem calma. Não vale a pena. - Tom! 803 01:03:32,896 --> 01:03:35,482 O Sonic não é uma ameaça. Ele está do nosso lado. 804 01:03:35,566 --> 01:03:37,484 É um extraterrestre fora de controlo. 805 01:03:37,568 --> 01:03:39,653 E os teus dias de o ajudar acabaram. 806 01:03:40,404 --> 01:03:42,447 Ponham-nos no hotel, até o helicóptero chegar. 807 01:03:43,198 --> 01:03:44,449 Estão a cometer um erro. 808 01:03:44,533 --> 01:03:46,076 Calma, Major P-Lhaço! 809 01:03:46,743 --> 01:03:48,328 Este ainda é o meu dia… 810 01:03:48,412 --> 01:03:52,124 E alguém vai ter de me explicar o que raio se passa aqui! 811 01:03:52,207 --> 01:03:55,544 Depois dos eventos em São Francisco, foi criada uma equipa global, 812 01:03:55,627 --> 01:03:58,839 dedicada a proteger o nosso planeta de ameaças alienígenas. 813 01:03:58,922 --> 01:04:01,592 Nesse dia, nasceram os Guardas Unidos das Nações. 814 01:04:01,675 --> 01:04:04,261 - GUN. A sério? - GUN. Sim. 815 01:04:04,344 --> 01:04:06,930 Olhem, então e proteger o planeta do Dr. Robotnik? 816 01:04:08,265 --> 01:04:09,641 O Robotnik está morto. 817 01:04:09,725 --> 01:04:11,810 Está errado. Ele voltou. 818 01:04:11,894 --> 01:04:14,313 E acaba de prender os únicos que o podiam parar. 819 01:04:17,357 --> 01:04:19,067 Parece que o Robotnik pode estar de volta. 820 01:04:19,151 --> 01:04:21,653 Se estiver, quero que o encontrem imediatamente. 821 01:04:22,988 --> 01:04:25,157 E cancelem a minha reserva das cinco horas no Olive Garden. 822 01:04:25,657 --> 01:04:27,284 - Tia Maddie? - Sim. 823 01:04:27,367 --> 01:04:29,036 O Sonic e o amigo deixaram cair isto. 824 01:04:35,876 --> 01:04:37,294 Tenho uma ideia. 825 01:04:37,377 --> 01:04:39,546 E quero dar uma palavra ao meu noivo. 826 01:04:39,630 --> 01:04:41,256 Essa palavra é "homicídio". 827 01:04:46,720 --> 01:04:48,764 Vá lá. Não nos podem só deixar aqui. 828 01:04:48,847 --> 01:04:51,975 O meu amigo está magoado! Ele precisa de um médico, ou veterinário, alguém! 829 01:04:53,393 --> 01:04:56,188 Tails, tens de acordar, amigo. Por favor, acorda. 830 01:05:09,284 --> 01:05:10,869 Muito bem, plano de jogo. 831 01:05:10,953 --> 01:05:13,914 Entramos no hotel e descobrimos onde estão a esconder o Tom e o Sonic. 832 01:05:13,997 --> 01:05:15,624 E depois encontro o Randall, certo? 833 01:05:15,707 --> 01:05:17,125 E depois estingo-lhe a respiração 834 01:05:17,209 --> 01:05:21,296 do seu corpo mentiroso, traiçoeiro e perfeitamente escultural. 835 01:05:23,674 --> 01:05:25,384 Estou a passar por muito, neste momento. 836 01:05:25,467 --> 01:05:28,554 - Então, deixa processar à minha maneira. - Claro, claro. 837 01:05:29,221 --> 01:05:30,848 - Não julgo, está bem? - Devia ter trazido um diário. 838 01:05:32,391 --> 01:05:35,936 É suposto isto ser uma arma? É adorável. 839 01:05:37,104 --> 01:05:38,146 Toma lá, Randall! 840 01:05:39,064 --> 01:05:40,274 Foge, Randall! 841 01:05:40,357 --> 01:05:41,775 Está bem. 842 01:05:41,859 --> 01:05:43,777 - Estamos prestes a descobrir. - Está bem! 843 01:05:43,861 --> 01:05:45,654 Vamos bater nuns rabiosques. 844 01:05:59,168 --> 01:06:00,627 Não! Rachel! 845 01:06:01,920 --> 01:06:03,005 Vou já. 846 01:06:08,719 --> 01:06:09,678 Parem imediatamente! 847 01:06:10,387 --> 01:06:11,597 Pega no saco. 848 01:06:19,813 --> 01:06:21,356 Ele vai voltar para baixo, certo? 849 01:06:21,440 --> 01:06:22,941 Não sei. 850 01:06:22,983 --> 01:06:23,984 Boa sorte! 851 01:06:26,153 --> 01:06:28,488 Olha! Eles têm de estar lá dentro. 852 01:06:29,198 --> 01:06:30,991 Tenho um noivo para vaporizar. 853 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 - Tem cuidado, mana. - Está bem. 854 01:06:35,454 --> 01:06:36,455 Randall! 855 01:06:44,087 --> 01:06:46,131 Apanhámo-la. Anda. 856 01:06:50,552 --> 01:06:51,595 Está bem. 857 01:07:07,236 --> 01:07:09,154 Não queria fazer isto! 858 01:07:21,917 --> 01:07:23,877 Alguma coisa o incomoda, agente? 859 01:07:23,961 --> 01:07:26,630 Sinto-me um pouco culpado pelo que fiz à Rachel, senhor. 860 01:07:27,756 --> 01:07:30,008 Não se preocupe. Vamos mandar-lhe um cheque-brinde. 861 01:07:30,092 --> 01:07:32,219 Agora, proponho um brinde. 862 01:07:35,430 --> 01:07:38,225 A uma operação perfeitamente executada. 863 01:07:42,896 --> 01:07:44,565 Senhor, estamos a ser atacados. 864 01:08:00,497 --> 01:08:01,832 CASADOS DE FRESCO 865 01:08:04,960 --> 01:08:08,463 Randall, a tua mulher chegou! 866 01:08:13,135 --> 01:08:14,761 Meu Deus, Rachel. 867 01:08:39,453 --> 01:08:42,288 Que mulher. 868 01:08:44,457 --> 01:08:45,667 Seu traiçoeiro, 869 01:08:46,919 --> 01:08:49,921 mentiroso, reles, sujo… 870 01:08:50,005 --> 01:08:51,215 Ouve-me. 871 01:08:51,298 --> 01:08:55,551 Mas que raio de pervertido convence alguém a fazer um casamento falso? 872 01:08:57,970 --> 01:09:00,182 Acabou a festa, Noivazilla. Para aí mesmo. 