1
00:00:50,717 --> 00:00:52,636
PLANETA COGUMELO
2
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
Diário do médico:
3
00:01:50,652 --> 00:01:53,155
É o dia 243 neste…
4
00:01:54,072 --> 00:01:56,033
Purgatório Portobello.
5
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
A minha única companhia
é uma pedra, a que chamei Rocha.
6
00:02:02,456 --> 00:02:06,168
A pergunta é,
para quem é que estou a narrar isto?
7
00:02:07,920 --> 00:02:11,757
Parece que me tornei um ator
num teatro do absurdo.
8
00:02:11,840 --> 00:02:15,135
Preso no espaço,
graças àquele malvado roedor azul.
9
00:02:15,219 --> 00:02:19,598
Mas está tudo bem, graças a uma atmosfera
respirável e ao meu supremo intelecto,
10
00:02:19,681 --> 00:02:22,935
afinado contra o único adversário
suficientemente sábio para o fazer.
11
00:02:23,018 --> 00:02:24,520
Chanterelle para D4.
12
00:02:25,604 --> 00:02:28,774
Tenho-me esforçado para transformar os
fungos numa bebida aceitável.
13
00:02:28,857 --> 00:02:30,317
Café de cogumelos.
14
00:02:33,278 --> 00:02:34,446
Com sucesso…
15
00:02:35,822 --> 00:02:36,990
… muito…
16
00:02:38,742 --> 00:02:40,202
… muito…
17
00:02:40,994 --> 00:02:42,246
… limitado.
18
00:02:45,749 --> 00:02:48,502
Mas hoje, o dia 243,
19
00:02:48,585 --> 00:02:51,839
trouxe um novo otimismo
à minha tarefa mais urgente.
20
00:02:51,922 --> 00:02:56,635
Planetus exodus com retornus
para apanhar o rabus azul!
21
00:03:03,642 --> 00:03:05,394
Se os meus cálculos estiverem corretos,
22
00:03:05,477 --> 00:03:08,021
não há razão para dizer "se",
porque estão sempre…
23
00:03:09,523 --> 00:03:13,318
Este pico vai alimentar
a minha obra-prima.
24
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
Vamos acender esta vela…
25
00:03:18,699 --> 00:03:20,367
… e ver quem bate à porta.
26
00:04:27,100 --> 00:04:28,310
Saudações!
27
00:04:34,274 --> 00:04:36,109
Klaatu barada nikto.
28
00:04:46,912 --> 00:04:48,789
Agente Rocha? Agora!
29
00:04:59,007 --> 00:05:00,008
Obrigado, Rocha.
30
00:05:02,052 --> 00:05:06,682
Está na hora de dizer adeus
a este shiitake de planeta.
31
00:05:31,874 --> 00:05:33,625
Onde é que arranjaste isso?
32
00:05:37,462 --> 00:05:40,132
Era de uma pequena ameaça azul,
num planeta chamado Terra.
33
00:05:42,718 --> 00:05:44,928
Mostro-te o caminho, com todo o gosto.
34
00:05:50,350 --> 00:05:53,312
SONIC 2 – O FILME
35
00:06:19,671 --> 00:06:20,881
Continuam atrás de nós.
36
00:06:21,924 --> 00:06:23,091
Isto vai abrandá-los.
37
00:06:49,618 --> 00:06:51,787
Cuidado. Desculpe.
Com licença. Peço desculpa.
38
00:06:53,580 --> 00:06:55,457
Boa noite, cavalheiro.
Importa-se que conduza?
39
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
É melhor pôr o cinto.
40
00:07:07,052 --> 00:07:08,846
Como estamos, aí atrás?
41
00:07:09,847 --> 00:07:11,139
E agora por aqui.
42
00:07:20,357 --> 00:07:22,985
Peço desculpa. Eu não falo fita-cola.
43
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
- Mas o que raio és tu?
- Nada temas, cidadão.
44
00:07:26,154 --> 00:07:30,158
Sou o herói de que precisas
e o herói que mereces.
45
00:07:30,242 --> 00:07:32,703
A alvorada azul que varre a escuridão…
46
00:07:32,786 --> 00:07:33,954
Ora bolas!
47
00:07:37,749 --> 00:07:40,711
Não te preocupes. Ninguém se vai magoar.
48
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
- O que é isso?
- Bombas, bombas.
49
00:07:47,551 --> 00:07:49,052
São bombas! Aquilo são bombas!
50
00:07:49,136 --> 00:07:51,305
Relaxa. Nem sequer estão armadas.
51
00:07:51,388 --> 00:07:54,224
Vou dizer outra vez, ninguém se vai…
52
00:07:55,976 --> 00:07:57,811
Estava enganado! Vamos todos morrer!
53
00:08:00,397 --> 00:08:01,773
Porque não abrandas?
54
00:08:01,857 --> 00:08:03,609
Isso exigia travões.
55
00:08:05,944 --> 00:08:08,363
Está quente. Quente, quente, quente!
56
00:08:08,447 --> 00:08:10,157
Porque não deixas a polícia tratar disto?
57
00:08:10,240 --> 00:08:13,202
Porque não é isso que os heróis fazem.
58
00:08:16,121 --> 00:08:19,166
Muito obrigado.
Por favor, não batam palmas.
59
00:08:23,420 --> 00:08:25,923
Estás a ouvir? Ainda falta uma bomba.
60
00:08:28,759 --> 00:08:31,386
- Viste debaixo do banco?
- Claro que vi debaixo do banco!
61
00:08:33,347 --> 00:08:34,972
És terrível nisto!
62
00:08:35,057 --> 00:08:37,976
Sabes que mais?
A tua atitude negativa não está a ajudar.
63
00:08:38,644 --> 00:08:40,020
Estás nas tuas coisas bicudas!
64
00:08:41,855 --> 00:08:43,690
Nunca consigo encontrar nada, aqui.
65
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Escoado da cidade!
66
00:08:48,737 --> 00:08:51,323
Vês? Eu disse-te
que ninguém se ia magoar.
67
00:08:53,909 --> 00:08:55,702
Mas que raio!
68
00:08:57,788 --> 00:08:58,956
Olá.
69
00:08:59,039 --> 00:09:01,750
Não entrem em pânico, é só uma broca.
70
00:09:44,585 --> 00:09:47,880
Não precisam de me agradecer, cidadãos.
71
00:09:47,963 --> 00:09:50,340
Faz tudo parte do trabalho do…
72
00:09:50,924 --> 00:09:52,885
… Justiça Azul!
73
00:09:53,594 --> 00:09:55,387
És um herói terrível!
74
00:10:03,937 --> 00:10:07,232
Bem-vindos a GREEN HILLS
A pequena vila, com um grande coração
75
00:10:07,316 --> 00:10:09,526
- Bom dia, Wade!
- Bom dia, Sonic!
76
00:10:17,242 --> 00:10:19,995
Bom dia, Green Hills!
77
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
Vá lá.
78
00:10:49,399 --> 00:10:50,651
MUNDOS SEGUROS
79
00:11:04,206 --> 00:11:05,874
Tenho saudades tuas, Longclaw.
80
00:11:06,959 --> 00:11:08,544
Estou a tentar deixar-te orgulhosa.
81
00:11:18,178 --> 00:11:21,640
E agora, uma pequena soneca.
82
00:11:25,811 --> 00:11:27,521
Ozzy, olha o hálito!
83
00:11:27,604 --> 00:11:29,523
Sonic. Ainda estás na cama?
84
00:11:30,107 --> 00:11:31,984
Vais ter com o Tom, lembras-te?
85
00:11:33,777 --> 00:11:37,406
Está bem, estou levantado.
Estou levantado!
86
00:11:39,074 --> 00:11:40,117
Que dia.
87
00:11:42,703 --> 00:11:44,329
Obrigado por teres vindo, amigo.
88
00:11:45,581 --> 00:11:48,500
Sinto que não temos tido
muito tempo juntos, ultimamente.
89
00:11:51,170 --> 00:11:53,213
Como é que isso está a correr?
Estão a picar?
90
00:12:01,138 --> 00:12:02,681
Não sei nadar! Socorro!
91
00:12:02,764 --> 00:12:04,433
Se eu morrer,
não olhes para o meu roupeiro!
92
00:12:05,058 --> 00:12:07,728
Estás bem, estás bem. Vá lá.
93
00:12:08,228 --> 00:12:10,939
- Está muito frio.
- Está tudo bem, tem calma.
94
00:12:12,858 --> 00:12:14,735
Estás bem.
95
00:12:18,572 --> 00:12:21,450
Mas, agora que dormiste uma sesta
e tomaste um banho,
96
00:12:21,533 --> 00:12:25,579
fui ao teu quarto ontem à noite,
para te levar bandas desenhadas, e…
97
00:12:30,125 --> 00:12:31,543
Para imediatamente.
98
00:12:31,627 --> 00:12:32,920
Eu não me aproximava mais,
99
00:12:33,003 --> 00:12:36,006
porque este porco-espinho
comeu cachorros-quentes picantes a mais.
100
00:12:36,089 --> 00:12:37,257
Não, não.
101
00:12:38,050 --> 00:12:40,219
Estou tão envergonhado. Sai daqui, rápido!
102
00:12:40,302 --> 00:12:41,762
Não, vem aí outro!
103
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
Vai. Agora. Salva-te.
104
00:12:44,765 --> 00:12:46,141
Para aí mesmo.
105
00:12:46,225 --> 00:12:47,476
Eu não me aproximava mais,
106
00:12:47,559 --> 00:12:50,604
porque este porco-espinho comeu
muitos cachorros com picante.
107
00:12:50,687 --> 00:12:51,813
Não, não.
108
00:12:52,606 --> 00:12:54,358
Estou tão envergonhado.
Sai daqui.
109
00:12:54,942 --> 00:12:56,610
Eu sabia que devia
ter usado puns verdadeiros.
110
00:12:57,569 --> 00:12:58,987
DESTRUIÇÃO EM SEATTLE
O Crime Não Refresca
111
00:12:59,821 --> 00:13:01,365
- Quantas vezes é que vamos fazer isto?
- O quê?
112
00:13:01,448 --> 00:13:03,992
Lançar a linha e não apanhar nada?
Parece que um milhão.
113
00:13:04,076 --> 00:13:05,911
Acho que sabes do que estou a falar.
114
00:13:06,495 --> 00:13:08,997
De mentires. De saíres às escondidas.
115
00:13:09,081 --> 00:13:10,374
De fingires que és o Batman.
116
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
- Justiça Azul, aguarda patente.
- Como queiras, estás a ser irresponsável.
117
00:13:14,169 --> 00:13:15,629
Esta conversa outra vez não.
118
00:13:15,712 --> 00:13:17,506
Também não acho graça,
119
00:13:17,589 --> 00:13:20,300
mas se continuares a ser irresponsável,
vamos continuar a ter esta conversa.
120
00:13:20,384 --> 00:13:22,427
Como é que é irresponsável
usar os meus poderes?
121
00:13:22,511 --> 00:13:25,556
Tu destruíste um quarteirão inteiro!
122
00:13:25,639 --> 00:13:28,559
Esse quarteirão já estava estragado.
Quem é que quer saber?
123
00:13:28,642 --> 00:13:32,187
Olha, eu detive um assalto. Fui um herói.
124
00:13:32,271 --> 00:13:35,190
Não, puseste pessoas em perigo,
não é isso que um herói faz.
125
00:13:38,569 --> 00:13:40,237
É suposto seres meu amigo.
126
00:13:40,779 --> 00:13:42,155
Para de tentar ser meu pai.
127
00:13:47,202 --> 00:13:49,079
Eu sei tomar conta de mim.
128
00:13:49,162 --> 00:13:53,750
Sonic, ser um herói
não é tomares conta de ti.
129
00:13:53,834 --> 00:13:55,919
É assumir responsabilidade
por outras pessoas.
130
00:13:57,254 --> 00:14:00,340
ainda és só um miúdo.
131
00:14:01,258 --> 00:14:04,761
Ainda tens de crescer, antes de estares
pronto para ser o grande herói.
132
00:14:05,721 --> 00:14:07,181
Mas acredita em mim,
133
00:14:07,264 --> 00:14:09,725
vai chegar uma altura
em que os teus poderes vão ser precisos.
134
00:14:11,602 --> 00:14:13,562
Mas não escolhes esse momento.
135
00:14:14,605 --> 00:14:16,315
Esse momento é que te escolhe.
136
00:14:18,066 --> 00:14:19,318
Olha para ti.
137
00:14:19,401 --> 00:14:21,695
Olha para isto, até fiquei arrepiado.
138
00:14:22,237 --> 00:14:23,989
Espera, roubaste isso à Oprah?
139
00:14:24,072 --> 00:14:26,450
Não, senhor.
É um especial da família Wachowski.
140
00:14:27,201 --> 00:14:31,038
Veio do meu pai,
neste mesmo barco, neste mesmo lago.
141
00:14:32,456 --> 00:14:34,958
Ele tentava sempre
guiar-me na direção certa.
142
00:14:35,709 --> 00:14:37,836
E é isso que a Maddie e eu
tentamos fazer contigo.
143
00:14:39,087 --> 00:14:42,132
Por isso… Até ao teu momento chegar,
144
00:14:43,342 --> 00:14:45,761
quero que tentes
ser um pouco mais responsável.
145
00:14:47,221 --> 00:14:48,305
Comprende?
146
00:14:49,097 --> 00:14:50,349
Comprende.
147
00:14:51,099 --> 00:14:52,434
Dá cá mais cinco.
148
00:14:53,227 --> 00:14:56,688
O Deus dos Dónutes e a Mancha Azul
estão de volta!
149
00:14:56,730 --> 00:14:57,898
Espera.
150
00:14:58,440 --> 00:14:59,566
Barco a motor!
151
00:15:03,820 --> 00:15:04,821
Sonic!
152
00:15:07,032 --> 00:15:10,786
Quão entusiasmada é que estás
por vires ao Havai comigo?
153
00:15:10,869 --> 00:15:12,037
Sim!
154
00:15:15,707 --> 00:15:18,836
Bem-vindos à Sonic Air,
a maneira mais rápida de voar.
155
00:15:18,919 --> 00:15:20,295
Embarcam agora os grupos um e dois.
156
00:15:22,840 --> 00:15:25,384
Isto é tão divertido!
157
00:15:25,467 --> 00:15:27,719
Desculpe, minha senhora,
é do grupo três. Por favor, aguarde.
158
00:15:27,803 --> 00:15:31,306
- Alguém dos grupos um e dois? Ninguém?
- Deixa-o tirar isso do sistema.
159
00:15:31,390 --> 00:15:33,559
Então, toda a gente que falta, por aqui.
160
00:15:34,184 --> 00:15:35,310
Obrigada.
161
00:15:40,232 --> 00:15:41,358
E o senhor?
162
00:15:43,026 --> 00:15:44,528
Camisa terrível detetada.
163
00:15:44,611 --> 00:15:45,612
Aqui vamos nós.
164
00:15:45,696 --> 00:15:49,157
Podem ir. Desfrutem da viajem.
Adeus por agora.
165
00:15:49,992 --> 00:15:50,993
Muito bem.
166
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Manda vir!
167
00:15:52,995 --> 00:15:56,164
Estou prestes a ser o porco-espinho
da casa, pela primeira vez.
168
00:15:56,248 --> 00:15:58,584
Acho que sou demasiado adulto
para me despedir com um abraço.
169
00:15:58,667 --> 00:16:00,586
Então e que tal um bate-punho?
170
00:16:01,086 --> 00:16:02,963
- Bate-punho?
- Sim, bate-punho.
171
00:16:03,046 --> 00:16:04,715
Assim está melhor.
172
00:16:04,798 --> 00:16:06,008
- Wachowski!
- Wachowski!
173
00:16:06,592 --> 00:16:08,594
Usem isto para voltar para casa.
174
00:16:10,637 --> 00:16:13,140
Está bem, vamos embora. Porta-te bem.
175
00:16:13,223 --> 00:16:15,100
Sim. Tens o nosso número.
176
00:16:15,184 --> 00:16:17,936
Desculpem, não vos ouço! Estão a passar
num portal transdimensional.
