1
00:00:50,718 --> 00:00:52,636
LA PLANÈTE CHAMPIGNON
2
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
Journal de bord du docteur.
3
00:01:50,653 --> 00:01:53,155
C'est le 243ème jour dans ce...
4
00:01:54,073 --> 00:01:56,033
purgatoire du portobello.
5
00:01:56,826 --> 00:01:59,245
Mon seul compagnon est un rocher
que j'ai nommé Roc.
6
00:02:02,456 --> 00:02:06,168
La question est,
pour qui je raconte ça?
7
00:02:07,920 --> 00:02:11,757
On dirait que je suis le protagoniste
d'un théâtre de l'absurde.
8
00:02:11,841 --> 00:02:15,135
Abandonné dans l'espace profond
par ce misérable rongeur bleu.
9
00:02:15,219 --> 00:02:19,598
Mais ça va, grâce à l'atmosphère
respirable et à mon esprit supérieur,
10
00:02:19,682 --> 00:02:22,935
aiguisé par le seul rival assez futé
pour se la ramener.
11
00:02:22,935 --> 00:02:24,520
Chanterelle à d4.
12
00:02:25,604 --> 00:02:28,774
J'ai tenté de faire du champignon
mon breuvage de prédilection.
13
00:02:28,858 --> 00:02:30,317
Le café au champignon.
14
00:02:33,279 --> 00:02:34,446
avec un succès...
15
00:02:35,823 --> 00:02:36,991
disons-le...
16
00:02:38,742 --> 00:02:40,202
disons...
17
00:02:40,995 --> 00:02:42,246
mitigé.
18
00:02:45,749 --> 00:02:48,502
Mais aujourd'hui, ce 243ème jour,
19
00:02:48,586 --> 00:02:51,839
amène un nouvel optimisme
à mes efforts les plus pressants...
20
00:02:51,839 --> 00:02:56,635
planetus exodus pour retournicus
et bottus le cul bleu.
21
00:03:03,642 --> 00:03:05,394
Si mes calculs sont exacts,
22
00:03:05,394 --> 00:03:08,022
et il n'y a pas de raison de dire "si"
car ils le sont toujours...
23
00:03:09,523 --> 00:03:13,319
ce fuseau va fournir l'énergie
à mon chef-d'œuvre.
24
00:03:15,613 --> 00:03:16,989
Allumons cette bougie...
25
00:03:18,699 --> 00:03:20,367
et voyons ce qui se produit.
26
00:04:27,101 --> 00:04:28,310
Bonjour!
27
00:04:34,274 --> 00:04:36,110
Klaatu barada nikto.
28
00:04:46,912 --> 00:04:48,789
Agent Duroc? Maintenant!
29
00:04:59,008 --> 00:05:00,009
Merci, Duroc.
30
00:05:02,052 --> 00:05:06,682
Le moment est venu de dire adieu
à cette foutue planète Shitaké!
31
00:05:31,874 --> 00:05:33,625
Ça vient d'où?
32
00:05:37,463 --> 00:05:40,132
D'une petite peste bleue
venue de la Terre.
33
00:05:42,718 --> 00:05:44,928
Je serais ravi de t'indiquer le chemin.
34
00:05:50,350 --> 00:05:53,312
SONIC LE HÉRISSON 2
35
00:06:19,671 --> 00:06:20,881
Ils sont toujours derrière nous.
36
00:06:21,924 --> 00:06:23,092
Ceci va les ralentir.
37
00:06:49,618 --> 00:06:51,787
Attention. Excusez-moi.
Pardon. J'arrive.
38
00:06:53,580 --> 00:06:55,457
Bonsoir, messieurs. Je peux conduire?
39
00:06:57,960 --> 00:06:59,336
Attachez vos ceintures.
40
00:07:07,052 --> 00:07:08,846
Ça va, derrière?
41
00:07:09,847 --> 00:07:11,140
Et maintenant, par là.
42
00:07:20,357 --> 00:07:22,985
Désolé. Je ne parle pas ruban adhésif.
43
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
- Qui es-tu?
- N'ayez crainte, citoyen.
44
00:07:26,155 --> 00:07:30,159
Je suis le héros dont vous avez besoin
et que vous méritez.
45
00:07:30,159 --> 00:07:32,703
L'aube bleue qui chasse le plus sombre...
46
00:07:32,703 --> 00:07:33,954
Seigneur!
47
00:07:37,749 --> 00:07:40,711
N'ayez crainte. Personne ne sera blessé.
48
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
- Qu'est-ce que c'est?
- Des bombes.
49
00:07:47,551 --> 00:07:49,052
Ce sont des bombes!
50
00:07:49,136 --> 00:07:51,305
Relaxe. Elles ne sont pas amorcées.
51
00:07:51,305 --> 00:07:54,224
Je le redis, personne ne sera...
52
00:07:55,976 --> 00:07:57,811
J'avais tort! Nous allons tous mourir!
53
00:08:00,397 --> 00:08:01,773
Pourquoi tu ne ralentis pas?
54
00:08:01,857 --> 00:08:03,609
Il faudrait des freins.
55
00:08:05,944 --> 00:08:08,363
C'est chaud! Chaud, chaud, chaud!
56
00:08:08,447 --> 00:08:10,157
Pourquoi ne pas laisser faire la police?
57
00:08:10,157 --> 00:08:13,202
Ce n'est pas ce que font les héros.
58
00:08:16,121 --> 00:08:19,166
Merci beaucoup.
Pas d'applaudissements.
59
00:08:23,420 --> 00:08:25,923
T'entends? Il reste une bombe.
60
00:08:27,216 --> 00:08:28,675
Ho-ho.
61
00:08:28,759 --> 00:08:31,386
- T'as vérifié sous le siège?
- Évidemment!
62
00:08:33,347 --> 00:08:34,973
T'es vraiment nul à ça!
63
00:08:35,057 --> 00:08:37,976
Tu sais quoi? Ton attitude négative
n'aide personne.
64
00:08:38,644 --> 00:08:40,020
C'est dans tes épines!
65
00:08:41,855 --> 00:08:43,690
Je n'y retrouve jamais rien.
66
00:08:45,609 --> 00:08:47,653
Coulé au centre-ville!
67
00:08:48,737 --> 00:08:51,323
Quand je disais que
personne ne serait blessé.
68
00:08:53,909 --> 00:08:55,702
Saint-Sorbet!
69
00:08:57,788 --> 00:08:58,956
Oh, salut.
70
00:08:58,956 --> 00:09:01,750
Pas de panique.
C'est juste une perceuse.
71
00:09:44,584 --> 00:09:47,879
- Viens là!
- Ne me remerciez pas, citoyens.
72
00:09:47,963 --> 00:09:50,340
Bonne nuit de travail pour...
73
00:09:50,924 --> 00:09:52,884
Le Justicier bleu!
74
00:09:53,593 --> 00:09:55,387
T'es un très mauvais héros.
75
00:10:03,937 --> 00:10:07,232
Bienvenue à GREEN HILLS
La petite ville au grand cœur.
76
00:10:07,316 --> 00:10:09,526
- Bonjour, Wade!
- Bonjour, Sonic!
77
00:10:17,242 --> 00:10:19,995
Bonjour, Green Hills!
78
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
Allez.
79
00:10:41,683 --> 00:10:42,684
Ho-ho.
80
00:10:49,399 --> 00:10:50,650
MONDES SÛRS.
81
00:11:03,121 --> 00:11:04,122
Sonic.
82
00:11:04,206 --> 00:11:05,874
Tu me manques, Grand-Bec.
83
00:11:06,958 --> 00:11:08,543
J'essaie de te rendre fier.
84
00:11:18,178 --> 00:11:21,640
Maintenant, un petit duo de paupières.
85
00:11:25,811 --> 00:11:27,521
Ozzy, haleine du matin!
86
00:11:27,521 --> 00:11:29,523
Sonic. Toujours au lit?
87
00:11:30,107 --> 00:11:31,983
T'as rendez-vous avec Tom, tu te souviens?
88
00:11:33,777 --> 00:11:37,406
D'accord, d'accord, je me lève!
Je me lève.
89
00:11:39,074 --> 00:11:40,117
Quelle journée.
90
00:11:42,702 --> 00:11:44,329
Merci d'être venu, l'ami.
91
00:11:45,580 --> 00:11:48,500
On n'a pas partagé beaucoup de temps
ensemble, tous les deux.
92
00:11:51,169 --> 00:11:53,213
Ça va de ton côté? Ça mord?
93
00:12:01,138 --> 00:12:02,681
Je sais pas nager! Au secours!
94
00:12:02,681 --> 00:12:04,433
Si je meurs,
ne regarde pas dans mon placard!
95
00:12:05,058 --> 00:12:07,727
Hé, hé, tout va bien.
Ça va aller. Viens.
96
00:12:08,228 --> 00:12:10,939
- C'est glacial.
- OK. Allez. On se calme.
97
00:12:12,858 --> 00:12:14,734
Tout va bien. OK.
98
00:12:18,572 --> 00:12:21,450
Maintenant que t'as fait une sieste
et pris un bain...
99
00:12:21,450 --> 00:12:25,579
Je suis monté à ta chambre hier
pour t'apporter des nouvelles BD, et...
100
00:12:30,125 --> 00:12:31,543
Ho, ho, ho. Arrête-toi là.
101
00:12:31,543 --> 00:12:32,919
Je n'approcherais pas plus,
102
00:12:33,003 --> 00:12:36,006
parce que ce petit hérisson
a mangé trop épicé.
103
00:12:36,006 --> 00:12:37,257
Oh, non. Oh, non.
104
00:12:38,049 --> 00:12:40,218
J'ai tellement honte. Sors d'ici vite!
105
00:12:40,302 --> 00:12:41,761
Oh, non, en voilà un autre!
106
00:12:42,637 --> 00:12:44,681
Pars. Maintenant. Sauve ta peau!
107
00:12:44,681 --> 00:12:46,141
Ho, ho, ho. Arrête-toi là.
108
00:12:46,141 --> 00:12:47,476
Je n'approcherais pas plus,
109
00:12:47,476 --> 00:12:50,604
parce que ce petit hérisson
a mangé trop épicé.
110
00:12:50,604 --> 00:12:51,813
Oh, non. Oh, non.
111
00:12:52,606 --> 00:12:54,357
J'ai tellement honte. Sors d'ici...
112
00:12:54,941 --> 00:12:56,610
J'aurais dû utiliser des vrais pets.
113
00:12:57,569 --> 00:12:58,987
CARNAGE À SEATTLE
Le crime pulvérisé
114
00:12:59,821 --> 00:13:01,364
- Combien de fois on va faire ça?
- Quoi?
115
00:13:01,448 --> 00:13:03,992
Lancer ta ligne et ne rien attraper.
Des milliards de fois.
116
00:13:03,992 --> 00:13:05,911
Tu sais de quoi je veux parler.
117
00:13:06,495 --> 00:13:08,997
lls mentent. La fuite en douce.
118
00:13:08,997 --> 00:13:10,373
Se prendre pour Batman.
119
00:13:10,457 --> 00:13:13,335
- Le Justicier bleu. La classe.
- Qu'importe. Tu es imprudent.
120
00:13:14,169 --> 00:13:15,629
Pas encore cette conversation.
121
00:13:15,629 --> 00:13:17,506
Hé. C'est pas plus drôle pour moi.
122
00:13:17,506 --> 00:13:20,300
Mais continue à d'être irresponsable,
et on va continuer la conversation.
123
00:13:20,300 --> 00:13:22,427
C'est irresponsable
d'utiliser mes pouvoirs?
124
00:13:22,511 --> 00:13:25,555
Sonic, t'as détruit
un pâté de maison entier!
125
00:13:25,639 --> 00:13:28,558
Le pâté était déjà délabré.
Quelle importance?
126
00:13:28,642 --> 00:13:32,187
J'ai empêché un braquage.
J'ai été un héros.
127
00:13:32,187 --> 00:13:35,190
Non, tu as mis des gens en danger.
Ce n'est pas être un héros.
128
00:13:38,568 --> 00:13:40,237
T'es censé être mon ami.
129
00:13:40,779 --> 00:13:42,155
Arrête d'essayer d'être mon père.
130
00:13:47,202 --> 00:13:49,079
Je peux prendre soin de moi.
131
00:13:49,079 --> 00:13:53,750
Sonic, prendre soin de soi,
ce n'est pas l'étoffe d'un héros.
132
00:13:53,750 --> 00:13:55,919
C'est de prendre ses responsabilités
envers les autres.
133
00:13:57,254 --> 00:14:00,340
Que tu veuilles l'entendre ou pas,
t'es encore un enfant.
134
00:14:01,258 --> 00:14:04,761
Tu dois encore grandir
avant de prétendre être un grand héros.
135
00:14:05,720 --> 00:14:07,180
Mais crois-moi,
136
00:14:07,264 --> 00:14:09,724
un jour, on aura besoin de tes pouvoirs.
137
00:14:11,601 --> 00:14:13,562
Mais on ne choisit pas le moment.
138
00:14:14,604 --> 00:14:16,314
C'est le moment qui nous choisit.
139
00:14:18,066 --> 00:14:19,317
Regarde-toi.
140
00:14:19,401 --> 00:14:21,695
J'en ai la chair de poule.
141
00:14:22,237 --> 00:14:23,989
Attends. T'as pris ça à Oprah?
142
00:14:23,989 --> 00:14:26,449
Non, monsieur.
Ça vient de la famille Wachowski.
143
00:14:27,200 --> 00:14:31,037
Ça vient de mon père, dans cette chaloupe,
sur ce lac.