873 01:09:01,517 --> 01:09:03,644 Filho da… 874 01:09:03,727 --> 01:09:05,270 - Como queiras. - Não! 875 01:09:05,979 --> 01:09:07,606 Não! 876 01:09:12,528 --> 01:09:14,863 Muito desapontante, agente Handel. 877 01:09:17,783 --> 01:09:21,203 - É suposto isso ser uma arma? - Não sei, mas vamos descobrir. 878 01:09:21,286 --> 01:09:23,705 Não causaste problemas que cheguem, para um dia? 879 01:09:23,788 --> 01:09:26,082 Ainda nem sequer comecei a causar problemas. 880 01:09:26,750 --> 01:09:29,877 Não há fúria maior do que a de uma noiva enganada. 881 01:09:36,718 --> 01:09:39,011 Parece que é verdadeira, não? 882 01:09:43,267 --> 01:09:44,600 Não. Certo. 883 01:09:46,520 --> 01:09:49,106 Sê honesta. Quão mau é? 884 01:09:49,689 --> 01:09:52,317 Não é mau de todo. Levaste com um taser, vais ficar bem. 885 01:09:56,905 --> 01:10:00,325 - Tenho muito frio. - Aterraste na nossa escultura de gelo. 886 01:10:00,409 --> 01:10:01,493 Levanta-te. 887 01:10:09,209 --> 01:10:12,087 Diz-me a verdade, por uma vez. 888 01:10:13,255 --> 01:10:17,426 Há alguma coisa sobre ti, ou sobre nós, que seja… real? 889 01:10:18,218 --> 01:10:21,555 Rachel… Olha para mim. 890 01:10:22,890 --> 01:10:26,518 Antes de te conhecer, nem acreditava que fosse capaz de ser feliz. 891 01:10:28,187 --> 01:10:30,439 Mas tudo isso mudou, quando entraste na minha vida. 892 01:10:31,565 --> 01:10:34,318 E acabei por quebrar a primeira regra do trabalho à paisana. 893 01:10:35,027 --> 01:10:36,403 Que é? 894 01:10:37,154 --> 01:10:38,530 Nunca te apaixones. 895 01:10:51,710 --> 01:10:54,379 - Maddie! - Vamos sair daqui. 896 01:10:54,463 --> 01:10:55,672 Como é que passaram pelos guardas? 897 01:10:55,756 --> 01:10:57,591 Porque aquela pequena raposa sabe umas coisas malucas. 898 01:10:57,674 --> 01:10:58,717 Anda. 899 01:11:00,302 --> 01:11:01,970 - Vamos. - És incrível. 900 01:11:12,648 --> 01:11:15,317 Os Corujas foram tolos, ao pensar que podiam esconder isto. 901 01:11:53,772 --> 01:11:54,940 O que se passa? 902 01:11:56,567 --> 01:11:58,235 Espera. 903 01:12:09,788 --> 01:12:12,040 Eureka! 904 01:12:13,250 --> 01:12:14,960 Encontrei-a! 905 01:12:34,438 --> 01:12:35,564 Sonic? 906 01:12:37,524 --> 01:12:39,276 - O que é aquilo? - Um grande problema. 907 01:12:40,319 --> 01:12:42,237 A bússola levou o Robotnik à Esmeralda. 908 01:12:42,321 --> 01:12:44,323 Deve ser a centenas de quilómetros daqui. 909 01:12:45,782 --> 01:12:49,203 Tudo bem. Juntem-se. Vamos pensar num plano. 910 01:12:49,286 --> 01:12:51,330 - Juntos. - Não há tempo para isso. 911 01:12:51,413 --> 01:12:53,373 Sou o único que consegue chegar lá a tempo. 912 01:12:53,457 --> 01:12:56,335 Sonic, isto é demasiado para fazeres sozinho. 913 01:12:56,919 --> 01:12:58,420 Estás a ver aquela raposa ali? 914 01:12:59,004 --> 01:13:02,007 Ele veio do outro lado do Universo para conhecer o herói dele. 915 01:13:02,090 --> 01:13:05,010 E o que é que o seu herói fez? Eu praticamente matei-o. 916 01:13:05,886 --> 01:13:07,846 Sabes que mais? Tinhas razão. 917 01:13:08,388 --> 01:13:11,975 O meu momento chegou e eu estraguei-o. Não sou herói nenhum. 918 01:13:12,059 --> 01:13:13,227 - Espera… - Não. 919 01:13:13,310 --> 01:13:15,646 Não vou deixar que mais ninguém se magoe por causa de mim. 920 01:13:15,729 --> 01:13:17,606 Vou resolver isto enquanto ainda posso. 921 01:13:19,107 --> 01:13:20,734 Sonic! 922 01:13:20,817 --> 01:13:22,236 Sonic, espera! 923 01:13:25,072 --> 01:13:26,949 Calma. Espera. 924 01:13:27,032 --> 01:13:29,535 - Não te mexas. - Tem calma, amiguinho, estás magoado. 925 01:13:29,618 --> 01:13:33,288 Mas temos de o ajudar! Não sabem o que ele vai enfrentar. 926 01:13:40,504 --> 01:13:41,880 Agora acreditas em nós? 927 01:13:49,012 --> 01:13:50,097 Olá, Bob! 928 01:13:50,180 --> 01:13:51,932 Olá, Maria, como está? 929 01:13:55,477 --> 01:13:56,520 Estou a trabalhar os truques. 930 01:13:56,603 --> 01:13:59,231 Sempre verde. Não é preciso queimar combustível. 931 01:13:59,314 --> 01:14:00,315 Por falar em combustível… 932 01:14:06,738 --> 01:14:08,115 Fechado? 933 01:14:09,700 --> 01:14:10,909 Isto não é normal. 934 01:14:23,714 --> 01:14:24,756 Quase. 935 01:14:29,303 --> 01:14:30,596 Sim. 936 01:14:30,679 --> 01:14:33,223 Novo visual. Olha para ti. 937 01:14:33,307 --> 01:14:34,641 Quieto! Polícia! 938 01:14:36,018 --> 01:14:38,103 Meu Deus, você tem mãos de robot. 939 01:14:38,187 --> 01:14:41,565 - Não, são luvas. - Levante-as. Agora afaste os dedos! 940 01:14:42,900 --> 01:14:45,527 Agora abane-os! Abane os dígitos! 941 01:14:46,987 --> 01:14:49,656 Sim! Como se tivesse acabado um musical. 942 01:14:51,491 --> 01:14:53,035 Ótimo. 943 01:14:53,118 --> 01:14:54,536 Porque tem uma luz na cabeça? 944 01:14:58,457 --> 01:15:00,501 Porque sou o xerife, este fim de semana, amigo. 