177
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
- Já tenho saudades tuas!
- Está bem?
178
00:16:19,521 --> 00:16:21,106
Divirtam-se no casamento da Rachel!
179
00:16:22,941 --> 00:16:25,027
Pronto, temos 48 horas até eles voltarem.
180
00:16:25,110 --> 00:16:26,820
Temos canais de TV, canais
de streaming,
181
00:16:26,904 --> 00:16:29,072
uma casa cheia de comida
e nenhuma supervisão.
182
00:16:30,490 --> 00:16:31,575
Vamos fazer isto.
183
00:17:59,746 --> 00:18:02,291
Se estas leituras
estiverem corretas, ele está aqui.
184
00:18:02,374 --> 00:18:03,500
Encontrei-o!
185
00:18:03,584 --> 00:18:05,711
Só espero não chegar tarde demais.
186
00:18:24,188 --> 00:18:25,189
Ele está perto.
187
00:18:25,272 --> 00:18:27,608
Só preciso de uma maneira
de chegar até ele sem ser visto.
188
00:18:30,027 --> 00:18:32,446
Um transporte humano clássico. Perfeito.
189
00:18:42,664 --> 00:18:44,499
Deus dos Dónutes
190
00:18:44,583 --> 00:18:46,001
Ena pá.
191
00:18:50,672 --> 00:18:52,633
Aloha!
192
00:18:52,716 --> 00:18:54,801
- Como vai isso, amigo?
- Tu sabes.
193
00:18:54,885 --> 00:18:57,971
Só uma noite tranquila em casa,
a relaxar com um bom livro.
194
00:18:58,055 --> 00:19:00,933
- E tu? O que se passa contigo?
- Era só para dizer que chegámos.
195
00:19:01,016 --> 00:19:03,435
Mas, agora, tudo o que disseste
me deixou desconfiado.
196
00:19:03,519 --> 00:19:04,561
What?
197
00:19:04,645 --> 00:19:08,774
O quê? Tens de relaxar, amigo.
Estás no Four Seasons de Oahu.
198
00:19:08,857 --> 00:19:11,276
Bebe um Mai Tai,
aproveita o tempo com a tua mulher.
199
00:19:11,360 --> 00:19:13,195
Apanha um escaldão num sítio vergonhoso.
200
00:19:13,278 --> 00:19:15,697
Este fim de semana é sobre ti.
201
00:19:15,781 --> 00:19:18,367
Sabes que mais, tens razão.
Nós demos um bate-punho.
202
00:19:18,450 --> 00:19:19,868
Por isso, o que quer que estejas a fazer,
203
00:19:19,952 --> 00:19:22,454
tenho a certeza de que consegues
desfazê-lo até chegarmos a casa, sim?
204
00:19:22,538 --> 00:19:27,167
Exato! Quero dizer, estou muito ofendido
com essas acusações!
205
00:19:27,251 --> 00:19:28,961
Então, como é o noivo da Rachel?
206
00:19:29,044 --> 00:19:32,130
É tão bonito ao vivo como nas fotografias?
207
00:19:34,132 --> 00:19:35,592
Ainda é mais bonito.
208
00:19:35,676 --> 00:19:38,554
Estás prestes a ser
o terceiro tipo mais bonito da família.
209
00:19:38,637 --> 00:19:40,472
Mas ainda estás no pódio.
210
00:19:41,932 --> 00:19:44,101
Bem, é melhor ir apresentar-me.
211
00:19:44,810 --> 00:19:46,144
Não te metas em sarilhos.
212
00:19:46,228 --> 00:19:50,691
Sarilhos? Não te preocupes.
Está tudo completamente normal, aqui.
213
00:19:50,774 --> 00:19:52,234
Boa noite, amigo.
214
00:19:53,235 --> 00:19:55,112
Eu vinha só dizer olá.
215
00:19:55,195 --> 00:19:57,948
Tens muita lata para vir até aqui,
216
00:19:59,366 --> 00:20:01,076
- Espera, o quê?
- Estragar-lhe o carro?
217
00:20:01,743 --> 00:20:04,329
Deixá-la amarrada a uma cadeira?
Devia desfazer-te em bocados.
218
00:20:08,458 --> 00:20:10,252
Meu Deus, olha para a tua cara!
219
00:20:10,335 --> 00:20:12,254
Respira, bebé, respira. Estava a brincar.
220
00:20:12,337 --> 00:20:14,256
- Estava mesmo a brincar.
- Está bem.
221
00:20:16,133 --> 00:20:17,843
- Estavas a brincar.
- Sim.
222
00:20:17,926 --> 00:20:20,762
Desculpa, a Rachel convenceu-me.
Foi totalmente ideia dela.
223
00:20:21,305 --> 00:20:22,639
Isso é tramado.
224
00:20:22,723 --> 00:20:26,852
Ouve, não sei se sabes,
mas a Rachel não gosta nada de ti.
225
00:20:27,686 --> 00:20:28,937
Eu sei, sim.
226
00:20:29,563 --> 00:20:31,690
A sério, mano, tens trabalho para fazer.
227
00:20:31,773 --> 00:20:33,233
- Olá!
- Olá!
228
00:20:33,317 --> 00:20:35,611
Que bom ver-te! Obrigado por vires, Tom.
229
00:20:35,694 --> 00:20:37,738
- Estou mesmo feliz por teres vindo.
- A sério?
230
00:20:39,698 --> 00:20:41,742
Também é bom ver-te.
231
00:20:41,825 --> 00:20:44,286
Parabéns, quero dizer,
vocês parecem mesmo felizes juntos.
232
00:20:44,369 --> 00:20:45,954
Sabes, tu és fixe, Thomas Wachowski.
233
00:20:47,915 --> 00:20:50,250
- Podemos fazer as pazes?
- Eu adorava isso.
234
00:20:50,334 --> 00:20:51,835
- Sim?
- Sim.
235
00:20:51,919 --> 00:20:54,379
- Está bem, anda cá!
- Está bem! Ótimo.
236
00:20:55,172 --> 00:20:57,758
E se estragares
o meu casamento, acabo contigo.
237
00:21:01,845 --> 00:21:04,723
Certo, Ozzy, é noite de filmes
na Casa de Sonic.
238
00:21:04,806 --> 00:21:06,058
E é a tua vez de escolher.
239
00:21:06,141 --> 00:21:08,685
Mas não vou ver o Cães da Neve outra vez.
240
00:21:08,769 --> 00:21:11,438
Esse filme é do pior!
241
00:21:14,441 --> 00:21:15,651
Falhou a luz!
242
00:21:17,277 --> 00:21:19,196
Ozzy!
243
00:21:19,905 --> 00:21:21,448
Desculpa, amigo. Está tudo bem.
244
00:21:28,705 --> 00:21:31,625
Desculpe, nós não
encomendámos um poltergeist.
245
00:21:41,927 --> 00:21:45,472
Se for o senhor da piza,
é muito pouco profissional.
246
00:22:03,323 --> 00:22:04,575
Eggman?
247
00:22:08,120 --> 00:22:11,039
Olá, ouriço.
248
00:22:12,332 --> 00:22:13,625
Tiveste saudades minhas?
249
00:22:15,002 --> 00:22:19,339
Não sei como é que voltaste,
mas comeste um grande erro.
250
00:22:19,423 --> 00:22:22,259
Au contraire, mon frère.
251
00:22:22,843 --> 00:22:25,304
O erro foi achares que tinhas ganho.
252
00:22:25,387 --> 00:22:27,848
Mas isso foi
só um prelúdio, um hors d'oeuvre,
253
00:22:27,931 --> 00:22:30,100
um aperitivo, um amuse-bouche…
254
00:22:30,184 --> 00:22:31,476
Já percebi.
255
00:22:33,103 --> 00:22:34,605
Não me parece.
256
00:22:34,688 --> 00:22:36,607
Mas estás quase.
257
00:22:36,690 --> 00:22:39,234
Tal como aquele xerife idiota e a mulher.
258
00:22:41,820 --> 00:22:43,363
E o teu cãozinho, também!
259
00:23:02,549 --> 00:23:03,717
Lamentável.
260
00:23:03,800 --> 00:23:06,428
O quê? Quem és tu?
261
00:23:07,888 --> 00:23:10,599
Onde estão as minhas maneiras?
262
00:23:11,308 --> 00:23:14,686
Sonic, este é o Knuckles.
263
00:23:14,770 --> 00:23:16,980
O meu novo MMAPTS.
264
00:23:17,064 --> 00:23:20,442
Mais Melhor Amigo Para Todo Sempre.
265
00:23:20,526 --> 00:23:23,654
Olha, não quero saber
quem trouxeste para te ajudar.
266
00:23:23,737 --> 00:23:25,572
Nunca vais conseguir o meu poder.
267
00:23:25,656 --> 00:23:28,242
Parece-te que preciso do teu poder?
268
00:23:38,794 --> 00:23:43,006
É tão bom quando o mal diabólico
está à altura da reputação.
269
00:23:46,009 --> 00:23:47,344
Onde está?
270
00:23:47,427 --> 00:23:50,472
Queres? Aqui vai.
271
00:23:50,556 --> 00:23:55,185
Esperava mais de ti. Não és qualificado.
272
00:23:56,061 --> 00:23:57,312
Não estás treinado.
273
00:23:58,856 --> 00:24:01,191
E não tens valor!
274
00:24:02,651 --> 00:24:06,196
Esqueceste-te de uma coisa. Sou imparável.
275
00:24:32,139 --> 00:24:35,976
O meu destino é fazer o que os meus
antepassados não conseguiram.
276
00:24:36,059 --> 00:24:40,230
Devolver o derradeiro poder
à casa do meu povo.
277
00:24:41,273 --> 00:24:44,776
O derradeiro poder?
Não sei de que estás a falar.
278
00:24:44,860 --> 00:24:46,069
Tens o tipo errado.
279
00:24:46,153 --> 00:24:48,322
O derradeiro poder?
280
00:24:48,822 --> 00:24:51,617
Agora estás a falar a minha língua.
281
00:24:51,700 --> 00:24:54,870
Não te faças de parvo comigo,
aprendiz da Longclaw.
282
00:24:54,953 --> 00:24:56,413
Conhecias a Longclaw?
283
00:24:56,496 --> 00:25:00,626
A Longclaw e o seu povo eram os inimigos
eternos da minha tribo, os Echidna.
284
00:25:00,709 --> 00:25:05,714
Nós lutámos e morremos nas mãos deles.
E agora, tu vais morrer nas minhas.
285
00:25:16,391 --> 00:25:18,560
Vá lá, entra! Estou do teu lado.
286
00:25:18,644 --> 00:25:20,562
Desculpa, quem és tu?
287
00:25:21,813 --> 00:25:23,565
Sabes que mais, não importa.
288
00:25:26,109 --> 00:25:28,111
Tira-nos daqui! Vai, vai, vai!
289
00:25:32,324 --> 00:25:33,325
Está raivoso!
290
00:25:35,577 --> 00:25:36,995
Que nojo, está a lamber o vidro?
291
00:25:38,205 --> 00:25:39,498
Adeus!
292
00:25:39,581 --> 00:25:41,875
Não te esqueces de apanhar
as vacinas, Eggman!
293
00:25:55,764 --> 00:25:59,434
Deixa-me dizer que é uma honra
conhecer-te, finalmente.
294
00:25:59,518 --> 00:26:01,061
Posso chamar-te Sonic?
295
00:26:01,144 --> 00:26:03,939
Toda a gente me chama Tails.
Deves estar a perguntar-te porquê.
296
00:26:04,064 --> 00:26:06,358
Deixa-me adivinhar.
Por causa da cauda extra?
297
00:26:06,441 --> 00:26:08,360
Isso mesmo!
Devia saber que ias perceber isso.
298
00:26:08,443 --> 00:26:12,155
O que é que se passa? O Robotnik voltou?
299
00:26:12,239 --> 00:26:14,700
E quem o Clifford,
o Monstro Vermelho Raivoso?
300
00:26:15,367 --> 00:26:17,327
É o Knuckles. O último dos Echidna.
301
00:26:17,411 --> 00:26:19,830
O guerreiro mais perigoso da Galáxia.
302
00:26:19,913 --> 00:26:21,999
Ele está obcecado
com encontrar a Esmeralda Mestra.
303
00:26:22,082 --> 00:26:24,418
Estás a falar a sério? A Esmeralda Mestra?
304
00:26:24,501 --> 00:26:26,128
Mas isso é só uma história!
305
00:26:26,211 --> 00:26:27,629
Bem, ele acredita que é real.
306
00:26:27,713 --> 00:26:30,007
E deve achar que tu és
a chave para a encontrar.
307
00:26:32,217 --> 00:26:34,052
Sinal vermelho! Dá-me o volante!
308
00:26:34,136 --> 00:26:35,971
- O que é que estás…
- Tira o pé.
309
00:26:43,729 --> 00:26:45,022
Acho que o despistámos.
310
00:26:52,946 --> 00:26:55,532
Não o despistámos! Definitivamente!
311
00:27:00,787 --> 00:27:02,956
Tenho uma ideia. Confias em mim?
312
00:27:03,040 --> 00:27:05,250
Claro que não! Acabei,
literalmente, de te conhecer!
313
00:27:05,334 --> 00:27:07,419
- Deixa-me só… Vá lá!
- O que estás a fazer?
314
00:27:26,396 --> 00:27:27,648
Estamos a voar.
315
00:27:28,357 --> 00:27:30,442
O teu rabo transformou-se
num helicóptero?
316
00:27:31,818 --> 00:27:33,445
Um rabo-cóptero!
317
00:27:34,029 --> 00:27:37,366
Só o Sonic, o Ouriço,
se podia lembrar disso.
318
00:27:52,464 --> 00:27:54,633
Uma jogada esperta.
319
00:27:55,884 --> 00:27:57,928
Se queres algo feito bem…
320
00:27:59,221 --> 00:28:02,224
Tens de contratar alguém
com quem possas gritar.
321
00:28:04,393 --> 00:28:05,394
Tudo em maiúsculas.
322
00:28:23,620 --> 00:28:24,913
Doutor…
323
00:28:25,831 --> 00:28:26,957
… onde está?
324
00:28:33,755 --> 00:28:34,798
Palhaço.
325
00:28:39,887 --> 00:28:41,805
PREPARA O MEU GALÃO
326
00:28:43,056 --> 00:28:45,350
Peço desculpa, malta.
327
00:28:45,434 --> 00:28:47,811
Tenho de fechar mais cedo.
Toda a gente para fora.
328
00:28:47,895 --> 00:28:50,939
Toda a gente para fora.
Obrigado pela visita.
329
00:28:51,064 --> 00:28:53,108
Está bem, boa noite. Boa noite.
330
00:28:53,192 --> 00:28:55,194
{\an8}Aberto
331
00:28:55,277 --> 00:28:56,320
{\an8}Fechado
332
00:28:56,403 --> 00:28:57,863
INSPEÇÃO SANITÁRIA - NOTA F-
333
00:29:12,294 --> 00:29:13,337
Ele voltou.
334
00:29:15,047 --> 00:29:17,049
Ele voltou!
335
00:30:11,812 --> 00:30:14,064
Assim está melhor.
336
00:30:15,023 --> 00:30:17,860
Fui retocado!
337
00:30:29,413 --> 00:30:33,959
Então, meu amigo
com um metacarpo gigante,
338
00:30:34,042 --> 00:30:35,377
mencionaste…
339
00:30:37,254 --> 00:30:39,256
… um derradeiro poder,
340
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
lá na casa?
341
00:30:40,424 --> 00:30:42,050
A Esmeralda Mestra?
342
00:30:42,134 --> 00:30:43,510
Não é da tua conta.
343
00:30:43,594 --> 00:30:46,597
Eu tirei-te daquele planeta
e tu trouxeste-me ao ouriço.
344
00:30:46,680 --> 00:30:48,765
Já não servimos um para o outro.
345
00:30:48,849 --> 00:30:51,185
Bem, odeio contrariar, mas…
346
00:30:52,102 --> 00:30:53,228
… penso que podemos servir.