144
00:14:32,455 --> 00:14:34,958
Il essayait toujours de me guider
dans la bonne direction.
145
00:14:35,709 --> 00:14:37,836
C'est ce que Maddie et moi
avons toujours essayé de faire avec toi.
146
00:14:39,087 --> 00:14:42,132
Alors, en attendant que ça arrive,
147
00:14:43,341 --> 00:14:45,760
je voudrais que tu sois
un peu plus responsable.
148
00:14:47,220 --> 00:14:48,305
Comprende?
149
00:14:49,097 --> 00:14:50,348
Comprende.
150
00:14:51,099 --> 00:14:52,434
Tope-là.
151
00:14:53,226 --> 00:14:56,688
Ouais. Le Roi des beignes et Traînée bleue
sont de retour!
152
00:14:56,730 --> 00:14:57,897
Accroche-toi.
153
00:14:58,440 --> 00:14:59,566
Hors-bord!
154
00:15:03,820 --> 00:15:04,821
Sonic!
155
00:15:07,032 --> 00:15:10,785
Contente de partir avec moi à Hawaï?
156
00:15:10,869 --> 00:15:12,037
Oh, oui.
157
00:15:13,913 --> 00:15:14,914
Waouh.
158
00:15:15,707 --> 00:15:18,835
Bienvenue sur Sonic Air,
le transport ultra-rapide.
159
00:15:18,835 --> 00:15:20,295
Embarquement des groupes un et deux.
160
00:15:22,839 --> 00:15:25,383
Sonic, c'est tellement amusant!
161
00:15:25,467 --> 00:15:27,719
Désolée, madame, vous êtes groupe trois. Attendez.
162
00:15:27,719 --> 00:15:31,306
- Des personnes des groupes un et deux?
- Laisse-le délirer.
163
00:15:31,306 --> 00:15:33,558
OK, alors tout le monde par ici.
164
00:15:34,184 --> 00:15:35,310
Merci
165
00:15:40,231 --> 00:15:41,358
Et vous, monsieur?
166
00:15:43,026 --> 00:15:44,527
Détection de chemise moche.
167
00:15:44,611 --> 00:15:45,612
Et voilà.
168
00:15:45,612 --> 00:15:49,157
OK, vous pouvez y aller. Bon voyage.
Au revoir.
169
00:15:49,991 --> 00:15:50,992
OK.
170
00:15:51,534 --> 00:15:52,911
Bisous.
171
00:15:52,911 --> 00:15:56,164
Tom, je vais être hérisson de la maison
pour la première fois.
172
00:15:56,164 --> 00:15:58,583
Je suis un peu trop vieux
pour les bisous d'au revoir.
173
00:15:58,667 --> 00:16:00,585
OK, alors poing contre poing?
174
00:16:01,086 --> 00:16:02,962
- Poing contre poing?
- Oui.
175
00:16:03,046 --> 00:16:04,714
C'est mieux.
176
00:16:04,798 --> 00:16:06,007
- Wachowski!
- Wachowski!
177
00:16:06,591 --> 00:16:08,593
Servez-vous de ça pour rentrer.
178
00:16:10,637 --> 00:16:13,139
OK, on y va. Soyez sages.
179
00:16:13,223 --> 00:16:15,100
Oui. Tu sais où nous joindre.
180
00:16:15,100 --> 00:16:17,936
Désolé! J'entends pas.
Vous traversez un sas transdimensionnel.
181
00:16:17,936 --> 00:16:19,437
- Vous nous manquez déjà.
- OK?
182
00:16:19,521 --> 00:16:21,106
Amusez-vous au mariage de Rachel!
183
00:16:22,941 --> 00:16:25,026
OK, 48 heures avant leur retour.
184
00:16:25,110 --> 00:16:29,072
On a la télé, du streaming,
de la bouffe et zéro surveillance.
185
00:16:30,490 --> 00:16:31,574
Allons-y.
186
00:17:59,746 --> 00:18:02,290
Si ces données sont exactes, il est ici.
187
00:18:02,290 --> 00:18:03,500
Je l'ai trouvé!
188
00:18:03,500 --> 00:18:05,710
Pas trop en retard, j'espère.
189
00:18:24,187 --> 00:18:25,188
Il est tout près.
190
00:18:25,188 --> 00:18:27,607
Je dois l'atteindre sans être repéré.
191
00:18:30,026 --> 00:18:32,445
Transport humain standard. Parfait.
192
00:18:42,664 --> 00:18:44,499
Roi des beignes
193
00:18:44,499 --> 00:18:46,000
Je le crois pas.
194
00:18:50,672 --> 00:18:52,632
Aloha!
195
00:18:52,632 --> 00:18:54,801
- Ça va, l'ami?
- Oh, tu sais.
196
00:18:54,801 --> 00:18:57,971
Soirée tranquille à la maison,
avec un bon livre.
197
00:18:57,971 --> 00:19:00,932
- Et vous? Ça va?
- On appelle juste pour dire qu'on est là.
198
00:19:00,932 --> 00:19:03,434
Maintenant,
chacun de tes mots me rend méfiant.
199
00:19:03,518 --> 00:19:04,561
Quoi?
200
00:19:04,561 --> 00:19:08,773
Détends-toi, l'ami.
T'es au Four Seasons d'Oahu.
201
00:19:08,857 --> 00:19:11,276
Bois un mai tai.
Passe du bon temps avec ta femme.
202
00:19:11,276 --> 00:19:13,194
Attrape un coup de soleil gênant.
203
00:19:13,278 --> 00:19:15,697
Ce week-end t'appartient.
204
00:19:15,697 --> 00:19:18,366
Tu sais quoi? T'as raison.
On a fait un poing contre poing.
205
00:19:18,366 --> 00:19:19,868
Alors quoi que tu fasses,
206
00:19:19,868 --> 00:19:22,453
tu peux le défaire
avant notre retour, non?
207
00:19:22,537 --> 00:19:27,166
Exactement! Je suis profondément vexé
de telles accusations!
208
00:19:27,250 --> 00:19:28,960
Alors, le fiancé de Rachel?
209
00:19:28,960 --> 00:19:32,130
Aussi beau en personne qu'en photo?
210
00:19:34,132 --> 00:19:35,592
Presque plus beau.
211
00:19:35,592 --> 00:19:38,553
Waouh! Tu vas devenir
le troisième plus beau gars de la famille.
212
00:19:38,553 --> 00:19:40,471
Mais toujours sur le podium.
213
00:19:41,931 --> 00:19:44,100
Bon, je vais aller me présenter.
214
00:19:44,809 --> 00:19:46,144
Attention à toi.
215
00:19:46,144 --> 00:19:50,690
Attention à quoi? T'inquiète.
Tout ici est complètement normal.
216
00:19:50,690 --> 00:19:52,233
Ouais. Bonne soirée, l'ami.
217
00:19:53,234 --> 00:19:55,111
Hé! Je venais dire bonjour.
218
00:19:55,111 --> 00:19:57,947
T'as du culot de te pointer
après ce que t'as fait à ma fiancée.
219
00:19:59,365 --> 00:20:01,075
- Attends. Quoi?
- Démolir sa voiture?
220
00:20:01,743 --> 00:20:04,329
La laisser attachée à une chaise?
Je devrais te démolir.
221
00:20:08,458 --> 00:20:10,251
Mon Dieu, regarde-toi la face!
222
00:20:10,335 --> 00:20:12,253
Respire, Tommy. Respire.
Je blaguais.
223
00:20:12,337 --> 00:20:14,255
- Vraiment, je blaguais.
- OK.
224
00:20:16,132 --> 00:20:17,842
- Tu blaguais.
- Ouais.
225
00:20:17,926 --> 00:20:20,762
Désolé. C'est Rachel qui a eu cette idée.
226
00:20:21,304 --> 00:20:22,639
La vlimeuse.
227
00:20:22,639 --> 00:20:26,851
Écoute, je sais pas si tu sais.
Rachel ne t'apprécie pas du tout.
228
00:20:27,685 --> 00:20:28,937
Je sais. Ouais.
229
00:20:29,562 --> 00:20:31,689
Sérieusement, t'as une côte à remonter.
230
00:20:31,773 --> 00:20:33,232
- Hé!
- Hé!
231
00:20:33,316 --> 00:20:35,610
Contente de te voir! Merci d'être venu.
232
00:20:35,610 --> 00:20:37,737
- Vraiment contente que tu sois là.
- Vraiment?
233
00:20:39,697 --> 00:20:41,741
Super de te voir aussi. Félicitations.
234
00:20:41,741 --> 00:20:44,285
Vous avez l'air vraiment heureux ensemble.
235
00:20:44,369 --> 00:20:45,954
T'es un gars correct.
236
00:20:47,914 --> 00:20:50,249
- On enterre la hache?
- J'aimerais ça.
237
00:20:50,333 --> 00:20:51,834
- Ouais?
- Ouais.
238
00:20:51,918 --> 00:20:54,379
- Allez, on s'embrasse!
- Super!
239
00:20:55,171 --> 00:20:57,757
Et si tu gâches mon mariage,
je te dézingue.
240
00:21:01,844 --> 00:21:04,722
OK, Ozzy,
c'est soirée cinoche à la Casa de Sonic,
241
00:21:04,806 --> 00:21:06,057
et c'est ton tour de choisir.
242
00:21:06,057 --> 00:21:08,685
Mais je regarde pas Chiens des neiges
une autre fois.
243
00:21:08,685 --> 00:21:11,437
Le pire film!
244
00:21:14,440 --> 00:21:15,650
Panne!
245
00:21:17,276 --> 00:21:19,195
Ozzy.
246
00:21:19,904 --> 00:21:21,447
Désolé, vieux. Tout va bien.
247
00:21:28,705 --> 00:21:31,624
Désolé. On n'a pas commandé
de poltergeist.
248
00:21:41,926 --> 00:21:45,471
Si c'est le gars de la pizza,
c'est vraiment pas professionnel.
249
00:22:03,322 --> 00:22:04,574
Eggman?
250
00:22:08,119 --> 00:22:11,039
Salut, hérisson.
251
00:22:12,331 --> 00:22:13,624
Je t'ai manqué?
252
00:22:15,001 --> 00:22:19,338
Je sais pas comment t'es revenu,
mais c'est une erreur de venir ici.
253
00:22:19,422 --> 00:22:22,258
Au contraire, mon frère.
254
00:22:22,842 --> 00:22:25,303
L'erreur a été de penser
que t'avais gagné.
255
00:22:25,303 --> 00:22:27,847
Mais c'était juste un prélude,
un hors-d'œuvre,
256
00:22:27,847 --> 00:22:30,099
un apéro, un amuse-bouche.
257
00:22:30,183 --> 00:22:31,476
J'ai compris.
258
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
Je pense pas, non.
259
00:22:34,604 --> 00:22:36,606
Mais tu vas vite comprendre.
260
00:22:36,606 --> 00:22:39,233
Tout comme l'idiot de shérif et sa femme.
261
00:22:41,819 --> 00:22:43,362
Et ton petit chien aussi!
262
00:23:02,548 --> 00:23:03,716
Pathétique.
263
00:23:03,800 --> 00:23:06,427
Quoi? T'es qui, toi?
264
00:23:07,887 --> 00:23:10,598
Où sont passées mes bonnes manières?
265
00:23:11,307 --> 00:23:14,685
Sonic, je te présente Knuckles.
266
00:23:14,769 --> 00:23:16,979
Mon nouvel MNAPT
267
00:23:17,063 --> 00:23:20,441
Meilleur nouvel ami pour toujours!
268
00:23:20,525 --> 00:23:23,653
Écoute, Robotnik, je me fous
de qui t'as amené pour t'aider.
269
00:23:23,653 --> 00:23:25,571
Tu n'auras jamais mes pouvoirs.
270
00:23:25,655 --> 00:23:28,241
J'ai l'air d'avoir besoin de tes pouvoirs?
271
00:23:38,793 --> 00:23:43,005
Tellement bien quand l'esprit diabolique
est à la hauteur.
272
00:23:46,008 --> 00:23:47,343
Il est où?
273
00:23:47,343 --> 00:23:50,471
Tu le veux? Il s'en vient.
274
00:23:50,555 --> 00:23:55,184
J'attendais plus de toi.
Tu manques de compétences.
275
00:23:56,060 --> 00:23:57,311
Pas entraîné.
276
00:23:58,855 --> 00:24:01,190
Et sans intérêt.
277
00:24:02,650 --> 00:24:06,195
T'en as oublié un. Pas arrêtable.
278
00:24:32,138 --> 00:24:35,975
C'est mon destin
de faire que ce mes ancêtres n'ont pu...
279
00:24:35,975 --> 00:24:40,229
Redonner le pouvoir suprême
à la patrie de mon peuple.
280
00:24:41,272 --> 00:24:44,775
Pouvoir suprême?
Je sais pas de quoi tu parles.
281
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
T'as pas le bon gars.
282
00:24:46,152 --> 00:24:48,321
Pouvoir suprême?
283
00:24:48,821 --> 00:24:51,616
Là, on parle la même langue.
284
00:24:51,616 --> 00:24:54,869
Joue pas au plus fin avec moi,
apprenti de Grand-Bec.
285
00:24:54,869 --> 00:24:56,412
T'as connu Grand-Bec?
286
00:24:56,412 --> 00:25:00,625
Grand-Bec et son peuple étaient ennemis
de ma tribu, les Échidnés.
287
00:25:00,625 --> 00:25:05,713
Nous sommes morts de leurs mains
et vous mourrez des miennes.
288
00:25:16,390 --> 00:25:18,559
Allez. Monte! Je suis ton allié.