945 01:15:09,635 --> 01:15:10,594 Água. 946 01:15:10,677 --> 01:15:12,554 Porque é que tinha de ser água? 947 01:15:15,974 --> 01:15:18,310 Tu consegues fazer isto. 948 01:15:21,939 --> 01:15:23,524 Tenho de ser rápido. 949 01:17:06,126 --> 01:17:09,463 Não quero morrer assim! É repetitivo! 950 01:17:11,006 --> 01:17:12,674 Abram alas para o pai! 951 01:17:20,641 --> 01:17:21,808 Dois e dois. 952 01:17:21,892 --> 01:17:25,145 Ótimo! Ainda somos bípedes… Mais ou menos. 953 01:17:28,440 --> 01:17:29,983 Fogo! 954 01:17:32,194 --> 01:17:35,405 Já percebi! Há uma armadilha a cada sete segundos. 955 01:17:42,079 --> 01:17:43,455 Esta foi um pouco cedo. 956 01:17:44,957 --> 01:17:48,544 Ainda bem que não me cortou o… bigode. 957 01:17:48,627 --> 01:17:51,046 Bolinha de Demolição Vermelha. 958 01:17:51,880 --> 01:17:54,216 Eu sei que estás a morrer para ir buscar a tua Esmeralda, 959 01:17:54,299 --> 01:17:58,011 mas podemos ter um bocadinho mais de atenção ao que nos rodeia? 960 01:17:58,512 --> 01:17:59,555 Posso? 961 01:18:06,186 --> 01:18:08,772 Dentro de 10 metros, vire à esquerda. 962 01:18:08,856 --> 01:18:10,732 Não trabalhes muito, trabalha bem. 963 01:18:32,171 --> 01:18:33,547 A minha pélvis. 964 01:18:37,926 --> 01:18:42,055 Está bem, templo secreto, vamos ver o que tens. 965 01:18:50,355 --> 01:18:51,857 Não, não, não! Não! 966 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 Não! 967 01:18:58,739 --> 01:18:59,740 Sim! 968 01:19:05,704 --> 01:19:07,623 Chegou ao seu destino. 969 01:19:07,706 --> 01:19:10,709 Aquilo abriu mesmo o espaço. 970 01:19:10,792 --> 01:19:13,754 Já nem sequer a consigo imaginar com uma muralha impenetrável. 971 01:19:13,837 --> 01:19:15,756 E os escombros dão sempre um bom toque. 972 01:19:24,973 --> 01:19:28,685 Finalmente. A Esmeralda Mestra. 973 01:19:28,769 --> 01:19:30,020 O derradeiro poder. 974 01:19:30,103 --> 01:19:32,940 Em breve, a ordem será restaurada. 975 01:19:33,023 --> 01:19:36,360 Tudo graças ao que fizemos juntos. 976 01:19:36,443 --> 01:19:38,737 Que belo sentimento. 977 01:19:39,238 --> 01:19:41,823 Acho que sinto uma lágrima a formar-se. 978 01:19:44,785 --> 01:19:46,036 Infelizmente, 979 01:19:47,204 --> 01:19:51,750 agora serves-me tanto como um passe para o camarim dos Limp Bizkit. 980 01:20:06,431 --> 01:20:07,599 Consegui. 981 01:20:08,684 --> 01:20:12,229 Este tipo está sempre a tentar estragar uma coisa má! 982 01:20:13,564 --> 01:20:16,066 Vocês também estão aqui? Vieram pelo caminho longo, foi? 983 01:20:16,149 --> 01:20:18,318 Tudo é uma piada, para ti? 984 01:20:18,402 --> 01:20:21,363 Porque tens de interferir constantemente no meu destino? 985 01:20:21,446 --> 01:20:25,117 Porque o meu destino é proteger a minha família e amigos. 986 01:20:25,200 --> 01:20:27,369 Acho que acabei de vomitar na boca. 987 01:20:28,161 --> 01:20:33,375 Se queres a esmeralda, vais ter de passar por mim. 988 01:20:55,647 --> 01:20:58,692 O Echidna hoje não faz prisioneiros! 989 01:20:58,817 --> 01:21:02,529 O Sonic tem coração, mas será que aguenta a vida com espinhos? 990 01:21:04,364 --> 01:21:08,035 Não quero lutar contigo, mas não me estás a dar muita escolha. 991 01:21:14,750 --> 01:21:17,503 Demasiado fácil. Vamos tratar disto. 992 01:21:44,655 --> 01:21:49,076 Porque não paras quieto e morres com honra? 993 01:21:49,159 --> 01:21:50,410 Deixa-me pensar nisso. 994 01:21:50,494 --> 01:21:54,164 Pensei nisso, e passo. 995 01:22:03,632 --> 01:22:05,092 Olá, linda. 996 01:22:06,385 --> 01:22:08,387 És verdadeira, não és? 997 01:22:09,096 --> 01:22:12,516 Onde estiveste a minha vida toda? 998 01:22:16,353 --> 01:22:18,772 Diz adeus, ouriço. 999 01:22:22,317 --> 01:22:25,195 Para. O Robotnik está a roubar a Esmeralda! 1000 01:22:25,279 --> 01:22:27,739 Mas pensas que eu sou parvo? 1001 01:22:27,823 --> 01:22:29,074 Olha. 1002 01:22:31,618 --> 01:22:32,953 Minha. 1003 01:22:34,204 --> 01:22:36,915 Espera! Não foi isso que combinámos. 1004 01:22:40,377 --> 01:22:43,005 Sua pobre criatura ingénua. 1005 01:22:43,088 --> 01:22:44,506 A culpa não é tua. 1006 01:22:44,590 --> 01:22:48,218 Um intelecto mais avançado teria percebido este passo a milhas. 1007 01:22:48,302 --> 01:22:50,137 Ou a 1,6 quilómetros. 1008 01:22:50,637 --> 01:22:53,390 Mas eu confiei em ti! Tu eras meu amigo! 1009 01:23:00,522 --> 01:23:02,941 Desculpa. Isso fez-me rir. 1010 01:23:03,859 --> 01:23:08,906 Deixa que esta seja a minha lição final para ti, seu sinal de pele estúpido. 1011 01:23:09,865 --> 01:23:11,241 Os amigos… 1012 01:23:11,325 --> 01:23:15,329 … são abertos, honestos e vulneráveis uns com os outros. 1013 01:23:15,412 --> 01:23:17,956 Que significa que o quadrado de x vezes a hipotenusa do quadrado de y, 1014 01:23:18,040 --> 01:23:20,876 dividida pelo valor absoluto da amizade dá igual a: 1015 01:23:21,376 --> 01:23:22,419 parvo! 1016 01:23:22,503 --> 01:23:23,754 Não! 1017 01:23:31,887 --> 01:23:36,892 O caos é… poder! 