347
00:30:54,730 --> 00:30:57,191
Achas que estas máquinas
são um inimigo para mim?
348
00:30:57,274 --> 00:31:00,736
Eu vou desfazê-las
como aos ossos de um…
349
00:31:01,612 --> 00:31:02,738
São escadas.
350
00:31:08,452 --> 00:31:12,623
Sabes, a terra é o meu território, mano.
351
00:31:13,123 --> 00:31:15,876
Se não souberes da coisa,
vais estar perdido sem mim.
352
00:31:15,959 --> 00:31:18,504
Não percebi nada do que acabaste de dizer.
353
00:31:18,587 --> 00:31:22,966
Eu ajudo-te a recuperar a Esmeralda,
e tu usa-la para…
354
00:31:24,259 --> 00:31:29,389
… destruir o ouriço!
355
00:31:29,973 --> 00:31:31,683
Estás a sugerir uma aliança.
356
00:31:31,767 --> 00:31:35,896
Por aqui, só apertamos as mãos
com força.
357
00:31:41,276 --> 00:31:44,905
Seu saloio truculento do espaço!
358
00:31:44,988 --> 00:31:47,157
Esmagaste a minha mão favorita!
359
00:31:47,824 --> 00:31:49,743
A sério? A minha mão está intacta.
360
00:31:50,953 --> 00:31:53,205
Mas agora
estou convencido do teu compromisso.
361
00:31:53,288 --> 00:31:55,207
"Que bom!"
362
00:31:55,290 --> 00:31:58,794
Exclamou, enquanto punha no lugar
dois dos seus dedos.
363
00:31:58,877 --> 00:32:01,213
Estou…
364
00:32:01,296 --> 00:32:06,218
… encantado por estarmos
na mesma equipa.
365
00:32:14,142 --> 00:32:15,435
Viagem!
366
00:32:16,019 --> 00:32:18,063
Deixo-te pôr o nariz fora da janela.
367
00:32:20,274 --> 00:32:22,025
Sonic, onde é que estamos?
368
00:32:22,109 --> 00:32:24,486
Bem-vindo à Gruta Wade.
369
00:32:24,570 --> 00:32:27,614
Que é algo que eu gostaria
de, um dia, dizer a uma mulher.
370
00:32:27,698 --> 00:32:29,366
A uma mulher que não seja a minha mãe.
371
00:32:29,449 --> 00:32:31,410
Wade, concentra-te.
372
00:32:31,493 --> 00:32:35,205
Temos de perceber porque ele pensa que sou
a chave para encontrar a Esmeralda.
373
00:32:35,289 --> 00:32:37,207
E porque é que ele falou na Longclaw?
374
00:32:37,791 --> 00:32:40,043
Tem de haver uma ligação.
375
00:32:40,627 --> 00:32:42,045
Espera um segundo, há.
376
00:32:42,588 --> 00:32:46,508
Olha. Há um símbolo de uma esmeralda
no mapa que a Longclaw me deu.
377
00:32:46,592 --> 00:32:48,468
Nunca percebi o que significava.
378
00:32:49,178 --> 00:32:50,846
Está a acontecer qualquer coisa.
379
00:33:03,984 --> 00:33:05,360
Longclaw?
380
00:33:05,444 --> 00:33:06,987
Olá, Sonic.
381
00:33:07,070 --> 00:33:10,449
Se estás a ver isto, algo me aconteceu.
382
00:33:10,532 --> 00:33:13,368
E rezo para que tenhas chegado à Terra
são e salvo.
383
00:33:13,869 --> 00:33:18,165
Este mundo foi escolhido
por uma razão muito importante.
384
00:33:18,248 --> 00:33:21,877
É a localização da Esmeralda Mestra.
385
00:33:24,004 --> 00:33:27,633
A Esmeralda tem o poder
de transformar pensamentos em realidade.
386
00:33:28,133 --> 00:33:30,636
Como o Homem Marshmallow
dos Caça-Fantasmas.
387
00:33:31,386 --> 00:33:35,474
Nas mãos erradas, pode ameaçar
toda a vida no Universo.
388
00:33:35,557 --> 00:33:38,477
Proteger a Esmeralda era
o meu dever sagrado.
389
00:33:38,560 --> 00:33:42,231
E agora, tenho de passar
essa responsabilidade para ti.
390
00:33:43,357 --> 00:33:46,026
Este é o meu momento.
391
00:33:46,109 --> 00:33:49,571
Segue o mapa, encontra
a Esmeralda e mantém-na segura.
392
00:33:50,197 --> 00:33:51,740
Meu querido Sonic…
393
00:33:51,823 --> 00:33:54,785
Tu tens um coração maior
do que todas as criaturas que conheci.
394
00:33:55,410 --> 00:33:57,079
Amo-te tanto.
395
00:33:58,747 --> 00:33:59,957
Adeus.
396
00:34:01,333 --> 00:34:03,126
Não, não, espera!
397
00:34:10,259 --> 00:34:12,135
Não vou desiludir-te, Longclaw.
398
00:34:14,096 --> 00:34:17,224
Então, aquilo era o teu pai?
399
00:34:17,306 --> 00:34:18,766
O quê?
400
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Não?
401
00:34:20,601 --> 00:34:23,438
Segundo este mapa,
a primeira pista é na Sibéria.
402
00:34:23,522 --> 00:34:25,815
É uma bússola que vai apontar
para a Esmeralda.
403
00:34:25,899 --> 00:34:28,819
E com o Knuckles já por aqui,
é uma corrida.
404
00:34:28,902 --> 00:34:29,902
O Knuckles?
405
00:34:30,654 --> 00:34:32,447
Eu conheci um miúdo,
na escola preparatória, chamado Knukcles.
406
00:34:32,531 --> 00:34:34,366
Conseguia pôr o punho inteiro na boca.
407
00:34:34,449 --> 00:34:38,579
Se este é o mesmo Knuckles,
estamos lixados.
408
00:34:38,661 --> 00:34:41,081
Este Knuckles, aquele Knuckles…
Não faz diferença.
409
00:34:41,164 --> 00:34:42,833
Vamos chegar lá primeiro.
410
00:34:45,835 --> 00:34:47,588
O que é que queres dizer, "nós"?
411
00:34:47,670 --> 00:34:48,964
Tu vens comigo.
412
00:34:49,047 --> 00:34:50,382
Não, não, não.
413
00:34:50,465 --> 00:34:53,677
Eu só vim avisar-te.
Não sou um tipo de campo.
414
00:34:53,760 --> 00:34:57,556
Não te preocupes, eu protejo-te.
Não vou deixar que nada te aconteça.
415
00:34:59,016 --> 00:35:02,769
É um bate-punho.
Aqui, significa uma promessa inquebrável.
416
00:35:02,853 --> 00:35:05,564
Está bem, conta comigo.
417
00:35:21,288 --> 00:35:23,665
Doutor. É mesmo o senhor.
418
00:35:24,583 --> 00:35:26,126
Parece… diferente.
419
00:35:26,752 --> 00:35:29,421
O papá tem um bigode novinho.
420
00:35:32,549 --> 00:35:36,178
Eu sabia! Eu sabia!
Eu sabia que ia voltar, senhor.
421
00:35:36,261 --> 00:35:38,680
Nunca parei de lhe ferver
o leite de cabra austríaca.
422
00:35:44,603 --> 00:35:45,938
Podia levar um pouco de cogumelo.
423
00:35:47,814 --> 00:35:48,982
Trouxe uma coisa.
424
00:35:49,733 --> 00:35:52,528
Uma espécie de… porco-espinho espacial.
425
00:35:53,028 --> 00:35:56,031
Porco-espinho? Eu sou um Echidna!
426
00:35:56,114 --> 00:35:58,700
Treinado desde nascença
em todas as formas de combate letal,
427
00:35:58,784 --> 00:36:00,994
destinado a recuperar
a honra da minha tribo
428
00:36:01,078 --> 00:36:04,873
e disposto a destruir
tudo o que esteja no caminho.
429
00:36:05,499 --> 00:36:06,875
Bem-vindo à equipa.
430
00:36:13,090 --> 00:36:15,008
Isso quer dizer
que ele confia em ti, Rocha.
431
00:36:15,634 --> 00:36:18,345
Agora, vamos renovar esta espelunca!
432
00:36:19,012 --> 00:36:21,348
Galão com leite
de cabra austríaca fervido!
433
00:36:41,660 --> 00:36:42,911
Boa. Fixe.
434
00:36:50,127 --> 00:36:51,461
- Desculpem, amigos.
- Acabou o jogo!
435
00:36:52,588 --> 00:36:54,214
É assim!
436
00:36:54,798 --> 00:36:57,176
- Mas são bons a matemática?
- Trabalho de equipa é o melhor!
437
00:36:57,801 --> 00:36:59,136
Desculpa lá, grande Tom.
438
00:36:59,761 --> 00:37:01,805
- Estás bem?
- Está tudo bem. Ótimo.
439
00:37:01,889 --> 00:37:04,933
Obrigado por me convidares para
estar contigo e com os teus padrinhos.
440
00:37:05,017 --> 00:37:06,518
Estou a fazer amigos de qualidade.
441
00:37:07,144 --> 00:37:08,312
Sabes, mano,
442
00:37:08,395 --> 00:37:10,898
aqueles tipos ali são muito mais
do que os meus padrinhos.
443
00:37:10,981 --> 00:37:12,107
É o meu grupo.
444
00:37:12,191 --> 00:37:14,234
Nunca sobreviveria sem eles.
445
00:37:14,318 --> 00:37:15,360
Anda cá!
446
00:37:15,444 --> 00:37:17,154
Sim, estou a ir!
447
00:37:17,738 --> 00:37:20,449
- Vejo-te depois.
- Sim!
448
00:37:20,532 --> 00:37:22,826
Diz-me se estiveres pronto
para o power yoga.
449
00:37:22,910 --> 00:37:25,954
- Podes crer.
- Anda, vamos.
450
00:37:26,038 --> 00:37:27,080
Não me obriguem.
451
00:37:28,165 --> 00:37:29,249
O que estou a fazer?
452
00:37:29,333 --> 00:37:30,626
Olá, tio Tommy!
453
00:37:30,709 --> 00:37:32,211
Olá, miúdas!
454
00:37:32,294 --> 00:37:35,130
Como é que…
São as alianças de casamento?
455
00:37:35,714 --> 00:37:36,715
Posso?
456
00:37:36,798 --> 00:37:40,260
Esta menina das alianças
leva o seu trabalho muito a sério.
457
00:37:40,344 --> 00:37:42,679
- Esteve a praticar a manhã toda.
- Posso ver isso.
458
00:37:42,763 --> 00:37:45,140
É muito responsável da tua parte.
459
00:37:45,224 --> 00:37:46,892
Exceto, não é suposto serem duas?
460
00:37:49,895 --> 00:37:53,315
- Tio Tommy?
- Espera lá. O que é que se passa aqui?
461
00:37:55,734 --> 00:37:56,944
Vais safar-te, miúda.
462
00:37:57,027 --> 00:37:58,070
Adeus.
463
00:37:58,153 --> 00:37:59,530
- Olá, amor.
- Olá.
464
00:38:02,658 --> 00:38:04,660
Pois é! Noivo na casa!
465
00:38:04,743 --> 00:38:06,203
Olha para aqueles tipos.
466
00:38:06,787 --> 00:38:08,205
Queria que o Sonic tivesse isso.
467
00:38:08,747 --> 00:38:10,958
- Músculos?
- Controla-te.
468
00:38:12,042 --> 00:38:15,671
Não. Amigos. Parceiros. Um grupo.
469
00:38:15,754 --> 00:38:19,258
O Sonic não tem nada disso.
Ele está a voar sozinho.
470
00:38:20,133 --> 00:38:22,094
Amor, tens de relaxar.
471
00:38:22,177 --> 00:38:24,388
Estás no Four Seasons.
472
00:38:24,471 --> 00:38:27,391
Bebe um Mai Tai.
Aproveita o tempo com a tua mulher.
473
00:38:27,474 --> 00:38:30,561
Foi o que ele disse.
A sério, essas palavras.
474
00:38:30,644 --> 00:38:34,690
Vês? Ele é um miúdo esperto.
Vai encontrar o caminho dele.
475
00:38:35,274 --> 00:38:38,360
Não consigo mesmo encontrar o caminho.
476
00:38:38,443 --> 00:38:41,780
Estamos completamente,
totalmente, inequivocamente perdidos.
477
00:38:43,240 --> 00:38:44,700
Com este tempo,
478
00:38:44,783 --> 00:38:47,786
não temos forma
de conseguir ter leituras nesta coisa!
479
00:38:47,870 --> 00:38:49,621
- Devemos voltar?
- Não, não.
480
00:38:49,705 --> 00:38:52,958
Está uma luz ali à frente.
Talvez nos possamos abrigar lá.
481
00:38:58,547 --> 00:38:59,631
Perfeito.
482
00:38:59,715 --> 00:39:02,885
Tens a certeza disto?
Não sabemos quem lá está.
483
00:39:02,968 --> 00:39:06,221
Não te preocupes.
Na Terra, as pessoas são muito simpáticas.
484
00:39:06,305 --> 00:39:09,850
Adoram receber estranhos em casa.
485
00:39:39,838 --> 00:39:40,797
Fujam.
486
00:39:43,425 --> 00:39:45,010
Uma mesa para dois, por favor!
487
00:39:47,137 --> 00:39:49,348
O que é que vão querer?
488
00:39:49,431 --> 00:39:51,141
Dois guisados de vaca, por favor.
489
00:39:51,225 --> 00:39:53,185
{\an8}A TRADUZIR
490
00:39:56,605 --> 00:39:59,775
- Onde arranjaste estes gadgets fixes?
- Inventei-os.
491
00:39:59,858 --> 00:40:01,777
É mais ou menos a minha cena.
492
00:40:01,860 --> 00:40:04,321
Na verdade, foi com as minhas
invenções que te descobri a ti.
493
00:40:05,155 --> 00:40:07,491
Lembras-te daquela noite,
no campo de basebol?
494
00:40:07,574 --> 00:40:11,286
A tua explosão de energia
chegou ao meu planeta natal.
495
00:40:11,370 --> 00:40:15,999
Vi-te salvar a aldeia toda
daquele tipo maluco de bigode.
496
00:40:16,083 --> 00:40:19,294
Espera, então tens andado
a observar-me sempre?
497
00:40:19,378 --> 00:40:20,963
Até no duche?
498
00:40:21,046 --> 00:40:22,965
É uma pergunta rasteira.
499
00:40:23,048 --> 00:40:25,259
Sonic, o Ouriço, prefere banhos de espuma.
500
00:40:25,342 --> 00:40:26,677
Meu, és bom!
501
00:40:26,760 --> 00:40:29,221
Quando soube que o Knuckles
estava atrás de ti,
502
00:40:29,304 --> 00:40:32,140
percebi que não podia
continuar sentado, a olhar.
503
00:40:32,224 --> 00:40:33,684
Tinha de te vir avisar.
504
00:40:34,935 --> 00:40:36,603
O quê? Espera um segundo.
505
00:40:36,687 --> 00:40:38,272
O Deus dos Dónutes está a ligar.
506
00:40:38,355 --> 00:40:39,815
Como vai isso?
507
00:40:40,357 --> 00:40:43,902
{\an8}"Só a relaxar. A ver televisão."
508
00:40:44,403 --> 00:40:46,154
Ponto, ponto, ponto.
509
00:40:46,864 --> 00:40:48,991
Ponto, ponto, ponto.
510
00:40:49,741 --> 00:40:51,451
Ponto, ponto, ponto.
511
00:40:51,535 --> 00:40:53,328
Ponto, ponto, ponto.
512
00:40:53,912 --> 00:40:56,498
Ponto, ponto, ponto.
513
00:40:56,999 --> 00:40:58,000
Doutor…
514
00:40:59,001 --> 00:41:01,336
Porque é que estamos
a trabalhar com este imbecil?
515
00:41:02,671 --> 00:41:07,259
Porque esse simplório do espaço
é a chave para algo extraordinário.