289
00:25:18,643 --> 00:25:20,561
Désolé. T'es qui, toi?
290
00:25:21,812 --> 00:25:23,564
Tu sais quoi? Sans importance.
291
00:25:26,108 --> 00:25:28,110
Sors-nous d'ici. Allez, allez!
292
00:25:32,323 --> 00:25:33,324
Il est enragé!
293
00:25:35,576 --> 00:25:36,994
Dégueu! Il le lèche?
294
00:25:38,204 --> 00:25:39,497
À plus!
295
00:25:39,497 --> 00:25:41,874
Assure-toi d'avoir tes vaccins, Eggman!
296
00:25:55,763 --> 00:25:59,433
Waouh. C'est un honneur
d'enfin te rencontrer, Sonic.
297
00:25:59,517 --> 00:26:01,060
Ça va si je t'appelle Sonic?
298
00:26:01,060 --> 00:26:03,938
On m'appelle Tails.
Tu te demandes pourquoi?
299
00:26:04,063 --> 00:26:06,357
Laisse-moi deviner.
À cause de ton autre queue?
300
00:26:06,357 --> 00:26:08,359
Exact!
Je savais que tu saurais.
301
00:26:08,359 --> 00:26:12,154
Cool. Sinon, il se passe quoi?
Robotnik est de retour?
302
00:26:12,238 --> 00:26:14,699
Et qui est Clifford le gros chien rouge?
303
00:26:15,366 --> 00:26:17,326
Knuckles, le dernier des Échidnés
304
00:26:17,410 --> 00:26:19,829
et le plus dangereux guerrier
de la galaxie.
305
00:26:19,829 --> 00:26:21,998
Il est obsédé par sa quête
de l'Émeraude mère.
306
00:26:21,998 --> 00:26:24,417
Sérieux? L'Émeraude mère?
307
00:26:24,417 --> 00:26:26,127
Une histoire à dormir debout.
308
00:26:26,127 --> 00:26:27,628
Mais il y croit.
309
00:26:27,712 --> 00:26:30,006
Et il croit que t'es la clé
pour la trouver.
310
00:26:32,216 --> 00:26:34,051
Feu rouge! Donne-moi le volant!
311
00:26:34,135 --> 00:26:35,970
- Hé, qu'est-ce que tu...
- Ôte ton pied.
312
00:26:43,728 --> 00:26:45,021
Je pense qu'on l'a perdu.
313
00:26:52,945 --> 00:26:55,531
On l'a pas perdu.
On l'a vraiment pas perdu!
314
00:27:00,786 --> 00:27:02,955
J'ai une idée. Tu me fais confiance?
315
00:27:03,039 --> 00:27:05,249
Sûrement pas!
Je viens de te rencontrer!
316
00:27:05,333 --> 00:27:07,418
- Laisse-moi... Allez!
- Tu fais quoi?
317
00:27:26,395 --> 00:27:27,646
On vole.
318
00:27:28,356 --> 00:27:30,441
Ton derrière s'est transformé en hélico?
319
00:27:31,817 --> 00:27:33,444
Un héli-derrière!
320
00:27:34,028 --> 00:27:37,365
Seul Sonic le Hérisson
pouvait inventer un truc pareil.
321
00:27:52,463 --> 00:27:54,632
Rusé.
322
00:27:55,883 --> 00:27:57,927
Pour faire les choses correctement...
323
00:27:59,220 --> 00:28:02,223
il faut engager quelqu'un
qu'on peut bousculer.
324
00:28:04,392 --> 00:28:05,393
En majuscules.
325
00:28:23,619 --> 00:28:24,912
Docteur,
326
00:28:25,830 --> 00:28:26,956
où êtes-vous?
327
00:28:33,754 --> 00:28:34,797
Monstre.
328
00:28:39,885 --> 00:28:41,804
PRÉPARE MON LATTE
329
00:28:43,055 --> 00:28:45,349
Désolé, les amis.
330
00:28:45,433 --> 00:28:47,810
Je dois fermer tôt.
Tout le monde dehors.
331
00:28:47,810 --> 00:28:50,938
Tout le monde dehors!
Merci d'être venu chez Chaud Haricot.
332
00:28:51,063 --> 00:28:53,107
Allez, bonne soirée.
333
00:28:53,107 --> 00:28:55,192
{\an8}Ouvert
334
00:28:55,276 --> 00:28:56,318
{\an8}Fermé
335
00:28:56,402 --> 00:28:57,862
QUALITÉ DE CONTRÔLE SANITAIRE
F-
336
00:29:12,293 --> 00:29:13,335
Il est de retour.
337
00:29:15,045 --> 00:29:17,047
Il est de retour!
338
00:30:11,810 --> 00:30:14,063
C'est mieux.
339
00:30:15,022 --> 00:30:17,858
J'ai été re-pondu!
340
00:30:29,411 --> 00:30:33,958
Alors, très cher ami métacarpien,
341
00:30:33,958 --> 00:30:35,376
vous avez évoqué...
342
00:30:37,253 --> 00:30:39,255
le pouvoir suprême.
343
00:30:39,255 --> 00:30:40,339
À la maison?
344
00:30:40,339 --> 00:30:42,049
L'Émeraude mère?
345
00:30:42,049 --> 00:30:43,509
Ça ne te regarde pas.
346
00:30:43,509 --> 00:30:46,595
Je t'ai fait quitter cette planète
et tu m'as conduit au hérisson.
347
00:30:46,679 --> 00:30:48,764
Nous ne sommes plus utiles l'un à l'autre.
348
00:30:48,764 --> 00:30:51,183
Sans vouloir te contrarier, je...
349
00:30:52,101 --> 00:30:53,227
Je pense qu'on le peut.
350
00:30:54,728 --> 00:30:57,189
Tu crois que ces machines
peuvent me résister?
351
00:30:57,273 --> 00:31:00,734
Je les briserai comme les os d'un...
352
00:31:01,610 --> 00:31:02,736
Ce sont des marches.
353
00:31:08,450 --> 00:31:12,621
La Terre, c'est mon territoire, gangster.
354
00:31:13,122 --> 00:31:15,874
Si tu ne sais pas danser le Floss,
tu seras perdu sans moi.
355
00:31:15,958 --> 00:31:18,502
J'ai rien compris de ce que tu as dit.
356
00:31:18,586 --> 00:31:22,965
Je t'aide à retrouver l'Émeraude
et tu t'en sers pour...
357
00:31:24,258 --> 00:31:29,388
détruire le hérisson!
358
00:31:29,972 --> 00:31:31,682
Tu proposes une alliance.
359
00:31:31,682 --> 00:31:35,894
Ici, on se contente
de se serrer fermement la main.
360
00:31:41,275 --> 00:31:44,903
Espèce de rustre de l'espace!
361
00:31:44,987 --> 00:31:47,156
Tu as écrasé ma main préférée!
362
00:31:47,823 --> 00:31:49,742
Vraiment? Ma main n'est pas blessée.
363
00:31:50,951 --> 00:31:53,203
Mais je suis maintenant convaincu
de ton engagement.
364
00:31:53,287 --> 00:31:55,205
"Oh, formidable,"
365
00:31:55,289 --> 00:31:58,792
s'exclama-t-il,
en rajustant ses jointures.
366
00:31:58,876 --> 00:32:01,211
Je suis...
367
00:32:01,295 --> 00:32:06,216
ravi d'être dans la même équipe.
368
00:32:14,141 --> 00:32:15,434
En voiture!
369
00:32:16,018 --> 00:32:18,062
Tu pourras sortir ton nez
par la fenêtre.
370
00:32:20,272 --> 00:32:22,024
Sonic, où sommes-nous?
371
00:32:22,024 --> 00:32:24,485
Bienvenue dans le repaire de Wade.
372
00:32:24,485 --> 00:32:27,613
Ce que j'espère pouvoir dire un jour
à une femme.
373
00:32:27,613 --> 00:32:29,365
Une femme autre que ma mère.
374
00:32:29,365 --> 00:32:31,408
Wade, on se concentre.
375
00:32:31,492 --> 00:32:35,204
On doit découvrir pourquoi Knuckles pense
que je sais où trouver l'Émeraude mère.
376
00:32:35,204 --> 00:32:37,206
Et pourquoi il a mentionné Grand-Bec.
377
00:32:37,790 --> 00:32:40,042
ll doit y avoir un lien.
378
00:32:40,626 --> 00:32:42,044
Attends. Il y en a un.
379
00:32:42,586 --> 00:32:46,507
Regarde. Il y a un symbole d'émeraude
sur la carte que m'a donnée Grand-Bec.
380
00:32:46,507 --> 00:32:48,467
Je n'avais jamais compris
ce que ça signifiait.
381
00:32:49,176 --> 00:32:50,844
Quelque chose s'est produit.
382
00:33:03,982 --> 00:33:05,359
Grand-Bec?
383
00:33:05,359 --> 00:33:06,985
Salut, Sonic.
384
00:33:07,069 --> 00:33:10,447
Si tu regardes ça,
c'est que quelque chose m'est arrivé.
385
00:33:10,531 --> 00:33:13,367
Et je prie
pour que tu sois arrivé indemne sur terre.
386
00:33:13,867 --> 00:33:18,163
Ce monde a été choisi
pour une raison très importante.
387
00:33:18,247 --> 00:33:21,875
C'est un des lieux secrets
de l'Émeraude mère.
388
00:33:24,002 --> 00:33:27,631
L'Émeraude a le pouvoir
de transformer les idées en réalité.
389
00:33:28,132 --> 00:33:30,634
Comme le Gros Bonhomme Guimauve
dans SOS Fantômes.
390
00:33:31,385 --> 00:33:35,472
À mauvais escient, elle menacerait
toute forme de vie dans l'univers.
391
00:33:35,556 --> 00:33:38,475
Protéger l'Émeraude
était mon devoir sacré.
392
00:33:38,559 --> 00:33:42,229
Et maintenant, je te confie
cette responsabilité.
393
00:33:43,355 --> 00:33:46,024
C'est mon heure.
394
00:33:46,108 --> 00:33:49,570
Suis la carte, trouve l'Émeraude
et garde-la en sécurité.
395
00:33:50,195 --> 00:33:51,739
Mon cher Sonic,
396
00:33:51,739 --> 00:33:54,783
tu as un cœur
comme aucune créature que j'aie connue.
397
00:33:55,409 --> 00:33:57,077
Je t'aime tellement.
398
00:33:58,746 --> 00:33:59,955
Au revoir.
399
00:34:01,331 --> 00:34:03,125
Non, non, attends.
400
00:34:10,257 --> 00:34:12,134
Je ne te décevrai pas, Grand-Bec.
401
00:34:14,094 --> 00:34:17,222
C'est ton père?
402
00:34:17,306 --> 00:34:18,766
Quoi?
403
00:34:18,766 --> 00:34:19,850
Non?
404
00:34:20,601 --> 00:34:23,437
À en croire cette carte,
le premier indice est en Sibérie.
405
00:34:23,437 --> 00:34:25,814
Une boussole qui mènera à l'Émeraude.
406
00:34:25,898 --> 00:34:28,817
Avec Knuckles qui est déjà là,
c'est une course.
407
00:34:28,901 --> 00:34:29,902
Knuckles?
408
00:34:30,652 --> 00:34:32,446
Un gars au secondaire s'appelait Knuckles.
409
00:34:32,446 --> 00:34:34,364
Il mettait son poing en entier
dans sa bouche.
410
00:34:34,448 --> 00:34:38,577
Si c'est le même Knuckles, on est cuits.
411
00:34:38,577 --> 00:34:41,079
Knuckes ou un autre, ça ne change rien.
412
00:34:41,163 --> 00:34:42,831
On va arriver les premiers.
413
00:34:45,834 --> 00:34:47,586
Comment ça, "on"?
414
00:34:47,586 --> 00:34:48,962
Tu viens avec moi.
415
00:34:49,046 --> 00:34:50,380
Non, non, non.
416
00:34:50,464 --> 00:34:53,675
Je suis juste venu te prévenir.
Je ne suis pas un gars de terrain.
417
00:34:53,759 --> 00:34:57,554
T'inquiète. Je te couvre.
Je ne laisserai rien t'arriver.
418
00:34:59,014 --> 00:35:02,768
C'est un poing contre poing.
Sur terre, promesse indéfectible.
419
00:35:02,768 --> 00:35:05,562
OK, je suis partant.
420
00:35:21,286 --> 00:35:23,664
Docteur, c'est vraiment vous.
421
00:35:24,581 --> 00:35:26,124
Vous semblez différent.
422
00:35:26,750 --> 00:35:29,419
Papa a une nouvelle moustache.
423
00:35:32,548 --> 00:35:36,176
Je le savais!
Je savais que vous reviendriez, monsieur.
424
00:35:36,260 --> 00:35:38,679
Je fais toujours mousser
votre lait de chèvre autrichien.
425
00:35:44,601 --> 00:35:45,936
Je ferais bien des champignons.
426
00:35:47,813 --> 00:35:48,981
Vous ramenez quelque chose.
427
00:35:49,731 --> 00:35:52,526
Une sorte de porc-épic de l'espace.
428
00:35:53,026 --> 00:35:56,029
Un porc-épic. Je suis un échidné!
429
00:35:56,113 --> 00:35:58,699
Entraîné depuis la naissance
à toutes formes de combat létal
430
00:35:58,699 --> 00:36:00,993
destiné à restaurer l'honneur de ma tribu,
431
00:36:00,993 --> 00:36:04,872
et prêt à détruire
tout ce qui se dresse sur mon chemin.
432
00:36:05,497 --> 00:36:06,874
Bienvenue dans l'équipe.