1018 01:23:55,202 --> 01:23:56,954 Vamos sair daqui! 1019 01:24:09,508 --> 01:24:10,676 Knuckles! 1020 01:24:15,138 --> 01:24:18,016 Água? Outra vez? Vá lá! 1021 01:25:16,742 --> 01:25:20,746 - Salvaste-me. - Não fales comigo. Não me apetece. 1022 01:25:22,164 --> 01:25:26,168 Como te atreves a atacar-me, na minha hora de sofrimento? 1023 01:25:27,044 --> 01:25:28,504 Porque me salvaste? 1024 01:25:30,547 --> 01:25:32,382 Porque me salvaste primeiro, 1025 01:25:32,466 --> 01:25:36,136 que claramente te deu uma vantagem tática que não compreendo. 1026 01:25:36,220 --> 01:25:39,848 Não foi uma tática. Não te podia deixar morrer. 1027 01:25:40,891 --> 01:25:45,604 Porquê? Estou a tentar destruir-te desde que nos conhecemos. 1028 01:25:45,687 --> 01:25:49,608 Porque ser herói não é saber tomar conta de ti. 1029 01:25:49,691 --> 01:25:53,111 É sobre tomar responsabilidade pelos outros. 1030 01:25:55,405 --> 01:25:58,659 Palavras sábias. Um antigo provérbio da Terra? 1031 01:25:58,742 --> 01:26:01,161 Não, senhor. É um especial da família Wachowski. 1032 01:26:01,245 --> 01:26:03,247 Foi um tipo num barco que me contou. 1033 01:26:03,997 --> 01:26:05,499 Alguém que significa muito para mim. 1034 01:26:07,417 --> 01:26:09,002 Espera um segundo, que som é este? 1035 01:26:11,171 --> 01:26:14,675 Só o Sonic, o Ouriço, é que precisa de tanta ajuda. 1036 01:26:15,843 --> 01:26:17,719 Aquela raposa matreira! 1037 01:26:20,264 --> 01:26:22,599 Anda lá, Cara de Kunckles. Ainda não fomos vencidos. 1038 01:26:23,433 --> 01:26:25,936 Na montanha, disseste-me que perdeste tudo. 1039 01:26:26,562 --> 01:26:28,063 Tal como eu. 1040 01:26:28,146 --> 01:26:30,899 Mas pareces tão esperançoso e livre. 1041 01:26:31,900 --> 01:26:35,487 Como é que seguiste em frente, depois de falhares outra vez? 1042 01:26:36,238 --> 01:26:39,366 E outra. E outra. E outra. E outra. 1043 01:26:39,449 --> 01:26:43,078 Eu não falhei assim tanto. Mas não fiz isto tudo sozinho. 1044 01:26:43,161 --> 01:26:45,747 Encontrei uma nova família. Novos amigos. 1045 01:26:45,831 --> 01:26:47,249 E tu também consegues. 1046 01:26:49,543 --> 01:26:51,962 Já não tens de estar sozinho. 1047 01:26:57,050 --> 01:26:59,219 Estas a brincar comigo, com esse aperto de mão? 1048 01:27:01,847 --> 01:27:03,265 Estou farto de jogos, amigo. 1049 01:27:04,933 --> 01:27:06,685 Vais dizer-me o que eu quero saber. 1050 01:27:09,104 --> 01:27:12,482 E estou a perguntar-te, pela última vez. 1051 01:27:14,818 --> 01:27:17,279 O que é que queres no teu bagel? 1052 01:27:17,362 --> 01:27:19,281 Não te vou dizer nada. 1053 01:27:19,364 --> 01:27:22,284 E isso… É um bagel falso. 1054 01:27:22,367 --> 01:27:25,579 Não te compreendo! Quero dizer, eu tentei tudo. 1055 01:27:25,662 --> 01:27:29,291 Fui o polícia bom, fui o polícia mau. Fui o polícia que te oferece um bagel. 1056 01:27:29,374 --> 01:27:30,375 E nada! 1057 01:27:30,459 --> 01:27:32,711 Isto é um bagel falso. 1058 01:27:41,970 --> 01:27:43,722 Doutor, chegou. 1059 01:27:45,724 --> 01:27:50,395 Sim… Cheguei. E mesmo assim, eu… 1060 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 Não estou todo aí. 1061 01:27:53,690 --> 01:27:55,192 Senhor, sente-se bem? 1062 01:27:55,275 --> 01:27:59,404 Melhor que bem. 1063 01:28:00,030 --> 01:28:03,158 Estou melhorado. 1064 01:28:03,242 --> 01:28:06,286 Sinistro 3.0. 1065 01:28:06,370 --> 01:28:10,374 O meu jogo está no próximo nível. 1066 01:28:15,462 --> 01:28:16,630 Olá. 1067 01:28:19,466 --> 01:28:25,639 Consigo cheirar a eletricidade no teu cérebro. 1068 01:28:27,474 --> 01:28:29,768 Cheiras como um prato de aperitivos. 1069 01:28:31,186 --> 01:28:34,314 Isso faz sentido. Comi uns quantos hoje. 1070 01:28:34,857 --> 01:28:36,316 Senta-te. 1071 01:28:40,988 --> 01:28:42,406 Na cadeira. 1072 01:28:45,617 --> 01:28:46,785 Não sabia. 1073 01:28:47,870 --> 01:28:50,956 Porque ele estava na cadeira, por isso… Senhor? 1074 01:28:51,039 --> 01:28:52,958 Temos um problema. 1075 01:28:58,797 --> 01:29:01,425 - Todas as equipas em posição! - Estabeleçam o perímetro. 1076 01:29:01,925 --> 01:29:03,468 Vamos! Vamos! Vamos! 1077 01:29:18,609 --> 01:29:22,237 Incorretus, minha querida lapa. 1078 01:29:23,572 --> 01:29:26,033 Depois de tantos anos, 1079 01:29:26,700 --> 01:29:28,410 o que finalmente tenho… 1080 01:29:29,578 --> 01:29:31,622 … é uma solução. 1081 01:29:42,257 --> 01:29:44,134 - Comandante. - Relatório da situação. 1082 01:29:44,218 --> 01:29:47,596 O Robotnik está lá dentro com o Rocha, e um refém. Possivelmente polícia local. 1083 01:29:47,679 --> 01:29:51,058 Não estou a dizer que ele é burro, mas se ele é da polícia local, 1084 01:29:51,141 --> 01:29:52,768 esta cidade está tramada. 1085 01:29:53,519 --> 01:29:54,811 O Wade. 1086 01:30:09,201 --> 01:30:10,202 Está bem. 1087 01:30:11,161 --> 01:30:13,705 Vejo que estás a experimentar a coleção de primavera. 