516
00:41:08,177 --> 00:41:10,721
Algo que o vai ajudar
a vingar-se do ouriço.
517
00:41:11,221 --> 00:41:12,431
Pensa em grande, Rocha.
518
00:41:13,015 --> 00:41:16,310
A esmeralda que ele procura pode
alimentar os meus planos mais ousados.
519
00:41:16,393 --> 00:41:18,770
O meu génio não seria apenas
reconhecido na Terra.
520
00:41:18,854 --> 00:41:21,815
Espalhar-se-ia de forma viral
a todos os cantos da Galáxia,
521
00:41:21,940 --> 00:41:25,194
permitindo-me dominar
todas as forças negativas do Universo
522
00:41:25,986 --> 00:41:28,238
e comungar com a própria Escuridão.
523
00:41:28,322 --> 00:41:30,699
Isso parece importante.
524
00:41:31,366 --> 00:41:34,536
Está no meu quadro de visões há anos.
É a Lei da Atração.
525
00:41:34,620 --> 00:41:35,954
Não viste O Segredo?
526
00:41:37,289 --> 00:41:39,333
Cabum!
527
00:41:39,416 --> 00:41:40,459
Cabum.
528
00:41:40,542 --> 00:41:43,754
"Outra noite aborrecida em casa."
529
00:41:43,837 --> 00:41:45,839
O ouriço voltou a casa!
530
00:41:45,923 --> 00:41:49,384
Falsa. Que, em latim, quer dizer errado.
531
00:41:50,093 --> 00:41:53,347
Segundo a minha rede mundial
de triangulação de torres telefónicas,
532
00:41:53,430 --> 00:41:54,306
ele está a mentir.
533
00:41:55,015 --> 00:41:56,183
Diretamente do…
534
00:41:57,184 --> 00:42:01,146
… majestoso interior da Sibéria Oriental.
535
00:42:01,939 --> 00:42:05,150
É um mentiroso de longo alcance.
536
00:42:09,780 --> 00:42:11,865
Sim, há mais de onde esse veio.
537
00:42:14,368 --> 00:42:16,453
Pequeno ouriço mágico destruído.
538
00:42:17,829 --> 00:42:19,873
Vamos começar a nossa demanda.
539
00:42:22,751 --> 00:42:23,919
Espera.
540
00:42:24,002 --> 00:42:26,463
Então e o teu lacaio?
O ordenhador de cabras.
541
00:42:27,089 --> 00:42:29,424
Não há espaço na nave
para o Rocha.
542
00:42:29,508 --> 00:42:32,302
Eu digo que o deixemos,
desaparecemos, abandonamo-lo.
543
00:42:32,386 --> 00:42:33,345
Desonra!
544
00:42:34,763 --> 00:42:37,349
É assim que eu "desando".
545
00:42:45,399 --> 00:42:48,443
Desculpe, mas eu pedi guisado de vaca.
546
00:42:49,987 --> 00:42:52,197
O seu hálito cheira a cocó de cabra.
547
00:42:53,073 --> 00:42:54,700
O que é que disse?
548
00:42:58,495 --> 00:42:59,913
O que é que se passa?
549
00:43:00,914 --> 00:43:03,083
Se calhar eles pensam
que é o meu aniversário?
550
00:43:04,293 --> 00:43:07,838
Não te preocupes, eu trato disto.
Está bem, malta, tenham calma.
551
00:43:07,921 --> 00:43:09,965
Tenho a certeza
de que há uma explicação possível,
552
00:43:10,048 --> 00:43:12,467
para o que quer que o meu amigo
tenha dito ou feito.
553
00:43:13,510 --> 00:43:14,344
Vão para trás.
554
00:43:14,428 --> 00:43:15,846
Dei um pum.
555
00:43:22,603 --> 00:43:24,563
Mandem estes monstros para o fogo!
556
00:43:28,442 --> 00:43:31,570
Não, não. Vá lá, malta.
Calma, vamos conversar.
557
00:43:32,154 --> 00:43:33,322
Vamos conversar!
558
00:43:34,489 --> 00:43:37,242
Procurar costumes siberianos.
Tem de haver alguma coisa aqui.
559
00:43:37,326 --> 00:43:41,079
O que quer que estejas a fazer,
faz rápido.
560
00:43:41,163 --> 00:43:42,206
Acho que consegui!
561
00:43:42,289 --> 00:43:44,499
Pivonka! Pivonka!
562
00:43:44,583 --> 00:43:46,710
Pivonka!
563
00:44:14,363 --> 00:44:15,364
Da!
564
00:44:15,906 --> 00:44:17,032
Pivonka!
565
00:44:18,742 --> 00:44:20,953
O que é uma pivonka?
566
00:44:21,036 --> 00:44:23,830
É um costume siberiano
para resolver disputas.
567
00:44:23,914 --> 00:44:26,583
Se ganharmos, eles deixam-nos ir.
Se perdermos…
568
00:44:32,089 --> 00:44:35,425
Temos de pegar no mapa e sair daqui.
Onde está o mapa?
569
00:44:35,509 --> 00:44:38,178
Não. Deixei-o na mesa! Olha!
570
00:44:46,019 --> 00:44:47,145
O quê?
571
00:45:10,294 --> 00:45:13,005
Meu Deus, é uma competição de dança.
572
00:45:14,423 --> 00:45:16,633
O que é que fazemos?
573
00:45:16,717 --> 00:45:19,011
Dançamos… E recuperamos o mapa.
574
00:45:20,804 --> 00:45:21,972
Cá vamos nós.
575
00:45:24,641 --> 00:45:26,643
Agora vamos fazer… Não, vamos fazer…
576
00:45:33,984 --> 00:45:34,985
Está bem.
577
00:45:43,952 --> 00:45:47,998
Isto não está a correr bem.
O Channing Tatum faz isto parecer fácil.
578
00:45:48,081 --> 00:45:49,625
Espera, olha!
579
00:45:54,213 --> 00:45:56,340
O mapa! Vá lá, vamos apanhá-lo!
580
00:46:00,427 --> 00:46:01,428
Queres?
581
00:46:02,221 --> 00:46:03,847
Vem buscar.
582
00:46:03,931 --> 00:46:05,224
Esquisitos!
583
00:46:06,099 --> 00:46:07,309
Esquisitos!
584
00:46:07,392 --> 00:46:09,770
Esquisitos! Esquisitos!
585
00:46:15,859 --> 00:46:18,529
O que é que se passa?
Vá lá, eu preciso de ti!
586
00:46:18,612 --> 00:46:21,532
Não consigo fazer isto.
Não sou corajoso, como tu.
587
00:46:21,615 --> 00:46:24,284
O meu gadget meteu-nos
neste problema e perdi o teu mapa,
588
00:46:24,368 --> 00:46:26,411
e vamos ser atirados para o fogo!
589
00:46:31,333 --> 00:46:33,085
Novo DJ a bombar.
590
00:46:36,296 --> 00:46:38,298
Vá lá, amigo, tenho uma ideia.
591
00:46:38,382 --> 00:46:40,092
Eles chamaram-nos esquisitos.
592
00:46:41,093 --> 00:46:42,845
Então, vamos ser esquisitos.
593
00:46:42,928 --> 00:46:45,180
Segue os meus passos, vai correr bem.
594
00:47:10,539 --> 00:47:11,957
{\an8}MULTIPLICADOR DO MILES
595
00:47:13,667 --> 00:47:16,044
Muito bem! Bailarinos de apoio!
596
00:47:20,716 --> 00:47:22,050
Cá vamos nós!
597
00:47:43,322 --> 00:47:45,824
Há muitos eus aqui em cima!
598
00:47:51,246 --> 00:47:53,207
Adoro a pivonka!
599
00:47:56,210 --> 00:47:59,880
E… grande saída!
600
00:48:01,673 --> 00:48:02,674
Sim!
601
00:48:06,762 --> 00:48:07,930
Eu levo isto.
602
00:48:13,560 --> 00:48:14,686
Conseguimos!
603
00:48:14,770 --> 00:48:17,940
Foi incrível! Muito bem, Tails.
604
00:48:26,740 --> 00:48:31,245
Só o Sonic, o Ouriço, é que conseguia
vencer uma batalha de dança tão épica.
605
00:48:31,328 --> 00:48:32,746
Bem, fica comigo, amigo.
606
00:48:32,829 --> 00:48:36,834
A Terra pode ser um lugar assustador,
mas sei tudo sobre este velho ponto azul.
607
00:48:36,917 --> 00:48:38,627
Estás mesmo a falar a sério?
608
00:48:38,710 --> 00:48:42,297
Quero dizer, nem tudo.
Mas eu vejo muito o Discovery Channel…
609
00:48:42,381 --> 00:48:45,259
Quero dizer, sobre ser teu amigo.
610
00:48:46,885 --> 00:48:48,303
Claro, amigo.
611
00:48:51,598 --> 00:48:52,891
Isso foi rápido.
612
00:48:53,475 --> 00:48:56,186
Não tinha amigos nenhuns,
quando era pequeno.
613
00:48:56,270 --> 00:48:59,189
Toda a gente na aldeia achava
que as minhas duas caudas eram estranhas.
614
00:48:59,273 --> 00:49:01,024
Eu conheço essa sensação.
615
00:49:01,108 --> 00:49:05,153
Mas depois vi-te,
a criatura mais rápida da Galáxia!
616
00:49:05,237 --> 00:49:09,116
Tu também eras estranho.
Mas eras uma lenda.
617
00:49:09,616 --> 00:49:12,911
Isso fez-me pensar, talvez ser estranho
não seja assim tão mau.
618
00:49:13,495 --> 00:49:16,415
Tu inspiraste-me a deixar a minha aldeia
619
00:49:16,498 --> 00:49:19,459
para te encontrar
e te ajudar na tua missão.
620
00:49:20,043 --> 00:49:21,837
Estou feliz por estares aqui.
621
00:49:21,920 --> 00:49:23,922
Também estou feliz por estar aqui.
622
00:49:29,803 --> 00:49:32,723
Bem, mais vale dormirmos um bocado.
623
00:49:32,806 --> 00:49:35,267
Este parece um bom sítio
para passar a noite.
624
00:49:35,350 --> 00:49:37,102
Vais conseguir ter leituras claras,
na tua cena gizmo,
625
00:49:37,186 --> 00:49:39,688
quando a tempestade acalmar, por isso eu…
626
00:49:51,491 --> 00:49:52,784
Boa noite, Tails.
627
00:50:06,757 --> 00:50:09,843
Tails, Tails! Temos um problema.
628
00:50:16,683 --> 00:50:19,520
A previsão de hoje é de céu limpo e sol,
629
00:50:19,603 --> 00:50:22,523
e 100 % de probabilidades de aventura.
630
00:50:22,606 --> 00:50:25,567
Eu marquei as coordenadas.
É já aqui à frente.
631
00:50:39,706 --> 00:50:40,999
Tails, espera!
632
00:50:46,672 --> 00:50:50,801
Temos uma porta-coruja gigante.
Parece encorajador.
633
00:51:04,106 --> 00:51:05,232
Olha para isto.
634
00:51:05,315 --> 00:51:08,026
- Consegues traduzir isso?
- Sim.
635
00:51:09,570 --> 00:51:12,614
Há muitos anos,
um temível grupo de guerreiros,
636
00:51:12,698 --> 00:51:14,324
conhecidos como os Echidna,
637
00:51:14,408 --> 00:51:16,702
forjaram as Sete Esmeraldas do Caos
638
00:51:16,785 --> 00:51:20,539
e criaram a arma mais imparável
alguma vez feita.
639
00:51:23,458 --> 00:51:25,460
A Esmeralda Mestra.
640
00:51:25,544 --> 00:51:27,921
Com ela, um só guerreiro
641
00:51:28,005 --> 00:51:30,507
pode derrotar exércitos inteiros.
642
00:51:33,051 --> 00:51:35,429
Na crença de que ninguém
deve ter tanto poder,
643
00:51:36,096 --> 00:51:39,057
uma ordem de heróis
recuperou a Esmeralda
644
00:51:39,141 --> 00:51:41,894
e jurou protegê-la do mal.
645
00:51:42,936 --> 00:51:44,771
Parecem que as Corujas e os Echidna
646
00:51:44,855 --> 00:51:47,316
andam em luta há séculos.
647
00:51:47,399 --> 00:51:49,401
Como o Vin Diesel e o The Rock.
648
00:51:51,195 --> 00:51:52,196
Espera por mim.
649
00:51:58,702 --> 00:52:02,956
Certo, porta-coruja gigante,
uma coruja gigante. Faz sentido.
650
00:52:14,551 --> 00:52:17,262
Espera aí, já vi estes símbolos.
651
00:52:21,350 --> 00:52:22,643
Cá vamos nós.
652
00:52:31,276 --> 00:52:32,778
Bem, fez qualquer coisa.
653
00:52:50,462 --> 00:52:53,340
- A bússola!
- Isto vai levar-nos à Esmeralda!
654
00:52:59,137 --> 00:53:01,682
Tens uma coisa na…
655
00:53:01,765 --> 00:53:04,393
Não! Tails, afasta-te.
656
00:53:09,064 --> 00:53:10,065
Corre!
657
00:53:17,155 --> 00:53:18,282
Aquele tipo outra vez?
658
00:53:18,365 --> 00:53:22,160
Atenção, pequenas estalagmites.
Alguém chamou um Uber?
659
00:53:22,244 --> 00:53:25,622
Obrigado por fazerem a parte difícil.
660
00:53:28,959 --> 00:53:31,086
Mas nós tratamos disto,
a partir de agora.
661
00:53:31,170 --> 00:53:33,672
Temos mesmo de falar
sobre o teu novo visual.
662
00:53:33,755 --> 00:53:36,508
É tipo Professor X
com o homem do Monopólio.
663
00:53:36,592 --> 00:53:40,012
Quem é o génio que vem
para a Sibéria num descapotável?
664
00:53:40,095 --> 00:53:43,098
Um génio que pode aumentar
a temperatura…
665
00:53:45,100 --> 00:53:46,768
… com um toque num interruptor.
666
00:53:58,530 --> 00:54:00,991
Boa! Tenho a certeza
de que aquilo não era importante.
667
00:54:03,452 --> 00:54:05,662
É a nossa saída. Anda.
668
00:54:19,593 --> 00:54:20,761
Vamos dividir-nos.
669
00:54:20,844 --> 00:54:23,347
- Tu vais por cima, eu vou por baixo.
- Certo.
670
00:54:23,430 --> 00:54:25,891
Um alongamento rápido
e cá vamos nós.
671
00:54:37,736 --> 00:54:38,946
Querem brincar?
672
00:54:44,034 --> 00:54:45,410
Isso é novo.
673
00:54:56,922 --> 00:54:57,923
Sonic!
674
00:55:09,726 --> 00:55:10,769
{\an8}AMEAÇA DETETADA
675
00:55:11,353 --> 00:55:12,813
Luta de bolas de neve!
676
00:55:18,318 --> 00:55:22,030
É demasiado fácil. Vá lá, desafiem-me!
677
00:55:36,295 --> 00:55:39,256
Estamos a falar de estilo e vitalidade.
678
00:55:46,638 --> 00:55:49,224
Sim! Faço isto parecer bonito.
679
00:55:51,685 --> 00:55:53,854
Ótimo. O Soldado do Inverno.
680
00:56:00,819 --> 00:56:03,655
Para um tipo chamado Knuckles,
és mesmo mau a dar murros.
681
00:56:04,239 --> 00:56:07,034
Entrega a bússola!
Não és adversário para mim.
682
00:56:07,117 --> 00:56:09,620
Treinei a vida toda para isto.
683
00:56:09,703 --> 00:56:13,207
E eu não tive treino nenhum,
mesmo assim estou à tua frente.
684
00:56:13,290 --> 00:56:15,375
Isso deve ser embaraçoso.
685
00:56:21,673 --> 00:56:22,758
Os meus anéis!
686
00:56:26,094 --> 00:56:29,515
Já te disseram que tens
graves problemas de raiva?
687
00:56:30,015 --> 00:56:32,142
Gozas comigo
com as tuas piadas fracas,
688
00:56:32,226 --> 00:56:34,436
mas não sabes nada sobre mim, ouriço.