433
00:36:13,088 --> 00:36:15,007
C'est qu'il te fait confiance, Duroc.
434
00:36:15,632 --> 00:36:18,343
Maintenant, rénovons cette piaule!
435
00:36:19,011 --> 00:36:21,346
Latte avec mousse de lait autrichien!
436
00:36:41,658 --> 00:36:42,910
Bien joué. Solide.
437
00:36:50,125 --> 00:36:51,460
- Désolé, les gars.
- Partie.
438
00:36:52,586 --> 00:36:54,212
C'est comme ça qu'on joue.
439
00:36:54,796 --> 00:36:57,174
- Ils sont bons en maths?
- Travail d'équipe, équipe de rêve!
440
00:36:57,799 --> 00:36:59,134
Désolé, grand Tom.
441
00:36:59,760 --> 00:37:01,803
- Ça va?
- Très bien. Pas de problème.
442
00:37:01,887 --> 00:37:04,932
Merci de m'avoir invité à me joindre
à toi et tes garçons d'honneur.
443
00:37:04,932 --> 00:37:06,516
Des liens de qualité.
444
00:37:07,142 --> 00:37:08,310
Tu sais, vieux,
445
00:37:08,310 --> 00:37:10,896
ces gars-là sont bien plus
que mes garçons d'honneur.
446
00:37:10,896 --> 00:37:12,105
C'est mon escouade.
447
00:37:12,189 --> 00:37:14,232
J'y serais jamais arrivé sans eux.
448
00:37:14,316 --> 00:37:15,359
Amène-toi!
449
00:37:15,359 --> 00:37:17,152
Ouais, j'arrive!
450
00:37:17,736 --> 00:37:20,447
- À plus.
- Hé. Ouais!
451
00:37:20,447 --> 00:37:22,824
Tu me dis quand t'es prêt
pour le Power Yoga.
452
00:37:22,908 --> 00:37:25,953
- Mets-en.
- Allez, Tommy. On y va.
453
00:37:25,953 --> 00:37:27,079
Tente-moi pas.
454
00:37:28,163 --> 00:37:29,247
Qu'est-ce qui me prend?
455
00:37:29,331 --> 00:37:30,624
Hé, oncle Tommy!
456
00:37:30,624 --> 00:37:32,209
Hé, les filles!
457
00:37:32,209 --> 00:37:35,128
- Ça va... Ce sont les anneaux?
- Oui.
458
00:37:35,712 --> 00:37:36,713
Je peux?
459
00:37:36,797 --> 00:37:40,258
La porteuse d'anneaux
a pris son rôle très au sérieux.
460
00:37:40,342 --> 00:37:42,678
- Elle a répété tout l'avant-midi.
- Je vois ça.
461
00:37:42,678 --> 00:37:45,138
C'est très responsable de ta part.
462
00:37:45,222 --> 00:37:46,890
Il devrait pas y en avoir deux?
463
00:37:47,516 --> 00:37:48,642
Ho-ho.
464
00:37:49,893 --> 00:37:53,313
- Oncle Tommy?
- Attends. C'est quoi ça?
465
00:37:55,732 --> 00:37:56,942
Tu vas bien faire ça, ma grande.
466
00:37:56,942 --> 00:37:58,068
Bye.
467
00:37:58,068 --> 00:37:59,528
- Hé, bébé.
- Salut.
468
00:38:02,656 --> 00:38:04,658
Y a un marié dans les parages!
469
00:38:04,658 --> 00:38:06,201
Regarde-moi ces gars-là.
470
00:38:06,785 --> 00:38:08,203
J'aimerais que Sonic ait ça.
471
00:38:08,745 --> 00:38:10,956
- Des muscles?
- Prends sur toi.
472
00:38:12,040 --> 00:38:15,669
Non. Des copains. Des ailiers.
Une escouade.
473
00:38:15,669 --> 00:38:19,256
Sonic n'a rien de tout ça.
Il vole en solo.
474
00:38:20,132 --> 00:38:22,092
Bébé, faut relaxer.
475
00:38:22,092 --> 00:38:24,386
T'es au Four Seasons.
476
00:38:24,386 --> 00:38:27,389
Bois un mai tai.
Passe du temps avec ta femme.
477
00:38:27,389 --> 00:38:30,559
C'est ça qu'il a dit.
Sérieusement, ses mots exacts.
478
00:38:30,559 --> 00:38:34,688
Tu vois? C'est un garçon brillant.
Il va se trouver.
479
00:38:35,272 --> 00:38:38,358
J'arrive absolument pas à me retrouver.
480
00:38:38,442 --> 00:38:41,778
On est complètement, totalement,
irrémédiablement perdus.
481
00:38:43,238 --> 00:38:44,698
Sonic, avec ce temps,
482
00:38:44,698 --> 00:38:47,784
on ne lira jamais les données sur ce truc!
483
00:38:47,868 --> 00:38:49,619
- On rebrousse chemin?
- Non.
484
00:38:49,703 --> 00:38:52,956
Il y a une lumière droit devant.
On trouvera peut-être refuge.
485
00:38:58,545 --> 00:38:59,629
Parfait.
486
00:38:59,713 --> 00:39:02,883
T'es sûr de ça?
On sait pas qui est à l'intérieur.
487
00:39:02,883 --> 00:39:06,219
T'inquiète pas.
Sur terre, les gens sont accueillants,
488
00:39:06,303 --> 00:39:09,848
et adorent inviter de parfaits étrangers
dans leur maison.
489
00:39:39,836 --> 00:39:40,796
Cours!
490
00:39:43,423 --> 00:39:45,008
Une table pour deux, s'il vous plaît!
491
00:39:47,135 --> 00:39:49,346
Qu'est-ce que vous désirez?
492
00:39:49,346 --> 00:39:51,139
Deux ragoûts de bœuf, s'il vous plaît.
493
00:39:51,223 --> 00:39:53,183
{\an8}TRADUCTION
494
00:39:56,603 --> 00:39:59,773
- Où t'as trouvé tous ces gadgets cool?
- Je les ai inventés.
495
00:39:59,773 --> 00:40:01,775
C'est un peu mon passe-temps.
496
00:40:01,775 --> 00:40:04,319
En fait, c'est grâce à mes inventions
que je t'ai découvert.
497
00:40:05,153 --> 00:40:07,489
Tu te souviens de cette soirée
au terrain de baseball?
498
00:40:07,489 --> 00:40:11,284
Ton explosion d'énergie s'est rendue
jusqu'à ma planète.
499
00:40:11,368 --> 00:40:15,997
Je t'ai vu sauver ton village
de ce maniaque à moustache.
500
00:40:16,081 --> 00:40:19,292
Attends, tu m'as observé
pendant tout ce temps?
501
00:40:19,376 --> 00:40:20,961
Même dans la douche?
502
00:40:20,961 --> 00:40:22,963
C'est une question piège.
503
00:40:22,963 --> 00:40:25,257
Sonic le Hérisson préfère
les bains moussants.
504
00:40:25,257 --> 00:40:26,675
T'es vraiment bon!
505
00:40:26,675 --> 00:40:29,219
Quand j'ai appris que Knuckles te suivait,
506
00:40:29,219 --> 00:40:32,139
je pouvais plus juste
rester assis à regarder.
507
00:40:32,139 --> 00:40:33,682
Je devais venir te prévenir.
508
00:40:34,933 --> 00:40:36,601
Quoi? Attends une minute.
509
00:40:36,685 --> 00:40:38,270
Le Roi des beignes est en ligne.
510
00:40:38,270 --> 00:40:39,813
Roi des Beignes. Ça va?
511
00:40:40,355 --> 00:40:43,900
{\an8}"Tranquille. Je regarde la télé."
512
00:40:44,401 --> 00:40:46,153
Point, point, point.
513
00:40:46,862 --> 00:40:48,989
Point, point, point.
514
00:40:49,739 --> 00:40:51,449
Point, point, point.
515
00:40:51,533 --> 00:40:53,326
Point, point, point.
516
00:40:53,910 --> 00:40:56,496
Point, point, point.
517
00:40:56,997 --> 00:40:57,998
Docteur,
518
00:40:58,999 --> 00:41:01,334
pourquoi on travaille avec cet imbécile?
519
00:41:02,669 --> 00:41:07,257
Parce que ce déchet spatial débile
est la clé d'une chose extraordinaire.
520
00:41:08,175 --> 00:41:10,719
Une chose qui va t'aider
à te venger du porc-épic.
521
00:41:11,219 --> 00:41:12,429
Pense plus grand, Duroc.
522
00:41:13,013 --> 00:41:16,308
L'émeraude qu'il cherche
pourrait servir mes projets les plus fous.
523
00:41:16,308 --> 00:41:18,768
Mon génie ne serait plus uniquement
reconnu sur terre.
524
00:41:18,852 --> 00:41:21,813
Il pourrait se propager
partout dans la galaxie,
525
00:41:21,938 --> 00:41:25,192
me permettant de harnacher
toutes les forces négatives de l'univers
526
00:41:25,984 --> 00:41:28,236
et de communier avec la Noirceur même.
527
00:41:28,320 --> 00:41:30,697
Waouh. Ça promet.
528
00:41:31,364 --> 00:41:34,534
Un projet que je caresse depuis des lunes.
La loi de l'attraction.
529
00:41:34,618 --> 00:41:35,952
Tu as vu Le Secret?
530
00:41:37,287 --> 00:41:40,457
Allô.
531
00:41:40,457 --> 00:41:43,752
"Une autre nuit plate à la maison."
532
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
Le hérisson est rentré chez lui!
533
00:41:45,921 --> 00:41:49,382
Falsa. Le mot latin pour dire :
"Tout faux."
534
00:41:50,091 --> 00:41:54,304
Selon mon réseau mondial
de triangulation cellulaire, il ment,
535
00:41:55,013 --> 00:41:56,181
à partir
536
00:41:57,182 --> 00:42:01,144
des terres majestueuses
de Sibérie orientale.
537
00:42:01,937 --> 00:42:05,148
C'est un menteur longue distance!
538
00:42:09,778 --> 00:42:11,863
Ouais, et il y a autre chose.
539
00:42:14,366 --> 00:42:16,451
Petit hérisson magique détruit.
540
00:42:17,827 --> 00:42:19,871
Maintenant, lançons notre quête.
541
00:42:22,749 --> 00:42:23,917
Attends.
542
00:42:23,917 --> 00:42:26,461
Et ton laquais? Le trayeur de chèvre.
543
00:42:27,087 --> 00:42:29,422
Pas de place à bord pour Duroc.
544
00:42:29,506 --> 00:42:32,300
On le largue, on l'ignore, on le vire.
545
00:42:32,384 --> 00:42:33,343
Honte!
546
00:42:34,761 --> 00:42:37,347
"Honte" t'a rien demandé.
547
00:42:45,397 --> 00:42:48,441
Désolé, mais j'avais demandé
le ragoût de bœuf.
548
00:42:49,985 --> 00:42:52,195
Vous avez une haleine
de crotte de chèvre.
549
00:42:53,071 --> 00:42:54,698
Qu'avez-vous dit?
550
00:42:58,493 --> 00:42:59,911
Qu'est-ce qui se passe?
551
00:43:00,912 --> 00:43:03,081
Ils pensent peut-être que c'est ma fête?
552
00:43:04,291 --> 00:43:07,836
T'inquiète, je gère.
OK, tout le monde, on se calme.
553
00:43:07,836 --> 00:43:09,963
Il y a sûrement une explication plausible
554
00:43:09,963 --> 00:43:12,465
pour justifier ce que mon ami a dit.
555
00:43:13,508 --> 00:43:14,342
Reculez.
556
00:43:14,426 --> 00:43:15,844
Je viens de péter.
557
00:43:21,224 --> 00:43:22,183
Miaou?
558
00:43:22,600 --> 00:43:24,561
Jetez ces monstres au feu!
559
00:43:28,440 --> 00:43:31,568
Oh, non. Allez, les gars.
Du calme. Parlons-en.
560
00:43:32,152 --> 00:43:33,320
Parlons-en!
561
00:43:34,487 --> 00:43:37,240
Allez, allez.
Survol Coutumes Sibériennes.
562
00:43:37,324 --> 00:43:41,077
- Il doit y avoir quelque chose.
- Tails, quoi que tu fasses, fais-le vite.
563
00:43:41,161 --> 00:43:42,203
J'ai trouvé!
564
00:43:42,287 --> 00:43:44,497
Pivonka! Pivonka!
565
00:43:44,581 --> 00:43:46,708
Pivonka!
566
00:44:14,361 --> 00:44:15,362
Da.
567
00:44:15,904 --> 00:44:17,030
Pivonka!
568
00:44:18,740 --> 00:44:20,950
Tails, ça veut dire quoi "pivonka"?
569
00:44:21,034 --> 00:44:23,828
Coutume sibérienne
pour régler les différends.
570
00:44:23,912 --> 00:44:26,581
Si on gagne, ils nous laissent partir.
Si on perd...
571
00:44:32,087 --> 00:44:35,423
OK, il faut attraper la carte et décamper.
Où est la carte?
572
00:44:35,507 --> 00:44:38,176
Oh, non. Je l'ai laissée sur la table!
Regarde!
573
00:44:46,017 --> 00:44:47,143
Quoi?
574
00:45:10,291 --> 00:45:13,002
Oh, mon Dieu. C'est une danse de combat.
575
00:45:14,421 --> 00:45:16,631
Sonic, on fait quoi?
576
00:45:16,631 --> 00:45:19,008
On danse et on attrape la carte.
577
00:45:20,802 --> 00:45:21,970
C'est parti.
