1 00:00:50,717 --> 00:00:52,636 ‫- כוכב הפטריות - 2 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 ‫יומן הדוקטור. 3 00:01:50,652 --> 00:01:53,155 ‫יום 243 ב... 4 00:01:54,072 --> 00:01:56,033 ‫גיהינום הפורטבלו הזה. 5 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 ‫חברי היחיד הוא סלע שכיניתי סטון. 6 00:02:02,456 --> 00:02:06,168 ‫השאלה היא, למי אני מקריין? 7 00:02:07,920 --> 00:02:11,757 ‫נדמה שנעשיתי שחקן ראשי ‫בתיאטרון האבסורד הזה. 8 00:02:11,840 --> 00:02:15,135 ‫תקוע במעמקי החלל ‫בגלל המכרסם הכחול הארור. 9 00:02:15,219 --> 00:02:19,598 ‫אך הכול בסדר הודות ‫לחמצן באטמוספרה ולתבונה הנפלאה שלי, 10 00:02:19,681 --> 00:02:22,935 ‫שחידד היריב הראוי היחיד כאן... 11 00:02:23,018 --> 00:02:24,520 ‫שנטרל לד'4. 12 00:02:25,604 --> 00:02:28,774 ‫שקדתי על שימוש בפטריות ‫ליצירת משקה אהוב ושימושי... 13 00:02:28,857 --> 00:02:30,317 ‫קפה פטריות. 14 00:02:33,278 --> 00:02:34,446 ‫ונחלתי... 15 00:02:35,822 --> 00:02:36,990 ‫מעט... 16 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 ‫מאוד... 17 00:02:40,994 --> 00:02:42,246 ‫הצלחה. 18 00:02:45,749 --> 00:02:48,502 ‫אבל היום, יום 243, 19 00:02:48,585 --> 00:02:51,839 ‫אני אופטימי במיוחד ‫באשר למיזם החשוב ביותר שלי, 20 00:02:51,922 --> 00:02:56,635 ‫פלנטוס אקסודוס לכסחוס את הכחולוס. 21 00:03:03,642 --> 00:03:05,394 ‫אם צדקתי בחישובים, 22 00:03:05,477 --> 00:03:08,021 ‫וה"אם" מיותר כי אני תמיד צודק... 23 00:03:09,523 --> 00:03:13,318 ‫הדורבן הזה יפעיל את יצירת המופת שלי. 24 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 ‫נדליק את הנר... 25 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 ‫ונראה מי יגיע. 26 00:04:27,100 --> 00:04:28,310 ‫שלום! 27 00:04:34,274 --> 00:04:36,109 ‫קלאטו ברדה ניקטו. 28 00:04:46,912 --> 00:04:48,789 ‫הסוכן סטון, עכשיו. 29 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 ‫תודה, סטון. 30 00:05:02,052 --> 00:05:06,682 ‫הגיע הזמן להיפרד לכוכב השיטאקי הזה! 31 00:05:31,874 --> 00:05:33,625 ‫מאיפה השגת את זה? 32 00:05:37,462 --> 00:05:40,132 ‫מקרצייה קטנה וכחולה בכדור הארץ. 33 00:05:42,718 --> 00:05:44,928 ‫אשמח להראות לך את הדרך. 34 00:05:50,350 --> 00:05:53,312 ‫סוניק הסרט 2 35 00:05:56,356 --> 00:06:01,111 ‫- סיאטל - 36 00:06:19,671 --> 00:06:20,881 ‫הם עדיין בעקבותינו. 37 00:06:21,924 --> 00:06:23,091 ‫זה יאט אותם. 38 00:06:49,618 --> 00:06:51,787 ‫זהירות, סליחה, תנו לעבור. 39 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 ‫ערב טוב, רבותיי. אפשר לנהוג? 40 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 ‫תחגרו חגורות. 41 00:07:07,052 --> 00:07:08,846 ‫מה המצב מאחור? 42 00:07:09,847 --> 00:07:11,139 ‫ועכשיו לכאן. 43 00:07:20,357 --> 00:07:22,985 ‫מצטער, אני לא מבין את השפה הזאת. 44 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 ‫מה אתה לעזאזל? ‫-אל דאגה, אזרח. 45 00:07:26,154 --> 00:07:30,158 ‫אני הגיבור שאתה צריך ‫ושאתה ראוי לו. 46 00:07:30,242 --> 00:07:32,703 ‫השחר הכחול שמסלק את האופל... 47 00:07:32,786 --> 00:07:33,954 ‫לכל הרוחות! 48 00:07:37,749 --> 00:07:40,711 ‫אל דאגה, איש לא ייפגע. 49 00:07:45,966 --> 00:07:47,467 ‫מה זה? ‫-פצצות, פצצות! 50 00:07:47,551 --> 00:07:49,052 ‫אלה פצצות. 51 00:07:49,136 --> 00:07:51,305 ‫תירגע, לא הציתו אותן בכלל. 52 00:07:51,388 --> 00:07:54,224 ‫שוב, איש לא ייפ... 53 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 ‫טעיתי! כולנו נמות! 54 00:08:00,397 --> 00:08:01,773 ‫למה אתה לא מאט? 55 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 ‫זה ידרוש בלמים. 56 00:08:05,944 --> 00:08:08,363 ‫חם, חם, חם! 57 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 ‫למה שלא תניח למשטרה לטפל בזה? 58 00:08:10,240 --> 00:08:13,202 ‫כי זה לא מה שגיבורים עושים. 59 00:08:16,121 --> 00:08:19,166 ‫תודה רבה. לא צריך למחוא כפיים. 60 00:08:23,420 --> 00:08:25,923 ‫אתה שומע? נשארה פצצה. 61 00:08:27,216 --> 00:08:28,675 ‫אוי לא. 62 00:08:28,759 --> 00:08:31,386 ‫בדקת מתחת למושב? ‫-ברור שבדקתי! 63 00:08:33,347 --> 00:08:34,972 ‫אתה גרוע בזה. 64 00:08:35,057 --> 00:08:37,976 ‫תקשיב, הגישה השלילית שלך ‫ממש לא מועילה. 65 00:08:38,644 --> 00:08:40,020 ‫היא בקוצים האלה שלך. 66 00:08:41,855 --> 00:08:43,690 ‫קשה למצוא כאן דברים. 67 00:08:45,609 --> 00:08:47,653 ‫שלשה מרחוק! 68 00:08:48,737 --> 00:08:51,323 ‫רואה? אמרתי לך שאיש לא ייפגע. 69 00:08:53,909 --> 00:08:55,702 ‫לכל הרוחות! 70 00:08:57,788 --> 00:08:58,956 ‫שלום. 71 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 ‫לא להיבהל. זה סך הכול תרגיל. 72 00:09:44,585 --> 00:09:47,880 ‫בוא הנה! ‫-אין צורך להודות לי, אזרחים. 73 00:09:47,963 --> 00:09:50,340 ‫בשביל זה יש... 74 00:09:50,924 --> 00:09:52,885 ‫כחול וסדר! 75 00:09:53,594 --> 00:09:55,387 ‫אתה גיבור גרוע! 76 00:10:03,937 --> 00:10:07,232 ‫- ברוכים הבאים לגרין הילס, ‫עיירה קטנה עם לב גדול - 77 00:10:07,316 --> 00:10:09,526 ‫בוקר טוב, ווייד! ‫-בוקר, סוניק. 78 00:10:17,242 --> 00:10:19,995 ‫בוקר טוב, גרין הילס! 79 00:10:38,972 --> 00:10:40,057 ‫נו, באמת... 80 00:10:41,683 --> 00:10:42,684 ‫אוי. 81 00:10:49,399 --> 00:10:50,651 ‫- עולמות בטוחים - 82 00:11:03,121 --> 00:11:04,122 ‫סוניק. 83 00:11:04,206 --> 00:11:05,874 ‫אני מתגעגע אלייך, לונגקלו. 84 00:11:06,959 --> 00:11:08,544 ‫אני מנסה להסב לך גאווה. 85 00:11:18,178 --> 00:11:21,640 ‫ועכשיו לישון קצת. 86 00:11:25,811 --> 00:11:27,521 ‫אוזי, אתה מסריח מהפה! 87 00:11:27,604 --> 00:11:29,523 ‫סוניק. עדיין במיטה? 88 00:11:30,107 --> 00:11:31,984 ‫אתה אמור להיפגש עם טום, זוכר? 89 00:11:33,777 --> 00:11:37,406 ‫בסדר, בסדר, קמתי. 90 00:11:39,074 --> 00:11:40,117 ‫איזה יום. 91 00:11:42,703 --> 00:11:44,329 ‫תודה על שבאת, חבוב. 92 00:11:45,581 --> 00:11:48,500 ‫בזמן האחרון לא בילינו יחד הרבה. 93 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 ‫איך הולך? תפסת משהו? 94 00:12:01,138 --> 00:12:02,681 ‫אני לא יודע לשחות! הצילו! 95 00:12:02,764 --> 00:12:04,433 ‫אם אמות, אל תחטט לי בארון. 96 00:12:05,058 --> 00:12:07,728 ‫היי, הכול בסדר. בוא. 97 00:12:08,228 --> 00:12:10,939 ‫אני קופא. ‫-בסדר, תירגע. 98 00:12:12,858 --> 00:12:14,735 ‫הכול בסדר. טוב. 99 00:12:18,572 --> 00:12:21,450 ‫עכשיו אחרי שהספקת לישון ולהתקלח... 100 00:12:21,533 --> 00:12:25,579 ‫עליתי לחדר שלך אתמול ‫כדי להביא לך חוברות קומיקס ו... 101 00:12:30,125 --> 00:12:31,543 ‫היי, תעצור. 102 00:12:31,627 --> 00:12:32,920 ‫אל תתקרב, 103 00:12:33,003 --> 00:12:36,006 ‫הקיפוד הזה אכל יותר מדי נקניקיות צ'ילי. 104 00:12:36,089 --> 00:12:37,257 ‫אוי לא, אוי לא. 105 00:12:38,050 --> 00:12:40,219 ‫כמה מביך. לך, מהר! 106 00:12:40,302 --> 00:12:41,762 ‫אוי, הנה עוד אחד! 107 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 ‫לך, מהר. תציל את עצמך. 108 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 ‫היי, תעצור. 109 00:12:46,225 --> 00:12:47,476 ‫אל תתקרב, 110 00:12:47,559 --> 00:12:50,604 ‫הקיפוד הזה אכל יותר מדי נקניקיות צ'ילי. 111 00:12:50,687 --> 00:12:51,813 ‫אוי לא, אוי לא. 112 00:12:52,606 --> 00:12:54,358 ‫כמה מביך. לך... 113 00:12:54,942 --> 00:12:56,610 ‫הייתי צריך להשתמש בפלוצים אמיתיים. 114 00:12:57,569 --> 00:12:58,987 ‫- מהומה בסיאטל - 115 00:12:59,821 --> 00:13:01,365 ‫לא נמאס לך עדיין? ‫-מה? 116 00:13:01,448 --> 00:13:03,992 ‫מזה שאתה לא תופס שום דבר? ‫באמת נמאס. 117 00:13:04,076 --> 00:13:05,911 ‫נראה לי שאתה מבין אותי. 118 00:13:06,495 --> 00:13:08,997 ‫השקרים, ההתגנבויות, 119 00:13:09,081 --> 00:13:10,374 ‫זה שאתה משחק אותה באטמן. 120 00:13:10,457 --> 00:13:13,335 ‫כחול וסדר, זה השם הרשמי. ‫-אתה מתנהג בפזיזות. 121 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 ‫לא עוד שיחה כזאת. 122 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 ‫גם אני לא נהנה מזה. 123 00:13:17,589 --> 00:13:20,300 ‫אם תמשיך לעשות שטויות, ‫נחזור על השיחה שוב ושוב. 124 00:13:20,384 --> 00:13:22,427 ‫למה שטויות? אני משתמש בכוחות שלי. 125 00:13:22,511 --> 00:13:25,556 ‫סוניק, הרסת רחוב שלם בעיר. 126 00:13:25,639 --> 00:13:28,559 ‫הוא גם ככה היה עלוב. למי אכפת? 127 00:13:28,642 --> 00:13:32,187 ‫מנעתי שוד. הייתי גיבור. 128 00:13:32,271 --> 00:13:35,190 ‫לא, סיכנת אנשים. ‫גיבורים לא עושים את זה. 129 00:13:38,569 --> 00:13:40,237 ‫אתה אמור להיות חבר שלי. 130 00:13:40,779 --> 00:13:42,155 ‫תפסיק לנסות להיות אבא שלי. 131 00:13:47,202 --> 00:13:49,079 ‫אני יכול לדאוג לעצמי. 132 00:13:49,162 --> 00:13:53,750 ‫סוניק, גיבורים לא דואגים לעצמם. 133 00:13:53,834 --> 00:13:55,919 ‫הם דואגים לאחרים. 134 00:13:57,254 --> 00:14:00,340 ‫ואני יודע שלא נעים לך לשמוע, ‫אבל אתה עדיין ילד. 135 00:14:01,258 --> 00:14:04,761 ‫אתה צריך לגדול ‫ואז תהיה מוכן להיות הגיבור הגדול. 136 00:14:05,721 --> 00:14:07,181 ‫אבל תאמין לי, 137 00:14:07,264 --> 00:14:09,725 ‫ברגע מסוים יהיה צורך בכוחות שלך. 138 00:14:11,602 --> 00:14:13,562 ‫אבל אתה לא תבחר את הרגע. 139 00:14:14,605 --> 00:14:16,315 ‫הרגע יבחר אותך. 140 00:14:18,066 --> 00:14:19,318 ‫וואו, תראה אותך. 141 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 ‫תראה, יש לי צמרמורות. 142 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 ‫רגע. זה ציטוט של אופרה? 143 00:14:24,072 --> 00:14:26,450 ‫לא, ציטוט של משפחת ווקאוסקי. 144 00:14:27,201 --> 00:14:31,038 ‫אבי אמר לי את זה ‫בסירה הזאת, ממש כאן באגם. 145 00:14:32,456 --> 00:14:34,958 ‫הוא תמיד ניסה לכוון אותי לדרך הישר. 146 00:14:35,709 --> 00:14:37,836 ‫וזה מה שמאדי ואני מנסים לעשות איתך. 147 00:14:39,087 --> 00:14:42,132 ‫אז... ‫עד לבוא הרגע שלך... 148 00:14:43,342 --> 00:14:45,761 ‫אני רוצה שתנסה להיות אחראי יותר. 149 00:14:47,221 --> 00:14:48,305 ‫ברור? 150 00:14:49,097 --> 00:14:50,349 ‫ברור. 151 00:14:51,099 --> 00:14:52,434 ‫תן כיף. 152 00:14:53,227 --> 00:14:56,688 ‫אדון הדונאטס והשד הכחול מכים שנית! 153 00:14:56,730 --> 00:14:57,898 ‫תחזיק חזק. 154 00:14:58,440 --> 00:14:59,566 ‫סירת מרוצים! 155 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 ‫סוניק! 156 00:15:07,032 --> 00:15:10,786 ‫איזה מרגש, את באה איתי להוואי. 157 00:15:10,869 --> 00:15:12,037 ‫כן! 158 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 ‫וואו. 159 00:15:15,707 --> 00:15:18,836 ‫ברוכים הבאים ל"סוניק אייר", ‫אנחנו המהירים ביותר. 160 00:15:18,919 --> 00:15:20,295 ‫קבוצות אחת ושתיים, לעלות. 161 00:15:22,840 --> 00:15:25,384 ‫סוניק, איזה כיף! 162 00:15:25,467 --> 00:15:27,719 ‫מצטער, גברת, את בקבוצה שלוש. ‫חכי לתורך. 163 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 ‫מישהו מקבוצות אחת ושתיים? לא? ‫-עוד מעט יימאס לו. 164 00:15:31,390 --> 00:15:33,559 ‫כל השאר, בבקשה. 165 00:15:34,184 --> 00:15:35,310 ‫תודה. 166 00:15:40,232 --> 00:15:41,358 ‫בבקשה, אדוני. 