689
00:56:34,520 --> 00:56:38,524
Bem, sei que os Echidna têm o hábito
de aparecer do nada e estragar-me a vida.
690
00:56:38,607 --> 00:56:42,027
Estragar-te a vida?
691
00:56:42,110 --> 00:56:44,947
Outra piada má.
Eu perdi tudo, por tua causa.
692
00:56:45,030 --> 00:56:48,325
A minha tribo estava prestes
a conseguir a sua maior vitória.
693
00:56:48,408 --> 00:56:51,286
O último dos guerreiros Coruja
tinha sido localizado.
694
00:56:51,370 --> 00:56:55,123
Em breve, os segredos da Longclaw
sobre a Esmeralda seriam nossos.
695
00:56:55,207 --> 00:56:58,418
Mas o meu pai
impediu-me de me juntar à luta.
696
00:56:58,502 --> 00:57:02,047
Ele disse que o meu momento
para honrar a tribo ia chegar,
697
00:57:02,130 --> 00:57:04,258
mas que não era aquele momento.
698
00:57:04,341 --> 00:57:06,969
Essas foram as últimas
palavras que me disse.
699
00:57:07,052 --> 00:57:09,388
Nunca mais o vi.
700
00:57:10,973 --> 00:57:13,475
Ambos perdemos tudo nesse dia.
701
00:57:15,894 --> 00:57:17,437
- Adeus.
- Não!
702
00:57:17,521 --> 00:57:19,398
Longclaw!
703
00:57:23,694 --> 00:57:25,571
Sonic, estás bem?
704
00:57:25,654 --> 00:57:26,822
Traiçoeiro!
705
00:57:27,447 --> 00:57:29,533
Não, não era um truque.
706
00:57:30,117 --> 00:57:32,911
Tails, pega na bússola e sai daqui!
707
00:57:36,164 --> 00:57:37,708
Sim!
708
00:57:38,500 --> 00:57:40,419
Adeus, maldispostos!
709
00:57:43,755 --> 00:57:44,882
Tails!
710
00:57:52,055 --> 00:57:53,640
Vá lá, acorda.
711
00:57:53,724 --> 00:57:56,393
Ele preferiu ajudar a raposa,
em vez de seguir a bússola.
712
00:57:56,476 --> 00:58:00,647
Claro que preferiu.
Amigo novo, a mesma fraqueza patética.
713
00:58:10,949 --> 00:58:13,619
Não, não, não.
Estamos metidos em grandes sarilhos!
714
00:58:13,702 --> 00:58:16,705
Vá lá, preciso que nos faças voar
para fora daqui. Está na hora de acordar.
715
00:58:24,379 --> 00:58:27,508
Até já, miúdos. Aproveitem a neve fresca.
716
00:58:45,400 --> 00:58:48,362
RACHEL & RANDALL PARA SEMPRE
717
00:58:53,033 --> 00:58:54,117
Foste tu?
718
00:58:59,623 --> 00:59:02,543
Estas alianças simbolizam…
719
00:59:08,131 --> 00:59:09,258
Desculpem.
720
00:59:09,883 --> 00:59:11,426
Pensava que estava no silêncio.
721
00:59:18,016 --> 00:59:19,268
Estas alianças…
722
00:59:21,436 --> 00:59:22,729
Eu juro, Thomas!
723
00:59:26,275 --> 00:59:27,484
EMERGÊNCIA! LIGA-ME AGORA!
724
00:59:27,568 --> 00:59:29,027
Peço desculpa.
725
00:59:29,111 --> 00:59:30,654
Desculpem, isto é uma emergência.
726
00:59:32,406 --> 00:59:33,949
Desculpe.
727
00:59:38,871 --> 00:59:41,206
O que é?
Espero que seja importante, acabei…
728
00:59:42,082 --> 00:59:43,083
Estás a fazer ski?
729
00:59:43,166 --> 00:59:45,419
Snowboard, na verdade.
Mas preciso da tua ajuda agora.
730
00:59:45,502 --> 00:59:47,838
Situação de vida ou morte,
neste segundo.
731
00:59:47,921 --> 00:59:50,841
Preciso que uses o anel
que te dei para me salvares. Tipo agora.
732
00:59:50,924 --> 00:59:53,177
Está bem, tem calma. Nem sei onde estás.
733
00:59:53,260 --> 00:59:55,470
Tens de imaginar o sítio
para onde queres que o anel vá.
734
00:59:55,554 --> 00:59:56,680
Imagina isto.
735
00:59:59,474 --> 01:00:02,019
Meu Deus. Está bem. Espera.
736
01:00:10,485 --> 01:00:11,486
O quê?
737
01:00:13,155 --> 01:00:14,281
Atiraste-o?
738
01:00:15,324 --> 01:00:17,743
- Meu Deus.
- O quê? Diz-me o que foi.
739
01:00:17,826 --> 01:00:19,369
Troquei os anéis
quando estava a brincar com a Jojo.
740
01:00:19,453 --> 01:00:20,871
O quê? Então, onde está?
741
01:00:25,375 --> 01:00:26,460
Não queiras saber.
742
01:00:26,543 --> 01:00:27,878
Mas quero, Tom.
743
01:00:27,961 --> 01:00:29,296
Eu quero muito saber,
744
01:00:29,379 --> 01:00:31,840
antes de me tornar
um gelado com sabor a ouriço.
745
01:00:31,924 --> 01:00:34,009
Aguenta-te, amigo. Eu trato disto.
746
01:00:34,092 --> 01:00:35,886
Com esta aliança, Rachel…
747
01:00:36,512 --> 01:00:37,721
Olá.
748
01:00:38,805 --> 01:00:40,599
Tudo bem, amigo?
749
01:00:40,682 --> 01:00:42,226
- Na verdade, não.
- O que estás a fazer?
750
01:00:42,309 --> 01:00:45,812
Isto parece estranho, mas preciso
desse anel só por um segundo.
751
01:00:45,896 --> 01:00:48,315
- Estás maluco?
- Eu devolvo logo, eu prometo.
752
01:00:48,398 --> 01:00:51,151
- Por favor, é mesmo importante.
- Não, mano. Vai-te sentar.
753
01:00:51,235 --> 01:00:54,196
- Dá-me o anel, por favor?
- Não olhes para ele, olha para mim.
754
01:00:54,279 --> 01:00:55,864
- Um segundo.
- Põe o anel no meu dedo.
755
01:00:55,948 --> 01:00:59,284
- Não, ouve-me.
- Olha para mim. Anel no meu dedo.
756
01:00:59,368 --> 01:01:01,828
- Dá-me o anel! Só um segundo.
- Põe o anel!
757
01:01:02,579 --> 01:01:03,956
Por favor, amor? Está bem?
758
01:01:04,039 --> 01:01:05,040
- Com este anel…
- Sim, amor.
759
01:01:05,123 --> 01:01:06,583
Peço desculpa por isto.
760
01:01:17,052 --> 01:01:19,179
- Meu deus da neve!
- Caramba.
761
01:01:19,972 --> 01:01:22,474
Deixa passar!
762
01:01:32,943 --> 01:01:34,361
Alguém se magoou?
763
01:01:34,444 --> 01:01:36,488
- Sonic?
- O Havai.
764
01:01:36,572 --> 01:01:37,823
Estás bem?
765
01:01:37,906 --> 01:01:39,783
O que se passa? Estás magoado?
766
01:01:39,867 --> 01:01:41,827
- Não, não, estou bem.
- Está bem, boa.
767
01:01:41,910 --> 01:01:45,455
- Porque estás em tantos sarilhos!
- Está bem, acalma-te.
768
01:01:45,539 --> 01:01:46,874
Fala tu.
769
01:01:46,957 --> 01:01:48,375
Está bem, versão rápida:
770
01:01:48,458 --> 01:01:51,253
O Robotnik está de volta
e está à procura da esmeralda mágica.
771
01:01:52,796 --> 01:01:55,340
Temos de a recuperar,
ou o mundo está condenado.
772
01:01:56,049 --> 01:01:57,176
Tails!
773
01:01:57,259 --> 01:02:00,721
- Espera! Isto aconteceu tudo desde ontem?
- Espera. Quem é o Tails?
774
01:02:00,804 --> 01:02:02,055
Consegues ouvir-me?
775
01:02:02,139 --> 01:02:04,099
Deus, agora são dois.
776
01:02:04,183 --> 01:02:06,351
Está bem, deixa-me pensar. Vá lá, amigo.
777
01:02:11,106 --> 01:02:12,482
Randall,
778
01:02:12,566 --> 01:02:14,735
porque é que os teus amigos
têm todos armas?
779
01:02:16,820 --> 01:02:20,073
Deviam ter aceitado aquele brunch,
Sr. e Sra. Wachowski.
780
01:02:20,866 --> 01:02:21,909
Tipo do Olive Garden?
781
01:02:21,992 --> 01:02:24,536
Está tudo bem, pessoal.
Somos agentes federais.
782
01:02:25,913 --> 01:02:27,789
Tu também, agente. Força.
783
01:02:34,296 --> 01:02:38,383
Queres dizer-me…
Que este casamento todo foi uma cilada?
784
01:02:38,467 --> 01:02:40,177
- Rachel, espera um minuto.
- O quê?
785
01:02:40,260 --> 01:02:41,345
É correto, senhora.
786
01:02:41,428 --> 01:02:44,806
Todos os aspetos da Operação
Catfish foram completamente fabricados.
787
01:02:45,974 --> 01:02:47,392
Operação Catfish?
788
01:02:48,185 --> 01:02:49,770
Então, toda a gente aqui é agente?
789
01:02:51,230 --> 01:02:52,397
Tu és um agente?
790
01:02:53,232 --> 01:02:54,441
Filho da…
791
01:02:54,900 --> 01:02:58,237
A florista era um agente?
Então e o fotógrafo?
792
01:02:58,862 --> 01:03:00,364
A mulher que me depilou…
793
01:03:01,365 --> 01:03:02,449
No spa?
794
01:03:04,451 --> 01:03:06,453
A Jojo é uma agente?
795
01:03:07,120 --> 01:03:09,122
- O quê?
- Rachel, ouve.
796
01:03:09,206 --> 01:03:12,292
Estou farta de ouvir!
Estou farta de ouvir!
797
01:03:12,835 --> 01:03:15,838
Eu peço desculpa. Peço tanta desculpa.
798
01:03:15,921 --> 01:03:17,506
A sério. Peço desculpa.
799
01:03:19,466 --> 01:03:21,134
Não. Não!
800
01:03:22,511 --> 01:03:24,680
Deixem-no!
801
01:03:27,641 --> 01:03:28,809
Sonic, espera.
802
01:03:29,852 --> 01:03:31,979
- Tem calma. Não vale a pena.
- Tom!
803
01:03:32,896 --> 01:03:35,482
O Sonic não é uma ameaça.
Ele está do nosso lado.
804
01:03:35,566 --> 01:03:37,484
É um extraterrestre fora de controlo.
805
01:03:37,568 --> 01:03:39,653
E os teus dias de o ajudar acabaram.
806
01:03:40,404 --> 01:03:42,447
Ponham-nos no hotel,
até o helicóptero chegar.
807
01:03:43,198 --> 01:03:44,449
Estão a cometer um erro.
808
01:03:44,533 --> 01:03:46,076
Calma, Major P-Lhaço!
809
01:03:46,743 --> 01:03:48,328
Este ainda é o meu dia…
810
01:03:48,412 --> 01:03:52,124
E alguém vai ter de me explicar
o que raio se passa aqui!
811
01:03:52,207 --> 01:03:55,544
Depois dos eventos em São Francisco,
foi criada uma equipa global,
812
01:03:55,627 --> 01:03:58,839
dedicada a proteger
o nosso planeta de ameaças alienígenas.
813
01:03:58,922 --> 01:04:01,592
Nesse dia, nasceram
os Guardas Unidos das Nações.
814
01:04:01,675 --> 01:04:04,261
- GUN. A sério?
- GUN. Sim.
815
01:04:04,344 --> 01:04:06,930
Olhem, então e proteger
o planeta do Dr. Robotnik?
816
01:04:08,265 --> 01:04:09,641
O Robotnik está morto.
817
01:04:09,725 --> 01:04:11,810
Está errado. Ele voltou.
818
01:04:11,894 --> 01:04:14,313
E acaba de prender
os únicos que o podiam parar.
819
01:04:17,357 --> 01:04:19,067
Parece que o Robotnik pode estar de volta.
820
01:04:19,151 --> 01:04:21,653
Se estiver, quero
que o encontrem imediatamente.
821
01:04:22,988 --> 01:04:25,157
E cancelem a minha reserva
das cinco horas no Olive Garden.
822
01:04:25,657 --> 01:04:27,284
- Tia Maddie?
- Sim.
823
01:04:27,367 --> 01:04:29,036
O Sonic e o amigo deixaram cair isto.
824
01:04:35,876 --> 01:04:37,294
Tenho uma ideia.
825
01:04:37,377 --> 01:04:39,546
E quero dar uma palavra ao meu noivo.
826
01:04:39,630 --> 01:04:41,256
Essa palavra é "homicídio".
827
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Vá lá. Não nos podem só deixar aqui.
828
01:04:48,847 --> 01:04:51,975
O meu amigo está magoado! Ele precisa
de um médico, ou veterinário, alguém!
829
01:04:53,393 --> 01:04:56,188
Tails, tens de acordar, amigo.
Por favor, acorda.
830
01:05:09,284 --> 01:05:10,869
Muito bem, plano de jogo.
831
01:05:10,953 --> 01:05:13,914
Entramos no hotel e descobrimos
onde estão a esconder o Tom e o Sonic.
832
01:05:13,997 --> 01:05:15,624
E depois encontro o Randall, certo?
833
01:05:15,707 --> 01:05:17,125
E depois estingo-lhe a respiração
834
01:05:17,209 --> 01:05:21,296
do seu corpo mentiroso,
traiçoeiro e perfeitamente escultural.
835
01:05:23,674 --> 01:05:25,384
Estou a passar por muito, neste momento.
836
01:05:25,467 --> 01:05:28,554
- Então, deixa processar à minha maneira.
- Claro, claro.
837
01:05:29,221 --> 01:05:30,848
- Não julgo, está bem?
- Devia ter trazido um diário.
838
01:05:32,391 --> 01:05:35,936
É suposto isto ser uma arma? É adorável.
839
01:05:37,104 --> 01:05:38,146
Toma lá, Randall!
840
01:05:39,064 --> 01:05:40,274
Foge, Randall!
841
01:05:40,357 --> 01:05:41,775
Está bem.
842
01:05:41,859 --> 01:05:43,777
- Estamos prestes a descobrir.
- Está bem!
843
01:05:43,861 --> 01:05:45,654
Vamos bater nuns rabiosques.
844
01:05:59,168 --> 01:06:00,627
Não! Rachel!
845
01:06:01,920 --> 01:06:03,005
Vou já.
846
01:06:08,719 --> 01:06:09,678
Parem imediatamente!
847
01:06:10,387 --> 01:06:11,597
Pega no saco.
848
01:06:19,813 --> 01:06:21,356
Ele vai voltar para baixo, certo?
849
01:06:21,440 --> 01:06:22,941
Não sei.
850
01:06:22,983 --> 01:06:23,984
Boa sorte!
851
01:06:26,153 --> 01:06:28,488
Olha! Eles têm de estar lá dentro.
852
01:06:29,198 --> 01:06:30,991
Tenho um noivo para vaporizar.
853
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
- Tem cuidado, mana.
- Está bem.
854
01:06:35,454 --> 01:06:36,455
Randall!
855
01:06:44,087 --> 01:06:46,131
Apanhámo-la. Anda.
856
01:06:50,552 --> 01:06:51,595
Está bem.
857
01:07:07,236 --> 01:07:09,154
Não queria fazer isto!
858
01:07:21,917 --> 01:07:23,877
Alguma coisa o incomoda, agente?
859
01:07:23,961 --> 01:07:26,630
Sinto-me um pouco culpado
pelo que fiz à Rachel, senhor.