578
00:45:24,639 --> 00:45:26,641
OK, maintenant, on fait...
579
00:45:33,982 --> 00:45:34,983
OK.
580
00:45:43,950 --> 00:45:47,996
OK, ça va pas bien.
Ça semble si facile pour Channing Tatum.
581
00:45:47,996 --> 00:45:49,622
Attends, Sonic. Regarde!
582
00:45:54,210 --> 00:45:56,337
La carte! Allez, attrapons-la!
583
00:46:00,425 --> 00:46:01,426
Vous la voulez?
584
00:46:02,218 --> 00:46:03,845
Venez la chercher.
585
00:46:03,845 --> 00:46:05,221
Monstres!
586
00:46:06,097 --> 00:46:09,767
Monstres! Monstres! Monstres!
587
00:46:09,851 --> 00:46:14,230
Monstres! Monstres! Monstres!
588
00:46:14,314 --> 00:46:15,773
Monstres! Monstres! Monstres!
589
00:46:15,857 --> 00:46:18,526
Ça va pas, Tails?
Allez, j'ai besoin de toi!
590
00:46:18,610 --> 00:46:21,529
J'y arrive pas, Sonic.
Je suis pas brave comme toi.
591
00:46:21,613 --> 00:46:24,282
Mon gadget nous a mis dans ce pétrin,
et j'ai perdu ta carte,
592
00:46:24,282 --> 00:46:26,409
et on va être jetés au feu!
593
00:46:31,331 --> 00:46:33,082
On a un nouveau DJ.
594
00:46:36,294 --> 00:46:38,296
Allez, mon gars. J'ai une idée.
595
00:46:38,296 --> 00:46:40,089
Ils nous ont traités de monstres,
596
00:46:41,090 --> 00:46:42,842
alors soyons monstrueux.
597
00:46:42,926 --> 00:46:45,178
Suis mes mouvements. Ça va aller.
598
00:47:10,537 --> 00:47:11,955
{\an8}MULTIPLICATEUR DE KILOMÈTRES
599
00:47:13,665 --> 00:47:16,042
Allez. Danseurs de renfort!
600
00:47:20,713 --> 00:47:22,048
C'est parti!
601
00:47:43,319 --> 00:47:45,822
Il y a beaucoup de moi là-haut!
602
00:47:51,244 --> 00:47:53,204
J'adore le pivonka!
603
00:47:56,207 --> 00:47:59,877
Et les grandes descentes!
604
00:48:01,671 --> 00:48:02,672
Ouais!
605
00:48:06,759 --> 00:48:07,927
C'est bon à prendre.
606
00:48:13,558 --> 00:48:14,684
On l'a fait!
607
00:48:14,684 --> 00:48:17,937
C'était incroyable. Bravo, Tails!
608
00:48:26,738 --> 00:48:31,242
Waouh! Y a que Sonic le Hérisson
qui pouvait gagner une telle bataille.
609
00:48:31,326 --> 00:48:32,744
Reste avec moi, vieux.
610
00:48:32,744 --> 00:48:36,831
La terre peut effrayer,
mais je connais tout de cette boule bleue.
611
00:48:36,831 --> 00:48:38,625
T'es vraiment sérieux?
612
00:48:38,625 --> 00:48:42,295
Pas tout.
Mais je regarde Canal Découverte.
613
00:48:42,295 --> 00:48:45,256
Je veux dire que je sois ton ami.
614
00:48:46,883 --> 00:48:48,301
Bien sûr, vieux.
615
00:48:51,596 --> 00:48:52,889
Les grandes effusions.
616
00:48:53,473 --> 00:48:56,184
J'avais pas d'amis quand j'étais petit.
617
00:48:56,184 --> 00:48:59,187
Tout le monde me trouvait
bizarre avec mes deux queues.
618
00:48:59,187 --> 00:49:01,022
Je te comprends.
619
00:49:01,022 --> 00:49:05,151
Et là, je t'ai vu,
la créature la plus rapide de la galaxie.
620
00:49:05,151 --> 00:49:09,113
T'étais bizarre aussi.
Mais t'étais une légende.
621
00:49:09,614 --> 00:49:12,909
Ça m'a fait penser
qu'être bizarre, c'était pas si mal.
622
00:49:13,493 --> 00:49:16,412
T'as été mon inspiration
pour quitter mon village,
623
00:49:16,496 --> 00:49:19,457
te trouver et t'aider dans ta mission.
624
00:49:20,041 --> 00:49:21,834
Content que tu sois là, Tails.
625
00:49:21,918 --> 00:49:23,920
Content d'être là aussi, Sonic.
626
00:49:29,801 --> 00:49:32,720
Allez, on va dormir.
627
00:49:32,804 --> 00:49:35,264
Ça semble un bon endroit
où passer la nuit.
628
00:49:35,348 --> 00:49:37,100
T'auras des données claires
sur ton machin
629
00:49:37,100 --> 00:49:39,686
quand la tempête sera passée, alors je...
630
00:49:51,489 --> 00:49:52,782
Bonne nuit, Tails.
631
00:50:06,754 --> 00:50:09,841
Tails. Tails. On a un problème.
632
00:50:16,681 --> 00:50:19,517
La météo prévoit
un ciel dégagé et ensoleillé
633
00:50:19,517 --> 00:50:22,520
et 100 % de chance d'aventure.
634
00:50:22,520 --> 00:50:25,565
J'ai repéré les coordonnées.
C'est droit devant.
635
00:50:28,151 --> 00:50:29,360
Waouh.
636
00:50:39,704 --> 00:50:40,997
Hé, Tails. Attends.
637
00:50:46,669 --> 00:50:50,798
OK, on a une porte à hibou géante.
C'est encourageant.
638
00:51:04,103 --> 00:51:05,229
Regarde-moi ça.
639
00:51:05,313 --> 00:51:08,024
- Tu peux traduire ça?
- Ouais.
640
00:51:09,567 --> 00:51:12,612
Il y a des siècles,
une redoutable bande de guerriers,
641
00:51:12,612 --> 00:51:14,322
appelés les Échidnés,
642
00:51:14,322 --> 00:51:16,699
ont forgé les Sept Émeraudes du Chaos
643
00:51:16,783 --> 00:51:20,536
pour en faire l'arme la plus imparable
jamais créée.
644
00:51:23,456 --> 00:51:25,458
L'Émeraude mère.
645
00:51:25,458 --> 00:51:27,919
Grâce à elle, un seul guerrier
646
00:51:27,919 --> 00:51:30,505
pouvait vaincre des armées entières.
647
00:51:33,049 --> 00:51:35,426
Croyant que personne ne devait détenir
un tel pouvoir,
648
00:51:36,093 --> 00:51:39,055
un ordre de héros a récupéré l'Émeraude
649
00:51:39,055 --> 00:51:41,891
et a juré de la protéger du Mal.
650
00:51:42,934 --> 00:51:44,769
On dirait que les Hiboux et les Échidnés
651
00:51:44,769 --> 00:51:47,313
se battent entre eux depuis des siècles.
652
00:51:47,313 --> 00:51:49,398
Comme Vin Diesel et The Rock.
653
00:51:51,192 --> 00:51:52,193
Attends-moi.
654
00:51:58,699 --> 00:52:02,954
OK, porte de hibou géante, hibou géant.
C'est raccord.
655
00:52:14,549 --> 00:52:17,260
Attends.
J'ai déjà vu ces symboles.
656
00:52:21,347 --> 00:52:22,640
C'est parti.
657
00:52:31,274 --> 00:52:32,775
Ça a provoqué quelque chose.
658
00:52:50,459 --> 00:52:53,337
- La boussole!
- Elle va nous mener à l'Émeraude!
659
00:52:59,135 --> 00:53:01,679
Hé, t'as quelque chose sur ton...
660
00:53:01,679 --> 00:53:04,390
Oh, non. Tails, reviens.
661
00:53:09,061 --> 00:53:10,062
Cours!
662
00:53:17,153 --> 00:53:18,279
Encore ce gars-là?
663
00:53:18,279 --> 00:53:22,158
En garde, mes petits stalagmites.
Vous avez appelé un Uber?
664
00:53:22,158 --> 00:53:25,620
Merci d'avoir fait le gros du travail.
665
00:53:28,956 --> 00:53:31,083
On s'occupe du reste.
666
00:53:31,167 --> 00:53:33,669
Faut vraiment parler
de ton nouveau look.
667
00:53:33,753 --> 00:53:36,505
On dirait le Professeur X
qui rencontre Monsieur Monopoly.
668
00:53:36,589 --> 00:53:40,009
Et quel génie
se pointe en Sibérie en décapotable?
669
00:53:40,009 --> 00:53:43,095
Le génie qui peut mettre la pression
670
00:53:45,097 --> 00:53:46,766
avec un clic d'interrupteur.
671
00:53:58,527 --> 00:54:00,988
Excellent. Ça devait pas être important.
672
00:54:03,449 --> 00:54:05,660
Tails, c'est notre sortie. Viens.
673
00:54:19,590 --> 00:54:20,758
On se divise.
674
00:54:20,758 --> 00:54:23,344
- Tu vas en haut, je vais en bas.
- OK.
675
00:54:23,344 --> 00:54:25,888
On s'étire un peu et c'est parti.
676
00:54:37,733 --> 00:54:38,943
Alors, tu veux jouer?
677
00:54:44,031 --> 00:54:45,408
C'est nouveau.
678
00:54:56,919 --> 00:54:57,920
Sonic!
679
00:55:09,724 --> 00:55:10,766
{\an8}MENACE IDENTIFIÉE
680
00:55:11,350 --> 00:55:12,810
Bataille de boules de neige!
681
00:55:18,315 --> 00:55:22,028
Trop facile! Allez, défie-moi!
682
00:55:36,292 --> 00:55:39,253
On veut du style et de la classe.
683
00:55:46,635 --> 00:55:49,221
Ouais. Je fais bien ça.
684
00:55:51,682 --> 00:55:53,851
Super. Le soldat d'Hiver.
685
00:56:00,816 --> 00:56:03,652
Pour un gars qui s'appelle Knuckles,
tu frappes mal.
686
00:56:04,236 --> 00:56:07,031
Rends la boussole.
Tu n'es pas à la hauteur.
687
00:56:07,031 --> 00:56:09,617
Je me suis entraîné pour ça
toute ma vie.
688
00:56:09,617 --> 00:56:13,204
Je me suis jamais entraîné
et je te devance.
689
00:56:13,204 --> 00:56:15,372
Ça doit être gênant.
690
00:56:21,670 --> 00:56:22,755
Mes anneaux!
691
00:56:26,092 --> 00:56:29,512
On t'a déjà dit
que t'avais des problèmes de rage?
692
00:56:30,012 --> 00:56:32,139
Tu me ridiculises avec tes blagues nulles,
693
00:56:32,223 --> 00:56:34,433
mais tu ne connais rien de moi, hérisson.
694
00:56:34,517 --> 00:56:38,521
Je sais que les échidnés débarquent
sans invitation pour me gâcher la vie.
695
00:56:38,521 --> 00:56:42,024
Te gâcher la vie? Une autre blague nulle.
696
00:56:42,108 --> 00:56:44,944
J'ai tout perdu à cause de toi.
697
00:56:44,944 --> 00:56:48,322
Ma tribu était au seuil
de sa plus grande victoire.
698
00:56:48,322 --> 00:56:51,283
Le dernier des guerriers Hiboux
avait été localisé.
699
00:56:51,367 --> 00:56:55,121
Les secrets d'Émeraude de Grand-Bec
seraient bientôt nôtres.
700
00:56:55,121 --> 00:56:58,415
Mais mon père m'a empêché
de me joindre à la bataille.
701
00:56:58,499 --> 00:57:02,044
Il a dit que le moment
d'honorer notre tribu viendrait,
702
00:57:02,128 --> 00:57:04,255
mais que ce n'était pas le moment.
703
00:57:04,255 --> 00:57:06,966
Ce sont les derniers mots qu'il m'a dits.
704
00:57:06,966 --> 00:57:09,385
Je ne l'ai jamais revu.
705
00:57:10,970 --> 00:57:13,472
Ce jour-là, on a tout perdu.
706
00:57:15,891 --> 00:57:17,434
- Au revoir, Sonic.
- Non!
707
00:57:17,518 --> 00:57:19,395
Grand-Bec!
708
00:57:23,691 --> 00:57:25,568
Sonic! Ça va?
709
00:57:25,568 --> 00:57:26,819
Imposteur!
710
00:57:27,444 --> 00:57:29,530
Non, ce n'étais pas un piège.
711
00:57:30,114 --> 00:57:32,908
Prends la boussole et dégage!
712
00:57:36,162 --> 00:57:37,705
Ouais!
713
00:57:38,497 --> 00:57:40,416
À plus, les minus!
714
00:57:43,752 --> 00:57:44,879
Tails!
715
00:57:52,052 --> 00:57:53,637
Tails, viens! Réveille-toi!
716
00:57:53,721 --> 00:57:56,390
Il a choisi le renard,
plutôt que la boussole.
717
00:57:56,390 --> 00:58:00,644
Bien sûr.
Nouvel ami, même faiblesse pathétique.
718
00:58:10,946 --> 00:58:13,616
Oh, non. Non, non.
On est dans de sales draps.
719
00:58:13,616 --> 00:58:16,702
Allez, Tails. Tu dois nous sortir d'ici.
Réveille.
720
00:58:24,376 --> 00:58:27,504
Adieu, les petits.
Profitez de la poudreuse!