1088 01:30:13,789 --> 01:30:18,335 Bem, vejamos se não é… 1089 01:30:18,418 --> 01:30:19,545 … o Rei dos Bolos. O Deus dos Dónutes. 1090 01:30:20,045 --> 01:30:21,839 Um verdadeiro génio lembrar-se-ia do nome do tipo 1091 01:30:21,922 --> 01:30:23,841 que ajudou a expulsá-lo deste planeta. 1092 01:30:23,924 --> 01:30:25,884 E vou voltar a fazê-lo, se te meteres com Green Hills. 1093 01:30:26,969 --> 01:30:30,764 Parabéns pelo teu, tão temporário, sentido de superioridade. 1094 01:30:30,848 --> 01:30:33,183 Estás acabado, Robotnik! Levámos tudo. 1095 01:30:33,267 --> 01:30:35,978 O teu laboratório. Os teus drones. O teu financiamento! 1096 01:30:36,061 --> 01:30:39,231 Vamos ver quão grande és sem os teus robots parvinhos. 1097 01:30:40,983 --> 01:30:42,943 Gostavas de ver quão… 1098 01:30:44,361 --> 01:30:46,488 … grande posso ser? 1099 01:30:57,374 --> 01:31:00,544 Bem-vindo… ao novo normal. 1100 01:31:10,846 --> 01:31:12,222 Meu Deus! 1101 01:31:15,726 --> 01:31:19,438 Doutor! Leve-me consigo! 1102 01:31:43,879 --> 01:31:45,714 Ele está a desmontar tudo. 1103 01:31:46,715 --> 01:31:48,133 Está a construir algo. 1104 01:31:56,141 --> 01:31:58,519 Aquilo só pode ser uma coisa. 1105 01:31:58,602 --> 01:32:00,979 O temível poder da Esmeralda. 1106 01:32:01,063 --> 01:32:05,067 Se aquela coisa torna mesmo pensamentos em poder, estamos lixados. 1107 01:32:05,150 --> 01:32:07,194 O Robotnik tem muitos pensamentos maus. 1108 01:32:07,277 --> 01:32:10,239 Tens a certeza de que foi uma boa ideia 1109 01:32:10,322 --> 01:32:11,823 trazer tu-sabes-quem connosco? 1110 01:32:11,907 --> 01:32:15,661 O Knuckles não é mau tipo. Ele está só um pouco confuso. 1111 01:32:15,744 --> 01:32:17,454 Não estou confuso! 1112 01:32:17,538 --> 01:32:22,417 Tenho um foco de aço. E sou complexo. Isso é demasiado, para certas pessoas. 1113 01:32:23,252 --> 01:32:25,879 Espero que já não estejas zangado por te ter batido com aquele carro. 1114 01:32:26,630 --> 01:32:28,382 Não me magoei nada. 1115 01:32:28,465 --> 01:32:31,760 E a minha vingança virá quando menos esperares, raposa. 1116 01:33:03,083 --> 01:33:05,669 Senhor, está magnifico! 1117 01:33:05,752 --> 01:33:07,796 Obrigado, bajulador. 1118 01:33:07,880 --> 01:33:10,299 A tua admiração é inevitável. 1119 01:33:20,350 --> 01:33:21,810 Eu sabia! 1120 01:33:21,894 --> 01:33:24,396 Como o Homem Marshmallow. 1121 01:33:25,480 --> 01:33:27,524 Playlist de dominação global. 1122 01:33:40,871 --> 01:33:42,039 Para trás. Para trás! 1123 01:33:43,457 --> 01:33:46,293 Rápido! Retirada! 1124 01:33:48,295 --> 01:33:50,380 Como é que vamos derrotar esta coisa? 1125 01:33:50,464 --> 01:33:51,507 Precisamos de um plano. 1126 01:33:51,590 --> 01:33:53,634 Knuckles, usa a tua força para… 1127 01:33:54,218 --> 01:33:56,553 … saltar do avião. 1128 01:33:56,637 --> 01:34:00,557 Eis o que vamos fazer. Passo 1: Provocação ligeira. 1129 01:34:00,641 --> 01:34:02,392 Passo 2: Não faço ideia. 1130 01:34:05,521 --> 01:34:06,688 Sonic! 1131 01:34:09,858 --> 01:34:11,818 Belo brinquedo, Eggman. 1132 01:34:11,902 --> 01:34:14,821 Faz alguma coisa, ou fica só aí a ser feio? 1133 01:34:18,492 --> 01:34:21,161 Como uma bolha, ele volta sempre! 1134 01:34:22,162 --> 01:34:25,123 Ele está na lista de "Não Faz Mal Matar". Dispara os mísseis, toma uma decisão. 1135 01:34:25,207 --> 01:34:28,001 Só preciso de um momento, senhor. Estou a tentar perceber como fazer isto. 1136 01:34:28,085 --> 01:34:30,170 Ao menos olhaste para o manual? 1137 01:34:30,254 --> 01:34:32,422 - Não! - Eu faço. 1138 01:34:32,506 --> 01:34:33,924 Peço desculpa pelos raios. 1139 01:34:34,007 --> 01:34:35,884 És capaz de querer agarrar-te. 1140 01:34:39,137 --> 01:34:41,682 Vou abrir aquilo como uma lata de chili… 1141 01:34:44,226 --> 01:34:45,686 Agarra-te! 1142 01:34:58,991 --> 01:35:01,243 - Sim! - Foi por pouco. 1143 01:35:02,035 --> 01:35:03,120 Sonic! 1144 01:35:06,874 --> 01:35:08,458 Robotnik! 1145 01:35:10,085 --> 01:35:11,587 Mentiroso! 1146 01:35:11,670 --> 01:35:13,422 Morre, mosquito. 1147 01:35:25,851 --> 01:35:26,852 Senti aquela. 1148 01:35:46,038 --> 01:35:47,497 O que acabou de acontecer? 1149 01:35:47,581 --> 01:35:50,834 É o misturador de bigodes. Está aqui no manual. 1150 01:35:53,128 --> 01:35:55,464 Devolver ao remetente. 1151 01:36:03,055 --> 01:36:04,389 Rocha? 1152 01:36:05,891 --> 01:36:06,725 Boa. 1153 01:36:06,808 --> 01:36:10,062 Quando der por isso, tenho um relatório de ambiente profissional hostil. 1154 01:36:13,148 --> 01:36:16,318 Eram os nossos melhores ataques e não fizeram nada! 1155 01:36:16,443 --> 01:36:20,239 Enquanto ele tiver a Esmeralda, não conseguimos vencê-lo. 1156 01:36:20,322 --> 01:36:23,408 É demasiado poderoso. 