167 00:15:43,026 --> 00:15:44,528 ‫זוהתה חולצה זוועתית. 168 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 ‫בבקשה. 169 00:15:45,696 --> 00:15:49,157 ‫בסדר, משוחרר. נסיעה טובה. שלום. 170 00:15:49,992 --> 00:15:50,993 ‫טוב. 171 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 ‫תן חיבוק. 172 00:15:52,995 --> 00:15:56,164 ‫טום, אני עומד להיות ‫הקיפוד בבית בפעם הראשונה. 173 00:15:56,248 --> 00:15:58,584 ‫אני בוגר מדי בשביל חיבוק פרידה. 174 00:15:58,667 --> 00:16:00,586 ‫אולי אגרוף? 175 00:16:01,086 --> 00:16:02,963 ‫אגרוף? ‫-כן, אגרוף. 176 00:16:03,046 --> 00:16:04,715 ‫הרבה יותר טוב. 177 00:16:04,798 --> 00:16:06,008 ‫ווקאוסקי! 178 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 ‫תשתמשו בזה כדי לחזור. 179 00:16:10,637 --> 00:16:13,140 ‫טוב, אנחנו זזים. תתנהגו יפה. 180 00:16:13,223 --> 00:16:15,100 ‫כן. יש לך המספר שלנו. 181 00:16:15,184 --> 00:16:17,936 ‫מצטער, לא שומע. ‫אתם עוברים בשער בין-ממדי! 182 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 ‫כבר מתגעגעים! ‫-טוב? 183 00:16:19,521 --> 00:16:21,106 ‫תבלו בחתונה של רייצ'ל! 184 00:16:22,941 --> 00:16:25,027 ‫טוב, הם יחזרו בעוד 48 שעות. 185 00:16:25,110 --> 00:16:29,072 ‫יש ערוצי טלוויזיה, יש סטרימינג, ‫בית מלא באוכל ובלי פיקוח. 186 00:16:30,490 --> 00:16:31,575 ‫קדימה. 187 00:17:59,746 --> 00:18:02,291 ‫אם המדידות נכונות, הוא כאן. 188 00:18:02,374 --> 00:18:03,500 ‫מצאתי אותו. 189 00:18:03,584 --> 00:18:05,711 ‫נקווה שלא איחרתי את המועד. 190 00:18:24,188 --> 00:18:25,189 ‫הוא קרוב. 191 00:18:25,272 --> 00:18:27,608 ‫אני רק צריך להגיע אליו מבלי שיראו אותי. 192 00:18:30,027 --> 00:18:32,446 ‫אמצעי שינוע אנושי טיפוסי. מעולה. 193 00:18:42,664 --> 00:18:44,499 ‫- אדון הדונאטס - 194 00:18:44,583 --> 00:18:46,001 ‫אוי לא. 195 00:18:50,672 --> 00:18:52,633 ‫אלוהה! 196 00:18:52,716 --> 00:18:54,801 ‫איך הולך, חבוב? ‫-אתה יודע. 197 00:18:54,885 --> 00:18:57,971 ‫לילה שקט בבית עם ספר טוב. 198 00:18:58,055 --> 00:19:00,933 ‫מה איתך? ‫-רק התקשרתי להגיד שהגענו. 199 00:19:01,016 --> 00:19:03,435 ‫אבל עכשיו גרמת לי לחשוד. 200 00:19:03,519 --> 00:19:04,561 ‫מה? 201 00:19:04,645 --> 00:19:08,774 ‫תירגע, חבוב. ‫אתה ב"ארבע העונות" באואהו. 202 00:19:08,857 --> 00:19:11,276 ‫תשתה מאי טאי, תבלה עם האישה. 203 00:19:11,360 --> 00:19:13,195 ‫תישרף במקומות מביכים בגוף. 204 00:19:13,278 --> 00:19:15,697 ‫זה סוף השבוע שלכם. 205 00:19:15,781 --> 00:19:18,367 ‫צודק. נתנו אגרוף והכול. 206 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 ‫לא משנה מה אתה עושה, 207 00:19:19,952 --> 00:19:22,454 ‫אני בטוח שתסדר הכול עד שנחזור. 208 00:19:22,538 --> 00:19:27,167 ‫בדיוק! ‫כלומר, ההאשמות האלה מעליבות. 209 00:19:27,251 --> 00:19:28,961 ‫איך הארוס של רייצ'ל? 210 00:19:29,044 --> 00:19:32,130 ‫נראה טוב כמו בתמונות? 211 00:19:34,132 --> 00:19:35,592 ‫אפילו טוב יותר. 212 00:19:35,676 --> 00:19:38,554 ‫אתה עומד להיות במקום השלישי ‫ברשימת החתיכים במשפחה. 213 00:19:38,637 --> 00:19:40,472 ‫אבל גם מקום שלישי מכובד. 214 00:19:41,932 --> 00:19:44,101 ‫טוב, אלך להציג את עצמי. 215 00:19:44,810 --> 00:19:46,144 ‫בלי צרות. 216 00:19:46,228 --> 00:19:50,691 ‫צרות? אל תדאג, הכול כרגיל. 217 00:19:50,774 --> 00:19:52,234 ‫בסדר. לילה טוב. 218 00:19:53,235 --> 00:19:55,112 ‫היי, בדיוק באתי לומר שלום. 219 00:19:55,195 --> 00:19:57,948 ‫איך אתה מעז לבוא הנה ‫אחרי מה שעשית לארוסה שלי? 220 00:19:59,366 --> 00:20:01,076 ‫רגע. מה? ‫-הרסת לה את המכונית. 221 00:20:01,743 --> 00:20:04,329 ‫ריתקת אותה לכיסא. אני צריך לכסח אותך. 222 00:20:08,458 --> 00:20:10,252 ‫אלוהים, הפרצוף שלך. 223 00:20:10,335 --> 00:20:12,254 ‫טומי, תנשום. אני צוחק. 224 00:20:12,337 --> 00:20:14,256 ‫לגמרי צוחק. ‫-טוב. 225 00:20:16,133 --> 00:20:17,843 ‫צחקת. ‫-כן. 226 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 ‫סליחה, רייצ'ל אמרה לי. רעיון שלה. 227 00:20:21,305 --> 00:20:22,639 ‫שובבה. 228 00:20:22,723 --> 00:20:26,852 ‫אולי אתה לא יודע, ‫רייצ'ל ממש לא מתלהבת ממך. 229 00:20:27,686 --> 00:20:28,937 ‫כן, אני יודע. 230 00:20:29,563 --> 00:20:31,690 ‫ברצינות, אחי, יש לך עבודה. 231 00:20:31,773 --> 00:20:33,233 ‫היי! ‫-היי. 232 00:20:33,317 --> 00:20:35,611 ‫טוב לראות אותך. תודה על שבאת, טום. 233 00:20:35,694 --> 00:20:37,738 ‫אני שמחה שבאת. ‫-באמת? 234 00:20:39,698 --> 00:20:41,742 ‫זאת אומרת, טוב לראות גם אותך. 235 00:20:41,825 --> 00:20:44,286 ‫מזל טוב. אתם נראים מאושרים. 236 00:20:44,369 --> 00:20:45,954 ‫אתה דווקא בסדר, תומאס ווקאוסקי. 237 00:20:47,915 --> 00:20:50,250 ‫נשכח מהעבר? ‫-בשמחה. 238 00:20:50,334 --> 00:20:51,835 ‫כן? ‫-כן. 239 00:20:51,919 --> 00:20:54,379 ‫קדימה, תן חיבוק. ‫-כן, מעולה! 240 00:20:55,172 --> 00:20:57,758 ‫אם תהרוס לי את החתונה, זה הסוף שלך. 241 00:21:01,845 --> 00:21:04,723 ‫טוב, אוזי, ערב סרט בקאסה דה סוניק 242 00:21:04,806 --> 00:21:06,058 ‫ותורך לבחור. 243 00:21:06,141 --> 00:21:08,685 ‫אבל לא "כלבי השלג" שוב. 244 00:21:08,769 --> 00:21:11,438 ‫סרט נורא! 245 00:21:14,441 --> 00:21:15,651 ‫הפסקת חשמל! 246 00:21:17,277 --> 00:21:19,196 ‫אוזי. 247 00:21:19,905 --> 00:21:21,448 ‫סליחה, חבוב. הכול בסדר. 248 00:21:28,705 --> 00:21:31,625 ‫סליחה, לא הזמנו שד. 249 00:21:41,927 --> 00:21:45,472 ‫אם זה שליח הפיצה, זה ממש לא מקצועי. 250 00:22:03,323 --> 00:22:04,575 ‫ראש ביצה? 251 00:22:08,120 --> 00:22:11,039 ‫שלום, קיפוד. 252 00:22:12,332 --> 00:22:13,625 ‫התגעגעת אליי? 253 00:22:15,002 --> 00:22:19,339 ‫אני לא יודע איך חזרת, ‫אבל זו טעות גדולה. 254 00:22:19,423 --> 00:22:22,259 ‫להפך, ידידי. 255 00:22:22,843 --> 00:22:25,304 ‫הטעות הייתה שחשבת שניצחת. 256 00:22:25,387 --> 00:22:27,848 ‫אבל זו הייתה רק הקדמה, מתאבן, 257 00:22:27,931 --> 00:22:30,100 ‫אפרטיף, טעימונת... 258 00:22:30,184 --> 00:22:31,476 ‫הבנתי. 259 00:22:33,103 --> 00:22:34,605 ‫לא נראה לי. 260 00:22:34,688 --> 00:22:36,607 ‫אבל אתה עומד להבין. 261 00:22:36,690 --> 00:22:39,234 ‫וגם השריף הטיפש ואשתו. 262 00:22:41,820 --> 00:22:43,363 ‫וגם הכלב הקטן! 263 00:23:02,549 --> 00:23:03,717 ‫כמה עלוב. 264 00:23:03,800 --> 00:23:06,428 ‫מה? מי אתה? 265 00:23:07,888 --> 00:23:10,599 ‫מה קרה לנימוסים שלי? 266 00:23:11,308 --> 00:23:14,686 ‫סוניק, תכיר את נאקלס. 267 00:23:14,770 --> 00:23:16,980 ‫החבר החדש שלי. 268 00:23:17,064 --> 00:23:20,442 ‫חברים טובים לנצח נצחים. 269 00:23:20,526 --> 00:23:23,654 ‫רובוטניק, לא אכפת לי מי עוזר לך. 270 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 ‫בחיים לא תשיג את הכוחות שלי. 271 00:23:25,656 --> 00:23:28,242 ‫נראה לך שאני זקוק לכוחות שלך? 272 00:23:38,794 --> 00:23:43,006 ‫נחמד שרוע שטני עומד בציפיות. 273 00:23:46,009 --> 00:23:47,344 ‫איפה זה? 274 00:23:47,427 --> 00:23:50,472 ‫אתה רוצה? בבקשה. 275 00:23:50,556 --> 00:23:55,185 ‫ציפיתי ממך ליותר. אתה לא מיומן. 276 00:23:56,061 --> 00:23:57,312 ‫לא מאומן. 277 00:23:58,856 --> 00:24:01,191 ‫ולא ראוי! 278 00:24:02,651 --> 00:24:06,196 ‫שכחת משהו. בלתי מנוצח. 279 00:24:32,139 --> 00:24:35,976 ‫נועדתי לעשות את מה שאבותיי לא יכלו. 280 00:24:36,059 --> 00:24:40,230 ‫להשיב את הכוח האולטימטיבי לביתנו. 281 00:24:41,273 --> 00:24:44,776 ‫כוח אולטימטיבי? על מה אתה מדבר? 282 00:24:44,860 --> 00:24:46,069 ‫טעית בבחור. 283 00:24:46,153 --> 00:24:48,322 ‫כוח אולטימטיבי? 284 00:24:48,822 --> 00:24:51,617 ‫עכשיו אתה מדבר בשפתי. 285 00:24:51,700 --> 00:24:54,870 ‫בלי הצגות, שוליית לונגקלו. 286 00:24:54,953 --> 00:24:56,413 ‫הכרת את לונגקלו? 287 00:24:56,496 --> 00:25:00,626 ‫לונגקלו ובני מינה ‫היו האויבים המושבעים של שבטי, אקידנה. 288 00:25:00,709 --> 00:25:05,714 ‫נלחמנו בהם עד מוות, ‫ועכשיו אדאג למותך. 289 00:25:16,391 --> 00:25:18,560 ‫בוא, תיכנס! אני בצד שלך. 290 00:25:18,644 --> 00:25:20,562 ‫סליחה, מי אתה? 291 00:25:21,813 --> 00:25:23,565 ‫בעצם, לא משנה. 292 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 ‫צריך לברוח מכאן! מהר! 293 00:25:32,324 --> 00:25:33,325 ‫יש לו כלבת. 294 00:25:35,577 --> 00:25:36,995 ‫איכס! הוא מלקק? 295 00:25:38,205 --> 00:25:39,498 ‫ביי! 296 00:25:39,581 --> 00:25:41,875 ‫אתה צריך זריקה, ראש ביצה! 297 00:25:55,764 --> 00:25:59,434 ‫וואו, טוב. אני רק רוצה לומר, ‫כבוד לפגוש אותך, סוניק. 298 00:25:59,518 --> 00:26:01,061 ‫אפשר לקרוא לך סוניק? 299 00:26:01,144 --> 00:26:03,939 ‫כולם קוראים לי טיילס. אתה בטח תוהה למה. 300 00:26:04,064 --> 00:26:06,358 ‫אנחש. בגלל הזנב הנוסף? 301 00:26:06,441 --> 00:26:08,360 ‫נכון מאוד. הגיוני שתנחש. 302 00:26:08,443 --> 00:26:12,155 ‫מגניב. חוץ מזה... ‫מה הולך? רובוטניק חזר? 303 00:26:12,239 --> 00:26:14,700 ‫ומי זה קליפורד היצור הזועם הגדול? 304 00:26:15,367 --> 00:26:17,327 ‫זה נאקלס. בן אקידנה האחרון 305 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 ‫והלוחם המסוכן ביותר בגלקסיה. 306 00:26:19,913 --> 00:26:21,999 ‫הוא נחוש בדעתו למצוא את אבן המאסטר. 307 00:26:22,082 --> 00:26:24,418 ‫ברצינות? אבן המאסטר? 308 00:26:24,501 --> 00:26:26,128 ‫זה סתם סיפור ילדים. 309 00:26:26,211 --> 00:26:27,629 ‫הוא מאמין שהיא קיימת. 310 00:26:27,713 --> 00:26:30,007 ‫הוא בטח חושב שאתה המפתח למציאתה. 311 00:26:32,217 --> 00:26:34,052 ‫רמזור אדום! תן לי לנהוג! 312 00:26:34,136 --> 00:26:35,971 ‫רגע, אבל... ‫-תזיז את הרגל. 313 00:26:43,729 --> 00:26:45,022 ‫נראה לי שנפטרנו ממנו. 314 00:26:52,946 --> 00:26:55,532 ‫לא נפטרנו ממנו, ממש לא! 315 00:27:00,787 --> 00:27:02,956 ‫יש לי רעיון. אתה סומך עליי? 316 00:27:03,040 --> 00:27:05,250 ‫ברור שלא! הרגע הכרנו! 317 00:27:05,334 --> 00:27:07,419 ‫רק... קדימה! ‫-מה אתה עושה? 318 00:27:26,396 --> 00:27:27,648 ‫אנחנו עפים. 319 00:27:28,357 --> 00:27:30,442 ‫עשית מהטוסיק הליקופטר? 320 00:27:31,818 --> 00:27:33,445 ‫טוסיקופטר! 321 00:27:34,029 --> 00:27:37,366 ‫רק סוניק הקיפוד יכול לחשוב על זה. 322 00:27:52,464 --> 00:27:54,633 ‫ערמומי כמו שועל. 323 00:27:55,884 --> 00:27:57,928 ‫אם רוצים שמשהו יתבצע כמו שצריך... 324 00:27:59,221 --> 00:28:02,224 ‫צריך מישהו צייתן. 325 00:28:04,393 --> 00:28:05,394 ‫באותיות גדולות. 326 00:28:23,620 --> 00:28:24,913 ‫דוקטור... 327 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 ‫איפה אתה? 328 00:28:33,755 --> 00:28:34,798 ‫יצור. 329 00:28:39,887 --> 00:28:41,805 ‫- תכין לי לאטה - 330 00:28:43,056 --> 00:28:45,350 ‫סליחה, חברים. 331 00:28:45,434 --> 00:28:47,811 ‫סוגרים מוקדם. החוצה! 332 00:28:47,895 --> 00:28:50,939 ‫החוצה. תודה על שבאתם ל"מין בין". 333 00:28:51,064 --> 00:28:53,108 ‫לילה טוב, תודה. 334 00:28:53,192 --> 00:28:55,194 ‫{\an8}- פתוח - 335 00:28:55,277 --> 00:28:56,320 ‫{\an8}- סגור - 336 00:28:56,403 --> 00:28:57,863 ‫- ציון תברואה: נכשל - 337 00:29:12,294 --> 00:29:13,337 ‫הוא חזר. 338 00:29:15,047 --> 00:29:17,049 ‫הוא חזר! 339 00:30:11,812 --> 00:30:14,064 ‫הרבה יותר טוב. 340 00:30:15,023 --> 00:30:17,860 ‫בקעתי מחדש! 341 00:30:29,413 --> 00:30:33,959 ‫ובכן, ידידי העצום... 