721
00:58:45,397 --> 00:58:48,359
RACHEL ET RANDALL POUR TOUJOURS
722
00:58:53,030 --> 00:58:54,114
Est-ce que t'as...
723
00:58:59,620 --> 00:59:02,539
Ces anneaux signifient que...
724
00:59:08,128 --> 00:59:09,255
Désolé.
725
00:59:09,880 --> 00:59:11,423
Je croyais qu'il était en mode silencieux.
726
00:59:18,013 --> 00:59:19,265
Ces anneaux...
727
00:59:21,433 --> 00:59:22,726
Que Thomas me vienne en aide!
728
00:59:26,272 --> 00:59:27,481
URGENCE! RAPPELLE-MOI!
729
00:59:27,481 --> 00:59:29,024
OK, d'accord.
730
00:59:29,108 --> 00:59:30,651
Désolé, c'est une urgence.
731
00:59:32,403 --> 00:59:33,946
Désolé.
732
00:59:38,867 --> 00:59:41,203
Quoi? J'espère que c'est important. Je...
733
00:59:42,079 --> 00:59:43,080
T'es en ski?
734
00:59:43,080 --> 00:59:45,416
En planche, en fait. Faut que tu m'aides.
735
00:59:45,416 --> 00:59:47,835
Question de vie ou de mort à l'instant.
736
00:59:47,835 --> 00:59:50,838
Utilise l'anneau que je t'ai donné
pour me sauver. Maintenant.
737
00:59:50,838 --> 00:59:53,173
OK, moins vite. Je sais pas où t'es.
738
00:59:53,257 --> 00:59:55,467
Imagine où l'anneau doit aller.
739
00:59:55,551 --> 00:59:56,677
Imagine ça.
740
00:59:59,471 --> 01:00:02,016
Oh, mon Dieu. OK. OK. Attends.
741
01:00:10,482 --> 01:00:11,483
Quoi?
742
01:00:13,152 --> 01:00:14,278
Tu l'as lancé?
743
01:00:15,321 --> 01:00:17,740
- Mon Dieu.
- Quoi? Dis-moi quoi "'Mon Dieu."
744
01:00:17,740 --> 01:00:19,366
J'ai interverti les anneaux
en taquinant Jojo.
745
01:00:19,450 --> 01:00:20,868
Quoi? Il est où alors?
746
01:00:25,372 --> 01:00:26,457
Tu veux pas le savoir.
747
01:00:26,457 --> 01:00:27,875
Mais je dois, Tom.
748
01:00:27,875 --> 01:00:29,293
Je dois vraiment savoir,
749
01:00:29,293 --> 01:00:31,837
avant de devenir
un cornet glacé saveur hérisson.
750
01:00:31,837 --> 01:00:34,006
Tiens-moi, l'ami. Je m'en occupe.
751
01:00:34,006 --> 01:00:35,883
Avec cette anneau, Rachel...
752
01:00:36,508 --> 01:00:37,718
Hé! Salut.
753
01:00:38,802 --> 01:00:40,596
Ça va, vieux?
754
01:00:40,596 --> 01:00:42,222
- Pas vraiment.
- Tu fais quoi?
755
01:00:42,306 --> 01:00:45,809
Ça va vous sembler fou, mais j'ai besoin
de voir l'anneau.
756
01:00:45,893 --> 01:00:48,312
- T'es fou?
- Je vous le rends tout de suite, promis.
757
01:00:48,312 --> 01:00:51,148
- S'il te plaît, Randall, c'est important.
- Non, va t'asseoir.
758
01:00:51,148 --> 01:00:54,193
- Donne-moi la bague, s'il te plaît?
- Randall, regarde-moi.
759
01:00:54,193 --> 01:00:55,861
- Une seconde.
- Passe-moi l'anneau.
760
01:00:55,861 --> 01:00:59,281
- Randall, écoute-moi.
- Randall! Anneau à mon doigt.
761
01:00:59,365 --> 01:01:01,825
- Donne-moi l'anneau. Une seconde.
- Mets l'anneau!
762
01:01:02,576 --> 01:01:03,952
S'il te plaît, mon amour?
763
01:01:04,036 --> 01:01:05,037
- Avec cet anneau...
- Oui.
764
01:01:05,037 --> 01:01:06,580
Désolé pour ça.
765
01:01:17,049 --> 01:01:19,176
- De la neige, mon Dieu.
- Seigneur.
766
01:01:19,968 --> 01:01:22,471
Je débarque!
767
01:01:32,940 --> 01:01:34,358
Quelqu'un de blessé?
768
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
- Sonic!
- Hawaï.
769
01:01:36,485 --> 01:01:37,820
Ça va?
770
01:01:37,820 --> 01:01:39,780
Qu'est-ce qui se passe? T'es blessé?
771
01:01:39,780 --> 01:01:41,824
- Non, ça va.
- OK, super.
772
01:01:41,824 --> 01:01:45,452
- Parce que t'es dans un sale pétrin!
- OK, calme-toi.
773
01:01:45,536 --> 01:01:46,870
Parle.
774
01:01:46,954 --> 01:01:48,372
OK, version courte.
775
01:01:48,372 --> 01:01:51,250
Robotnik de retour sur terre,
cherche émeraude magique.
776
01:01:52,793 --> 01:01:55,337
On doit la retrouver
sinon le monde est foutu.
777
01:01:56,046 --> 01:01:57,172
Tails!
778
01:01:57,256 --> 01:02:00,717
- Attends! Ça s'est passé depuis hier?
- C'est qui, Tails?
779
01:02:00,801 --> 01:02:02,052
Tails, tu m'entends?
780
01:02:02,136 --> 01:02:04,096
Seigneur, ils sont deux maintenant.
781
01:02:04,096 --> 01:02:06,348
OK, laisse-moi penser.
Tails, allez, vieux.
782
01:02:11,103 --> 01:02:12,479
Hé!
783
01:02:12,563 --> 01:02:14,731
Randall, pourquoi vos amis sont armés?
784
01:02:16,817 --> 01:02:20,070
Vous auriez dû accepter mon brunch,
M. et Mme Wachowski.
785
01:02:20,863 --> 01:02:21,905
Le gars du Jardin d'Olive?
786
01:02:21,989 --> 01:02:24,533
Tout va bien. On est des agents fédéraux.
787
01:02:25,909 --> 01:02:27,786
Vous aussi, agent. Allez.
788
01:02:34,293 --> 01:02:38,380
Vous voulez dire que
tout ce mariage était une mise en scène?
789
01:02:38,464 --> 01:02:40,174
- Rachel, un instant.
- Quoi?
790
01:02:40,174 --> 01:02:41,341
C'est exact, madame.
791
01:02:41,425 --> 01:02:44,803
Tous les aspects de l'Opération barbotte
sont une invention.
792
01:02:45,971 --> 01:02:47,389
Opération Barbotte?
793
01:02:48,182 --> 01:02:49,766
Tout le monde ici est un agent?
794
01:02:51,226 --> 01:02:52,394
Tu es un agent?
795
01:02:53,228 --> 01:02:54,438
Fils de...
796
01:02:54,897 --> 01:02:58,233
Le fleuriste était un agent?
Le photographe?
797
01:02:58,859 --> 01:03:00,360
La femme qui m'a épilé le...
798
01:03:01,361 --> 01:03:02,446
au spa?
799
01:03:04,448 --> 01:03:06,450
- Jojo est un agent?
- Rachel.
800
01:03:07,117 --> 01:03:09,119
- Quoi?
- Rachel, écoute-moi.
801
01:03:09,203 --> 01:03:12,289
Je t'ai assez écouté! Assez écouté!
802
01:03:12,831 --> 01:03:15,834
Je suis désolé.
803
01:03:15,918 --> 01:03:17,503
Franchement. Je suis désolé.
804
01:03:19,463 --> 01:03:21,131
No. Hé, non!
805
01:03:22,508 --> 01:03:24,676
Laissez-le! Hé!
806
01:03:27,638 --> 01:03:28,805
Sonic, tiens bon.
807
01:03:29,848 --> 01:03:31,975
- Du calme, ça vaut pas la peine.
- Tom!
808
01:03:32,893 --> 01:03:35,479
Sonic n'est pas une menace.
Il est avec nous.
809
01:03:35,479 --> 01:03:37,481
Un extra-terrestre hors de contrôle.
810
01:03:37,481 --> 01:03:39,650
Vous avez fini
de l'aider et de l'encourager.
811
01:03:40,400 --> 01:03:42,444
Bouclez-le à l'hôtel
en attendant les hélicos.
812
01:03:43,195 --> 01:03:44,446
Vous faire erreur.
813
01:03:44,530 --> 01:03:46,073
Un instant, commandant nul!
814
01:03:46,740 --> 01:03:48,325
Cette journée m'appartient
815
01:03:48,325 --> 01:03:52,120
et quelqu'un va m'expliquer
ce qui se passe!
816
01:03:52,204 --> 01:03:55,541
Après les événements de San Francisco,
une force spéciale a été créée
817
01:03:55,541 --> 01:03:58,835
pour protéger notre planète
des menaces extraterrestres.
818
01:03:58,919 --> 01:04:01,588
Ce jour-là,
La Garde Unie des Nations est née.
819
01:04:01,672 --> 01:04:04,258
- G-U-N. Sérieusement?
- GUN, oui.
820
01:04:04,258 --> 01:04:06,927
Et protéger notre planète du Dr Robotnik?
821
01:04:08,262 --> 01:04:09,638
Robotnik est mort.
822
01:04:09,638 --> 01:04:11,807
Vous faites erreur. Il est de retour.
823
01:04:11,807 --> 01:04:14,309
Et vous avez embarqué les seuls
qui puissent l'arrêter.
824
01:04:17,354 --> 01:04:19,064
On dirait que Robotnik
est de retour au jeu.
825
01:04:19,064 --> 01:04:21,650
Si c'est le cas, trouvez-le immédiatement.
826
01:04:22,985 --> 01:04:25,153
Et annulez mon souper au Jardin d'Olive.
827
01:04:25,654 --> 01:04:27,281
- Tante Maddie?
- Ouais.
828
01:04:27,281 --> 01:04:29,032
Sonic et son ami ont échappé ça.
829
01:04:35,872 --> 01:04:37,291
J'ai une idée.
830
01:04:37,291 --> 01:04:39,543
Et je veux dire un mot à mon fiancé.
831
01:04:39,543 --> 01:04:41,253
Ce mot, c'est "meurtre."
832
01:04:46,717 --> 01:04:48,760
Vous pouvez pas nous laisser ici.
833
01:04:48,844 --> 01:04:51,972
Mon ami est blessé!
Il lui faut un docteur, un vet, quelqu'un!
834
01:04:53,390 --> 01:04:56,184
Tails, réveille-toi, l'ami.
S'il te plaît, réveille-toi.
835
01:05:04,526 --> 01:05:05,652
La voie est libre.
836
01:05:09,281 --> 01:05:10,866
OK. Plan de match.
837
01:05:10,866 --> 01:05:13,910
Je vais dans l'hôtel trouver
où ils cachent Tom et Sonic.
838
01:05:13,994 --> 01:05:15,621
Je retrouve Rachel, d'accord?
839
01:05:15,621 --> 01:05:17,122
Ensuite, j'étripe
840
01:05:17,122 --> 01:05:21,293
ce menteur, imposteur,
au corps impeccablement musclé.
841
01:05:23,670 --> 01:05:25,380
C'est pas facile en ce moment.
842
01:05:25,464 --> 01:05:28,550
- Alors, laisse-moi gérer.
- Bien sûr, bien sûr.
843
01:05:29,217 --> 01:05:30,844
- Je te juge pas.
- J'aurais dû apporter un carnet.
844
01:05:30,844 --> 01:05:32,304
OK...
845
01:05:32,304 --> 01:05:35,932
OK. C'est censé être une arme?
C'est adorable.
846
01:05:37,100 --> 01:05:38,143
Prends ça, Randall!
847
01:05:39,061 --> 01:05:40,270
Cours, Randall!
848
01:05:40,354 --> 01:05:41,772
C'est bon.
849
01:05:41,772 --> 01:05:43,774
- On va bientôt le savoir.
- OK.
850
01:05:43,774 --> 01:05:45,651
On passe à l'action.
851
01:05:59,164 --> 01:06:00,624
Rachel! Non. Rachel!
852
01:06:01,917 --> 01:06:03,001
Une minute.
853
01:06:08,715 --> 01:06:09,675
Arrêtez-vous!
854
01:06:10,384 --> 01:06:11,593
Dans le sac.
855
01:06:19,810 --> 01:06:21,353
Il va redescendre, non?
856
01:06:21,353 --> 01:06:22,938
Je sais pas.
857
01:06:22,979 --> 01:06:23,980
Bonne chance!
858
01:06:26,149 --> 01:06:28,485
Tom et Sonic sont sûrement à l'intérieur.
859
01:06:29,194 --> 01:06:30,987
J'ai un fiancé à pulvériser.
860
01:06:31,071 --> 01:06:32,572
- Surveille tes arrières.
- OK.
861
01:06:35,450 --> 01:06:36,451
Randall!
862
01:06:44,084 --> 01:06:46,128
On l'a repérée. Montrez-vous.
863
01:06:50,549 --> 01:06:51,591
OK.
864
01:07:07,232 --> 01:07:09,151
Je pensais pas faire ça!
865
01:07:21,913 --> 01:07:23,874
Quelque chose vous préoccupe, agent?
866
01:07:23,874 --> 01:07:26,626
Je me sens un peu coupable
de ce que j'ai fait à Rachel.
867
01:07:27,753 --> 01:07:30,005
Pas d'inquiétude.
On lui enverra une carte-cadeau.