860
01:07:27,756 --> 01:07:30,008
Não se preocupe.
Vamos mandar-lhe um cheque-brinde.
861
01:07:30,092 --> 01:07:32,219
Agora, proponho um brinde.
862
01:07:35,430 --> 01:07:38,225
A uma operação perfeitamente executada.
863
01:07:42,896 --> 01:07:44,565
Senhor, estamos a ser atacados.
864
01:08:00,497 --> 01:08:01,832
CASADOS DE FRESCO
865
01:08:04,960 --> 01:08:08,463
Randall, a tua mulher chegou!
866
01:08:13,135 --> 01:08:14,761
Meu Deus, Rachel.
867
01:08:39,453 --> 01:08:42,288
Que mulher.
868
01:08:44,457 --> 01:08:45,667
Seu traiçoeiro,
869
01:08:46,919 --> 01:08:49,921
mentiroso, reles, sujo…
870
01:08:50,005 --> 01:08:51,215
Ouve-me.
871
01:08:51,298 --> 01:08:55,551
Mas que raio de pervertido convence
alguém a fazer um casamento falso?
872
01:08:57,970 --> 01:09:00,182
Acabou a festa,
Noivazilla. Para aí mesmo.
873
01:09:01,517 --> 01:09:03,644
Filho da…
874
01:09:03,727 --> 01:09:05,270
- Como queiras.
- Não!
875
01:09:05,979 --> 01:09:07,606
Não!
876
01:09:12,528 --> 01:09:14,863
Muito desapontante, agente Handel.
877
01:09:17,783 --> 01:09:21,203
- É suposto isso ser uma arma?
- Não sei, mas vamos descobrir.
878
01:09:21,286 --> 01:09:23,705
Não causaste problemas
que cheguem, para um dia?
879
01:09:23,788 --> 01:09:26,082
Ainda nem sequer comecei
a causar problemas.
880
01:09:26,750 --> 01:09:29,877
Não há fúria maior
do que a de uma noiva enganada.
881
01:09:36,718 --> 01:09:39,011
Parece que é verdadeira, não?
882
01:09:43,267 --> 01:09:44,600
Não. Certo.
883
01:09:46,520 --> 01:09:49,106
Sê honesta. Quão mau é?
884
01:09:49,689 --> 01:09:52,317
Não é mau de todo.
Levaste com um taser, vais ficar bem.
885
01:09:56,905 --> 01:10:00,325
- Tenho muito frio.
- Aterraste na nossa escultura de gelo.
886
01:10:00,409 --> 01:10:01,493
Levanta-te.
887
01:10:09,209 --> 01:10:12,087
Diz-me a verdade, por uma vez.
888
01:10:13,255 --> 01:10:17,426
Há alguma coisa sobre ti,
ou sobre nós, que seja… real?
889
01:10:18,218 --> 01:10:21,555
Rachel… Olha para mim.
890
01:10:22,890 --> 01:10:26,518
Antes de te conhecer, nem acreditava
que fosse capaz de ser feliz.
891
01:10:28,187 --> 01:10:30,439
Mas tudo isso mudou,
quando entraste na minha vida.
892
01:10:31,565 --> 01:10:34,318
E acabei por quebrar a primeira regra
do trabalho à paisana.
893
01:10:35,027 --> 01:10:36,403
Que é?
894
01:10:37,154 --> 01:10:38,530
Nunca te apaixones.
895
01:10:51,710 --> 01:10:54,379
- Maddie!
- Vamos sair daqui.
896
01:10:54,463 --> 01:10:55,672
Como é que passaram pelos guardas?
897
01:10:55,756 --> 01:10:57,591
Porque aquela pequena raposa
sabe umas coisas malucas.
898
01:10:57,674 --> 01:10:58,717
Anda.
899
01:11:00,302 --> 01:11:01,970
- Vamos.
- És incrível.
900
01:11:12,648 --> 01:11:15,317
Os Corujas foram tolos,
ao pensar que podiam esconder isto.
901
01:11:53,772 --> 01:11:54,940
O que se passa?
902
01:11:56,567 --> 01:11:58,235
Espera.
903
01:12:09,788 --> 01:12:12,040
Eureka!
904
01:12:13,250 --> 01:12:14,960
Encontrei-a!
905
01:12:34,438 --> 01:12:35,564
Sonic?
906
01:12:37,524 --> 01:12:39,276
- O que é aquilo?
- Um grande problema.
907
01:12:40,319 --> 01:12:42,237
A bússola levou o Robotnik à Esmeralda.
908
01:12:42,321 --> 01:12:44,323
Deve ser a centenas de quilómetros daqui.
909
01:12:45,782 --> 01:12:49,203
Tudo bem. Juntem-se.
Vamos pensar num plano.
910
01:12:49,286 --> 01:12:51,330
- Juntos.
- Não há tempo para isso.
911
01:12:51,413 --> 01:12:53,373
Sou o único que consegue
chegar lá a tempo.
912
01:12:53,457 --> 01:12:56,335
Sonic, isto é demasiado
para fazeres sozinho.
913
01:12:56,919 --> 01:12:58,420
Estás a ver aquela raposa ali?
914
01:12:59,004 --> 01:13:02,007
Ele veio do outro lado do Universo
para conhecer o herói dele.
915
01:13:02,090 --> 01:13:05,010
E o que é que o seu herói fez?
Eu praticamente matei-o.
916
01:13:05,886 --> 01:13:07,846
Sabes que mais? Tinhas razão.
917
01:13:08,388 --> 01:13:11,975
O meu momento chegou e eu estraguei-o.
Não sou herói nenhum.
918
01:13:12,059 --> 01:13:13,227
- Espera…
- Não.
919
01:13:13,310 --> 01:13:15,646
Não vou deixar que mais ninguém
se magoe por causa de mim.
920
01:13:15,729 --> 01:13:17,606
Vou resolver isto enquanto ainda posso.
921
01:13:19,107 --> 01:13:20,734
Sonic!
922
01:13:20,817 --> 01:13:22,236
Sonic, espera!
923
01:13:25,072 --> 01:13:26,949
Calma. Espera.
924
01:13:27,032 --> 01:13:29,535
- Não te mexas.
- Tem calma, amiguinho, estás magoado.
925
01:13:29,618 --> 01:13:33,288
Mas temos de o ajudar!
Não sabem o que ele vai enfrentar.
926
01:13:40,504 --> 01:13:41,880
Agora acreditas em nós?
927
01:13:49,012 --> 01:13:50,097
Olá, Bob!
928
01:13:50,180 --> 01:13:51,932
Olá, Maria, como está?
929
01:13:55,477 --> 01:13:56,520
Estou a trabalhar os truques.
930
01:13:56,603 --> 01:13:59,231
Sempre verde.
Não é preciso queimar combustível.
931
01:13:59,314 --> 01:14:00,315
Por falar em combustível…
932
01:14:06,738 --> 01:14:08,115
Fechado?
933
01:14:09,700 --> 01:14:10,909
Isto não é normal.
934
01:14:23,714 --> 01:14:24,756
Quase.
935
01:14:29,303 --> 01:14:30,596
Sim.
936
01:14:30,679 --> 01:14:33,223
Novo visual. Olha para ti.
937
01:14:33,307 --> 01:14:34,641
Quieto! Polícia!
938
01:14:36,018 --> 01:14:38,103
Meu Deus, você tem mãos de robot.
939
01:14:38,187 --> 01:14:41,565
- Não, são luvas.
- Levante-as. Agora afaste os dedos!
940
01:14:42,900 --> 01:14:45,527
Agora abane-os! Abane os dígitos!
941
01:14:46,987 --> 01:14:49,656
Sim! Como se tivesse
acabado um musical.
942
01:14:51,491 --> 01:14:53,035
Ótimo.
943
01:14:53,118 --> 01:14:54,536
Porque tem uma luz na cabeça?
944
01:14:58,457 --> 01:15:00,501
Porque sou o xerife,
este fim de semana, amigo.
945
01:15:09,635 --> 01:15:10,594
Água.
946
01:15:10,677 --> 01:15:12,554
Porque é que tinha de ser água?
947
01:15:15,974 --> 01:15:18,310
Tu consegues fazer isto.
948
01:15:21,939 --> 01:15:23,524
Tenho de ser rápido.
949
01:17:06,126 --> 01:17:09,463
Não quero morrer assim! É repetitivo!
950
01:17:11,006 --> 01:17:12,674
Abram alas para o pai!
951
01:17:20,641 --> 01:17:21,808
Dois e dois.
952
01:17:21,892 --> 01:17:25,145
Ótimo! Ainda somos bípedes… Mais ou menos.
953
01:17:28,440 --> 01:17:29,983
Fogo!
954
01:17:32,194 --> 01:17:35,405
Já percebi!
Há uma armadilha a cada sete segundos.
955
01:17:42,079 --> 01:17:43,455
Esta foi um pouco cedo.
956
01:17:44,957 --> 01:17:48,544
Ainda bem
que não me cortou o… bigode.
957
01:17:48,627 --> 01:17:51,046
Bolinha de Demolição Vermelha.
958
01:17:51,880 --> 01:17:54,216
Eu sei que estás a morrer
para ir buscar a tua Esmeralda,
959
01:17:54,299 --> 01:17:58,011
mas podemos ter um bocadinho mais
de atenção ao que nos rodeia?
960
01:17:58,512 --> 01:17:59,555
Posso?
961
01:18:06,186 --> 01:18:08,772
Dentro de 10 metros, vire à esquerda.
962
01:18:08,856 --> 01:18:10,732
Não trabalhes muito, trabalha bem.
963
01:18:32,171 --> 01:18:33,547
A minha pélvis.
964
01:18:37,926 --> 01:18:42,055
Está bem, templo secreto,
vamos ver o que tens.
965
01:18:50,355 --> 01:18:51,857
Não, não, não! Não!
966
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Não!
967
01:18:58,739 --> 01:18:59,740
Sim!
968
01:19:05,704 --> 01:19:07,623
Chegou ao seu destino.
969
01:19:07,706 --> 01:19:10,709
Aquilo abriu mesmo o espaço.
970
01:19:10,792 --> 01:19:13,754
Já nem sequer a consigo imaginar
com uma muralha impenetrável.
971
01:19:13,837 --> 01:19:15,756
E os escombros
dão sempre um bom toque.
972
01:19:24,973 --> 01:19:28,685
Finalmente. A Esmeralda Mestra.
973
01:19:28,769 --> 01:19:30,020
O derradeiro poder.
974
01:19:30,103 --> 01:19:32,940
Em breve, a ordem será restaurada.
975
01:19:33,023 --> 01:19:36,360
Tudo graças ao que fizemos juntos.
976
01:19:36,443 --> 01:19:38,737
Que belo sentimento.
977
01:19:39,238 --> 01:19:41,823
Acho que sinto uma lágrima a formar-se.
978
01:19:44,785 --> 01:19:46,036
Infelizmente,
979
01:19:47,204 --> 01:19:51,750
agora serves-me tanto como
um passe para o camarim dos Limp Bizkit.
980
01:20:06,431 --> 01:20:07,599
Consegui.
981
01:20:08,684 --> 01:20:12,229
Este tipo está sempre a tentar
estragar uma coisa má!
982
01:20:13,564 --> 01:20:16,066
Vocês também estão aqui?
Vieram pelo caminho longo, foi?
983
01:20:16,149 --> 01:20:18,318
Tudo é uma piada, para ti?
984
01:20:18,402 --> 01:20:21,363
Porque tens de interferir
constantemente no meu destino?
985
01:20:21,446 --> 01:20:25,117
Porque o meu destino
é proteger a minha família e amigos.
986
01:20:25,200 --> 01:20:27,369
Acho que acabei de vomitar na boca.
987
01:20:28,161 --> 01:20:33,375
Se queres a esmeralda,
vais ter de passar por mim.
988
01:20:55,647 --> 01:20:58,692
O Echidna hoje não faz prisioneiros!
989
01:20:58,817 --> 01:21:02,529
O Sonic tem coração, mas será
que aguenta a vida com espinhos?
990
01:21:04,364 --> 01:21:08,035
Não quero lutar contigo,
mas não me estás a dar muita escolha.
991
01:21:14,750 --> 01:21:17,503
Demasiado fácil. Vamos tratar disto.
992
01:21:44,655 --> 01:21:49,076
Porque não paras quieto
e morres com honra?
993
01:21:49,159 --> 01:21:50,410
Deixa-me pensar nisso.
994
01:21:50,494 --> 01:21:54,164
Pensei nisso, e passo.
995
01:22:03,632 --> 01:22:05,092
Olá, linda.
996
01:22:06,385 --> 01:22:08,387
És verdadeira, não és?
997
01:22:09,096 --> 01:22:12,516
Onde estiveste a minha vida toda?
998
01:22:16,353 --> 01:22:18,772
Diz adeus, ouriço.
999
01:22:22,317 --> 01:22:25,195
Para. O Robotnik está
a roubar a Esmeralda!
1000
01:22:25,279 --> 01:22:27,739
Mas pensas que eu sou parvo?
1001
01:22:27,823 --> 01:22:29,074
Olha.
1002
01:22:31,618 --> 01:22:32,953
Minha.
1003
01:22:34,204 --> 01:22:36,915
Espera! Não foi isso que combinámos.
1004
01:22:40,377 --> 01:22:43,005
Sua pobre criatura ingénua.
1005
01:22:43,088 --> 01:22:44,506
A culpa não é tua.
1006
01:22:44,590 --> 01:22:48,218
Um intelecto mais avançado
teria percebido este passo a milhas.
1007
01:22:48,302 --> 01:22:50,137
Ou a 1,6 quilómetros.
1008
01:22:50,637 --> 01:22:53,390
Mas eu confiei em ti! Tu eras meu amigo!
1009
01:23:00,522 --> 01:23:02,941
Desculpa. Isso fez-me rir.
1010
01:23:03,859 --> 01:23:08,906
Deixa que esta seja a minha lição final
para ti, seu sinal de pele estúpido.
1011
01:23:09,865 --> 01:23:11,241
Os amigos…
1012
01:23:11,325 --> 01:23:15,329
… são abertos, honestos
e vulneráveis uns com os outros.
1013
01:23:15,412 --> 01:23:17,956
Que significa que o quadrado de x
vezes a hipotenusa do quadrado de y,
1014
01:23:18,040 --> 01:23:20,876
dividida pelo valor
absoluto da amizade dá igual a:
1015
01:23:21,376 --> 01:23:22,419
parvo!
1016
01:23:22,503 --> 01:23:23,754
Não!
1017
01:23:31,887 --> 01:23:36,892
O caos é… poder!
1018
01:23:55,202 --> 01:23:56,954
Vamos sair daqui!
1019
01:24:09,508 --> 01:24:10,676
Knuckles!
1020
01:24:15,138 --> 01:24:18,016
Água? Outra vez? Vá lá!
1021
01:25:16,742 --> 01:25:20,746
- Salvaste-me.
- Não fales comigo. Não me apetece.
1022
01:25:22,164 --> 01:25:26,168
Como te atreves a atacar-me,
na minha hora de sofrimento?
1023
01:25:27,044 --> 01:25:28,504
Porque me salvaste?
1024
01:25:30,547 --> 01:25:32,382
Porque me salvaste primeiro,
1025
01:25:32,466 --> 01:25:36,136
que claramente te deu
uma vantagem tática que não compreendo.
1026
01:25:36,220 --> 01:25:39,848
Não foi uma tática.
Não te podia deixar morrer.
1027
01:25:40,891 --> 01:25:45,604
Porquê? Estou a tentar destruir-te
desde que nos conhecemos.
1028
01:25:45,687 --> 01:25:49,608
Porque ser herói não é
saber tomar conta de ti.
1029
01:25:49,691 --> 01:25:53,111
É sobre tomar
responsabilidade pelos outros.
1030
01:25:55,405 --> 01:25:58,659
Palavras sábias.
Um antigo provérbio da Terra?
1031
01:25:58,742 --> 01:26:01,161
Não, senhor.
É um especial da família Wachowski.
1032
01:26:01,245 --> 01:26:03,247
Foi um tipo num barco que me contou.