342 00:30:34,042 --> 00:30:35,377 ‫הזכרת... 343 00:30:37,254 --> 00:30:39,256 ‫כוח אולטימטיבי. 344 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 ‫זוכר? בבית. 345 00:30:40,424 --> 00:30:42,050 ‫אבן המאסטר? 346 00:30:42,134 --> 00:30:43,510 ‫זה לא עניינך. 347 00:30:43,594 --> 00:30:46,597 ‫חילצתי אותך מהכוכב והובלת אותי אל הקיפוד. 348 00:30:46,680 --> 00:30:48,765 ‫אנחנו לא זקוקים זה לזה יותר. 349 00:30:48,849 --> 00:30:51,185 ‫אני מצטער לבשר לך... 350 00:30:52,102 --> 00:30:53,228 ‫נראה לי שדווקא כן. 351 00:30:54,730 --> 00:30:57,191 ‫נראה לך שהמכונות האלה יכולות להתמודד מולי? 352 00:30:57,274 --> 00:31:00,736 ‫ארסק אותן כמו עצמות של... 353 00:31:01,612 --> 00:31:02,738 ‫יש מדרגות. 354 00:31:08,452 --> 00:31:12,623 ‫תבין... ‫כדור הארץ הוא השטח שלי, גבר. 355 00:31:13,123 --> 00:31:15,876 ‫בלי לדעת לרקוד פלוס אתה זקוק לי. 356 00:31:15,959 --> 00:31:18,504 ‫לא הבנתי מילה ממה שאמרת. 357 00:31:18,587 --> 00:31:22,966 ‫אעזור לך להשיג את האבן ותשתמש בה... 358 00:31:24,259 --> 00:31:29,389 ‫כדי לחסל את הקיפוד! 359 00:31:29,973 --> 00:31:31,683 ‫אתה מציע ברית? 360 00:31:31,767 --> 00:31:35,896 ‫כאן פשוט אוחזים ידיים בחוזקה. 361 00:31:41,276 --> 00:31:44,905 ‫חתיכת... יצור חלל אכזרי! 362 00:31:44,988 --> 00:31:47,157 ‫ריסקת את היד שאני הכי אוהב. 363 00:31:47,824 --> 00:31:49,743 ‫באמת? היד שלי בסדר. 364 00:31:50,953 --> 00:31:53,205 ‫אבל עכשיו שכנעת אותי. 365 00:31:53,288 --> 00:31:55,207 ‫"איזה יופי." 366 00:31:55,290 --> 00:31:58,794 ‫אמר בעודו החזיר למקום שני מפרקים. 367 00:31:58,877 --> 00:32:01,213 ‫אני... 368 00:32:01,296 --> 00:32:06,218 ‫שמח מאוד שאנחנו באותו צד. 369 00:32:14,142 --> 00:32:15,435 ‫יוצאים לטיול! 370 00:32:16,019 --> 00:32:18,063 ‫תוכל להוציא ראש מהחלון. 371 00:32:20,274 --> 00:32:22,025 ‫סוניק, איפה אנחנו? 372 00:32:22,109 --> 00:32:24,486 ‫ברוכים הבאים למאורת ווייד. 373 00:32:24,570 --> 00:32:27,614 ‫ואני מקווה מתישהו לומר זאת לאישה. 374 00:32:27,698 --> 00:32:29,366 ‫לא אימא שלי. 375 00:32:29,449 --> 00:32:31,410 ‫ווייד, תתרכז. 376 00:32:31,493 --> 00:32:35,205 ‫צריך להבין למה נאקלס חושב ‫שאני המפתח למציאת אבן המאסטר. 377 00:32:35,289 --> 00:32:37,207 ‫ולמה הוא הזכיר את לונגקלו? 378 00:32:37,791 --> 00:32:40,043 ‫בטח יש קשר. 379 00:32:40,627 --> 00:32:42,045 ‫רגע, באמת יש. 380 00:32:42,588 --> 00:32:46,508 ‫הנה. יש אבן במפה שקיבלתי מלונגקלו. 381 00:32:46,592 --> 00:32:48,468 ‫לא ידעתי מה המשמעות שלה. 382 00:32:49,178 --> 00:32:50,846 ‫קורה משהו. 383 00:33:03,984 --> 00:33:05,360 ‫לונגקלו? 384 00:33:05,444 --> 00:33:06,987 ‫שלום, סוניק. 385 00:33:07,070 --> 00:33:10,449 ‫אם אתה צופה בזה, ‫כנראה קרה לי משהו. 386 00:33:10,532 --> 00:33:13,368 ‫אני מקווה שהגעת לכדור הארץ בשלום. 387 00:33:13,869 --> 00:33:18,165 ‫העולם הזה נבחר מסיבה חשובה במיוחד. 388 00:33:18,248 --> 00:33:21,877 ‫זה המיקום הסודי של אבן המאסטר. 389 00:33:24,004 --> 00:33:27,633 ‫לאבן יש כוח להפוך מחשבות למציאות. 390 00:33:28,133 --> 00:33:30,636 ‫כמו איש המרשמלו מ"מכסחי השדים". 391 00:33:31,386 --> 00:33:35,474 ‫אם היא תגיע לידיים הלא נכונות, ‫כל החיים ביקום יהיו בסכנה. 392 00:33:35,557 --> 00:33:38,477 ‫שמירה על האבן הייתה חובתי. 393 00:33:38,560 --> 00:33:42,231 ‫כעת עליי להעביר את האחריות לך. 394 00:33:43,357 --> 00:33:46,026 ‫זה הרגע שלי. 395 00:33:46,109 --> 00:33:49,571 ‫מצא את האבן באמצעות המפה ושמור עליה. 396 00:33:50,197 --> 00:33:51,740 ‫סוניק יקירי... 397 00:33:51,823 --> 00:33:54,785 ‫מעולם לא פגשתי יצור עם לב כמו שלך. 398 00:33:55,410 --> 00:33:57,079 ‫אני אוהבת אותך כל כך. 399 00:33:58,747 --> 00:33:59,957 ‫שלום. 400 00:34:01,333 --> 00:34:03,126 ‫לא, רגע! 401 00:34:10,259 --> 00:34:12,135 ‫לא אאכזב אותך, לונגקלו. 402 00:34:14,096 --> 00:34:17,224 ‫זה אבא שלך? 403 00:34:17,306 --> 00:34:18,766 ‫מה? 404 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 ‫לא? 405 00:34:20,601 --> 00:34:23,438 ‫לפי המפה, הרמז הראשון בסיביר. 406 00:34:23,522 --> 00:34:25,815 ‫זה מצפן שיוביל אל האבן. 407 00:34:25,899 --> 00:34:28,819 ‫ונאקלס כבר כאן, כלומר זה מרוץ. 408 00:34:28,902 --> 00:34:29,902 ‫נאקלס? 409 00:34:30,654 --> 00:34:32,447 ‫היה לי נאקלס בחטיבה. 410 00:34:32,531 --> 00:34:34,366 ‫הוא הכניס את כל היד לפה. 411 00:34:34,449 --> 00:34:38,579 ‫אם זה אותו נאקלס, הלך עלינו. 412 00:34:38,661 --> 00:34:41,081 ‫לא משנה איזה נאקלס זה. 413 00:34:41,164 --> 00:34:42,833 ‫נגיע לשם ראשונים. 414 00:34:45,835 --> 00:34:47,588 ‫מה זאת אומרת "נגיע"? 415 00:34:47,670 --> 00:34:48,964 ‫אתה בא איתי. 416 00:34:49,047 --> 00:34:50,382 ‫ממש לא. 417 00:34:50,465 --> 00:34:53,677 ‫רק באתי להזהיר אותך. אני לא טיפוס של שטח. 418 00:34:53,760 --> 00:34:57,556 ‫אל תדאג, אתה איתי. ‫אדאג שלא יקרה לך דבר. 419 00:34:59,016 --> 00:35:02,769 ‫אגרוף. בכדור הארץ זו הבטחה לתמיד. 420 00:35:02,853 --> 00:35:05,564 ‫טוב, אני בעניין. 421 00:35:21,288 --> 00:35:23,665 ‫דוקטור. זה באמת אתה. 422 00:35:24,583 --> 00:35:26,126 ‫אתה נראה שונה. 423 00:35:26,752 --> 00:35:29,421 ‫לאבא'לה יש שפם חדש. 424 00:35:32,549 --> 00:35:36,178 ‫ידעתי, ידעתי! ידעתי שתחזור, אדוני. 425 00:35:36,261 --> 00:35:38,680 ‫לא הפסקתי להקציף ‫את חלב העיזים האוסטרי שלך. 426 00:35:44,603 --> 00:35:45,938 ‫חסרות קצת פטריות. 427 00:35:47,814 --> 00:35:48,982 ‫הבאת משהו. 428 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 ‫סוג של... דורבן חלל. 429 00:35:53,028 --> 00:35:56,031 ‫דורבן? אני בן אקידנה! 430 00:35:56,114 --> 00:35:58,700 ‫התאמנתי כל חיי בכל שיטת קרב קטלנית, 431 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 ‫נועדתי להשיב את הכבוד לשבטי 432 00:36:01,078 --> 00:36:04,873 ‫ואחסל כל דבר שיעמוד בדרכי. 433 00:36:05,499 --> 00:36:06,875 ‫ברוך הבא לצוות. 434 00:36:13,090 --> 00:36:15,008 ‫זה אומר שהוא בוטח בך, סטון. 435 00:36:15,634 --> 00:36:18,345 ‫קדימה, נשפץ את החור הזה! 436 00:36:19,012 --> 00:36:21,348 ‫לאטה עם חלב עיזים אוסטרי מוקצף! 437 00:36:41,660 --> 00:36:42,911 ‫כן, לא רע. 438 00:36:50,127 --> 00:36:51,461 ‫סליחה, חברים. ‫-זהו! 439 00:36:52,588 --> 00:36:54,214 ‫בדיוק ככה! 440 00:36:54,798 --> 00:36:57,176 ‫אבל הם טובים במתמטיקה? ‫-בעבודת צוות משיגים הכול! 441 00:36:57,801 --> 00:36:59,136 ‫סליחה, טום חבוב. 442 00:36:59,761 --> 00:37:01,805 ‫אתה בסדר? ‫-בסדר גמור. 443 00:37:01,889 --> 00:37:04,933 ‫תודה על שהזמנת אותי לבלות איתכם. 444 00:37:05,017 --> 00:37:06,518 ‫זמן איכות. 445 00:37:07,144 --> 00:37:08,312 ‫תקשיב, אחי... 446 00:37:08,395 --> 00:37:10,898 ‫הם לא סתם השושבינים שלי. 447 00:37:10,981 --> 00:37:12,107 ‫אלה החבר'ה שלי. 448 00:37:12,191 --> 00:37:14,234 ‫לא הייתי שורד בלעדיהם. 449 00:37:14,318 --> 00:37:15,360 ‫בוא! 450 00:37:15,444 --> 00:37:17,154 ‫אני כבר בא. 451 00:37:17,738 --> 00:37:20,449 ‫נתראה אחר כך. ‫-כן, בטח. 452 00:37:20,532 --> 00:37:22,826 ‫אם יבוא לך פאוור יוגה, רק תגיד. 453 00:37:22,910 --> 00:37:25,954 ‫ברור. ‫-קדימה, טומי, תעשה שרירים. 454 00:37:26,038 --> 00:37:27,080 ‫לא כדאי לך. 455 00:37:28,165 --> 00:37:29,249 ‫מה אני עושה? 456 00:37:29,333 --> 00:37:30,626 ‫היי, דוד טומי. 457 00:37:30,709 --> 00:37:32,211 ‫היי, בנות! 458 00:37:32,294 --> 00:37:35,130 ‫מה קו... אלה טבעות הנישואים? 459 00:37:35,714 --> 00:37:36,715 ‫אפשר? 460 00:37:36,798 --> 00:37:40,260 ‫נושאת הטבעות מתייחסת ממש ברצינות לתפקיד. 461 00:37:40,344 --> 00:37:42,679 ‫היא מתאמנת כל הבוקר. ‫-אני רואה. 462 00:37:42,763 --> 00:37:45,140 ‫כמה אחראי מצדך. 463 00:37:45,224 --> 00:37:46,892 ‫אבל אמורות להיות שתיים, לא? 464 00:37:47,518 --> 00:37:48,644 ‫אוי. 465 00:37:49,895 --> 00:37:53,315 ‫דוד טומי? ‫-רגע. מה זה? 466 00:37:55,734 --> 00:37:56,944 ‫תהיי מעולה, חמודה. 467 00:37:57,027 --> 00:37:58,070 ‫ביי. 468 00:37:58,153 --> 00:37:59,530 ‫היי, מותק. ‫-היי. 469 00:38:02,658 --> 00:38:04,660 ‫כן, החתן כאן! 470 00:38:04,743 --> 00:38:06,203 ‫תראי אותם. 471 00:38:06,787 --> 00:38:08,205 ‫חבל שלסוניק אין כאלה. 472 00:38:08,747 --> 00:38:10,958 ‫שרירים? ‫-תשלטי בעצמך. 473 00:38:12,042 --> 00:38:15,671 ‫לא, חברים, עוזרים, צוות. 474 00:38:15,754 --> 00:38:19,258 ‫לסוניק אין משהו כזה. הוא לבד. 475 00:38:20,133 --> 00:38:22,094 ‫מותק, אתה צריך להירגע. 476 00:38:22,177 --> 00:38:24,388 ‫אתה ב"ארבע העונות". 477 00:38:24,471 --> 00:38:27,391 ‫שתה מאי טאי, תבלה קצת עם האישה. 478 00:38:27,474 --> 00:38:30,561 ‫זה מה שהוא אמר. בדיוק במילים האלה. 479 00:38:30,644 --> 00:38:34,690 ‫רואה? ילד חכם. הוא יסתדר. 480 00:38:35,274 --> 00:38:38,360 ‫אני ממש לא מוצא את הדרך. 481 00:38:38,443 --> 00:38:41,780 ‫ממש אבל ממש הלכנו לאיבוד. 482 00:38:43,240 --> 00:38:44,700 ‫סוניק, 483 00:38:44,783 --> 00:38:47,786 ‫במזג אוויר כזה ‫אין סיכוי שיהיו לנו מדידות. 484 00:38:47,870 --> 00:38:49,621 ‫אולי נחזור? ‫-לא. 485 00:38:49,705 --> 00:38:52,958 ‫יש שם אורות. אולי נוכל למצוא שם מחסה. 486 00:38:58,547 --> 00:38:59,631 ‫מעולה. 487 00:38:59,715 --> 00:39:02,885 ‫אתה בטוח? אנחנו לא יודעים מי שם. 488 00:39:02,968 --> 00:39:06,221 ‫אל תדאג, בכדור הארץ יש אנשים נחמדים 489 00:39:06,305 --> 00:39:09,850 ‫שאוהבים להכניס לביתם זרים מוחלטים. 490 00:39:39,838 --> 00:39:40,797 ‫תברחו. 491 00:39:43,425 --> 00:39:45,010 ‫שולחן לשניים! 492 00:39:47,137 --> 00:39:49,348 ‫מה תרצו להזמין? 493 00:39:49,431 --> 00:39:51,141 ‫שני נזידי בשר בבקשה. 494 00:39:51,225 --> 00:39:53,185 ‫{\an8}- מתרגם - 495 00:39:56,605 --> 00:39:59,775 ‫מאיפה כל הגאדג'טים המגניבים? ‫-המצאתי אותם. 496 00:39:59,858 --> 00:40:01,777 ‫זה הקטע שלי. 497 00:40:01,860 --> 00:40:04,321 ‫למעשה, בזכות ההמצאות שלי מצאתי אותך. 498 00:40:05,155 --> 00:40:07,491 ‫זוכר את הלילה במגרש הבייסבול? 499 00:40:07,574 --> 00:40:11,286 ‫פיצוץ האנרגיה שלך הגיע עד לכוכב שלי. 500 00:40:11,370 --> 00:40:15,999 ‫ראיתי איך הצלת את כל הכפר שלך ‫מפני המטורף עם השפם. 501 00:40:16,083 --> 00:40:19,294 ‫רגע. צפית בי כל הזמן? 502 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 ‫אפילו במקלחת? 503 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 ‫זו שאלה מכשילה. 504 00:40:23,048 --> 00:40:25,259 ‫סוניק הקיפוד מעדיף אמבטיות קצף. 505 00:40:25,342 --> 00:40:26,677 ‫בחיי, אתה טוב. 506 00:40:26,760 --> 00:40:29,221 ‫כשגיליתי שנאקלס בעקבותיך, 507 00:40:29,304 --> 00:40:32,140 ‫לא יכולתי לשבת בחיבוק ידיים ולצפות. 508 00:40:32,224 --> 00:40:33,684 ‫הייתי מוכרח להזהיר אותך. 509 00:40:34,935 --> 00:40:36,603 ‫מה? רק רגע. 510 00:40:36,687 --> 00:40:38,272 ‫אדון הדונאטס שואל מה קורה. 511 00:40:38,355 --> 00:40:39,815 ‫- איך הולך? - 512 00:40:40,357 --> 00:40:43,902 ‫{\an8}"בקטנה, צופה בטלוויזיה." 