868
01:07:30,005 --> 01:07:32,215
Non, je propose un toast.
869
01:07:35,427 --> 01:07:38,221
À une opération parfaitement exécutée.
870
01:07:42,893 --> 01:07:44,561
Monsieur, on nous attaque.
871
01:08:00,494 --> 01:08:01,828
JEUNES MARIÉS
872
01:08:04,956 --> 01:08:08,460
Randall, ta petite femme arrive!
873
01:08:13,131 --> 01:08:14,758
Oh, mon Dieu. Rachel.
874
01:08:39,449 --> 01:08:42,285
Non, mais quelle femme.
875
01:08:44,454 --> 01:08:45,664
Espèce de bon à rien.
876
01:08:46,915 --> 01:08:49,918
Vil, sale menteur.
877
01:08:49,918 --> 01:08:51,211
Rachel, écoute-moi.
878
01:08:51,211 --> 01:08:55,549
Quel sorte de tordu
piège quelqu'un dans un mariage truqué?
879
01:08:57,968 --> 01:09:00,178
La fête est terminée, Femmezilla. Arrêtez.
880
01:09:01,513 --> 01:09:03,640
Fils de...
881
01:09:03,640 --> 01:09:05,267
- Comme vous voulez.
- Non.
882
01:09:05,976 --> 01:09:07,602
Non!
883
01:09:12,524 --> 01:09:14,860
Très décevant, agent Handel.
884
01:09:17,779 --> 01:09:21,199
- C'est censé être une arme?
- On va bientôt le savoir.
885
01:09:21,283 --> 01:09:23,702
N'avez-vous pas causé assez de problèmes
aujourd'hui?
886
01:09:23,702 --> 01:09:26,079
J'ai même pas encore commencé.
887
01:09:26,746 --> 01:09:29,875
La colère de l'enfer n'a rien à envier
à la furie d'une mariée bafouée.
888
01:09:36,715 --> 01:09:39,009
On dirait qu'elle est vraie, hein?
889
01:09:43,263 --> 01:09:44,598
Non. On est d'accord.
890
01:09:46,516 --> 01:09:49,102
Dis-moi la vérité. C'est grave?
891
01:09:49,686 --> 01:09:52,314
Pas du tout.
Tu t'es fait taser. Ça va aller.
892
01:09:56,902 --> 01:10:00,322
- J'ai froid.
- T'as atterri sur une sculpture de glace.
893
01:10:00,322 --> 01:10:01,489
Relève-toi.
894
01:10:09,205 --> 01:10:12,083
Dis-moi la vérité, pour une fois.
895
01:10:13,251 --> 01:10:17,422
Est-ce qu'il y avait quelque chose de vrai
entre toi et moi?
896
01:10:18,214 --> 01:10:21,551
Rachel, regarde-moi.
897
01:10:22,886 --> 01:10:26,514
Avant de te rencontrer,
je ne croyais pas au bonheur.
898
01:10:28,183 --> 01:10:30,435
Mais tout ça a changé
quand tu es entrée dans ma vie.
899
01:10:31,561 --> 01:10:34,314
Et j'ai enfreint la première règle
du boulot d'agent secret.
900
01:10:35,023 --> 01:10:36,399
Qui est?
901
01:10:37,150 --> 01:10:38,526
Ne jamais tomber amoureux.
902
01:10:51,706 --> 01:10:54,376
- Maddie!
- On se casse d'ici.
903
01:10:54,376 --> 01:10:55,669
Comment t'as échappé aux gardes?
904
01:10:55,669 --> 01:10:57,587
Ce petit rusé a des gadgets délirants.
905
01:10:57,671 --> 01:10:58,713
Allez.
906
01:11:00,298 --> 01:11:01,967
- On y va.
- T'es incroyable.
907
01:11:12,644 --> 01:11:15,313
Les Hiboux ont cru pouvoir cacher ça.
908
01:11:53,768 --> 01:11:54,936
Qu'est-ce qui se passe?
909
01:11:56,563 --> 01:11:58,231
Attends voir.
910
01:12:09,784 --> 01:12:12,037
Oui. Euréka!
911
01:12:13,246 --> 01:12:14,956
Je l'ai trouvée!
912
01:12:34,434 --> 01:12:35,560
Sonic.
913
01:12:37,520 --> 01:12:39,272
- C'est quoi?
- Un gros problème.
914
01:12:40,315 --> 01:12:42,233
La boussole a mené Robotnik à l'Émeraude.
915
01:12:42,317 --> 01:12:44,319
C'est à des centaines de kilomètres.
916
01:12:45,779 --> 01:12:49,199
OK. Rassemblement. Faut trouver un plan.
917
01:12:49,199 --> 01:12:51,326
- Ensemble.
- Pas le temps pour ça.
918
01:12:51,326 --> 01:12:53,369
Je suis le seul à pouvoir y aller vite.
919
01:12:53,453 --> 01:12:56,331
Sonic, c'est une trop grosse tâche
pour toi seul.
920
01:12:56,915 --> 01:12:58,416
Vous voyez ce petit renard?
921
01:12:59,000 --> 01:13:02,003
Il a traversé l'univers
pour rencontrer son héros.
922
01:13:02,087 --> 01:13:05,006
Et son héros a fait quoi?
Je l'ai presque fait tuer.
923
01:13:05,882 --> 01:13:07,842
Vous savez quoi? Vous aviez raison.
924
01:13:08,384 --> 01:13:11,971
Mon jour est venu et j'ai échoué.
Je ne suis pas un héros.
925
01:13:12,055 --> 01:13:13,223
- Attends.
- Non.
926
01:13:13,223 --> 01:13:15,642
Je ne laisserai personne d'autre souffrir
à cause de moi.
927
01:13:15,642 --> 01:13:17,602
Je vais régler ça
tant que je le peux encore.
928
01:13:19,104 --> 01:13:20,730
Sonic!
929
01:13:20,814 --> 01:13:22,232
Sonic, attends!
930
01:13:25,068 --> 01:13:26,945
Attends!
931
01:13:26,945 --> 01:13:29,531
- Ne bouge pas.
- Doucement. T'es blessé.
932
01:13:29,531 --> 01:13:33,284
Mais il faut l'aider.
Vous ne savez pas ce qu'il affronte.
933
01:13:40,500 --> 01:13:41,876
Vous nous croyez maintenant?
934
01:13:49,008 --> 01:13:50,093
Hé, Bob!
935
01:13:50,093 --> 01:13:51,928
Hé, Maria, ça va?
936
01:13:54,097 --> 01:13:55,390
CAFÉ MAUVAISE GRAINE
937
01:13:55,390 --> 01:13:56,516
Je travaille ma routine.
938
01:13:56,516 --> 01:13:59,227
Je reste écolo. Je brûle pas d'essence.
939
01:13:59,227 --> 01:14:00,311
Parlant d'essence...
940
01:14:06,734 --> 01:14:08,111
Fermé?
941
01:14:09,696 --> 01:14:10,905
C'est pas normal.
942
01:14:23,710 --> 01:14:24,752
Fermé.
943
01:14:29,299 --> 01:14:30,592
Oui.
944
01:14:30,592 --> 01:14:33,219
Changement de look. Regarde-toi.
945
01:14:33,303 --> 01:14:34,637
Ne bougez plus! Police!
946
01:14:36,014 --> 01:14:38,099
Vous avez des mains de robots.
947
01:14:38,183 --> 01:14:41,561
- Non, c'est des gants.
- Haut les mains. Doigts écartés!
948
01:14:42,896 --> 01:14:45,523
Remuez-les. Remuez les doigts!
949
01:14:46,983 --> 01:14:49,652
Oui! Comme si vous terminiez
un numéro musical.
950
01:14:51,487 --> 01:14:53,031
Bien.
951
01:14:53,031 --> 01:14:54,532
Pourquoi la lumière sur la tête?
952
01:14:58,453 --> 01:15:00,496
Je suis shérif pour le week-end.
953
01:15:09,631 --> 01:15:10,590
De l'eau.
954
01:15:10,590 --> 01:15:12,550
Pourquoi de l'eau?
955
01:15:15,970 --> 01:15:18,306
OK, je peux y arriver.
956
01:15:21,935 --> 01:15:23,519
Faut que je fasse vite.
957
01:17:06,122 --> 01:17:09,459
Je veux pas mourir comme ça.
C'est dérivatif!
958
01:17:11,002 --> 01:17:12,670
Place à Papa!
959
01:17:20,636 --> 01:17:21,804
Deux et deux.
960
01:17:21,888 --> 01:17:25,141
Super! On est toujours bipèdes,
plus ou moins.
961
01:17:28,436 --> 01:17:29,979
Feu dans les orifices!
962
01:17:32,190 --> 01:17:35,401
J'ai trouvé. Il y a un piège
toutes les sept secondes...
963
01:17:42,075 --> 01:17:43,451
C'était un peu facile.
964
01:17:44,952 --> 01:17:48,539
Au moins, ça m'a pas coupé la moustache.
965
01:17:48,623 --> 01:17:51,042
Hé, la boule rouge de démolition.
966
01:17:51,876 --> 01:17:54,212
Je sais
que tu as très envie de l'Émeraude,
967
01:17:54,212 --> 01:17:58,007
mais pourrait-on être plus attentifs
à notre environnement?
968
01:17:58,508 --> 01:17:59,550
Je peux?
969
01:18:06,182 --> 01:18:08,768
Dans dix mètres, tournez à gauche.
970
01:18:08,768 --> 01:18:10,728
Travailler plus malin, pas plus fort.
971
01:18:32,166 --> 01:18:33,543
Mon pelvis.
972
01:18:37,922 --> 01:18:42,051
OK, Temple secret,
voyons de quoi t'es capable.
973
01:18:50,351 --> 01:18:51,853
Non, non, non. Non!
974
01:18:56,566 --> 01:18:57,567
Non!
975
01:18:58,734 --> 01:18:59,735
Oui!
976
01:19:05,700 --> 01:19:07,618
Vous êtes arrivé à destination.
977
01:19:07,702 --> 01:19:10,705
Waouh. Ça fait gagner de l'espace.
978
01:19:10,705 --> 01:19:13,749
Je peux plus l'imaginer
avec un mur impénétrable.
979
01:19:13,833 --> 01:19:15,751
Et les gravats ajoutent une touche.
980
01:19:24,969 --> 01:19:28,681
Enfin. L'Émeraude mère.
981
01:19:28,681 --> 01:19:30,016
Le pouvoir suprême.
982
01:19:30,016 --> 01:19:32,935
L'ordre sera bientôt rétabli.
983
01:19:33,019 --> 01:19:36,355
Tout ça grâce à ce qu'on a fait ensemble.
984
01:19:36,439 --> 01:19:38,733
Tellement touchant, Knuckles.
985
01:19:39,233 --> 01:19:41,819
Je sens monter une larme. Une seule.
986
01:19:44,780 --> 01:19:46,032
Malheureusement...
987
01:19:47,200 --> 01:19:51,746
tu m'es maintenant aussi utile
qu'un pass en coulisses pour Limp Bizkit.
988
01:20:06,427 --> 01:20:07,595
Touché.
989
01:20:08,679 --> 01:20:12,225
Ce gars-là essaie toujours de gâcher
un truc pourri.
990
01:20:13,559 --> 01:20:16,062
Vous êtes là aussi, les gars?
Vous avez pris le détour?
991
01:20:16,062 --> 01:20:18,314
Tu tournes toujours tout à la blague?
992
01:20:18,314 --> 01:20:21,359
Pourquoi interfères-tu toujours
avec mon destin?
993
01:20:21,359 --> 01:20:25,112
Parce que mon destin est de protéger
mes amis et ma famille.
994
01:20:25,196 --> 01:20:27,365
J'en vomis intérieurement.
995
01:20:28,157 --> 01:20:33,371
Et si tu veux cette émeraude,
faudra me passer sur le corps.
996
01:20:55,643 --> 01:20:58,688
Aujourd'hui,
l'Échidné ne fait pas de prisonniers!
997
01:20:58,813 --> 01:21:02,525
Sonic a du cœur,
mais perdra-t-il son piquant pour la vie?
998
01:21:04,360 --> 01:21:08,030
Je ne veux pas t'affronter,
mais tu ne me donnes pas le choix.
999
01:21:14,745 --> 01:21:17,498
Trop facile. Faisons plutôt ceci.
1000
01:21:44,650 --> 01:21:49,071
Pourquoi ne pas rester immobile
et mourir dans l'honneur?
1001
01:21:49,155 --> 01:21:50,406
Laisse-moi y penser.
1002
01:21:50,406 --> 01:21:54,160
OK, j'y ai pensé et je vais passer.
1003
01:22:03,628 --> 01:22:05,087
Salut, ma beauté.
1004
01:22:06,380 --> 01:22:08,382
La seule et authentique.
1005
01:22:09,091 --> 01:22:12,511
T'étais où durant toute ma vie?
1006
01:22:16,349 --> 01:22:18,768
Fais tes prières, hérisson.
1007
01:22:22,313 --> 01:22:25,191
Knuckles, arrête.
Robotnik s'empare de l'Émeraude!
1008
01:22:25,191 --> 01:22:27,735
Tu me prends pour qui?
1009
01:22:27,735 --> 01:22:29,070
Regarde.
1010
01:22:31,614 --> 01:22:32,948
À moi.
1011
01:22:34,200 --> 01:22:36,911
Attends! C'était pas notre entente.
1012
01:22:40,373 --> 01:22:43,000
Pauvre, naïve créature.
1013
01:22:43,084 --> 01:22:44,502
C'est pas ta faute.