1157 01:36:23,492 --> 01:36:24,743 Olha, cada um de nós não tem forças para o vencer, 1158 01:36:24,826 --> 01:36:27,996 mas somos três. 1159 01:36:28,080 --> 01:36:29,748 A tua força, a tua inteligência e a minha velocidade juntas, é assim que vencemos. 1160 01:36:29,831 --> 01:36:34,294 Então, marcamos a nossa posição aqui, no campo de batalha. 1161 01:36:34,378 --> 01:36:35,754 Em equipa. 1162 01:36:35,838 --> 01:36:37,339 É agora. 1163 01:36:38,715 --> 01:36:41,385 Este é o nosso momento. 1164 01:36:43,428 --> 01:36:44,930 Está na hora de lutar. 1165 01:36:52,437 --> 01:36:55,858 É má altura para dizer isto, mas não tenho um plano. 1166 01:36:56,859 --> 01:36:58,694 Tails, alguma ideia? 1167 01:36:58,777 --> 01:37:00,445 Temos de descobrir o ponto fraco dele. 1168 01:37:00,529 --> 01:37:02,155 Sugiro as virilhas. 1169 01:37:02,239 --> 01:37:04,324 O quê? Não. Não! 1170 01:37:04,408 --> 01:37:06,994 Tradicionalmente, sim. A virilha é o ponto mais fraco. 1171 01:37:07,077 --> 01:37:09,121 Para de dizer "virilha". 1172 01:37:09,204 --> 01:37:10,998 Ouriço! 1173 01:37:11,081 --> 01:37:12,416 Cuidado! 1174 01:37:15,210 --> 01:37:17,713 Eu sei qual é o ponto fraco dele. Sou eu! 1175 01:37:17,796 --> 01:37:19,548 Eu sou a virilha! 1176 01:37:22,176 --> 01:37:25,137 Pensem nisto. Vivo na cabeça daquele tipo e nem pago renda. 1177 01:37:25,220 --> 01:37:27,055 Por isso, se eu for provocá-lo… 1178 01:37:27,139 --> 01:37:29,558 Ele concentra-se em ti, ficando desprotegido 1179 01:37:29,641 --> 01:37:31,894 para eu e a raposa o atacarmos pelo flanco. 1180 01:37:31,977 --> 01:37:34,730 Ouriço, és um guerreiro corajoso e nobre. 1181 01:37:34,813 --> 01:37:37,482 Avança para a tua morte certa, com honra. 1182 01:37:37,566 --> 01:37:40,068 Vamos ter de falar sobre o teu discurso motivacional. 1183 01:37:40,194 --> 01:37:41,987 - Sim. - Vamos. 1184 01:37:45,699 --> 01:37:47,326 Muito bem, bigodes. 1185 01:37:47,409 --> 01:37:50,245 Queres-me? Vem buscar-me. 1186 01:37:50,329 --> 01:37:53,081 Não me mandas ir buscar-te. 1187 01:37:53,165 --> 01:37:55,542 Estou prestes a ir buscar-te! 1188 01:37:55,626 --> 01:37:57,544 A ir buscar-te. 1189 01:37:57,628 --> 01:38:01,798 A ir buscar-te. A ir buscar-te. 1190 01:38:04,384 --> 01:38:06,470 És mesmo pesado. 1191 01:38:06,553 --> 01:38:10,390 Porque sou um milhão por cento de músculo. Mais depressa, raposa! 1192 01:38:12,601 --> 01:38:15,771 - Vão! Afastem-se! - Vamos, isso! Vão! 1193 01:38:15,854 --> 01:38:16,897 Não parem! 1194 01:38:16,980 --> 01:38:18,857 - Não, não! Para! - Para a carrinha! 1195 01:38:18,941 --> 01:38:20,234 Tom, que raio se passou aqui? 1196 01:38:21,276 --> 01:38:23,195 - Estás a pensar no mesmo que eu? - Vamos buscar o nosso filho. 1197 01:38:23,278 --> 01:38:24,655 Precisamos da tua carrinha! 1198 01:38:30,869 --> 01:38:33,080 A ir buscar-te. 1199 01:38:36,166 --> 01:38:38,085 Então, qual é o plano? 1200 01:38:38,669 --> 01:38:43,048 Vais construir uma grande casa de robot? Arranjar uma mulher robot? 1201 01:38:43,131 --> 01:38:47,469 Vou escravizar a humanidade e obrigá-la a servir as minhas máquinas. 1202 01:38:47,553 --> 01:38:50,389 Primeiro, Green Hills. Depois, o Universo. 1203 01:38:50,472 --> 01:38:51,723 Depois, o multiverso. 1204 01:38:51,807 --> 01:38:54,601 Depois, quem sabe? Talvez chegue. 1205 01:38:55,185 --> 01:38:56,478 Para que saibas, 1206 01:38:57,354 --> 01:38:59,940 tu não vais estar lá. 1207 01:39:04,486 --> 01:39:06,613 Olhos laser? A sério? 1208 01:39:19,084 --> 01:39:21,044 Foguete de ranho! 1209 01:39:22,629 --> 01:39:23,672 Não, não, não! 1210 01:39:32,181 --> 01:39:33,682 Já estás a desistir? 1211 01:39:33,765 --> 01:39:37,477 Não és tão forte quando lutas com alguém setecentas vezes maior, não é? 1212 01:39:39,605 --> 01:39:42,065 Não me podes vencer! 1213 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 Sou todo-poderoso! Sei tudo! 1214 01:39:48,071 --> 01:39:50,282 Vejo tudo! 1215 01:39:51,408 --> 01:39:53,744 Parece que o teu robot tem uma falha. 1216 01:39:53,827 --> 01:39:57,080 Sou eu? Então e eu? Estou aqui. Em cima. Em baixo. Atrás de ti. 1217 01:39:58,081 --> 01:40:00,000 Estou aqui. Não, aqui. 1218 01:40:00,626 --> 01:40:01,835 Muito lento. Tenta outra vez. 1219 01:40:01,919 --> 01:40:03,962 - Não és mais esperto do que eu. - Voltaste a falhar. 1220 01:40:04,046 --> 01:40:05,839 Eu sou o mais esperto! 1221 01:40:10,177 --> 01:40:13,138 Não sou mais esperto, sou só uma distração. 1222 01:40:13,222 --> 01:40:14,515 Robotnik! 1223 01:40:15,140 --> 01:40:17,893 Eu também sou um holograma. 1224 01:40:17,976 --> 01:40:19,895 Traiçoeiro. 1225 01:40:19,978 --> 01:40:22,814 Vou mostrar-te como sou. 1226 01:40:51,218 --> 01:40:52,761 Onde está a minha Esmeralda? 1227 01:40:53,512 --> 01:40:55,389 Não, não, não! 1228 01:40:55,472 --> 01:40:57,808 Computador, energia auxiliar. 1229 01:41:07,150 --> 01:41:09,403 A Esmeralda. Está ali. 1230 01:41:09,945 --> 01:41:11,864 Mexe-te, sua sucata! 