513 00:40:44,403 --> 00:40:46,154 ‫שלוש נקודות. 514 00:40:46,864 --> 00:40:48,991 ‫שלוש נקודות. 515 00:40:49,741 --> 00:40:51,451 ‫שלוש נקודות. 516 00:40:51,535 --> 00:40:53,328 ‫שלוש נקודות, 517 00:40:53,912 --> 00:40:56,498 ‫שלוש נקודות. 518 00:40:56,999 --> 00:40:58,000 ‫דוקטור... 519 00:40:59,001 --> 00:41:01,336 ‫למה אנחנו עובדים עם הטמבל הזה? 520 00:41:02,671 --> 00:41:07,259 ‫כי הזבל החללי הזה ‫הוא המפתח למשהו מדהים. 521 00:41:08,177 --> 00:41:10,721 ‫משהו שיעזור לך לנקום בקיפוד. 522 00:41:11,221 --> 00:41:12,431 ‫תחשוב בגדול, סטון. 523 00:41:13,015 --> 00:41:16,310 ‫האבן שהוא מחפש תוכל להפעיל את ההמצאות שלי. 524 00:41:16,393 --> 00:41:18,770 ‫הגאונות שלי לא תזכה בהכרה רק כאן. 525 00:41:18,854 --> 00:41:21,815 ‫היא תתפשט במהירות בכל הגלקסיה, 526 00:41:21,940 --> 00:41:25,194 ‫תאפשר לי גישה לכל כוחות היקום השליליים 527 00:41:25,986 --> 00:41:28,238 ‫וכך אהיה התגלמות האופל. 528 00:41:28,322 --> 00:41:30,699 ‫וואו, נשמע רציני. 529 00:41:31,366 --> 00:41:34,536 ‫אני חולם על זה שנים. חוק המשיכה. 530 00:41:34,620 --> 00:41:35,954 ‫לא צפית ב"הסוד"? 531 00:41:37,289 --> 00:41:39,333 ‫קפלואי. 532 00:41:39,416 --> 00:41:40,459 ‫קפלואי. 533 00:41:40,542 --> 00:41:43,754 ‫"עוד ערב משעמם בבית." 534 00:41:43,837 --> 00:41:45,839 ‫הקיפוד חזר הביתה! 535 00:41:45,923 --> 00:41:49,384 ‫פולסה. בלטינית זה "טעות". 536 00:41:50,093 --> 00:41:54,306 ‫לפי רשת הטריאנגולציה העולמית שלי, ‫הוא משקר. 537 00:41:55,015 --> 00:41:56,183 ‫הוא נמצא... 538 00:41:57,184 --> 00:42:01,146 ‫במקום נידח וקסום במזרח סיביר. 539 00:42:01,939 --> 00:42:05,150 ‫משקר ממרחקים! 540 00:42:09,780 --> 00:42:11,865 ‫כן, וזה לא הסוף. 541 00:42:14,368 --> 00:42:16,453 ‫הקיפוד הקסום הקטן הושמד. 542 00:42:17,829 --> 00:42:19,873 ‫כעת נצא למסע. 543 00:42:22,751 --> 00:42:23,919 ‫רגע. 544 00:42:24,002 --> 00:42:26,463 ‫מה עם השפוט שלך? חולב העיזים. 545 00:42:27,089 --> 00:42:29,424 ‫אין מקום בספינה לסטון. 546 00:42:29,508 --> 00:42:32,302 ‫נברח לו, נסנן אותו, נבריז לו. 547 00:42:32,386 --> 00:42:33,345 ‫חוסר כבוד. 548 00:42:34,763 --> 00:42:37,349 ‫זה הסגנון שלי. 549 00:42:45,399 --> 00:42:48,443 ‫סליחה, ביקשתי נזיד בשר. 550 00:42:49,987 --> 00:42:52,197 ‫את מסריחה כמו קקי של עיזים. 551 00:42:53,073 --> 00:42:54,700 ‫מה אמרת? 552 00:42:58,495 --> 00:42:59,913 ‫מה הולך? 553 00:43:00,914 --> 00:43:03,083 ‫אולי חושבים שיש לי יום הולדת? 554 00:43:04,293 --> 00:43:07,838 ‫אל תדאג, אטפל בזה. חברים, בואו נירגע. 555 00:43:07,921 --> 00:43:09,965 ‫אני בטוח שיש הסבר הגיוני 556 00:43:10,048 --> 00:43:12,467 ‫למה שחבר שלי אמר או עשה. 557 00:43:13,510 --> 00:43:14,344 ‫תתרחקו. 558 00:43:14,428 --> 00:43:15,846 ‫הפלצתי. 559 00:43:21,226 --> 00:43:22,186 ‫אה... מיאו? 560 00:43:22,603 --> 00:43:24,563 ‫נזרוק את המפלצות לאש! 561 00:43:28,442 --> 00:43:31,570 ‫די, בחייכם. אפשר לדבר על זה ברוגע. 562 00:43:32,154 --> 00:43:33,322 ‫בואו נדבר! 563 00:43:34,489 --> 00:43:37,242 ‫סריקת מנהגים סיביריים. 564 00:43:37,326 --> 00:43:41,079 ‫בטח יש משהו. ‫-טיילס, מה שזה לא יהיה, תמהר. 565 00:43:41,163 --> 00:43:42,206 ‫נראה לי שמצאתי. 566 00:43:42,289 --> 00:43:44,499 ‫פיבונקה! פיבונקה! 567 00:43:44,583 --> 00:43:46,710 ‫פיבונקה! 568 00:44:14,363 --> 00:44:15,364 ‫דה. 569 00:44:15,906 --> 00:44:17,032 ‫פיבונקה! 570 00:44:18,742 --> 00:44:20,953 ‫טיילס? מה זה "פיבונקה"? 571 00:44:21,036 --> 00:44:23,830 ‫מנהג סיבירי לפתירת מחלוקות. 572 00:44:23,914 --> 00:44:26,583 ‫אם ננצח, ישחררו אותנו. אם נפסיד... 573 00:44:32,089 --> 00:44:35,425 ‫צריך לקחת את המפה ולברוח. ‫איפה המפה? 574 00:44:35,509 --> 00:44:38,178 ‫אוי, השארתי אותה על השולחן. תראה. 575 00:44:46,019 --> 00:44:47,145 ‫מה? 576 00:45:10,294 --> 00:45:13,005 ‫אוי לא, זה קרב ריקודים. 577 00:45:14,423 --> 00:45:16,633 ‫סוניק, מה נעשה? 578 00:45:16,717 --> 00:45:19,011 ‫נרקוד ונשיג את המפה. 579 00:45:20,804 --> 00:45:21,972 ‫קדימה. 580 00:45:24,641 --> 00:45:26,643 ‫עכשיו... לא... 581 00:45:33,984 --> 00:45:34,985 ‫טוב. 582 00:45:43,952 --> 00:45:47,998 ‫הולך לנו ממש לא טוב. ‫צ'נינג טייטום גורם לזה להיראות קל. 583 00:45:48,081 --> 00:45:49,625 ‫רגע, סוניק, תראה. 584 00:45:54,213 --> 00:45:56,340 ‫המפה! קדימה, ניקח אותה. 585 00:46:00,427 --> 00:46:01,428 ‫רוצים? 586 00:46:02,221 --> 00:46:03,847 ‫בואו לקחת. 587 00:46:03,931 --> 00:46:05,224 ‫יצורים! 588 00:46:06,099 --> 00:46:07,309 ‫יצורים! 589 00:46:07,392 --> 00:46:09,770 ‫יצורים! יצורים! יצורים! 590 00:46:15,859 --> 00:46:18,529 ‫מה קרה, טיילס? קדימה, אני זקוק לך. 591 00:46:18,612 --> 00:46:21,532 ‫אני לא מסוגל, סוניק. אני לא אמיץ כמוך. 592 00:46:21,615 --> 00:46:24,284 ‫הגאדג'ט שלי סיבך אותנו, ‫איבדתי לך את המפה, 593 00:46:24,368 --> 00:46:26,411 ‫ועומדים לזרוק אותנו לאש! 594 00:46:31,333 --> 00:46:33,085 ‫יש די-ג'יי חדש. 595 00:46:36,296 --> 00:46:38,298 ‫קדימה, חבר, יש לי רעיון. 596 00:46:38,382 --> 00:46:40,092 ‫הם קוראים לנו יצורים? 597 00:46:41,093 --> 00:46:42,845 ‫נראה להם מה זה. 598 00:46:42,928 --> 00:46:45,180 ‫תעשה כמוני ויהיה בסדר. 599 00:47:10,539 --> 00:47:11,957 ‫{\an8}- מכפיל מיילים - 600 00:47:13,667 --> 00:47:16,044 ‫מעולה, רקדני ליווי! 601 00:47:20,716 --> 00:47:22,050 ‫קדימה! 602 00:47:43,322 --> 00:47:45,824 ‫יש כאן אותי בכמויות! 603 00:47:51,246 --> 00:47:53,207 ‫אני אוהב פיבונקה! 604 00:47:56,210 --> 00:47:59,880 ‫ולנחיתה הגדולה... 605 00:48:01,673 --> 00:48:02,674 ‫כן! 606 00:48:06,762 --> 00:48:07,930 ‫זה שלי. 607 00:48:13,560 --> 00:48:14,686 ‫יש! הצלחנו! 608 00:48:14,770 --> 00:48:17,940 ‫זה היה מדהים! כל הכבוד, טיילס. 609 00:48:26,740 --> 00:48:31,245 ‫וואו. רק סוניק הקיפוד ‫מסוגל לנצח בקרב ריקודים כזה. 610 00:48:31,328 --> 00:48:32,746 ‫תישאר לצדי, חבר. 611 00:48:32,829 --> 00:48:36,834 ‫כדור הארץ יכול להיות מפחיד ‫אבל אני מכיר אותו היטב. 612 00:48:36,917 --> 00:48:38,627 ‫אתה רציני? 613 00:48:38,710 --> 00:48:42,297 ‫לא הכול. ‫אבל אני צופה בערוץ דיסקברי הרבה... 614 00:48:42,381 --> 00:48:45,259 ‫בקשר לזה שאני חבר שלך. 615 00:48:46,885 --> 00:48:48,303 ‫כמובן, חבוב. 616 00:48:51,598 --> 00:48:52,891 ‫לא צריך להגזים. 617 00:48:53,475 --> 00:48:56,186 ‫לא היו לי חברים כשהייתי צעיר. 618 00:48:56,270 --> 00:48:59,189 ‫כולם בכפר חשבו ששני הזנבות שלי מוזרים. 619 00:48:59,273 --> 00:49:01,024 ‫אני מכיר את התחושה. 620 00:49:01,108 --> 00:49:05,153 ‫אבל אז ראיתי אותך, ‫היצור הכי מהיר בגלקסיה. 621 00:49:05,237 --> 00:49:09,116 ‫גם אתה היית מוזר, אבל היית אגדה. 622 00:49:09,616 --> 00:49:12,911 ‫ואז חשבתי שאולי לא כזה נורא להיות מוזר. 623 00:49:13,495 --> 00:49:16,415 ‫עוררת בי השראה לעזוב את הכפר, 624 00:49:16,498 --> 00:49:19,459 ‫למצוא אותך ולעזור לך במשימה. 625 00:49:20,043 --> 00:49:21,837 ‫אני שמח שאתה כאן, טיילס. 626 00:49:21,920 --> 00:49:23,922 ‫גם אני שמח להיות כאן, סוניק. 627 00:49:29,803 --> 00:49:32,723 ‫כדאי שנישן קצת. 628 00:49:32,806 --> 00:49:35,267 ‫זה מקום טוב ללילה. 629 00:49:35,350 --> 00:49:37,102 ‫תוכל לבצע מדידות במכשיר הזה שלך 630 00:49:37,186 --> 00:49:39,688 ‫אחרי שהסופה תחלוף, אז... 631 00:49:51,491 --> 00:49:52,784 ‫לילה טוב, טיילס. 632 00:50:06,757 --> 00:50:09,843 ‫טיילס, יש בעיה. 633 00:50:16,683 --> 00:50:19,520 ‫התחזית להיום: מזג אוויר בהיר ושמשי 634 00:50:19,603 --> 00:50:22,523 ‫עם סיכוי של 100 אחוז להרפתקאות. 635 00:50:22,606 --> 00:50:25,567 ‫סימנתי את נקודות הציון. ממש מלפנים. 636 00:50:28,153 --> 00:50:29,363 ‫וואו. 637 00:50:39,706 --> 00:50:40,999 ‫טיילס, חכה. 638 00:50:46,672 --> 00:50:50,801 ‫טוב, דלת ינשוף ענקית. מעודד. 639 00:51:04,106 --> 00:51:05,232 ‫תראה. 640 00:51:05,315 --> 00:51:08,026 ‫אתה יכול לתרגם? ‫-כן. 641 00:51:09,570 --> 00:51:12,614 ‫לפני זמן רב, לוחמים אמיצים, 642 00:51:12,698 --> 00:51:14,324 ‫בני שבט אקידנה, 643 00:51:14,408 --> 00:51:16,702 ‫חישלו את שבע אבני הכאוס 644 00:51:16,785 --> 00:51:20,539 ‫ויצרו את הנשק החזק ביותר אי פעם. 645 00:51:23,458 --> 00:51:25,460 ‫אבן המאסטר. 646 00:51:25,544 --> 00:51:27,921 ‫באמצעותה, לוחם אחד 647 00:51:28,005 --> 00:51:30,507 ‫יכול להביס צבאות שלמים. 648 00:51:33,051 --> 00:51:35,429 ‫מתוך אמונה שכוחה חזק מדי, 649 00:51:36,096 --> 00:51:39,057 ‫מסדר גיבורים מצאו אותה 650 00:51:39,141 --> 00:51:41,894 ‫ונשבעו להגן עליה מפני הרשע. 651 00:51:42,936 --> 00:51:44,771 ‫נשמע שהינשופים ובני אקידנה 652 00:51:44,855 --> 00:51:47,316 ‫נלחמים כבר מאות שנים. 653 00:51:47,399 --> 00:51:49,401 ‫כמו וין דיזל ו"דה רוק". 654 00:51:51,195 --> 00:51:52,196 ‫רגע, חכה לי. 655 00:51:58,702 --> 00:52:02,956 ‫טוב, דלת ינשוף ענקית, ינשוף ענק. ‫הגיוני. 656 00:52:14,551 --> 00:52:17,262 ‫רגע, ראיתי פעם את הסמלים האלה. 657 00:52:21,350 --> 00:52:22,643 ‫זהו זה. 658 00:52:31,276 --> 00:52:32,778 ‫טוב, קרה משהו. 659 00:52:50,462 --> 00:52:53,340 ‫וואו, המצפן! ‫-הוא יוביל אותנו אל האבן! 660 00:52:59,137 --> 00:53:01,682 ‫היי, יש לך משהו... 661 00:53:01,765 --> 00:53:04,393 ‫אוי לא. טיילס, זוז. 662 00:53:09,064 --> 00:53:10,065 ‫מהר! 663 00:53:17,155 --> 00:53:18,282 ‫שוב הוא? 664 00:53:18,365 --> 00:53:22,160 ‫שלום, זקיפים קטנים שלי. מישהו הזמין מונית? 665 00:53:22,244 --> 00:53:25,622 ‫היי... ‫תודה על שעשיתם את כל העבודה הקשה. 666 00:53:28,959 --> 00:53:31,086 ‫אנחנו נמשיך מכאן. 667 00:53:31,170 --> 00:53:33,672 ‫מוכרחים לדבר על המראה החדש שלך. 668 00:53:33,755 --> 00:53:36,508 ‫שילוב של פרופסור אקס ואיש המונופול. 669 00:53:36,592 --> 00:53:40,012 ‫ואיזה מין גאון מגיע לסיביר ‫ברכב עם גג נפתח? 670 00:53:40,095 --> 00:53:43,098 ‫גאון שיכול לחמם את העניינים... 671 00:53:45,100 --> 00:53:46,768 ‫בלחיצת כפתור. 672 00:53:58,530 --> 00:54:00,991 ‫יפה! זה בטח לא היה חשוב. 673 00:54:03,452 --> 00:54:05,662 ‫טיילס, זו היציאה. מהר. 674 00:54:19,593 --> 00:54:20,761 ‫בוא נתפצל. 675 00:54:20,844 --> 00:54:23,347 ‫אתה למעלה, אני למטה. ‫-טוב. 676 00:54:23,430 --> 00:54:25,891 ‫מתיחונת ויוצאים לדרך. 677 00:54:37,736 --> 00:54:38,946 ‫רוצה לשחק? 678 00:54:44,034 --> 00:54:45,410 ‫זה חדש. 679 00:54:56,922 --> 00:54:57,923 ‫סוניק! 680 00:55:09,726 --> 00:55:10,769 ‫{\an8}- זוהה איום - 681 00:55:11,353 --> 00:55:12,813 ‫קרב כדורי שלג! 682 00:55:18,318 --> 00:55:22,030 ‫קלי קלות. בחייך, תאתגר! 683 00:55:36,295 --> 00:55:39,256 ‫גם סגנון וגם תעוזה. 684 00:55:46,638 --> 00:55:49,224 ‫כן! וגם נראה טוב! 685 00:55:51,685 --> 00:55:53,854 ‫מעולה... חייל החורף. 686 00:56:00,819 --> 00:56:03,655 ‫למרות השם, האגרופים שלך עלובים. 