1033
01:26:03,997 --> 01:26:05,499
Alguém que significa muito para mim.
1034
01:26:07,417 --> 01:26:09,002
Espera um segundo, que som é este?
1035
01:26:11,171 --> 01:26:14,675
Só o Sonic, o Ouriço,
é que precisa de tanta ajuda.
1036
01:26:15,843 --> 01:26:17,719
Aquela raposa matreira!
1037
01:26:20,264 --> 01:26:22,599
Anda lá, Cara de Kunckles.
Ainda não fomos vencidos.
1038
01:26:23,433 --> 01:26:25,936
Na montanha,
disseste-me que perdeste tudo.
1039
01:26:26,562 --> 01:26:28,063
Tal como eu.
1040
01:26:28,146 --> 01:26:30,899
Mas pareces tão esperançoso e livre.
1041
01:26:31,900 --> 01:26:35,487
Como é que seguiste
em frente, depois de falhares outra vez?
1042
01:26:36,238 --> 01:26:39,366
E outra. E outra. E outra. E outra.
1043
01:26:39,449 --> 01:26:43,078
Eu não falhei assim tanto.
Mas não fiz isto tudo sozinho.
1044
01:26:43,161 --> 01:26:45,747
Encontrei uma nova família. Novos amigos.
1045
01:26:45,831 --> 01:26:47,249
E tu também consegues.
1046
01:26:49,543 --> 01:26:51,962
Já não tens de estar sozinho.
1047
01:26:57,050 --> 01:26:59,219
Estas a brincar comigo,
com esse aperto de mão?
1048
01:27:01,847 --> 01:27:03,265
Estou farto de jogos, amigo.
1049
01:27:04,933 --> 01:27:06,685
Vais dizer-me o que eu quero saber.
1050
01:27:09,104 --> 01:27:12,482
E estou a perguntar-te, pela última vez.
1051
01:27:14,818 --> 01:27:17,279
O que é que queres no teu bagel?
1052
01:27:17,362 --> 01:27:19,281
Não te vou dizer nada.
1053
01:27:19,364 --> 01:27:22,284
E isso… É um bagel falso.
1054
01:27:22,367 --> 01:27:25,579
Não te compreendo!
Quero dizer, eu tentei tudo.
1055
01:27:25,662 --> 01:27:29,291
Fui o polícia bom, fui o polícia mau.
Fui o polícia que te oferece um bagel.
1056
01:27:29,374 --> 01:27:30,375
E nada!
1057
01:27:30,459 --> 01:27:32,711
Isto é um bagel falso.
1058
01:27:41,970 --> 01:27:43,722
Doutor, chegou.
1059
01:27:45,724 --> 01:27:50,395
Sim… Cheguei. E mesmo assim, eu…
1060
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Não estou todo aí.
1061
01:27:53,690 --> 01:27:55,192
Senhor, sente-se bem?
1062
01:27:55,275 --> 01:27:59,404
Melhor que bem.
1063
01:28:00,030 --> 01:28:03,158
Estou melhorado.
1064
01:28:03,242 --> 01:28:06,286
Sinistro 3.0.
1065
01:28:06,370 --> 01:28:10,374
O meu jogo está no próximo nível.
1066
01:28:15,462 --> 01:28:16,630
Olá.
1067
01:28:19,466 --> 01:28:25,639
Consigo cheirar
a eletricidade no teu cérebro.
1068
01:28:27,474 --> 01:28:29,768
Cheiras como um prato de aperitivos.
1069
01:28:31,186 --> 01:28:34,314
Isso faz sentido. Comi uns quantos hoje.
1070
01:28:34,857 --> 01:28:36,316
Senta-te.
1071
01:28:40,988 --> 01:28:42,406
Na cadeira.
1072
01:28:45,617 --> 01:28:46,785
Não sabia.
1073
01:28:47,870 --> 01:28:50,956
Porque ele estava na cadeira,
por isso… Senhor?
1074
01:28:51,039 --> 01:28:52,958
Temos um problema.
1075
01:28:58,797 --> 01:29:01,425
- Todas as equipas em posição!
- Estabeleçam o perímetro.
1076
01:29:01,925 --> 01:29:03,468
Vamos! Vamos! Vamos!
1077
01:29:18,609 --> 01:29:22,237
Incorretus, minha querida lapa.
1078
01:29:23,572 --> 01:29:26,033
Depois de tantos anos,
1079
01:29:26,700 --> 01:29:28,410
o que finalmente tenho…
1080
01:29:29,578 --> 01:29:31,622
… é uma solução.
1081
01:29:42,257 --> 01:29:44,134
- Comandante.
- Relatório da situação.
1082
01:29:44,218 --> 01:29:47,596
O Robotnik está lá dentro com o Rocha,
e um refém. Possivelmente polícia local.
1083
01:29:47,679 --> 01:29:51,058
Não estou a dizer que ele é burro,
mas se ele é da polícia local,
1084
01:29:51,141 --> 01:29:52,768
esta cidade está tramada.
1085
01:29:53,519 --> 01:29:54,811
O Wade.
1086
01:30:09,201 --> 01:30:10,202
Está bem.
1087
01:30:11,161 --> 01:30:13,705
Vejo que estás a experimentar
a coleção de primavera.
1088
01:30:13,789 --> 01:30:18,335
Bem, vejamos se não é…
1089
01:30:18,418 --> 01:30:19,545
… o Rei dos Bolos.
O Deus dos Dónutes.
1090
01:30:20,045 --> 01:30:21,839
Um verdadeiro génio
lembrar-se-ia do nome do tipo
1091
01:30:21,922 --> 01:30:23,841
que ajudou a expulsá-lo deste planeta.
1092
01:30:23,924 --> 01:30:25,884
E vou voltar a fazê-lo,
se te meteres com Green Hills.
1093
01:30:26,969 --> 01:30:30,764
Parabéns pelo teu,
tão temporário, sentido de superioridade.
1094
01:30:30,848 --> 01:30:33,183
Estás acabado, Robotnik! Levámos tudo.
1095
01:30:33,267 --> 01:30:35,978
O teu laboratório.
Os teus drones. O teu financiamento!
1096
01:30:36,061 --> 01:30:39,231
Vamos ver quão grande és
sem os teus robots parvinhos.
1097
01:30:40,983 --> 01:30:42,943
Gostavas de ver quão…
1098
01:30:44,361 --> 01:30:46,488
… grande posso ser?
1099
01:30:57,374 --> 01:31:00,544
Bem-vindo… ao novo normal.
1100
01:31:10,846 --> 01:31:12,222
Meu Deus!
1101
01:31:15,726 --> 01:31:19,438
Doutor! Leve-me consigo!
1102
01:31:43,879 --> 01:31:45,714
Ele está a desmontar tudo.
1103
01:31:46,715 --> 01:31:48,133
Está a construir algo.
1104
01:31:56,141 --> 01:31:58,519
Aquilo só pode ser uma coisa.
1105
01:31:58,602 --> 01:32:00,979
O temível poder da Esmeralda.
1106
01:32:01,063 --> 01:32:05,067
Se aquela coisa torna mesmo
pensamentos em poder, estamos lixados.
1107
01:32:05,150 --> 01:32:07,194
O Robotnik tem
muitos pensamentos maus.
1108
01:32:07,277 --> 01:32:10,239
Tens a certeza de que foi uma boa ideia
1109
01:32:10,322 --> 01:32:11,823
trazer tu-sabes-quem connosco?
1110
01:32:11,907 --> 01:32:15,661
O Knuckles não é mau tipo.
Ele está só um pouco confuso.
1111
01:32:15,744 --> 01:32:17,454
Não estou confuso!
1112
01:32:17,538 --> 01:32:22,417
Tenho um foco de aço. E sou complexo.
Isso é demasiado, para certas pessoas.
1113
01:32:23,252 --> 01:32:25,879
Espero que já não estejas zangado
por te ter batido com aquele carro.
1114
01:32:26,630 --> 01:32:28,382
Não me magoei nada.
1115
01:32:28,465 --> 01:32:31,760
E a minha vingança virá
quando menos esperares, raposa.
1116
01:33:03,083 --> 01:33:05,669
Senhor, está magnifico!
1117
01:33:05,752 --> 01:33:07,796
Obrigado, bajulador.
1118
01:33:07,880 --> 01:33:10,299
A tua admiração é inevitável.
1119
01:33:20,350 --> 01:33:21,810
Eu sabia!
1120
01:33:21,894 --> 01:33:24,396
Como o Homem Marshmallow.
1121
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
Playlist de dominação global.
1122
01:33:40,871 --> 01:33:42,039
Para trás. Para trás!
1123
01:33:43,457 --> 01:33:46,293
Rápido! Retirada!
1124
01:33:48,295 --> 01:33:50,380
Como é que vamos derrotar esta coisa?
1125
01:33:50,464 --> 01:33:51,507
Precisamos de um plano.
1126
01:33:51,590 --> 01:33:53,634
Knuckles, usa a tua força para…
1127
01:33:54,218 --> 01:33:56,553
… saltar do avião.
1128
01:33:56,637 --> 01:34:00,557
Eis o que vamos fazer.
Passo 1: Provocação ligeira.
1129
01:34:00,641 --> 01:34:02,392
Passo 2: Não faço ideia.
1130
01:34:05,521 --> 01:34:06,688
Sonic!
1131
01:34:09,858 --> 01:34:11,818
Belo brinquedo, Eggman.
1132
01:34:11,902 --> 01:34:14,821
Faz alguma coisa,
ou fica só aí a ser feio?
1133
01:34:18,492 --> 01:34:21,161
Como uma bolha, ele volta sempre!
1134
01:34:22,162 --> 01:34:25,123
Ele está na lista de "Não Faz Mal Matar".
Dispara os mísseis, toma uma decisão.
1135
01:34:25,207 --> 01:34:28,001
Só preciso de um momento, senhor.
Estou a tentar perceber como fazer isto.
1136
01:34:28,085 --> 01:34:30,170
Ao menos olhaste para o manual?
1137
01:34:30,254 --> 01:34:32,422
- Não!
- Eu faço.
1138
01:34:32,506 --> 01:34:33,924
Peço desculpa pelos raios.
1139
01:34:34,007 --> 01:34:35,884
És capaz de querer agarrar-te.
1140
01:34:39,137 --> 01:34:41,682
Vou abrir aquilo como uma lata de chili…
1141
01:34:44,226 --> 01:34:45,686
Agarra-te!
1142
01:34:58,991 --> 01:35:01,243
- Sim!
- Foi por pouco.
1143
01:35:02,035 --> 01:35:03,120
Sonic!
1144
01:35:06,874 --> 01:35:08,458
Robotnik!
1145
01:35:10,085 --> 01:35:11,587
Mentiroso!
1146
01:35:11,670 --> 01:35:13,422
Morre, mosquito.
1147
01:35:25,851 --> 01:35:26,852
Senti aquela.
1148
01:35:46,038 --> 01:35:47,497
O que acabou de acontecer?
1149
01:35:47,581 --> 01:35:50,834
É o misturador de bigodes.
Está aqui no manual.
1150
01:35:53,128 --> 01:35:55,464
Devolver ao remetente.
1151
01:36:03,055 --> 01:36:04,389
Rocha?
1152
01:36:05,891 --> 01:36:06,725
Boa.
1153
01:36:06,808 --> 01:36:10,062
Quando der por isso, tenho um relatório
de ambiente profissional hostil.
1154
01:36:13,148 --> 01:36:16,318
Eram os nossos melhores ataques
e não fizeram nada!
1155
01:36:16,443 --> 01:36:20,239
Enquanto ele tiver a Esmeralda,
não conseguimos vencê-lo.
1156
01:36:20,322 --> 01:36:23,408
É demasiado poderoso.
1157
01:36:23,492 --> 01:36:24,743
Olha, cada um de nós não tem
forças para o vencer,
1158
01:36:24,826 --> 01:36:27,996
mas somos três.
1159
01:36:28,080 --> 01:36:29,748
A tua força, a tua inteligência e a minha
velocidade juntas, é assim que vencemos.
1160
01:36:29,831 --> 01:36:34,294
Então, marcamos a nossa posição aqui,
no campo de batalha.
1161
01:36:34,378 --> 01:36:35,754
Em equipa.
1162
01:36:35,838 --> 01:36:37,339
É agora.
1163
01:36:38,715 --> 01:36:41,385
Este é o nosso momento.
1164
01:36:43,428 --> 01:36:44,930
Está na hora de lutar.
1165
01:36:52,437 --> 01:36:55,858
É má altura para dizer isto,
mas não tenho um plano.
1166
01:36:56,859 --> 01:36:58,694
Tails, alguma ideia?
1167
01:36:58,777 --> 01:37:00,445
Temos de descobrir o ponto fraco dele.
1168
01:37:00,529 --> 01:37:02,155
Sugiro as virilhas.
1169
01:37:02,239 --> 01:37:04,324
O quê? Não. Não!
1170
01:37:04,408 --> 01:37:06,994
Tradicionalmente, sim.
A virilha é o ponto mais fraco.
1171
01:37:07,077 --> 01:37:09,121
Para de dizer "virilha".
1172
01:37:09,204 --> 01:37:10,998
Ouriço!
1173
01:37:11,081 --> 01:37:12,416
Cuidado!
1174
01:37:15,210 --> 01:37:17,713
Eu sei qual é o ponto fraco dele. Sou eu!
1175
01:37:17,796 --> 01:37:19,548
Eu sou a virilha!
1176
01:37:22,176 --> 01:37:25,137
Pensem nisto. Vivo na cabeça daquele tipo
e nem pago renda.
1177
01:37:25,220 --> 01:37:27,055
Por isso, se eu for provocá-lo…
1178
01:37:27,139 --> 01:37:29,558
Ele concentra-se em ti,
ficando desprotegido
1179
01:37:29,641 --> 01:37:31,894
para eu e a raposa
o atacarmos pelo flanco.
1180
01:37:31,977 --> 01:37:34,730
Ouriço, és um guerreiro corajoso e nobre.
1181
01:37:34,813 --> 01:37:37,482
Avança para a tua morte certa, com honra.
1182
01:37:37,566 --> 01:37:40,068
Vamos ter de falar
sobre o teu discurso motivacional.
1183
01:37:40,194 --> 01:37:41,987
- Sim.
- Vamos.
1184
01:37:45,699 --> 01:37:47,326
Muito bem, bigodes.
1185
01:37:47,409 --> 01:37:50,245
Queres-me? Vem buscar-me.
1186
01:37:50,329 --> 01:37:53,081
Não me mandas ir buscar-te.
1187
01:37:53,165 --> 01:37:55,542
Estou prestes a ir buscar-te!
1188
01:37:55,626 --> 01:37:57,544
A ir buscar-te.
1189
01:37:57,628 --> 01:38:01,798
A ir buscar-te. A ir buscar-te.
1190
01:38:04,384 --> 01:38:06,470
És mesmo pesado.
1191
01:38:06,553 --> 01:38:10,390
Porque sou um milhão por cento de músculo.
Mais depressa, raposa!
1192
01:38:12,601 --> 01:38:15,771
- Vão! Afastem-se!
- Vamos, isso! Vão!
1193
01:38:15,854 --> 01:38:16,897
Não parem!
1194
01:38:16,980 --> 01:38:18,857
- Não, não! Para!
- Para a carrinha!
1195
01:38:18,941 --> 01:38:20,234
Tom, que raio se passou aqui?
1196
01:38:21,276 --> 01:38:23,195
- Estás a pensar no mesmo que eu?
- Vamos buscar o nosso filho.
1197
01:38:23,278 --> 01:38:24,655
Precisamos da tua carrinha!
1198
01:38:30,869 --> 01:38:33,080
A ir buscar-te.
1199
01:38:36,166 --> 01:38:38,085
Então, qual é o plano?
1200
01:38:38,669 --> 01:38:43,048
Vais construir uma grande casa de robot?
Arranjar uma mulher robot?
1201
01:38:43,131 --> 01:38:47,469
Vou escravizar a humanidade
e obrigá-la a servir as minhas máquinas.
1202
01:38:47,553 --> 01:38:50,389
Primeiro, Green Hills. Depois, o Universo.