1231 01:41:16,410 --> 01:41:19,788 Tenho de… lhe chegar. 1232 01:41:43,020 --> 01:41:44,021 Vá lá. 1233 01:41:46,190 --> 01:41:48,358 Ele está ali! Vai, vai! 1234 01:41:57,284 --> 01:41:58,327 Não! 1235 01:41:58,410 --> 01:41:59,703 Apanhámos-te, Sonic. 1236 01:42:00,913 --> 01:42:02,331 Agarrem-se! 1237 01:42:15,552 --> 01:42:17,804 - Estão bem? - Sim. 1238 01:42:19,306 --> 01:42:20,349 Pronto. 1239 01:42:25,896 --> 01:42:27,940 Tenho a Esmeralda, ainda o podemos vencer. 1240 01:42:28,023 --> 01:42:31,193 Vá lá. Como é que isto funciona? O que faço? 1241 01:42:32,402 --> 01:42:33,570 O quê? 1242 01:42:34,238 --> 01:42:36,949 Não. Não, não! 1243 01:42:40,827 --> 01:42:44,998 Vejam a família feliz. 1244 01:42:50,879 --> 01:42:53,382 Têm de se afastar de mim. 1245 01:42:53,465 --> 01:42:54,466 É a mim que ele quer. 1246 01:42:54,967 --> 01:42:56,593 Não vamos a lado nenhum. 1247 01:42:57,177 --> 01:42:58,345 Somos uma família. 1248 01:43:01,932 --> 01:43:03,600 E as famílias mantém-se juntas, 1249 01:43:06,478 --> 01:43:07,688 haja o que houver. 1250 01:43:10,816 --> 01:43:11,942 Adoro-vos. 1251 01:43:12,860 --> 01:43:14,403 Nós adoramos-te, Sonic. 1252 01:43:22,911 --> 01:43:24,371 Não! 1253 01:43:26,415 --> 01:43:28,584 Apanhei-o! 1254 01:43:28,667 --> 01:43:32,254 Finalmente, apanhei-o! 1255 01:43:37,718 --> 01:43:39,469 O que foi aquilo? 1256 01:44:25,349 --> 01:44:27,559 Acabou-se, Eggman. 1257 01:44:28,936 --> 01:44:31,647 Gosto do visual novo. Fica-te bem. 1258 01:44:32,231 --> 01:44:35,234 O que dizes de deixarmos para trás o que lá vai? 1259 01:44:35,317 --> 01:44:39,071 Eu fiz umas coisas, vocês outras. Há gente boa dos dois lados. 1260 01:44:40,781 --> 01:44:43,867 De certeza que dois seres inteligentes 1261 01:44:45,619 --> 01:44:47,621 podem resolver as coisas! 1262 01:44:59,633 --> 01:45:02,094 - Vá lá, amigo. Vamos. - Apanha-o, Sonic! 1263 01:45:02,177 --> 01:45:03,512 Sim. Vamos lá. 1264 01:45:20,070 --> 01:45:21,530 Então, é assim? 1265 01:45:23,031 --> 01:45:25,325 Está bem, não somos amigos. 1266 01:45:29,746 --> 01:45:32,040 Adeus, palerma! 1267 01:45:43,427 --> 01:45:44,887 - Sonic! - Amigo! 1268 01:45:45,470 --> 01:45:47,514 Esperem! Não podem tocar-lhe! 1269 01:45:47,598 --> 01:45:50,267 O ouriço tem o poder da Esmeralda. 1270 01:45:50,976 --> 01:45:54,563 Lamento. Já não é o Sonic que conheciam. 1271 01:45:55,147 --> 01:45:56,148 O quê? 1272 01:46:16,084 --> 01:46:17,711 Têm de provar isto. 1273 01:46:23,467 --> 01:46:26,803 Está bem. É exatamente o Sonic que conheciam. 1274 01:46:38,524 --> 01:46:39,608 Sonic! 1275 01:46:41,944 --> 01:46:43,487 Anda cá, amigo. 1276 01:46:44,947 --> 01:46:46,907 É bom ser azul, de novo. 1277 01:46:46,990 --> 01:46:50,327 Aquilo do deus dourado é giro, mas o azul sempre foi a minha cor. 1278 01:46:50,410 --> 01:46:51,495 Fica-te bem. 1279 01:46:51,578 --> 01:46:57,000 Sonic, eras o herói mais poderoso do Universo 1280 01:46:57,084 --> 01:46:58,168 e abdicaste disso. Porquê? 1281 01:46:59,920 --> 01:47:03,048 Porque ainda tenho de crescer. 1282 01:47:05,300 --> 01:47:09,054 - E gosto de ser um miúdo. - E não és um miúdo qualquer. 1283 01:47:09,638 --> 01:47:11,515 És o nosso miúdo. 1284 01:47:11,598 --> 01:47:13,016 Isso mesmo. 1285 01:47:13,100 --> 01:47:15,811 - Vamos a isto! - Viva, abraços. 1286 01:47:15,894 --> 01:47:18,730 Ainda bem que não fizemos isto antes, tinham explodido. 1287 01:47:26,363 --> 01:47:27,948 Reparaste-a. 1288 01:47:28,031 --> 01:47:31,368 Passei a vida toda à procura disto. 1289 01:47:31,451 --> 01:47:32,744 Agora tenho-a. 1290 01:47:32,828 --> 01:47:34,621 Agora temo-la. 1291 01:47:34,705 --> 01:47:37,291 O que é que lhe fazemos? O que se segue? 1292 01:47:37,374 --> 01:47:39,501 Em tempos, existiram duas ordens de heróis 1293 01:47:39,585 --> 01:47:43,714 que protegiam a Galáxia de quem queria usar a Esmeralda para o mal. 1294 01:47:43,797 --> 01:47:47,676 Mas, estão todos no campo de batalha do céu. 1295 01:47:47,759 --> 01:47:51,221 Então, começamos uma nova. Nós os três. 1296 01:47:51,305 --> 01:47:53,015 Não é tarefa fácil. Precisamos de um juramento. 1297 01:47:53,098 --> 01:47:57,728 De usarmos os nossos poderes para manter o Universo seguro. 1298 01:47:58,562 --> 01:48:00,397 De tomarmos conta uns dos outros. 1299 01:48:00,480 --> 01:48:02,191 A nossa nova tribo. 1300 01:48:02,274 --> 01:48:03,400 Já sei! 1301 01:48:03,483 --> 01:48:05,903 - Um bate-punhos! - Boa ideia. 1302 01:48:06,945 --> 01:48:10,157 É um costume da Terra. Uma promessa inquebrável. 1303 01:48:10,741 --> 01:48:12,034 Muito bem. 1304 01:48:12,826 --> 01:48:15,245 Um bate-punho será. 1305 01:48:16,413 --> 01:48:18,081 Bate-punho! 1306 01:48:22,002 --> 01:48:26,131 Está um lindo dia para o basebol, aqui em Green Hills. 