687 00:56:04,239 --> 00:56:07,034 ‫תן לי את המצפן! אין לך סיכוי נגדי. 688 00:56:07,117 --> 00:56:09,620 ‫התאמנתי לקראת זה במשך כל חיי. 689 00:56:09,703 --> 00:56:13,207 ‫אני לא התאמנתי בכלל, ‫ובכל זאת אני מנצח אותך. 690 00:56:13,290 --> 00:56:15,375 ‫בטח מביך. 691 00:56:21,673 --> 00:56:22,758 ‫הטבעות שלי! 692 00:56:26,094 --> 00:56:29,515 ‫אמרו לך פעם שאתה צריך ללמוד לשלוט בכעס? 693 00:56:30,015 --> 00:56:32,142 ‫תלעג לי עד מחר, 694 00:56:32,226 --> 00:56:34,436 ‫אבל אתה לא מכיר אותי בכלל, קיפוד. 695 00:56:34,520 --> 00:56:38,524 ‫אני יודע שאתם בני האקידנה ‫אוהבים לבוא בהפתעה ולהרוס לי את החיים. 696 00:56:38,607 --> 00:56:42,027 ‫להרוס לך את החיים? עוד בדיחה עלובה. 697 00:56:42,110 --> 00:56:44,947 ‫איבדתי הכול בגללך. 698 00:56:45,030 --> 00:56:48,325 ‫השבט שלי היה על סף ניצחון אדיר. 699 00:56:48,408 --> 00:56:51,286 ‫איתרנו את אחרוני הינשופים הלוחמים. 700 00:56:51,370 --> 00:56:55,123 ‫היינו קרובים כל כך לסודות האבן של לונגקלו. 701 00:56:55,207 --> 00:56:58,418 ‫אבל אבי מנע ממני להצטרף לקרב. 702 00:56:58,502 --> 00:57:02,047 ‫הוא אמר שבעתיד אזכה להעניק לשבט כבוד, 703 00:57:02,130 --> 00:57:04,258 ‫אבל לא ברגע זה. 704 00:57:04,341 --> 00:57:06,969 ‫זה הדבר האחרון שהוא אמר לי. 705 00:57:07,052 --> 00:57:09,388 ‫לא ראיתי אותו שוב. 706 00:57:10,973 --> 00:57:13,475 ‫שנינו איבדנו הכול באותו יום. 707 00:57:15,894 --> 00:57:17,437 ‫שלום, סוניק. ‫-לא! 708 00:57:17,521 --> 00:57:19,398 ‫לונגקלו! 709 00:57:23,694 --> 00:57:25,571 ‫סוניק! אתה בסדר? 710 00:57:25,654 --> 00:57:26,822 ‫רמאי! 711 00:57:27,447 --> 00:57:29,533 ‫לא, זה לא היה תכסיס. 712 00:57:30,117 --> 00:57:32,911 ‫טיילס, קח את המצפן וברח! 713 00:57:36,164 --> 00:57:37,708 ‫כן! 714 00:57:38,500 --> 00:57:40,419 ‫ביי ביי! 715 00:57:43,755 --> 00:57:44,882 ‫טיילס! 716 00:57:52,055 --> 00:57:53,640 ‫טיילס, תתעורר. 717 00:57:53,724 --> 00:57:56,393 ‫הוא ויתר על המצפן כדי לעזור לשועל. 718 00:57:56,476 --> 00:58:00,647 ‫כמובן. חבר חדש, אותה חולשה עלובה. 719 00:58:10,949 --> 00:58:13,619 ‫לא, לא, לא. אנחנו ממש בצרות. 720 00:58:13,702 --> 00:58:16,705 ‫טיילס, אני צריך שתחלץ אותנו. תתעורר. 721 00:58:24,379 --> 00:58:27,508 ‫ביי, ילדים. תיהנו מהשלג. 722 00:58:45,400 --> 00:58:48,362 ‫- רייצ'ל ורנדל לנצח - 723 00:58:53,033 --> 00:58:54,117 ‫אתה...? 724 00:58:59,623 --> 00:59:02,543 ‫הטבעות מסמלות... 725 00:59:08,131 --> 00:59:09,258 ‫סליחה. 726 00:59:09,883 --> 00:59:11,426 ‫חשבתי שהשתקתי. 727 00:59:18,016 --> 00:59:19,268 ‫הטבעות האלה... 728 00:59:21,436 --> 00:59:22,729 ‫בשם אלוהים, תומאס! 729 00:59:26,275 --> 00:59:27,484 ‫- מקרה חירום! תתקשר! - 730 00:59:27,568 --> 00:59:29,027 ‫סליחה. 731 00:59:29,111 --> 00:59:30,654 ‫סליחה, מקרה חירום. 732 00:59:32,406 --> 00:59:33,949 ‫סליחה. 733 00:59:38,871 --> 00:59:41,206 ‫מה? אני מקווה שזה חשוב... 734 00:59:42,082 --> 00:59:43,083 ‫אתה בסקי? 735 00:59:43,166 --> 00:59:45,419 ‫לא, סנובורד. אני זקוק לעזרה. 736 00:59:45,502 --> 00:59:47,838 ‫עניין של חיים ומוות. 737 00:59:47,921 --> 00:59:50,841 ‫תשתמש בטבעת שנתתי לך ‫כדי להציל אותי. עכשיו. 738 00:59:50,924 --> 00:59:53,177 ‫רגע, אני לא יודע איפה אתה בכלל. 739 00:59:53,260 --> 00:59:55,470 ‫תדמיין לאן אתה רוצה שהטבעת תוביל. 740 00:59:55,554 --> 00:59:56,680 ‫תדמיין את זה. 741 00:59:59,474 --> 01:00:02,019 ‫אלוהים. בסדר.רגע. 742 01:00:10,485 --> 01:00:11,486 ‫מה? 743 01:00:13,155 --> 01:00:14,281 ‫זרקת אותה? 744 01:00:15,324 --> 01:00:17,743 ‫אלוהים. ‫-מה? למה "אלוהים"? 745 01:00:17,826 --> 01:00:19,369 ‫החלפתי ביניהן כשהצקתי לג'וג'ו. 746 01:00:19,453 --> 01:00:20,871 ‫מה? איפה היא? 747 01:00:25,375 --> 01:00:26,460 ‫אתה לא רוצה לדעת. 748 01:00:26,543 --> 01:00:27,878 ‫אני רוצה, טום. 749 01:00:27,961 --> 01:00:29,296 ‫אני ממש רוצה לדעת 750 01:00:29,379 --> 01:00:31,840 ‫לפני שאהפוך לארטיק בטעם קיפוד. 751 01:00:31,924 --> 01:00:34,009 ‫תחזיק מעמד, חבוב. קטן עליי. 752 01:00:34,092 --> 01:00:35,886 ‫בטבעת הזו, רייצ'ל... 753 01:00:36,512 --> 01:00:37,721 ‫היי! היי. 754 01:00:38,805 --> 01:00:40,599 ‫הכול בסדר? 755 01:00:40,682 --> 01:00:42,226 ‫לא ממש. ‫-טום, מה אתה עושה? 756 01:00:42,309 --> 01:00:45,812 ‫זה יישמע מטורף, ‫אבל אני צריך לראות לרגע את הטבעת. 757 01:00:45,896 --> 01:00:48,315 ‫יצאת מדעתך? ‫-מבטיח, אחזיר מיד. 758 01:00:48,398 --> 01:00:51,151 ‫בבקשה, רנדל, זה חשוב. ‫-לא, אחי. שב. 759 01:00:51,235 --> 01:00:54,196 ‫רנדל, תן לי אותה, בבקשה. ‫-רנדל, תביט בי, לא בו. 760 01:00:54,279 --> 01:00:55,864 ‫רק רגע. ‫-תענוד לי את הטבעת. 761 01:00:55,948 --> 01:00:59,284 ‫רנדל, תקשיב. ‫-רנדל! עכשיו, תענוד לי אותה. 762 01:00:59,368 --> 01:01:01,828 ‫הטבעת! רק לכמה רגעים. ‫-תענוד! 763 01:01:02,579 --> 01:01:03,956 ‫בבקשה, אהובי. 764 01:01:04,039 --> 01:01:05,040 ‫בטבעת זו... ‫-כן. 765 01:01:05,123 --> 01:01:06,583 ‫אני ממש מצטער. 766 01:01:17,052 --> 01:01:19,179 ‫אלוהים מושלגים. ‫-בחיי. 767 01:01:19,972 --> 01:01:22,474 ‫זהירות! 768 01:01:32,943 --> 01:01:34,361 ‫מישהו נפגע? 769 01:01:34,444 --> 01:01:36,488 ‫סוניק! ‫-הוואי. 770 01:01:36,572 --> 01:01:37,823 ‫אתה בסדר? 771 01:01:37,906 --> 01:01:39,783 ‫מה קרה? קרה לך משהו? 772 01:01:39,867 --> 01:01:41,827 ‫לא, אני בסדר. ‫-יופי. 773 01:01:41,910 --> 01:01:45,455 ‫כי אתה ממש בצרות! ‫-טוב, תירגע. 774 01:01:45,539 --> 01:01:46,874 ‫ואתה תתחיל לדבר. 775 01:01:46,957 --> 01:01:48,375 ‫טוב, בקצרה: 776 01:01:48,458 --> 01:01:51,253 ‫רובוטניק חזר לכדור הארץ ‫והוא מחפש אבן קסומה. 777 01:01:52,796 --> 01:01:55,340 ‫צריך למצוא אותה ‫או שזה יהיה סוף העולם. 778 01:01:56,049 --> 01:01:57,176 ‫טיילס! 779 01:01:57,259 --> 01:02:00,721 ‫רגע! כל זה קרה מאתמול? ‫-ומי זה טיילס? 780 01:02:00,804 --> 01:02:02,055 ‫טיילס, אתה שומע? 781 01:02:02,139 --> 01:02:04,099 ‫אלוהים, יש שניים עכשיו. 782 01:02:04,183 --> 01:02:06,351 ‫רגע, אני צריך לחשוב. קדימה, חבוב. 783 01:02:11,106 --> 01:02:12,482 ‫היי! 784 01:02:12,566 --> 01:02:14,735 ‫רנדל, למה כל החברים שלך חמושים? 785 01:02:16,820 --> 01:02:20,073 ‫חבל שלא הסכמתם לבוא לבראנץ', ‫מר וגברת ווקאוסקי. 786 01:02:20,866 --> 01:02:21,909 ‫הבחור מ"אוליב גרדן"? 787 01:02:21,992 --> 01:02:24,536 ‫הכול בסדר, אנחנו סוכנים פדרליים. 788 01:02:25,913 --> 01:02:27,789 ‫גם אתה, סוכן. קדימה. 789 01:02:34,296 --> 01:02:38,383 ‫זאת אומרת... ‫שכל החתונה הייתה תרגיל? 790 01:02:38,467 --> 01:02:40,177 ‫רגע, רייצ'ל. ‫-מה? 791 01:02:40,260 --> 01:02:41,345 ‫נכון, גברת. 792 01:02:41,428 --> 01:02:44,806 ‫כל ההיבטים במבצע קאטפיש ‫היו מפוברקים לחלוטין. 793 01:02:45,974 --> 01:02:47,392 ‫מבצע קאטפיש? 794 01:02:48,185 --> 01:02:49,770 ‫כולם כאן סוכנים? 795 01:02:51,230 --> 01:02:52,397 ‫אתה סוכן? 796 01:02:53,232 --> 01:02:54,441 ‫לכל ה... 797 01:02:54,900 --> 01:02:58,237 ‫גם אשת הפרחים? והצלם? 798 01:02:58,862 --> 01:03:00,364 ‫האישה שעשתה לי שעווה... 799 01:03:01,365 --> 01:03:02,449 ‫בספא? 800 01:03:04,451 --> 01:03:06,453 ‫ג'וג'ו סוכנת? ‫-רייצ'ל... 801 01:03:07,120 --> 01:03:09,122 ‫מה? ‫-רייצ'ל, תקשיבי. 802 01:03:09,206 --> 01:03:12,292 ‫נמאס לי להקשיב! נמאס לי! 803 01:03:12,835 --> 01:03:15,838 ‫סליחה, אני ממש מצטער. 804 01:03:15,921 --> 01:03:17,506 ‫באמת, אני מצטער. 805 01:03:19,466 --> 01:03:21,134 ‫לא, לא! 806 01:03:22,511 --> 01:03:24,680 ‫שחררו אותו! היי! 807 01:03:27,641 --> 01:03:28,809 ‫סוניק, תחזיק מעמד. 808 01:03:29,852 --> 01:03:31,979 ‫תירגע, אין טעם. ‫-טום! 809 01:03:32,896 --> 01:03:35,482 ‫סוניק לא מהווה איום, הוא בצד שלנו. 810 01:03:35,566 --> 01:03:37,484 ‫הוא חוצן לא מבוקר. 811 01:03:37,568 --> 01:03:39,653 ‫לא תמשיכו לסייע לו. 812 01:03:40,404 --> 01:03:42,447 ‫תנעלו אותם במלון עד שהמסוק יגיע. 813 01:03:43,198 --> 01:03:44,449 ‫זו טעות גדולה. 814 01:03:44,533 --> 01:03:46,076 ‫רק רגע, סוכן מניאק. 815 01:03:46,743 --> 01:03:48,328 ‫זה עדיין היום שלי 816 01:03:48,412 --> 01:03:52,124 ‫ומישהו יסביר לי מה לכל הרוחות קורה כאן! 817 01:03:52,207 --> 01:03:55,544 ‫לאחר האירועים בסן פרנסיסקו, ‫הקמנו יחידה מיוחדת 818 01:03:55,627 --> 01:03:58,839 ‫שמטרתה להגן על הכוכב שלנו ‫מפני איומים חייזריים. 819 01:03:58,922 --> 01:04:01,592 ‫כך נולד צבא שומרי האומות. 820 01:04:01,675 --> 01:04:04,261 ‫צבא שומרי... ברצינות? ‫-כן. 821 01:04:04,344 --> 01:04:06,930 ‫מה בעניין הגנה מפני ד"ר רובוטניק? 822 01:04:08,265 --> 01:04:09,641 ‫רובוטניק מת. 823 01:04:09,725 --> 01:04:11,810 ‫טעות. הוא חזר. 824 01:04:11,894 --> 01:04:14,313 ‫ולקחתם את היחידים שיכולים לעצור אותו. 825 01:04:17,357 --> 01:04:19,067 ‫יש מצב שרובוטניק חזר. 826 01:04:19,151 --> 01:04:21,653 ‫אם זה נכון, תמצאו אותו מיד. 827 01:04:22,988 --> 01:04:25,157 ‫וצריך לבטל את הפגישה ב"אוליב גרדן". 828 01:04:25,657 --> 01:04:27,284 ‫דודה מאדי? ‫-כן. 829 01:04:27,367 --> 01:04:29,036 ‫זה נפל לסוניק ולחבר שלו. 830 01:04:35,876 --> 01:04:37,294 ‫יש לי רעיון. 831 01:04:37,377 --> 01:04:39,546 ‫ואני רוצה לדבר עם הארוס שלי. 832 01:04:39,630 --> 01:04:41,256 ‫זה הסוף שלו. 833 01:04:46,720 --> 01:04:48,764 ‫אתם לא יכולים להשאיר אותנו כאן. 834 01:04:48,847 --> 01:04:51,975 ‫חבר שלי פצוע. ‫הוא צריך רופא, וטרינר, משהו! 835 01:04:53,393 --> 01:04:56,188 ‫טיילס, תתעורר. בבקשה. 836 01:05:09,284 --> 01:05:10,869 ‫טוב, זו התוכנית. 837 01:05:10,953 --> 01:05:13,914 ‫איכנס למלון ואגלה איפה ‫מחזיקים את טום ואת סוניק. 838 01:05:13,997 --> 01:05:15,624 ‫ואני אמצא את רנדל, כן? 839 01:05:15,707 --> 01:05:17,125 ‫ואז אמחץ את כל הגוף 840 01:05:17,209 --> 01:05:21,296 ‫של השקרן, הרמאי והחתיך הזה. 841 01:05:23,674 --> 01:05:25,384 ‫יום לא פשוט. 842 01:05:25,467 --> 01:05:28,554 ‫ככה אני מתמודדת, טוב? ‫-אין בעיה. 843 01:05:29,221 --> 01:05:30,848 ‫לא שופטת. ‫-חבל שלא הבאתי יומן. 844 01:05:32,391 --> 01:05:35,936 ‫טוב. זה אמור להיות כלי נשק? ממש חמוד. 845 01:05:37,104 --> 01:05:38,146 ‫קבל, רנדל! 846 01:05:39,064 --> 01:05:40,274 ‫תברח, רנדל! 847 01:05:40,357 --> 01:05:41,775 ‫בסדר. 848 01:05:41,859 --> 01:05:43,777 ‫תכף נגלה. ‫-יופי. 849 01:05:43,861 --> 01:05:45,654 ‫בואי נכסח. 850 01:05:59,168 --> 01:06:00,627 ‫רייצ'ל! לא. רייצ'ל! 851 01:06:01,920 --> 01:06:03,005 ‫רק רגע. 852 01:06:08,719 --> 01:06:09,678 ‫עצרו! 853 01:06:10,387 --> 01:06:11,597 ‫אוי. התיק. 854 01:06:19,813 --> 01:06:21,356 ‫הוא ינחת בסוף, נכון? 855 01:06:21,440 --> 01:06:22,941 ‫לא יודעת. 856 01:06:22,983 --> 01:06:23,984 ‫בהצלחה! 857 01:06:26,153 --> 01:06:28,488 ‫תראי. טום וסוניק בטח בפנים. 858 01:06:29,198 --> 01:06:30,991 ‫אני צריכה לטפל בארוס שלי. 859 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 ‫שמרי על עצמך. ‫-טוב. 860 01:06:35,454 --> 01:06:36,455 ‫רנדל! 861 01:06:44,087 --> 01:06:46,131 ‫מצאנו אותה. להתקדם. 