1203
01:38:50,472 --> 01:38:51,723
Depois, o multiverso.
1204
01:38:51,807 --> 01:38:54,601
Depois, quem sabe? Talvez chegue.
1205
01:38:55,185 --> 01:38:56,478
Para que saibas,
1206
01:38:57,354 --> 01:38:59,940
tu não vais estar lá.
1207
01:39:04,486 --> 01:39:06,613
Olhos laser? A sério?
1208
01:39:19,084 --> 01:39:21,044
Foguete de ranho!
1209
01:39:22,629 --> 01:39:23,672
Não, não, não!
1210
01:39:32,181 --> 01:39:33,682
Já estás a desistir?
1211
01:39:33,765 --> 01:39:37,477
Não és tão forte quando lutas com alguém
setecentas vezes maior, não é?
1212
01:39:39,605 --> 01:39:42,065
Não me podes vencer!
1213
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Sou todo-poderoso! Sei tudo!
1214
01:39:48,071 --> 01:39:50,282
Vejo tudo!
1215
01:39:51,408 --> 01:39:53,744
Parece que o teu robot tem uma falha.
1216
01:39:53,827 --> 01:39:57,080
Sou eu? Então e eu? Estou aqui.
Em cima. Em baixo. Atrás de ti.
1217
01:39:58,081 --> 01:40:00,000
Estou aqui. Não, aqui.
1218
01:40:00,626 --> 01:40:01,835
Muito lento. Tenta outra vez.
1219
01:40:01,919 --> 01:40:03,962
- Não és mais esperto do que eu.
- Voltaste a falhar.
1220
01:40:04,046 --> 01:40:05,839
Eu sou o mais esperto!
1221
01:40:10,177 --> 01:40:13,138
Não sou mais esperto,
sou só uma distração.
1222
01:40:13,222 --> 01:40:14,515
Robotnik!
1223
01:40:15,140 --> 01:40:17,893
Eu também sou um holograma.
1224
01:40:17,976 --> 01:40:19,895
Traiçoeiro.
1225
01:40:19,978 --> 01:40:22,814
Vou mostrar-te como sou.
1226
01:40:51,218 --> 01:40:52,761
Onde está a minha Esmeralda?
1227
01:40:53,512 --> 01:40:55,389
Não, não, não!
1228
01:40:55,472 --> 01:40:57,808
Computador, energia auxiliar.
1229
01:41:07,150 --> 01:41:09,403
A Esmeralda. Está ali.
1230
01:41:09,945 --> 01:41:11,864
Mexe-te, sua sucata!
1231
01:41:16,410 --> 01:41:19,788
Tenho de… lhe chegar.
1232
01:41:43,020 --> 01:41:44,021
Vá lá.
1233
01:41:46,190 --> 01:41:48,358
Ele está ali! Vai, vai!
1234
01:41:57,284 --> 01:41:58,327
Não!
1235
01:41:58,410 --> 01:41:59,703
Apanhámos-te, Sonic.
1236
01:42:00,913 --> 01:42:02,331
Agarrem-se!
1237
01:42:15,552 --> 01:42:17,804
- Estão bem?
- Sim.
1238
01:42:19,306 --> 01:42:20,349
Pronto.
1239
01:42:25,896 --> 01:42:27,940
Tenho a Esmeralda,
ainda o podemos vencer.
1240
01:42:28,023 --> 01:42:31,193
Vá lá. Como é que isto funciona?
O que faço?
1241
01:42:32,402 --> 01:42:33,570
O quê?
1242
01:42:34,238 --> 01:42:36,949
Não. Não, não!
1243
01:42:40,827 --> 01:42:44,998
Vejam a família feliz.
1244
01:42:50,879 --> 01:42:53,382
Têm de se afastar de mim.
1245
01:42:53,465 --> 01:42:54,466
É a mim que ele quer.
1246
01:42:54,967 --> 01:42:56,593
Não vamos a lado nenhum.
1247
01:42:57,177 --> 01:42:58,345
Somos uma família.
1248
01:43:01,932 --> 01:43:03,600
E as famílias mantém-se juntas,
1249
01:43:06,478 --> 01:43:07,688
haja o que houver.
1250
01:43:10,816 --> 01:43:11,942
Adoro-vos.
1251
01:43:12,860 --> 01:43:14,403
Nós adoramos-te, Sonic.
1252
01:43:22,911 --> 01:43:24,371
Não!
1253
01:43:26,415 --> 01:43:28,584
Apanhei-o!
1254
01:43:28,667 --> 01:43:32,254
Finalmente, apanhei-o!
1255
01:43:37,718 --> 01:43:39,469
O que foi aquilo?
1256
01:44:25,349 --> 01:44:27,559
Acabou-se, Eggman.
1257
01:44:28,936 --> 01:44:31,647
Gosto do visual novo. Fica-te bem.
1258
01:44:32,231 --> 01:44:35,234
O que dizes de deixarmos para trás
o que lá vai?
1259
01:44:35,317 --> 01:44:39,071
Eu fiz umas coisas, vocês outras.
Há gente boa dos dois lados.
1260
01:44:40,781 --> 01:44:43,867
De certeza que dois seres inteligentes
1261
01:44:45,619 --> 01:44:47,621
podem resolver as coisas!
1262
01:44:59,633 --> 01:45:02,094
- Vá lá, amigo. Vamos.
- Apanha-o, Sonic!
1263
01:45:02,177 --> 01:45:03,512
Sim. Vamos lá.
1264
01:45:20,070 --> 01:45:21,530
Então, é assim?
1265
01:45:23,031 --> 01:45:25,325
Está bem, não somos amigos.
1266
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
Adeus, palerma!
1267
01:45:43,427 --> 01:45:44,887
- Sonic!
- Amigo!
1268
01:45:45,470 --> 01:45:47,514
Esperem! Não podem tocar-lhe!
1269
01:45:47,598 --> 01:45:50,267
O ouriço tem o poder da Esmeralda.
1270
01:45:50,976 --> 01:45:54,563
Lamento. Já não é o Sonic que conheciam.
1271
01:45:55,147 --> 01:45:56,148
O quê?
1272
01:46:16,084 --> 01:46:17,711
Têm de provar isto.
1273
01:46:23,467 --> 01:46:26,803
Está bem. É exatamente
o Sonic que conheciam.
1274
01:46:38,524 --> 01:46:39,608
Sonic!
1275
01:46:41,944 --> 01:46:43,487
Anda cá, amigo.
1276
01:46:44,947 --> 01:46:46,907
É bom ser azul, de novo.
1277
01:46:46,990 --> 01:46:50,327
Aquilo do deus dourado é giro,
mas o azul sempre foi a minha cor.
1278
01:46:50,410 --> 01:46:51,495
Fica-te bem.
1279
01:46:51,578 --> 01:46:57,000
Sonic, eras o herói
mais poderoso do Universo
1280
01:46:57,084 --> 01:46:58,168
e abdicaste disso. Porquê?
1281
01:46:59,920 --> 01:47:03,048
Porque ainda tenho de crescer.
1282
01:47:05,300 --> 01:47:09,054
- E gosto de ser um miúdo.
- E não és um miúdo qualquer.
1283
01:47:09,638 --> 01:47:11,515
És o nosso miúdo.
1284
01:47:11,598 --> 01:47:13,016
Isso mesmo.
1285
01:47:13,100 --> 01:47:15,811
- Vamos a isto!
- Viva, abraços.
1286
01:47:15,894 --> 01:47:18,730
Ainda bem que não fizemos isto antes,
tinham explodido.
1287
01:47:26,363 --> 01:47:27,948
Reparaste-a.
1288
01:47:28,031 --> 01:47:31,368
Passei a vida toda à procura disto.
1289
01:47:31,451 --> 01:47:32,744
Agora tenho-a.
1290
01:47:32,828 --> 01:47:34,621
Agora temo-la.
1291
01:47:34,705 --> 01:47:37,291
O que é que lhe fazemos?
O que se segue?
1292
01:47:37,374 --> 01:47:39,501
Em tempos, existiram duas ordens de heróis
1293
01:47:39,585 --> 01:47:43,714
que protegiam a Galáxia de quem
queria usar a Esmeralda para o mal.
1294
01:47:43,797 --> 01:47:47,676
Mas, estão todos no campo de batalha
do céu.
1295
01:47:47,759 --> 01:47:51,221
Então, começamos uma nova. Nós os três.
1296
01:47:51,305 --> 01:47:53,015
Não é tarefa fácil.
Precisamos de um juramento.
1297
01:47:53,098 --> 01:47:57,728
De usarmos os nossos poderes
para manter o Universo seguro.
1298
01:47:58,562 --> 01:48:00,397
De tomarmos conta uns dos outros.
1299
01:48:00,480 --> 01:48:02,191
A nossa nova tribo.
1300
01:48:02,274 --> 01:48:03,400
Já sei!
1301
01:48:03,483 --> 01:48:05,903
- Um bate-punhos!
- Boa ideia.
1302
01:48:06,945 --> 01:48:10,157
É um costume da Terra.
Uma promessa inquebrável.
1303
01:48:10,741 --> 01:48:12,034
Muito bem.
1304
01:48:12,826 --> 01:48:15,245
Um bate-punho será.
1305
01:48:16,413 --> 01:48:18,081
Bate-punho!
1306
01:48:22,002 --> 01:48:26,131
Está um lindo dia para o basebol,
aqui em Green Hills.
1307
01:48:26,215 --> 01:48:27,925
Temos um alinhamento fantástico,
1308
01:48:28,008 --> 01:48:31,303
com a estreia de dois jogadores!
1309
01:48:31,386 --> 01:48:35,557
No monte, o novato sensação
do outro lado da Galáxia,
1310
01:48:35,641 --> 01:48:38,185
Miles "Tails" Prower.
1311
01:48:38,268 --> 01:48:42,981
Bate-se com a sensação da casa,
Knuckles, o Echidna.
1312
01:48:44,441 --> 01:48:46,318
Não percebo. Porque estou
1313
01:48:46,401 --> 01:48:48,570
zangado com a bola inimiga?
1314
01:48:48,654 --> 01:48:49,821
Não estás zangado.
1315
01:48:49,905 --> 01:48:53,158
Só tens de lhe bater com toda a força
e correr em volta das bases.
1316
01:48:53,242 --> 01:48:57,871
Mas, se a minha jornada termina
onde estou, porque vou correr?
1317
01:48:58,539 --> 01:49:01,083
Não aguento este tipo.
Porque é que tento?
1318
01:49:01,166 --> 01:49:03,836
É só um jogo! Estamos a divertir-nos.
1319
01:49:03,919 --> 01:49:05,420
É só diversão.
1320
01:49:05,504 --> 01:49:06,922
Diversão.
1321
01:49:08,131 --> 01:49:10,509
Muito bem! Dá-lhe com força, Tails!
1322
01:49:10,592 --> 01:49:12,511
Espero que estejas pronto
para a minha bola rápida.
1323
01:49:12,594 --> 01:49:15,097
A tua bola rápida será desonrada.
1324
01:49:15,180 --> 01:49:17,391
Tal como tu, raposa.
1325
01:49:17,474 --> 01:49:19,852
- Não penses muito nisso.
- Cotovelo para cima,
1326
01:49:19,935 --> 01:49:23,355
olhos na bola e deixa-a viajar.
1327
01:49:23,438 --> 01:49:24,857
Viajar? Para onde?
1328
01:49:29,069 --> 01:49:30,404
Bate-punho!
1329
01:49:35,701 --> 01:49:37,160
A vitória é minha!
1330
01:49:37,244 --> 01:49:39,788
Não é justo! Aquilo não devia contar.
1331
01:49:39,872 --> 01:49:42,124
A primeira base também é minha!
1332
01:49:42,207 --> 01:49:46,795
- Acho que era a única bola.
- Conquistei a segunda das bases.
1333
01:49:46,879 --> 01:49:48,422
Quem quer gelado?
1334
01:49:48,505 --> 01:49:49,715
Deitou a casa abaixo.
1335
01:49:49,798 --> 01:49:51,717
- Gelado!
- Gelado, sim!
1336
01:49:52,968 --> 01:49:56,430
Estou a ter a diversão! O que é gelado?
1337
01:49:56,513 --> 01:49:59,850
É uma sobremesa.
Se gostas de diversão, vais adorar.
1338
01:49:59,933 --> 01:50:03,103
Sobremesa. Tem uvas?
1339
01:50:03,187 --> 01:50:04,771
Não, normalmente não.
1340
01:50:04,855 --> 01:50:06,523
Estou orgulhoso do nosso pequeno.
1341
01:50:07,399 --> 01:50:10,444
Gosto muito dos novos amigos dele,
especialmente do vermelho.
1342
01:50:10,944 --> 01:50:13,572
- Dá cabo de mim.
- E tem bom braço.
1343
01:50:13,655 --> 01:50:16,408
Vamos, raposa. A aventura
da sobremesa aguarda-nos.
1344
01:50:16,491 --> 01:50:17,826
- Bom trabalho.
- Sim.
1345
01:50:17,910 --> 01:50:21,205
Tu também, amor.
Vamos buscar gelado.
1346
01:50:22,372 --> 01:50:24,541
Estou feliz por ti, amigo.
1347
01:50:24,625 --> 01:50:27,794
Tens companheiros.
Os amigos perfeitos com quem crescer.
1348
01:50:27,878 --> 01:50:31,173
- Anda, Knuckles.
- A minha carruagem da vitória!
1349
01:50:33,217 --> 01:50:36,178
Tenho muito mais do que isso, pai.
1350
01:50:41,642 --> 01:50:42,976
Uma corrida até à carrinha.
1351
01:50:44,645 --> 01:50:46,063
Um, dois, três, vai!
1352
01:50:46,647 --> 01:50:48,774
Não sejas brando comigo,
dá o teu melhor.
1353
01:50:48,857 --> 01:50:51,818
Sonic, acabei de saber
que têm cobertura.
1354
01:50:51,902 --> 01:50:55,572
Gelado com cobertura?
É o teu novo destino.
1355
01:50:55,656 --> 01:51:00,577
Uma refeição perfeita para celebrar
ter-te vencido na base da bola.
1356
01:51:00,661 --> 01:51:03,288
- O quê?
- Quero dizer, mal me venceste.
1357
01:51:03,956 --> 01:51:06,458
Nunca apanhaste tanto!
1358
01:51:10,879 --> 01:51:12,047
Não me posso esquecer disto.
1359
01:52:02,556 --> 01:52:04,808
{\an8}Olá, ouriço. Tiveste saudades minhas?
1360
01:53:11,416 --> 01:53:13,293
Agente, atualize-me.
1361
01:53:13,377 --> 01:53:16,296
Continuamos a procurar, senhor.
Nem sinal do Robotnik.
1362
01:53:16,380 --> 01:53:18,715
Ninguém sobrevivia àquele acidente.
1363
01:53:18,799 --> 01:53:21,385
Está frito. Boa viagem.
1364
01:53:21,969 --> 01:53:24,721
Aquele maluco fez cá uma confusão.
1365
01:53:25,305 --> 01:53:28,183
Senhor, há mais uma coisa.
1366
01:53:28,725 --> 01:53:32,229
Quando estávamos a apagar o Robotnik
da base de dados, descobrimos algo.
1367
01:53:32,312 --> 01:53:36,066
Um ficheiro, escondido no sistema,
que data de há cinquenta anos.
1368
01:53:36,149 --> 01:53:39,069
- O que era?
- Coordenadas, senhor.
1369
01:53:39,194 --> 01:53:41,029
Coordenadas? Para onde?
1370
01:53:41,780 --> 01:53:43,740
Um laboratório secreto.
1371
01:53:44,366 --> 01:53:45,951
Uma prisão secreta, senhor.
1372
01:53:46,702 --> 01:53:49,162
Alguém se esforçou muito
para a manter em segredo.
1373
01:53:50,539 --> 01:53:51,748
Meu Deus.
1374
01:53:52,708 --> 01:53:54,042
O Projeto Sombra.
1375
02:02:10,539 --> 02:02:12,541
Legendas: Susana Ramalho