1307 01:48:26,215 --> 01:48:27,925 Temos um alinhamento fantástico, 1308 01:48:28,008 --> 01:48:31,303 com a estreia de dois jogadores! 1309 01:48:31,386 --> 01:48:35,557 No monte, o novato sensação do outro lado da Galáxia, 1310 01:48:35,641 --> 01:48:38,185 Miles "Tails" Prower. 1311 01:48:38,268 --> 01:48:42,981 Bate-se com a sensação da casa, Knuckles, o Echidna. 1312 01:48:44,441 --> 01:48:46,318 Não percebo. Porque estou 1313 01:48:46,401 --> 01:48:48,570 zangado com a bola inimiga? 1314 01:48:48,654 --> 01:48:49,821 Não estás zangado. 1315 01:48:49,905 --> 01:48:53,158 Só tens de lhe bater com toda a força e correr em volta das bases. 1316 01:48:53,242 --> 01:48:57,871 Mas, se a minha jornada termina onde estou, porque vou correr? 1317 01:48:58,539 --> 01:49:01,083 Não aguento este tipo. Porque é que tento? 1318 01:49:01,166 --> 01:49:03,836 É só um jogo! Estamos a divertir-nos. 1319 01:49:03,919 --> 01:49:05,420 É só diversão. 1320 01:49:05,504 --> 01:49:06,922 Diversão. 1321 01:49:08,131 --> 01:49:10,509 Muito bem! Dá-lhe com força, Tails! 1322 01:49:10,592 --> 01:49:12,511 Espero que estejas pronto para a minha bola rápida. 1323 01:49:12,594 --> 01:49:15,097 A tua bola rápida será desonrada. 1324 01:49:15,180 --> 01:49:17,391 Tal como tu, raposa. 1325 01:49:17,474 --> 01:49:19,852 - Não penses muito nisso. - Cotovelo para cima, 1326 01:49:19,935 --> 01:49:23,355 olhos na bola e deixa-a viajar. 1327 01:49:23,438 --> 01:49:24,857 Viajar? Para onde? 1328 01:49:29,069 --> 01:49:30,404 Bate-punho! 1329 01:49:35,701 --> 01:49:37,160 A vitória é minha! 1330 01:49:37,244 --> 01:49:39,788 Não é justo! Aquilo não devia contar. 1331 01:49:39,872 --> 01:49:42,124 A primeira base também é minha! 1332 01:49:42,207 --> 01:49:46,795 - Acho que era a única bola. - Conquistei a segunda das bases. 1333 01:49:46,879 --> 01:49:48,422 Quem quer gelado? 1334 01:49:48,505 --> 01:49:49,715 Deitou a casa abaixo. 1335 01:49:49,798 --> 01:49:51,717 - Gelado! - Gelado, sim! 1336 01:49:52,968 --> 01:49:56,430 Estou a ter a diversão! O que é gelado? 1337 01:49:56,513 --> 01:49:59,850 É uma sobremesa. Se gostas de diversão, vais adorar. 1338 01:49:59,933 --> 01:50:03,103 Sobremesa. Tem uvas? 1339 01:50:03,187 --> 01:50:04,771 Não, normalmente não. 1340 01:50:04,855 --> 01:50:06,523 Estou orgulhoso do nosso pequeno. 1341 01:50:07,399 --> 01:50:10,444 Gosto muito dos novos amigos dele, especialmente do vermelho. 1342 01:50:10,944 --> 01:50:13,572 - Dá cabo de mim. - E tem bom braço. 1343 01:50:13,655 --> 01:50:16,408 Vamos, raposa. A aventura da sobremesa aguarda-nos. 1344 01:50:16,491 --> 01:50:17,826 - Bom trabalho. - Sim. 1345 01:50:17,910 --> 01:50:21,205 Tu também, amor. Vamos buscar gelado. 1346 01:50:22,372 --> 01:50:24,541 Estou feliz por ti, amigo. 1347 01:50:24,625 --> 01:50:27,794 Tens companheiros. Os amigos perfeitos com quem crescer. 1348 01:50:27,878 --> 01:50:31,173 - Anda, Knuckles. - A minha carruagem da vitória! 1349 01:50:33,217 --> 01:50:36,178 Tenho muito mais do que isso, pai. 1350 01:50:41,642 --> 01:50:42,976 Uma corrida até à carrinha. 1351 01:50:44,645 --> 01:50:46,063 Um, dois, três, vai! 1352 01:50:46,647 --> 01:50:48,774 Não sejas brando comigo, dá o teu melhor. 1353 01:50:48,857 --> 01:50:51,818 Sonic, acabei de saber que têm cobertura. 1354 01:50:51,902 --> 01:50:55,572 Gelado com cobertura? É o teu novo destino. 1355 01:50:55,656 --> 01:51:00,577 Uma refeição perfeita para celebrar ter-te vencido na base da bola. 1356 01:51:00,661 --> 01:51:03,288 - O quê? - Quero dizer, mal me venceste. 1357 01:51:03,956 --> 01:51:06,458 Nunca apanhaste tanto! 1358 01:51:10,879 --> 01:51:12,047 Não me posso esquecer disto. 1359 01:52:02,556 --> 01:52:04,808 {\an8}Olá, ouriço. Tiveste saudades minhas? 1360 01:53:11,416 --> 01:53:13,293 Agente, atualize-me. 1361 01:53:13,377 --> 01:53:16,296 Continuamos a procurar, senhor. Nem sinal do Robotnik. 1362 01:53:16,380 --> 01:53:18,715 Ninguém sobrevivia àquele acidente. 1363 01:53:18,799 --> 01:53:21,385 Está frito. Boa viagem. 1364 01:53:21,969 --> 01:53:24,721 Aquele maluco fez cá uma confusão. 1365 01:53:25,305 --> 01:53:28,183 Senhor, há mais uma coisa. 1366 01:53:28,725 --> 01:53:32,229 Quando estávamos a apagar o Robotnik da base de dados, descobrimos algo. 1367 01:53:32,312 --> 01:53:36,066 Um ficheiro, escondido no sistema, que data de há cinquenta anos. 1368 01:53:36,149 --> 01:53:39,069 - O que era? - Coordenadas, senhor. 1369 01:53:39,194 --> 01:53:41,029 Coordenadas? Para onde? 1370 01:53:41,780 --> 01:53:43,740 Um laboratório secreto. 1371 01:53:44,366 --> 01:53:45,951 Uma prisão secreta, senhor. 1372 01:53:46,702 --> 01:53:49,162 Alguém se esforçou muito para a manter em segredo. 1373 01:53:50,539 --> 01:53:51,748 Meu Deus. 1374 01:53:52,708 --> 01:53:54,042 O Projeto Sombra. 1375 02:02:10,539 --> 02:02:12,541 Legendas: Susana Ramalho