862 01:06:50,552 --> 01:06:51,595 ‫טוב. 863 01:07:07,236 --> 01:07:09,154 ‫לא התכוונתי לעשות את זה! 864 01:07:21,917 --> 01:07:23,877 ‫מה מטריד אותך, סוכן? 865 01:07:23,961 --> 01:07:26,630 ‫רגשות אשמה על מה שעשיתי לרייצ'ל. 866 01:07:27,756 --> 01:07:30,008 ‫אל תדאג, נשלח לה שובר מתנה. 867 01:07:30,092 --> 01:07:32,219 ‫נרים כוסית. 868 01:07:35,430 --> 01:07:38,225 ‫לחיי מבצע מושלם. 869 01:07:42,896 --> 01:07:44,565 ‫המפקד, אנחנו מותקפים. 870 01:08:00,497 --> 01:08:01,832 ‫- זה עתה נישאו - 871 01:08:04,960 --> 01:08:08,463 ‫רנדל, האישה חזרה! 872 01:08:13,135 --> 01:08:14,761 ‫אלוהים, רייצ'ל. 873 01:08:39,453 --> 01:08:42,288 ‫איזו אישה. 874 01:08:44,457 --> 01:08:45,667 ‫חתיכת עלוב... 875 01:08:46,919 --> 01:08:49,921 ‫מטונף, שקרן, נוכל... 876 01:08:50,005 --> 01:08:51,215 ‫תקשיבי. 877 01:08:51,298 --> 01:08:55,551 ‫איזה מין בן אדם חולני ומעוות ‫מתכנן חתונה מזויפת עם מישהי? 878 01:08:57,970 --> 01:09:00,182 ‫המסיבה נגמרה, כלה מהגיהינום. לא לזוז. 879 01:09:01,517 --> 01:09:03,644 ‫חתיכת בן... 880 01:09:03,727 --> 01:09:05,270 ‫מה שתרצי. ‫-לא! 881 01:09:05,979 --> 01:09:07,606 ‫לא! 882 01:09:12,528 --> 01:09:14,863 ‫מאכזב מאוד, הסוכן הנדל. 883 01:09:17,783 --> 01:09:21,203 ‫זה אמור להיות כלי נשק? ‫-לא יודעת, תכף נגלה. 884 01:09:21,286 --> 01:09:23,705 ‫לא עשית מספיק צרות היום? 885 01:09:23,788 --> 01:09:26,082 ‫עוד לא התחלתי עם הצרות אפילו. 886 01:09:26,750 --> 01:09:29,877 ‫ואף גיהינום לא הכיר ‫זעם אישה אשר תושפל. 887 01:09:36,718 --> 01:09:39,011 ‫נראה אמיתי, מה? 888 01:09:43,267 --> 01:09:44,600 ‫לא. בדיוק. 889 01:09:46,520 --> 01:09:49,106 ‫בכנות. המצב נורא? 890 01:09:49,689 --> 01:09:52,317 ‫ממש לא. התחשמלת, זה הכול. 891 01:09:56,905 --> 01:10:00,325 ‫קר לי כל כך. ‫-נפלת על פסל הקרח. 892 01:10:00,409 --> 01:10:01,493 ‫קום. 893 01:10:09,209 --> 01:10:12,087 ‫תגיד לי את האמת לשם שינוי. 894 01:10:13,255 --> 01:10:17,426 ‫היה בכלל משהו בך ובנו שהיה... אמיתי? 895 01:10:18,218 --> 01:10:21,555 ‫רייצ'ל... תביטי בי. 896 01:10:22,890 --> 01:10:26,518 ‫לפני שהכרנו, ‫חשבתי שבחיים לא אזכה להיות מאושר באמת. 897 01:10:28,187 --> 01:10:30,439 ‫אבל הכול השתנה כשהכרתי אותך. 898 01:10:31,565 --> 01:10:34,318 ‫אפילו הפרתי את הכלל הראשון ‫של סוכנים חשאיים. 899 01:10:35,027 --> 01:10:36,403 ‫איזה כלל? 900 01:10:37,154 --> 01:10:38,530 ‫לא להתאהב. 901 01:10:51,710 --> 01:10:54,379 ‫מאדי! ‫-צריך לברוח. 902 01:10:54,463 --> 01:10:55,672 ‫איך עברת את השומרים? 903 01:10:55,756 --> 01:10:57,591 ‫לשועל הזה יש דברים מטורפים. 904 01:10:57,674 --> 01:10:58,717 ‫קדימה. 905 01:11:00,302 --> 01:11:01,970 ‫קדימה. ‫-את מדהימה. 906 01:11:12,648 --> 01:11:15,317 ‫הינשופים בטיפשותם חשבו שיוכלו להסתיר זאת. 907 01:11:53,772 --> 01:11:54,940 ‫מה קורה? 908 01:11:56,567 --> 01:11:58,235 ‫חכה. 909 01:12:09,788 --> 01:12:12,040 ‫אאורקה! 910 01:12:13,250 --> 01:12:14,960 ‫מצאתי! 911 01:12:34,438 --> 01:12:35,564 ‫סוניק? 912 01:12:37,524 --> 01:12:39,276 ‫מה זה? ‫-בעיה רצינית. 913 01:12:40,319 --> 01:12:42,237 ‫המצפן הוביל את רובוטניק אל האבן. 914 01:12:42,321 --> 01:12:44,323 ‫זה במרחק מאות קילומטרים. 915 01:12:45,782 --> 01:12:49,203 ‫טוב. קדימה, נחשוב על תוכנית. 916 01:12:49,286 --> 01:12:51,330 ‫יחד. ‫-אין זמן. 917 01:12:51,413 --> 01:12:53,373 ‫רק אני יכול להגיע לשם בזמן. 918 01:12:53,457 --> 01:12:56,335 ‫סוניק, לא תוכל לעשות זאת בעצמך. 919 01:12:56,919 --> 01:12:58,420 ‫רואים את השועל הקטן? 920 01:12:59,004 --> 01:13:02,007 ‫הוא חצה את היקום כדי לפגוש את הגיבור שלו. 921 01:13:02,090 --> 01:13:05,010 ‫ומה הגיבור שלו עשה? ‫הוא כמעט נהרג בגללי. 922 01:13:05,886 --> 01:13:07,846 ‫האמת, צדקתם. 923 01:13:08,388 --> 01:13:11,975 ‫הרגע שלי הגיע ופישלתי. אני לא גיבור. 924 01:13:12,059 --> 01:13:13,227 ‫רגע... ‫-לא. 925 01:13:13,310 --> 01:13:15,646 ‫אני לא מוכן שעוד מישהו ייפגע בגללי. 926 01:13:15,729 --> 01:13:17,606 ‫אתקן את המצב כל עוד אני יכול. 927 01:13:19,107 --> 01:13:20,734 ‫סוניק! 928 01:13:20,817 --> 01:13:22,236 ‫סוניק, חכה! 929 01:13:25,072 --> 01:13:26,949 ‫רגע, רגע. 930 01:13:27,032 --> 01:13:29,535 ‫אל תזוז. ‫-לאט, חבוב. נפצעת. 931 01:13:29,618 --> 01:13:33,288 ‫מוכרחים לעזור לו. ‫אין לכם מושג עם מה יש לו עסק. 932 01:13:40,504 --> 01:13:41,880 ‫עכשיו אתה מאמין לנו? 933 01:13:49,012 --> 01:13:50,097 ‫היי, בוב! 934 01:13:50,180 --> 01:13:51,932 ‫מריה, מה קורה? 935 01:13:54,101 --> 01:13:55,394 ‫- בית קפה מין בין - 936 01:13:55,477 --> 01:13:56,520 ‫אני מתאמן. 937 01:13:56,603 --> 01:13:59,231 ‫צריך לחשוב ירוק, חבל לשרוף דלק. 938 01:13:59,314 --> 01:14:00,315 ‫אפרופו דלק... 939 01:14:06,738 --> 01:14:08,115 ‫סגור? 940 01:14:09,700 --> 01:14:10,909 ‫לא הגיוני. 941 01:14:18,834 --> 01:14:21,962 ‫- בוטיק רובוטניק - 942 01:14:23,714 --> 01:14:24,756 ‫כמעט. 943 01:14:29,303 --> 01:14:30,596 ‫כן. 944 01:14:30,679 --> 01:14:33,223 ‫איזה מהפך. תראה אותך. 945 01:14:33,307 --> 01:14:34,641 ‫עצור! משטרה! 946 01:14:36,018 --> 01:14:38,103 ‫אלוהים, יש לך ידי רובוט. 947 01:14:38,187 --> 01:14:41,565 ‫לא, אלה כפפות. ‫-תרים ידיים. תפשק אצבעות! 948 01:14:42,900 --> 01:14:45,527 ‫תנענע! תנענע אצבעות! 949 01:14:46,987 --> 01:14:49,656 ‫כן, כאילו סיימת עכשיו שיר במחזמר. 950 01:14:51,491 --> 01:14:53,035 ‫יופי. 951 01:14:53,118 --> 01:14:54,536 ‫למה יש לך אור על הראש? 952 01:14:58,457 --> 01:15:00,501 ‫אני השריף בסוף השבוע, חבוב. 953 01:15:09,635 --> 01:15:10,594 ‫מים. 954 01:15:10,677 --> 01:15:12,554 ‫למה דווקא מים? 955 01:15:15,974 --> 01:15:18,310 ‫טוב, אתה מסוגל. 956 01:15:21,939 --> 01:15:23,524 ‫כמה שיותר מהר. 957 01:17:06,126 --> 01:17:09,463 ‫אני לא רוצה למות ככה! צפוי מדי! 958 01:17:11,006 --> 01:17:12,674 ‫תעשו מקום לאבא'לה! 959 01:17:20,641 --> 01:17:21,808 ‫הכול במקום. 960 01:17:21,892 --> 01:17:25,145 ‫מעולה, עדיין עומדים על שתי רגליים. בערך. 961 01:17:28,440 --> 01:17:29,983 ‫זהירות! 962 01:17:32,194 --> 01:17:35,405 ‫הבנתי. יש מלכודת בכל שבע שניות. 963 01:17:42,079 --> 01:17:43,455 ‫זו הקדימה קצת. 964 01:17:44,957 --> 01:17:48,544 ‫מזל שלא נכרת לי... השפם. 965 01:17:48,627 --> 01:17:51,046 ‫היי, בולדוזר קטן ואדום. 966 01:17:51,880 --> 01:17:54,216 ‫אני יודע שאתה ממהר להשיג את האבן, 967 01:17:54,299 --> 01:17:58,011 ‫אבל אולי נהיה ערניים יותר לסביבה? 968 01:17:58,512 --> 01:17:59,555 ‫אפשר? 969 01:18:06,186 --> 01:18:08,772 ‫בעוד עשרה מטרים, פנה שמאלה. 970 01:18:08,856 --> 01:18:10,732 ‫במוח, לא בכוח. 971 01:18:32,171 --> 01:18:33,547 ‫האגן שלי. 972 01:18:37,926 --> 01:18:42,055 ‫טוב, מקדש סודי, בוא נראה אותך. 973 01:18:50,355 --> 01:18:51,857 ‫לא, לא, לא! 974 01:18:56,570 --> 01:18:57,571 ‫לא. 975 01:18:58,739 --> 01:18:59,740 ‫כן! 976 01:19:05,704 --> 01:19:07,623 ‫הגעת ליעד. 977 01:19:07,706 --> 01:19:10,709 ‫וואו, חלל פתוח ויפה. 978 01:19:10,792 --> 01:19:13,754 ‫הקיר הבלתי חדיר היה ממש מיותר. 979 01:19:13,837 --> 01:19:15,756 ‫וההריסות מוסיפות המון. 980 01:19:24,973 --> 01:19:28,685 ‫סוף סוף. אבן המאסטר. 981 01:19:28,769 --> 01:19:30,020 ‫כוח אולטימטיבי. 982 01:19:30,103 --> 01:19:32,940 ‫הסדר יושב בקרוב. 983 01:19:33,023 --> 01:19:36,360 ‫הכול בזכות מה שעשינו יחד. 984 01:19:36,443 --> 01:19:38,737 ‫כמה מרגש, נאקלס. 985 01:19:39,238 --> 01:19:41,823 ‫טיפה אחת עומדת לזלוג. 986 01:19:44,785 --> 01:19:46,036 ‫למרבה הצער... 987 01:19:47,204 --> 01:19:51,750 ‫כמו כרטיס להופעה של "לימפ ביזקיט", ‫אין לי שימוש בך יותר. 988 01:20:06,431 --> 01:20:07,599 ‫לא רע. 989 01:20:08,684 --> 01:20:12,229 ‫הוא תמיד מנסה להרוס דברים רעים! 990 01:20:13,564 --> 01:20:16,066 ‫גם אתם כאן? עשיתם עיקוף? 991 01:20:16,149 --> 01:20:18,318 ‫הכול בדיחה בעיניך? 992 01:20:18,402 --> 01:20:21,363 ‫למה אתה לא מפסיק להתערב בייעוד שלי? 993 01:20:21,446 --> 01:20:25,117 ‫כי אני נועדתי להגן על חבריי ועל משפחתי. 994 01:20:25,200 --> 01:20:27,369 ‫הקאתי קצת בפה. 995 01:20:28,161 --> 01:20:33,375 ‫אם אתה רוצה את האבן, ‫תצטרך לעבור דרכי. 996 01:20:55,647 --> 01:20:58,692 ‫בן האקידנה תוקף בלי רחמים! 997 01:20:58,817 --> 01:21:02,529 ‫לסוניק יש לב, ‫אך האם מדובר באליה וקוץ בה? 998 01:21:04,364 --> 01:21:08,035 ‫אני לא רוצה להילחם בך, ‫אבל אתה לא מותיר לי ברירה. 999 01:21:14,750 --> 01:21:17,503 ‫קלי קלות. קדימה. 1000 01:21:44,655 --> 01:21:49,076 ‫אולי תפסיק לזוז ותמות בכבוד? 1001 01:21:49,159 --> 01:21:50,410 ‫אני צריך לחשוב. 1002 01:21:50,494 --> 01:21:54,164 ‫טוב, חשבתי. אני מוותר. 1003 01:22:03,632 --> 01:22:05,092 ‫היי, יפהפייה. 1004 01:22:06,385 --> 01:22:08,387 ‫את הדבר האמיתי, מה? 1005 01:22:09,096 --> 01:22:12,516 ‫איפה היית במשך כל חיי? 1006 01:22:16,353 --> 01:22:18,772 ‫תגיד שלום, קיפוד. 1007 01:22:22,317 --> 01:22:25,195 ‫נאקלס, די. רובוטניק גונב את האבן! 1008 01:22:25,279 --> 01:22:27,739 ‫אני נראה לך טיפש? 1009 01:22:27,823 --> 01:22:29,074 ‫תראה. 1010 01:22:31,618 --> 01:22:32,953 ‫שלי. 1011 01:22:34,204 --> 01:22:36,915 ‫חכה! זה לא מה שסגרנו. 1012 01:22:40,377 --> 01:22:43,005 ‫יצור תמים ומסכן. 1013 01:22:43,088 --> 01:22:44,506 ‫זו לא אשמתך. 1014 01:22:44,590 --> 01:22:48,218 ‫יצור חכם יותר היה מבין ממרחק מייל. 1015 01:22:48,302 --> 01:22:50,137 ‫שזה 1.6 ק"מ. 1016 01:22:50,637 --> 01:22:53,390 ‫אבל בטחתי בך! היית חבר שלי. 1017 01:23:00,522 --> 01:23:02,941 ‫סליחה, זה היה ממש מצחיק. 1018 01:23:03,859 --> 01:23:08,906 ‫קבל לקח אחרון ממני, ‫יצור שמימי ורפה שכל. 1019 01:23:09,865 --> 01:23:11,241 ‫חברים... 1020 01:23:11,325 --> 01:23:15,329 ‫כנים ופגיעים זה עם זה. 1021 01:23:15,412 --> 01:23:17,956 ‫כלומר איקס בריבוע כפול יתר וואי בריבוע 1022 01:23:18,040 --> 01:23:20,876 ‫חלקי הערך המוחלט של חברות שווה... 1023 01:23:21,376 --> 01:23:22,419 ‫שום כלום! 1024 01:23:22,503 --> 01:23:23,754 ‫אוי לא. 1025 01:23:31,887 --> 01:23:36,892 ‫כאוס הוא... כוח! 1026 01:23:55,202 --> 01:23:56,954 ‫צריך לברוח! 1027 01:24:09,508 --> 01:24:10,676 ‫נאקלס! 1028 01:24:15,138 --> 01:24:18,016 ‫מים? שוב? נו, באמת! 1029 01:25:16,742 --> 01:25:20,746 ‫הצלת אותי. ‫-אל תדבר איתי. אין לי מצב רוח. 1030 01:25:22,164 --> 01:25:26,168 ‫איך אתה מעז לתקוף אותי ברגע צער? 1031 01:25:27,044 --> 01:25:28,504 ‫למה הצלת אותי? 1032 01:25:30,547 --> 01:25:32,382 ‫כי הצלת אותי קודם, 1033 01:25:32,466 --> 01:25:36,136 ‫ואין ספק שזה העניק לך ‫יתרון טקטי שאני לא מבין. 1034 01:25:36,220 --> 01:25:39,848 ‫זו לא הייתה טקטיקה. ‫לא יכולתי להניח לך למות. 1035 01:25:40,891 --> 01:25:45,604 ‫למה? ניסיתי לחסל אותך מהרגע שהכרנו. 1036 01:25:45,687 --> 01:25:49,608 ‫כי גיבורים לא דואגים לעצמם. 1037 01:25:49,691 --> 01:25:53,111 ‫הם דואגים לאחרים. 1038 01:25:55,405 --> 01:25:58,659 ‫חכם מאוד. פתגם עתיק של כדור הארץ? 1039 01:25:58,742 --> 01:26:01,161 ‫לא, ציטוט של משפחת ווקאוסקי. 1040 01:26:01,245 --> 01:26:03,247 ‫שמעתי אותו ממישהו בסירת משוטים. 1041 01:26:03,997 --> 01:26:05,499 ‫מישהו שחשוב לי מאוד. 1042 01:26:07,417 --> 01:26:09,002 ‫רגע, מה הרעש הזה? 1043 01:26:11,171 --> 01:26:14,675 ‫רק סוניק הקיפוד זקוק כל הזמן להצלה. 1044 01:26:15,843 --> 01:26:17,719 ‫השועל הערמומי! 1045 01:26:20,264 --> 01:26:22,599 ‫קדימה, נאקלס. זה לא הסוף. 1046 01:26:23,433 --> 01:26:25,936 ‫בהר אמרת לי שאיבדת הכול. 1047 01:26:26,562 --> 01:26:28,063 ‫כמוני. 1048 01:26:28,146 --> 01:26:30,899 ‫אבל אתה חופשי ומלא תקווה. 1049 01:26:31,900 --> 01:26:35,487 ‫איך המשכת הלאה אף שנכשלת שוב? 1050 01:26:36,238 --> 01:26:39,366 ‫ושוב ושוב ושוב. 1051 01:26:39,449 --> 01:26:43,078 ‫טוב, לא נכשלתי כל כך הרבה. ‫אבל לא עשיתי הכול לבד. 1052 01:26:43,161 --> 01:26:45,747 ‫מצאתי משפחה חדשה, חברים חדשים. 1053 01:26:45,831 --> 01:26:47,249 ‫גם אתה יכול. 1054 01:26:49,543 --> 01:26:51,962 ‫אתה לא מוכרח להישאר לבד. 1055 01:26:57,050 --> 01:26:59,219 ‫ברצינות, למה חזק כל כך? 1056 01:27:01,847 --> 01:27:03,265 ‫סיימתי עם המשחקים, חבוב. 1057 01:27:04,933 --> 01:27:06,685 ‫תגיד לי מה שאני רוצה לדעת. 1058 01:27:09,104 --> 01:27:12,482 ‫ואני שואל אותך... ‫בפעם האחרונה... 1059 01:27:14,818 --> 01:27:17,279 ‫מה לשים לך בבייגל? 1060 01:27:17,362 --> 01:27:19,281 ‫לא אספר לך שום דבר. 1061 01:27:19,364 --> 01:27:22,284 ‫וזה בייגל תצוגה. 1062 01:27:22,367 --> 01:27:25,579 ‫מה הקטע שלך? ניסיתי כבר הכול. 1063 01:27:25,662 --> 01:27:29,291 ‫הייתי שוטר טוב ושוטר רע, ‫אפילו הצעתי לך בייגל. 1064 01:27:29,374 --> 01:27:30,375 ‫אבל שום דבר. 1065 01:27:30,459 --> 01:27:32,711 ‫באמת בייגל תצוגה. בחיי. 1066 01:27:41,970 --> 01:27:43,722 ‫דוקטור, הגעת. 1067 01:27:45,724 --> 01:27:50,395 ‫כן, אני כאן, ועם זאת... 1068 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 ‫לא ממש. 1069 01:27:53,690 --> 01:27:55,192 ‫אדוני, הכול בסדר? 1070 01:27:55,275 --> 01:27:59,404 ‫לא סתם בסדר. 1071 01:28:00,030 --> 01:28:03,158 ‫אני משודרג. 1072 01:28:03,242 --> 01:28:06,286 ‫רשע 3.0. 1073 01:28:06,370 --> 01:28:10,374 ‫הגעתי לשיאים חדשים. 1074 01:28:15,462 --> 01:28:16,630 ‫היי. 1075 01:28:19,466 --> 01:28:25,639 ‫אני מריח את החשמל במוח שלך. 1076 01:28:27,474 --> 01:28:29,768 ‫לך יש ריח של קערת חטיפים. 1077 01:28:31,186 --> 01:28:34,314 ‫צודק, אכלתי כמה. 1078 01:28:34,857 --> 01:28:36,316 ‫שב. 1079 01:28:40,988 --> 01:28:42,406 ‫בכיסא. 1080 01:28:45,617 --> 01:28:46,785 ‫לא ידעתי. 1081 01:28:47,870 --> 01:28:50,956 ‫הוא ישב בכיסא אז... 1082 01:28:51,039 --> 01:28:52,958 ‫אדוני? יש בעיה. 1083 01:28:58,797 --> 01:29:01,425 ‫כולם לעמדות! ‫-לאבטח את האזור! 1084 01:29:01,925 --> 01:29:03,468 ‫קדימה, קדימה! 1085 01:29:18,609 --> 01:29:22,237 ‫טעות... ידידי העלוקה. 1086 01:29:23,572 --> 01:29:26,033 ‫אחרי שנים רבות... 1087 01:29:26,700 --> 01:29:28,410 ‫סוף סוף יש לי... 1088 01:29:29,578 --> 01:29:31,622 ‫פתרון. 1089 01:29:42,257 --> 01:29:44,134 ‫המפקד. ‫-דוח מצב. 1090 01:29:44,218 --> 01:29:47,596 ‫רובוטניק בפנים עם סטון ועם בן ערובה. ‫כנראה שוטר מקומי. 1091 01:29:47,679 --> 01:29:51,058 ‫אני לא אומרת שהוא טיפש, ‫אבל אם הוא שוטר מקומי, 1092 01:29:51,141 --> 01:29:52,768 ‫העיירה הזאת בצרות. 1093 01:29:53,519 --> 01:29:54,811 ‫ווייד. 1094 01:30:09,201 --> 01:30:10,202 ‫טוב. 1095 01:30:11,161 --> 01:30:13,705 ‫לובש את קולקציית האביב, מה? 1096 01:30:13,789 --> 01:30:18,335 ‫תראו, תראו... מלך המאפים. 1097 01:30:18,418 --> 01:30:19,545 ‫אדון הדונאטס. 1098 01:30:20,045 --> 01:30:21,839 ‫גאון אמיתי היה זוכר את שם הבחור 1099 01:30:21,922 --> 01:30:23,841 ‫שעזר לסלק אותך מהכוכב הזה. 1100 01:30:23,924 --> 01:30:25,884 ‫אעשה זאת שוב אם תתעסק עם גרין הילס. 1101 01:30:26,969 --> 01:30:30,764 ‫ברכותיי על תחושת העליונות הזמנית שלך. 1102 01:30:30,848 --> 01:30:33,183 ‫זה נגמר, רובוטניק. לקחנו הכול. 1103 01:30:33,267 --> 01:30:35,978 ‫המעבדה שלך, הרחפנים, המימון. 1104 01:30:36,061 --> 01:30:39,231 ‫נראה איזה גבר תהיה ‫בלי הרובוטים העלובים שלך. 1105 01:30:40,983 --> 01:30:42,943 ‫אתה רוצה לראות... 1106 01:30:44,361 --> 01:30:46,488 ‫איזה גבר אני יכול להיות? 1107 01:30:57,374 --> 01:31:00,544 ‫ברוכים הבאים... לנורמה החדשה. 1108 01:31:10,846 --> 01:31:12,222 ‫אלוהים! 1109 01:31:15,726 --> 01:31:19,438 ‫דוקטור! קח אותי איתך! 1110 01:31:43,879 --> 01:31:45,714 ‫הוא מפרק הכול. 1111 01:31:46,715 --> 01:31:48,133 ‫הוא בונה משהו. 1112 01:31:56,141 --> 01:31:58,519 ‫זה יכול להיות רק דבר אחד. 1113 01:31:58,602 --> 01:32:00,979 ‫כוח האבן האימתני. 1114 01:32:01,063 --> 01:32:05,067 ‫אם הדבר הזה באמת הופך מחשבות לכוח, ‫אנחנו בצרות צרורות. 1115 01:32:05,150 --> 01:32:07,194 ‫לרובוטניק יש הרבה מחשבות רעות. 1116 01:32:07,277 --> 01:32:10,239 ‫סוניק, בטוח שהיינו צריכים 1117 01:32:10,322 --> 01:32:11,823 ‫לצרף את אתה-יודע-מי? 1118 01:32:11,907 --> 01:32:15,661 ‫נאקלס לא באמת רע. הוא פשוט מבולבל. 1119 01:32:15,744 --> 01:32:17,454 ‫אני לא מבולבל. 1120 01:32:17,538 --> 01:32:22,417 ‫יש לי ריכוז מפלדה ואני מורכב. ‫לא כולם מסוגלים להתמודד עם זה. 1121 01:32:23,252 --> 01:32:25,879 ‫אני מקווה שאתה כבר לא כועס ‫שפגעתי בך עם המכונית. 1122 01:32:26,630 --> 01:32:28,382 ‫זה לא הזיז לי בכלל. 1123 01:32:28,465 --> 01:32:31,760 ‫ואנקום בך כשלא תצפה לזה, שועל. 1124 01:33:03,083 --> 01:33:05,669 ‫אדוני... אתה מדהים! 1125 01:33:05,752 --> 01:33:07,796 ‫תודה, חנפן. 1126 01:33:07,880 --> 01:33:10,299 ‫ההערצה שלך בלתי נמנעת. 1127 01:33:20,350 --> 01:33:21,810 ‫ידעתי! 1128 01:33:21,894 --> 01:33:24,396 ‫בדיוק כמו איש המרשמלו. 1129 01:33:25,480 --> 01:33:27,524 ‫רשימת השתלטות על העולם. 1130 01:33:40,871 --> 01:33:42,039 ‫לסגת, לסגת! 1131 01:33:43,457 --> 01:33:46,293 ‫מהר, לסגת! 1132 01:33:48,295 --> 01:33:50,380 ‫איך אנחנו אמורים לנצח את הדבר הזה? 1133 01:33:50,464 --> 01:33:51,507 ‫צריך תוכנית. נאקלס, 1134 01:33:51,590 --> 01:33:53,634 ‫תשתמש בכוח שלך ו... 1135 01:33:54,218 --> 01:33:56,553 ‫תקפוץ מהמטוס. וואו. 1136 01:33:56,637 --> 01:34:00,557 ‫טוב, תקשיב מה נעשה. ‫שלב ראשון, לעקוץ בקטנה. 1137 01:34:00,641 --> 01:34:02,392 ‫שלב שני, אין לי מושג. 1138 01:34:05,521 --> 01:34:06,688 ‫סוניק! 1139 01:34:09,858 --> 01:34:11,818 ‫יופי של בובה, ראש ביצה. 1140 01:34:11,902 --> 01:34:14,821 ‫היא עושה משהו חוץ מלהיות מכוערת? 1141 01:34:18,492 --> 01:34:21,161 ‫הוא כל הזמן חוזר, כמו שלפוחית! 1142 01:34:22,162 --> 01:34:25,123 ‫מותר להרוג אותו. ‫תשגר טילים, תגיע להחלטה. 1143 01:34:25,207 --> 01:34:28,001 ‫רגע, אדוני, אני עדיין לומד. 1144 01:34:28,085 --> 01:34:30,170 ‫הצצת בהוראות בכלל? 1145 01:34:30,254 --> 01:34:32,422 ‫לא! ‫-אני אעשה זאת. 1146 01:34:32,506 --> 01:34:33,924 ‫סליחה על הברקים. 1147 01:34:34,007 --> 01:34:35,884 ‫לא תזיק לך הארקה. 1148 01:34:39,137 --> 01:34:41,682 ‫אפתח את הדבר הזה כמו פחית צ'ילי... 1149 01:34:44,226 --> 01:34:45,686 ‫תחזיק חזק! 1150 01:34:58,991 --> 01:35:01,243 ‫כן! ‫-זה היה קרוב. 1151 01:35:02,035 --> 01:35:03,120 ‫סוניק! 1152 01:35:06,874 --> 01:35:08,458 ‫רובוטניק! 1153 01:35:10,085 --> 01:35:11,587 ‫רמאי! 1154 01:35:11,670 --> 01:35:13,422 ‫תמות, יתוש. 1155 01:35:25,851 --> 01:35:26,852 ‫זה כאב. 1156 01:35:46,038 --> 01:35:47,497 ‫מה קרה עכשיו? 1157 01:35:47,581 --> 01:35:50,834 ‫פטיש השפם. קראתי בהוראות. 1158 01:35:53,128 --> 01:35:55,464 ‫החזרה לשולח. 1159 01:36:03,055 --> 01:36:04,389 ‫סטון? 1160 01:36:05,891 --> 01:36:10,062 ‫יופי. ‫עכשיו יגידו שסביבת העבודה אצלי עוינת. 1161 01:36:13,148 --> 01:36:16,318 ‫אלה היו המתקפות הכי טובות שלנו ‫והן לא עשו שום דבר. 1162 01:36:16,443 --> 01:36:20,239 ‫אי אפשר לנצח את רובוטניק ‫כל עוד האבן אצלו. הוא חזק מדי. 1163 01:36:20,322 --> 01:36:23,408 ‫אנחנו לא חזקים מספיק ‫בשביל לנצח את רובוטניק לבד, 1164 01:36:23,492 --> 01:36:24,743 ‫אבל אנחנו שלושה. 1165 01:36:24,826 --> 01:36:27,996 ‫נשלב את הכוח שלך, החוכמה שלך ‫והמהירות שלי, 1166 01:36:28,080 --> 01:36:29,748 ‫וכך ננצח. 1167 01:36:29,831 --> 01:36:34,294 ‫כלומר נילחם כאן, בשדה הקרב. 1168 01:36:34,378 --> 01:36:35,754 ‫יחד בצוות. 1169 01:36:35,838 --> 01:36:37,339 ‫זהו זה. 1170 01:36:38,715 --> 01:36:41,385 ‫זה הרגע שלנו. 1171 01:36:43,428 --> 01:36:44,930 ‫זמן להילחם. 1172 01:36:52,437 --> 01:36:55,858 ‫העיתוי לא משהו, ‫אבל אין לי ממש תוכנית. 1173 01:36:56,859 --> 01:36:58,694 ‫טיילס, רעיונות? 1174 01:36:58,777 --> 01:37:00,445 ‫צריך למצוא נקודת חולשה. 1175 01:37:00,529 --> 01:37:02,155 ‫לדעתי המפשעה. 1176 01:37:02,239 --> 01:37:04,324 ‫מה? לא. 1177 01:37:04,408 --> 01:37:06,994 ‫זו המסורת, המפשעה היא נקודת החולשה. 1178 01:37:07,077 --> 01:37:09,121 ‫תפסיק להגיד מפשעה. 1179 01:37:09,204 --> 01:37:10,998 ‫קיפוד! 1180 01:37:11,081 --> 01:37:12,416 ‫זהירות! 1181 01:37:15,210 --> 01:37:17,713 ‫אני יודע מה נקודת החולשה שלו. אני. 1182 01:37:17,796 --> 01:37:19,548 ‫אני המפשעה! 1183 01:37:22,176 --> 01:37:25,137 ‫הוא הרי לא מפסיק לחשוב עליי. 1184 01:37:25,220 --> 01:37:27,055 ‫אני צריך להרגיז אותו... 1185 01:37:27,139 --> 01:37:29,558 ‫ואז הוא יהיה ממוקד רק בך, ולא ישים לב 1186 01:37:29,641 --> 01:37:31,894 ‫לאיגוף שלי ושל השועל. 1187 01:37:31,977 --> 01:37:34,730 ‫קיפוד, אתה לוחם אמיץ ומכובד. 1188 01:37:34,813 --> 01:37:37,482 ‫לך אל מותך הוודאי בכבוד. 1189 01:37:37,566 --> 01:37:40,068 ‫שיחות העידוד שלך זקוקות לשיפור. 1190 01:37:40,194 --> 01:37:41,987 ‫כן. ‫-קדימה. 1191 01:37:45,699 --> 01:37:47,326 ‫טוב, שפם. 1192 01:37:47,409 --> 01:37:50,245 ‫רוצה אותי? בוא וקח. 1193 01:37:50,329 --> 01:37:53,081 ‫אל תלמד אותי איך לבוא ולקחת. 1194 01:37:53,165 --> 01:37:55,542 ‫אני אלוף בלבוא ולקחת! 1195 01:37:55,626 --> 01:37:57,544 ‫אני בא ולוקח. 1196 01:37:57,628 --> 01:38:01,798 ‫בא ולוקח, בא ולוקח, בא ולוקח. 1197 01:38:04,384 --> 01:38:06,470 ‫אתה ממש כבד. 1198 01:38:06,553 --> 01:38:10,390 ‫כי אני מיליון אחוז שרירים. ‫מהר, שועל! 1199 01:38:12,601 --> 01:38:15,771 ‫קדימה, תתרחקו! ‫-כן, קדימה, מהר! 1200 01:38:15,854 --> 01:38:16,897 ‫תמשיכו! 1201 01:38:16,980 --> 01:38:18,857 ‫רגע, תעצור! ‫-עצור. 1202 01:38:18,941 --> 01:38:20,234 ‫טום, מה הולך כאן? 1203 01:38:21,276 --> 01:38:23,195 ‫חושבת מה שאני חושב? ‫-נעזור לילד. 1204 01:38:23,278 --> 01:38:24,655 ‫אנחנו צריכים את הטנדר. 1205 01:38:30,869 --> 01:38:33,080 ‫בא ולוקח. 1206 01:38:34,081 --> 01:38:36,083 ‫יו-הו! 1207 01:38:36,166 --> 01:38:38,085 ‫מה התוכנית בדיוק? 1208 01:38:38,669 --> 01:38:43,048 ‫תבנה בית רובוטי גדול? ‫תמצא אישה רובוטית? 1209 01:38:43,131 --> 01:38:47,469 ‫אשעבד את בני האדם ‫והם יטפלו במכונות שלי. 1210 01:38:47,553 --> 01:38:50,389 ‫קודם גרין הילס ואז היקום, 1211 01:38:50,472 --> 01:38:51,723 ‫ואז היקומים המקבילים. 1212 01:38:51,807 --> 01:38:54,601 ‫ואין לדעת, אולי זה יספיק לי. 1213 01:38:55,185 --> 01:38:56,478 ‫גילוי נאות. 1214 01:38:57,354 --> 01:38:59,940 ‫לא תהיה שם. 1215 01:39:04,486 --> 01:39:06,613 ‫עיני לייזר? ברצינות? 1216 01:39:19,084 --> 01:39:21,044 ‫טיל נזלת! 1217 01:39:22,629 --> 01:39:23,672 ‫לא, לא, לא! 1218 01:39:32,181 --> 01:39:33,682 ‫אתה כבר מוותר? 1219 01:39:33,765 --> 01:39:37,477 ‫לא קל להילחם במישהו ‫שגדול ממך פי 700, מה? 1220 01:39:39,605 --> 01:39:42,065 ‫לא תוכל לנצח אותי! 1221 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 ‫אני החזק ביותר שיודע הכול. 1222 01:39:48,071 --> 01:39:50,282 ‫ורואה הכול. 1223 01:39:51,408 --> 01:39:53,744 ‫לרובוט המשוכלל שלך יש תקלה. 1224 01:39:53,827 --> 01:39:57,080 ‫זה אני? מה איתי? אני כאן. ‫למעלה. למטה. מאחוריך! 1225 01:39:58,081 --> 01:40:00,000 ‫אני כאן. לא, אני כאן. 1226 01:40:00,626 --> 01:40:01,835 ‫לאט מדי. נסה שוב. 1227 01:40:01,919 --> 01:40:03,962 ‫לא תערים עליי. ‫-שוב פספסת. 1228 01:40:04,046 --> 01:40:05,839 ‫אני מערים כאן! 1229 01:40:10,177 --> 01:40:13,138 ‫לא הערמתי עליך, אני סך הכול הסחת דעת. 1230 01:40:13,222 --> 01:40:14,515 ‫רובוטניק! 1231 01:40:15,140 --> 01:40:17,893 ‫גם אני הולוגרמה. 1232 01:40:17,976 --> 01:40:19,895 ‫בוגד. 1233 01:40:19,978 --> 01:40:22,814 ‫זה הסגנון שלי. 1234 01:40:51,218 --> 01:40:52,761 ‫איפה האבן שלי? 1235 01:40:53,512 --> 01:40:55,389 ‫לא, לא, לא! 1236 01:40:55,472 --> 01:40:57,808 ‫מחשב, כוח גיבוי. 1237 01:41:07,150 --> 01:41:09,403 ‫האבן. היא ממש שם. 1238 01:41:09,945 --> 01:41:11,864 ‫קדימה, ענתיקה! 1239 01:41:16,410 --> 01:41:19,788 ‫אני מוכרח להגיע. 1240 01:41:43,020 --> 01:41:44,021 ‫קדימה. 1241 01:41:46,190 --> 01:41:48,358 ‫הנה הוא! מהר! 1242 01:41:57,284 --> 01:41:58,327 ‫לא! 1243 01:41:58,410 --> 01:41:59,703 ‫תפסתי אותך, סוניק. 1244 01:42:00,913 --> 01:42:02,331 ‫תחזיקו חזק! 1245 01:42:15,552 --> 01:42:17,804 ‫אתם בסדר? ‫-כן. 1246 01:42:19,306 --> 01:42:20,349 ‫טוב. 1247 01:42:25,896 --> 01:42:27,940 ‫האבן אצלי, עוד אפשר להביס אותו. 1248 01:42:28,023 --> 01:42:31,193 ‫קדימה. איך היא פועלת? מה לעשות? 1249 01:42:32,402 --> 01:42:33,570 ‫מה? 1250 01:42:34,238 --> 01:42:36,949 ‫לא, לא, לא! 1251 01:42:40,827 --> 01:42:44,998 ‫איזו משפחה מאושרת. 1252 01:42:50,879 --> 01:42:53,382 ‫תתרחקו ממני. הוא רוצה אותי. 1253 01:42:54,967 --> 01:42:56,593 ‫אנחנו לא הולכים לשום מקום. 1254 01:42:57,177 --> 01:42:58,345 ‫אנחנו משפחה. 1255 01:43:01,932 --> 01:43:03,600 ‫במשפחה נשארים יחד. 1256 01:43:06,478 --> 01:43:07,688 ‫בכל מצב. 1257 01:43:10,816 --> 01:43:11,942 ‫אני אוהב אתכם. 1258 01:43:12,860 --> 01:43:14,403 ‫ואנחנו אוהבים אותך, סוניק. 1259 01:43:22,911 --> 01:43:24,371 ‫לא! 1260 01:43:26,415 --> 01:43:28,584 ‫הצלחתי! 1261 01:43:28,667 --> 01:43:32,254 ‫סוף סוף חיסלתי אותו! 1262 01:43:37,718 --> 01:43:39,469 ‫מה זה היה? 1263 01:44:25,349 --> 01:44:27,559 ‫זה הסוף, ראש ביצה. 1264 01:44:28,936 --> 01:44:31,647 ‫יופי של מהפך. הולם אותך. 1265 01:44:32,231 --> 01:44:35,234 ‫מה דעתך שנשכח מכל מה שהיה? 1266 01:44:35,317 --> 01:44:39,071 ‫שנינו עשינו דברים. ‫יש אנשים טובים בשני הצדדים. 1267 01:44:40,781 --> 01:44:43,867 ‫אני בטוח ששני יצורים בעלי תבונה... 1268 01:44:45,619 --> 01:44:47,621 ‫יכולים למצוא פתרון! 1269 01:44:59,633 --> 01:45:02,094 ‫קדימה, חבוב. ‫-תראה לו, סוניק. 1270 01:45:02,177 --> 01:45:03,512 ‫כן, קדימה. 1271 01:45:20,070 --> 01:45:21,530 ‫ככה? 1272 01:45:23,031 --> 01:45:25,325 ‫טוב, אנחנו לא חברים. 1273 01:45:29,746 --> 01:45:32,040 ‫ביי ביי! 1274 01:45:43,427 --> 01:45:44,887 ‫סוניק! ‫-חבוב! 1275 01:45:45,470 --> 01:45:47,514 ‫רגע, אסור לגעת בו. 1276 01:45:47,598 --> 01:45:50,267 ‫הקיפוד מחזיק בכוח האבן. 1277 01:45:50,976 --> 01:45:54,563 ‫אני מצטער. הוא לא אותו סוניק שהכרתם. 1278 01:45:55,147 --> 01:45:56,148 ‫מה? 1279 01:46:16,084 --> 01:46:17,711 ‫אתם מוכרחים לטעום. 1280 01:46:23,467 --> 01:46:26,803 ‫טוב, הוא בדיוק אותו סוניק שהכרתם. 1281 01:46:38,524 --> 01:46:39,608 ‫סוניק! 1282 01:46:41,944 --> 01:46:43,487 ‫בוא הנה, חבוב. 1283 01:46:44,947 --> 01:46:46,907 ‫טוב להיות כחול שוב. 1284 01:46:46,990 --> 01:46:50,327 ‫היה נחמד להיות אל זהוב ‫אבל תמיד העדפתי כחול. 1285 01:46:50,410 --> 01:46:51,495 ‫אתה נראה טוב. 1286 01:46:51,578 --> 01:46:57,000 ‫סוניק, היית הגיבור הכי חזק ביקום, ‫וויתרת על זה. 1287 01:46:57,084 --> 01:46:58,168 ‫למה? 1288 01:46:59,920 --> 01:47:03,048 ‫כי אני עוד צריך לגדול. 1289 01:47:05,300 --> 01:47:09,054 ‫ואני דווקא אוהב להיות ילד. ‫-אתה לא סתם ילד. 1290 01:47:09,638 --> 01:47:11,515 ‫אתה הילד שלנו. 1291 01:47:11,598 --> 01:47:13,016 ‫נכון. 1292 01:47:13,100 --> 01:47:15,811 ‫בוא הנה! ‫-חיבוקים. 1293 01:47:15,894 --> 01:47:18,730 ‫מזל שלא התחבקנו קודם, הייתם מתפוצצים. 1294 01:47:26,363 --> 01:47:27,948 ‫תיקנת אותה. 1295 01:47:28,031 --> 01:47:31,368 ‫חיפשתי אותה במשך כל חיי. 1296 01:47:31,451 --> 01:47:32,744 ‫עכשיו היא בידיי. 1297 01:47:32,828 --> 01:47:34,621 ‫היא בידינו. 1298 01:47:34,705 --> 01:47:37,291 ‫מה נעשה בה? מה עכשיו? 1299 01:47:37,374 --> 01:47:39,501 ‫היו פעם שני מסדרי גיבורים 1300 01:47:39,585 --> 01:47:43,714 ‫שהגנו על הגלקסיה מפני אלה ‫שישתמשו באבן למען הרשע. 1301 01:47:43,797 --> 01:47:47,676 ‫אבל כולם עלו לשדה הקרב בשמיים. 1302 01:47:47,759 --> 01:47:51,221 ‫נקים מסדר חדש. שלושתנו. 1303 01:47:51,305 --> 01:47:53,015 ‫זה לא עניין פשוט. 1304 01:47:53,098 --> 01:47:57,728 ‫צריך לנדור נדר ‫להשתמש בכוחות שלנו כדי להגן על היקום. 1305 01:47:58,562 --> 01:48:00,397 ‫נשמור זה על זה. 1306 01:48:00,480 --> 01:48:02,191 ‫השבט החדש שלנו. 1307 01:48:02,274 --> 01:48:03,400 ‫אני יודע. 1308 01:48:03,483 --> 01:48:05,903 ‫ניתן אגרוף! ‫-רעיון טוב. 1309 01:48:06,945 --> 01:48:10,157 ‫זה מנהג של כדור הארץ, הבטחה לתמיד. 1310 01:48:10,741 --> 01:48:12,034 ‫בסדר. 1311 01:48:12,826 --> 01:48:15,245 ‫ניתן אגרוף. 1312 01:48:16,413 --> 01:48:18,081 ‫אגרוף! 1313 01:48:22,002 --> 01:48:26,131 ‫יום מושלם לבייסבול כאן בגרין הילס. 1314 01:48:26,215 --> 01:48:27,925 ‫ואיזה יופי של הרכב. 1315 01:48:28,008 --> 01:48:31,303 ‫שני שחקנים חדשים במשחק בכורה! 1316 01:48:31,386 --> 01:48:35,557 ‫קבלו את הטירון הכוכב מהצד השני של הגלקסיה, 1317 01:48:35,641 --> 01:48:38,185 ‫מיילס "טיילס" פראוור! 1318 01:48:38,268 --> 01:48:42,981 ‫ומולו נאקלס האקידנה רב העוצמה. 1319 01:48:44,441 --> 01:48:46,318 ‫אני לא מבין. 1320 01:48:46,401 --> 01:48:48,570 ‫למה אני כועס על כדור האויב? 1321 01:48:48,654 --> 01:48:49,821 ‫אתה לא כועס. 1322 01:48:49,905 --> 01:48:53,158 ‫אתה רק צריך להכות בו חזק ‫ואז לרוץ בין הבסיסים. 1323 01:48:53,242 --> 01:48:57,871 ‫אבל אם המסע מסתיים כאן, ‫מה הטעם לרוץ בכלל? 1324 01:48:58,539 --> 01:49:01,083 ‫אי אפשר איתו. למה אני מנסה בכלל? 1325 01:49:01,166 --> 01:49:03,836 ‫זה סך הכול משחק, אנחנו מנסים לבלות. 1326 01:49:03,919 --> 01:49:05,420 ‫אנחנו סך הכול מבלים. 1327 01:49:05,504 --> 01:49:06,922 ‫מבלים. 1328 01:49:08,131 --> 01:49:10,509 ‫קדימה. בוא נראה אותך, טיילס! 1329 01:49:10,592 --> 01:49:12,511 ‫תתכונן לכדור פיצוץ! 1330 01:49:12,594 --> 01:49:15,097 ‫לכדור הפיצוץ שלך אין סיכוי נגדי. 1331 01:49:15,180 --> 01:49:17,391 ‫וגם לך אין סיכוי, שועל. 1332 01:49:17,474 --> 01:49:19,852 ‫תירגעו! ‫-זה לא סיפור. 1333 01:49:19,935 --> 01:49:23,355 ‫מרפק למעלה, תתמקד בכדור וצא לדרך. 1334 01:49:23,438 --> 01:49:24,857 ‫לצאת לדרך? לאן? 1335 01:49:29,069 --> 01:49:30,404 ‫אגרוף! 1336 01:49:35,701 --> 01:49:37,160 ‫ניצחתי! 1337 01:49:37,244 --> 01:49:39,788 ‫לא הוגן! זה לא נחשב. 1338 01:49:39,872 --> 01:49:42,124 ‫הבסיס הראשון בידי! 1339 01:49:42,207 --> 01:49:46,795 ‫אין לנו עוד כדורים. ‫-כבשתי גם את הבסיס השני! 1340 01:49:46,879 --> 01:49:48,422 ‫מי רוצה גלידה? 1341 01:49:48,505 --> 01:49:49,715 ‫חתיכת חבטה! 1342 01:49:49,798 --> 01:49:51,717 ‫גלידה! ‫-כן, גלידה! 1343 01:49:52,968 --> 01:49:56,430 ‫אני מבלה. מה זה גלידה? 1344 01:49:56,513 --> 01:49:59,850 ‫קינוח. אם אתה אוהב לבלות, בטוח תיהנה. 1345 01:49:59,933 --> 01:50:03,103 ‫יופי, קינוח. יש בו ענבים? 1346 01:50:03,187 --> 01:50:04,771 ‫בדרך כלל לא. 1347 01:50:04,855 --> 01:50:06,523 ‫אני גאה בקטנצ'יק. 1348 01:50:07,399 --> 01:50:10,444 ‫החברים שלו מוצאים חן בעיניי, ‫במיוחד האדום. 1349 01:50:10,944 --> 01:50:13,572 ‫הוא קורע אותי מצחוק. ‫-וחובט לא רע. 1350 01:50:13,655 --> 01:50:16,408 ‫קדימה, שועל, מסע אל עבר הקינוח. 1351 01:50:16,491 --> 01:50:17,826 ‫כל הכבוד. ‫-כן. 1352 01:50:17,910 --> 01:50:21,205 ‫גם לך, חמוד. קדימה, נאכל גלידה. 1353 01:50:22,372 --> 01:50:24,541 ‫אני שמח בשבילך, חבוב. 1354 01:50:24,625 --> 01:50:27,794 ‫מצאת לך חבורה. ‫חברים מושלמים לגדול איתם. 1355 01:50:27,878 --> 01:50:31,173 ‫קדימה, נאקלס. ‫-כרכרת הניצחון שלי. 1356 01:50:33,217 --> 01:50:36,178 ‫מצאתי הרבה יותר... אבא. 1357 01:50:41,642 --> 01:50:42,976 ‫נתחרה עד למכונית. 1358 01:50:44,645 --> 01:50:46,063 ‫אחת, שתיים, שלוש, צא! 1359 01:50:46,647 --> 01:50:48,774 ‫אל תרחם עליי, קדימה. 1360 01:50:48,857 --> 01:50:51,818 ‫סוניק, אמרו לי עכשיו שיש סוכריות. 1361 01:50:51,902 --> 01:50:55,572 ‫גלידה וסוכריות? זה הייעוד החדש שלך. 1362 01:50:55,656 --> 01:51:00,577 ‫ארוחה מושלמת ‫לחגיגות ניצחוני מולך בבסיס הכדור. 1363 01:51:00,661 --> 01:51:03,288 ‫מה? ‫-בקושי ניצחת. 1364 01:51:03,956 --> 01:51:06,458 ‫בחיים לא ניצחו אותך ככה. 1365 01:51:10,879 --> 01:51:12,047 ‫כמעט שכחתי. 1366 01:52:02,139 --> 01:52:03,015 ‫{\an8}ראש ביצה? 1367 01:52:03,098 --> 01:52:04,808 ‫{\an8}שלום, קיפוד! התגעגעת אליי? 1368 01:53:11,416 --> 01:53:13,293 ‫סוכנת, עדכון. 1369 01:53:13,377 --> 01:53:16,296 ‫עדיין מחפשים, המפקד. ‫לא מצאנו זכר לרובוטניק. 1370 01:53:16,380 --> 01:53:18,715 ‫איש לא היה ניצל מהתרסקות כזו. 1371 01:53:18,799 --> 01:53:21,385 ‫הוא גמור. ברוך שפטרנו. 1372 01:53:21,969 --> 01:53:24,721 ‫איזה בלגן המטורף הזה עשה. 1373 01:53:25,305 --> 01:53:28,183 ‫המפקד... יש עוד משהו. 1374 01:53:28,725 --> 01:53:32,229 ‫מצאנו משהו בזמן שמחקנו את רובוטניק ‫ממאגר הנתונים שלנו. 1375 01:53:32,312 --> 01:53:36,066 ‫קובץ שנקבר עמוק במערכת ‫ומקורו לפני יותר מ-50 שנה. 1376 01:53:36,149 --> 01:53:39,069 ‫מה היה בו? ‫-נקודות ציון, המפקד. 1377 01:53:39,194 --> 01:53:41,029 ‫נקודות ציון? שמובילות לאן? 1378 01:53:41,780 --> 01:53:43,740 ‫מתקן מחקר סודי. 1379 01:53:44,366 --> 01:53:45,951 ‫אתר שחור, המפקד. 1380 01:53:46,702 --> 01:53:49,162 ‫מישהו עבד קשה מאוד כדי להסתיר את זה. 1381 01:53:50,539 --> 01:53:51,748 ‫אלוהים. 1382 01:53:52,708 --> 01:53:54,042 ‫פרויקט שאדו. 1383 02:02:10,539 --> 02:02:12,541 ‫-תרגום כתוביות: אלון פיינר