1014
01:22:44,502 --> 01:22:48,214
Un être plus intelligent
aurait compris un mille avant.
1015
01:22:48,214 --> 01:22:50,132
Ou 1,6 kilomètre.
1016
01:22:50,633 --> 01:22:53,386
Mais je t'ai fait confiance!
T'étais mon ami!
1017
01:23:00,518 --> 01:23:02,937
Désolé. Ça me fait sourire.
1018
01:23:03,854 --> 01:23:08,901
Que ça soit ma dernière leçon,
espèce de tache céleste débile.
1019
01:23:09,860 --> 01:23:11,237
Mes amis...
1020
01:23:11,237 --> 01:23:15,324
sont ouverts, honnêtes
et vulnérables entre eux.
1021
01:23:15,408 --> 01:23:17,952
Donc X au carré
fois l'hypoténuse de Y au carré,
1022
01:23:17,952 --> 01:23:20,871
divisé par la valeur absolue
de l'amitié, est égale à...
1023
01:23:21,372 --> 01:23:22,415
idiot!
1024
01:23:22,415 --> 01:23:23,749
Oh, non!
1025
01:23:31,882 --> 01:23:36,887
Le chaos est pouvoir!
1026
01:23:55,197 --> 01:23:56,949
Partons d'ici.
1027
01:24:09,503 --> 01:24:10,671
Knuckles!
1028
01:24:15,134 --> 01:24:18,012
Encore de l'eau. Sérieusement!
1029
01:25:16,737 --> 01:25:20,741
- Tu m'as sauvé.
- Parle-moi pas, je suis pas d'humeur.
1030
01:25:22,159 --> 01:25:26,163
Comment oses-tu m'attaquer
dans mon moment de chagrin?
1031
01:25:27,039 --> 01:25:28,499
Pourquoi m'as-tu sauvé?
1032
01:25:30,543 --> 01:25:32,378
Parce que tu m'as sauvé d'abord,
1033
01:25:32,378 --> 01:25:36,131
ce qui t'a clairement procuré
un avantage stratégique incompréhensible.
1034
01:25:36,215 --> 01:25:39,844
Ce n'était pas une tactique.
J'allais pas te laisser mourir.
1035
01:25:40,886 --> 01:25:45,599
Pourquoi? J'essaie de te détruire
depuis qu'on s'est rencontrés.
1036
01:25:45,683 --> 01:25:49,603
Être un héros,
ce n'est pas prendre soin de soi.
1037
01:25:49,687 --> 01:25:53,107
C'est de prendre ses responsabilités
envers les autres.
1038
01:25:55,401 --> 01:25:58,654
Sages paroles. Un vieux proverbe terrien?
1039
01:25:58,654 --> 01:26:01,156
Non. Ça vient de la famille Wachowski.
1040
01:26:01,240 --> 01:26:03,242
Je l'ai entendu d'un gars en chaloupe.
1041
01:26:03,993 --> 01:26:05,494
Un gars qui compte pour moi.
1042
01:26:07,413 --> 01:26:08,998
Attends. C'est quoi ce bruit?
1043
01:26:11,166 --> 01:26:14,670
Seul Sonic le hérisson
mérite d'être secouru à ce point.
1044
01:26:15,838 --> 01:26:17,715
Futé renard, va!
1045
01:26:20,259 --> 01:26:22,595
Allez, Knuckles.
On n'est pas encore battus.
1046
01:26:23,429 --> 01:26:25,931
Sur la montagne,
tu m'as dit avoir tout perdu.
1047
01:26:26,557 --> 01:26:28,058
Comme moi.
1048
01:26:28,142 --> 01:26:30,895
Mais tu sembles libre et plein d'espoir.
1049
01:26:31,896 --> 01:26:35,482
Comment as-tu pu te relever
après avoir encore échoué?
1050
01:26:36,233 --> 01:26:39,361
Encore. Et encore.
Et encore. Et encore.
1051
01:26:39,445 --> 01:26:43,073
OK, je n'ai pas échoué tant que ça.
Mais je n'étais pas seul.
1052
01:26:43,157 --> 01:26:45,743
J'ai trouvé une famille. De nouveaux amis.
1053
01:26:45,743 --> 01:26:47,244
Et tu le peux aussi.
1054
01:26:49,538 --> 01:26:51,957
Tu n'as plus à être seul.
1055
01:26:57,046 --> 01:26:59,214
C'est une blague, cette poignée de main?
1056
01:27:01,842 --> 01:27:03,260
Fini de jouer, l'ami.
1057
01:27:04,929 --> 01:27:06,680
Tu vas me dire ce que je veux savoir.
1058
01:27:09,099 --> 01:27:12,478
Et je te demande une dernière fois...
1059
01:27:14,813 --> 01:27:17,274
tu veux quoi sur ton bagel?
1060
01:27:17,358 --> 01:27:19,276
Je ne te dirai rien.
1061
01:27:19,360 --> 01:27:22,279
C'est un bagel de vitrine.
1062
01:27:22,363 --> 01:27:25,574
Je te comprends pas.
J'ai pourtant tout essayé.
1063
01:27:25,658 --> 01:27:29,286
J'ai été bon flic, mauvais flic.
Un flic qui te propose un bagel.
1064
01:27:29,370 --> 01:27:30,371
Et rien. C'est comme...
1065
01:27:30,371 --> 01:27:32,706
Un bagel de vitrine. Waouh.
1066
01:27:41,966 --> 01:27:43,717
Docteur, vous êtes là.
1067
01:27:45,719 --> 01:27:50,391
Oui, je suis là, mais en même temps...
1068
01:27:51,934 --> 01:27:53,602
je n'y suis pas.
1069
01:27:53,686 --> 01:27:55,187
Monsieur, ça va?
1070
01:27:55,187 --> 01:27:59,400
Ça va plus que bien.
1071
01:28:00,025 --> 01:28:03,153
Je suis mis à jour.
1072
01:28:03,237 --> 01:28:06,281
Sinistre 3.0.
1073
01:28:06,365 --> 01:28:10,369
J'ai haussé mon niveau de jeu.
1074
01:28:15,457 --> 01:28:16,625
Salut.
1075
01:28:19,461 --> 01:28:25,634
Je sens l'électricité dans ton crâne.
1076
01:28:27,469 --> 01:28:29,763
Tu sens la collation.
1077
01:28:31,181 --> 01:28:34,309
Ça se peut. J'en ai mangé aujourd'hui.
1078
01:28:34,852 --> 01:28:36,311
Assieds-toi.
1079
01:28:40,983 --> 01:28:42,401
Sur la chaise.
1080
01:28:45,612 --> 01:28:46,780
Je savais pas.
1081
01:28:47,865 --> 01:28:50,951
Parce qu'il était dans la chaise,
alors j'ai pas... OK.
1082
01:28:51,035 --> 01:28:52,953
Monsieur? On a un problème.
1083
01:28:58,792 --> 01:29:01,420
- Tous en position!
- Sécurisez le périmètre!
1084
01:29:01,920 --> 01:29:03,464
Allez! Allez! Allez!
1085
01:29:18,604 --> 01:29:22,232
Incorrectus, mon parasite de confiance,
1086
01:29:23,567 --> 01:29:26,028
Après toutes ces années,
1087
01:29:26,695 --> 01:29:28,405
ce que j'obtiens finalement...
1088
01:29:29,573 --> 01:29:31,617
c'est une solution.
1089
01:29:42,252 --> 01:29:44,129
- Commandant.
- Rapport de situation.
1090
01:29:44,213 --> 01:29:47,591
Robotnik est avec Duroc et un otage.
Possiblement un flic.
1091
01:29:47,591 --> 01:29:51,053
Je ne dis pas qu'il est con,
mais si c'est un flic local,
1092
01:29:51,053 --> 01:29:52,763
cette ville est dans le pétrin.
1093
01:29:53,514 --> 01:29:54,807
Wade.
1094
01:30:09,196 --> 01:30:10,197
OK.
1095
01:30:11,156 --> 01:30:13,700
Nouvelle collection de printemps?
1096
01:30:13,784 --> 01:30:18,330
Tiens, le Roi de la pâtisserie.
1097
01:30:18,330 --> 01:30:19,540
Le Roi des beignes.
1098
01:30:20,040 --> 01:30:21,834
Un vrai génie se souviendrait
du nom du gars
1099
01:30:21,834 --> 01:30:23,836
qui t'a évincé de cette planète.
1100
01:30:23,836 --> 01:30:25,879
Je le referai
si tu t'en prends à Green Hills.
1101
01:30:26,964 --> 01:30:30,759
Félicitations pour ton sentiment
de supériorité si fugace.
1102
01:30:30,843 --> 01:30:33,178
T'es fini, Robotnik. On a tout pris.
1103
01:30:33,262 --> 01:30:35,973
Ton lab, tes drones, ton financement!
1104
01:30:35,973 --> 01:30:39,226
Voyons quel homme tu es
sans tes stupides robots.
1105
01:30:40,978 --> 01:30:42,938
Vous voulez voir...
1106
01:30:44,356 --> 01:30:46,483
quel homme je suis?
1107
01:30:57,369 --> 01:31:00,539
Bienvenue dans la nouvelle norme.
1108
01:31:10,841 --> 01:31:12,217
Mon Dieu!
1109
01:31:15,721 --> 01:31:19,433
Docteur! Emmenez-moi avec vous!
1110
01:31:43,874 --> 01:31:45,709
Il détruit tout.
1111
01:31:46,710 --> 01:31:48,128
Il construit quelque chose.
1112
01:31:56,136 --> 01:31:58,513
Ça ne peut être qu'une chose.
1113
01:31:58,597 --> 01:32:00,974
Le pouvoir redoutable de l'Émeraude.
1114
01:32:01,058 --> 01:32:05,062
Si ce truc transforme les pensées
en pouvoir, on a un problème.
1115
01:32:05,062 --> 01:32:07,189
Robotnik a beaucoup de mauvaises pensées.
1116
01:32:07,189 --> 01:32:10,234
Hé, Sonic,
t'es sûr que c'était une bonne idée
1117
01:32:10,234 --> 01:32:11,818
d'amener tu-sais-qui à bord?
1118
01:32:11,902 --> 01:32:15,656
Knuckles est pas un mauvais gars.
Il est juste un peu mêlé.
1119
01:32:15,656 --> 01:32:17,449
Je suis pas mêlé!
1120
01:32:17,449 --> 01:32:22,412
Concentration d'acier. Complexe.
C'est déjà beaucoup.
1121
01:32:23,247 --> 01:32:25,874
T'es pas encore fâché
que je t'aie frappé avec la voiture.
1122
01:32:26,625 --> 01:32:28,377
J'étais totalement indemne.
1123
01:32:28,377 --> 01:32:31,755
Et ma revanche viendra
quand tu t'y attendras le moins, finaud.
1124
01:33:03,078 --> 01:33:05,664
Monsieur, vous êtes magnifique!
1125
01:33:05,664 --> 01:33:07,791
Merci, flagorneur.
1126
01:33:07,791 --> 01:33:10,294
Ton admiration est inévitable.
1127
01:33:20,345 --> 01:33:21,805
Je le savais!
1128
01:33:21,805 --> 01:33:24,391
Comme le Gros Bonhomme Guimauve.
1129
01:33:25,475 --> 01:33:27,519
Playlist de la domination mondiale.
1130
01:33:40,866 --> 01:33:42,034
Retirez-vous.
1131
01:33:43,452 --> 01:33:46,288
Retirez-vous! Vite! Retraitez!
1132
01:33:48,290 --> 01:33:50,375
Comment on est censés vaincre cette chose?
1133
01:33:50,459 --> 01:33:51,501
Il nous faut un plan.
1134
01:33:51,585 --> 01:33:53,628
Knuckles, sers-toi de ta force pour...
1135
01:33:54,212 --> 01:33:56,548
sauter de l'avion. Waouh.
1136
01:33:56,548 --> 01:34:00,552
OK, voici ce qu'on va faire.
Étape un, légère moquerie.
1137
01:34:00,552 --> 01:34:02,387
Étape deux, aucune idée.
1138
01:34:05,515 --> 01:34:06,683
Sonic!
1139
01:34:09,853 --> 01:34:11,813
Belle figurine d'action, Eggman.
1140
01:34:11,897 --> 01:34:14,816
Il fait des choses
ou il reste juste là, l'air affreux?
1141
01:34:18,487 --> 01:34:21,156
Comme un bouton, il revient tout le temps!
1142
01:34:22,157 --> 01:34:25,118
Il fait partie des cibles à tuer.
Abattez les missiles. Décidez.
1143
01:34:25,202 --> 01:34:27,996
Un moment, monsieur.
J'essaie de voir comment faire.
1144
01:34:28,080 --> 01:34:30,165
T'as déjà jeté un œil sur un manuel?
1145
01:34:30,165 --> 01:34:32,417
- Non!
- Je vais le faire.
1146
01:34:32,501 --> 01:34:33,919
Excusez mon éclair.
1147
01:34:33,919 --> 01:34:35,879
Déniche-toi un paratonnerre.
1148
01:34:38,048 --> 01:34:39,049
Ho-ho.
1149
01:34:39,049 --> 01:34:41,676
Je vais ouvrir ce truc
comme une boîte de conserve...
1150
01:34:44,221 --> 01:34:45,680
Accroche-toi!
1151
01:34:58,985 --> 01:35:01,238
- Ouais!
- C'était proche.
1152
01:35:02,030 --> 01:35:03,115
Sonic!
1153
01:35:06,868 --> 01:35:08,453
Robotnik!
1154
01:35:10,080 --> 01:35:11,581
Imposteur!
1155
01:35:11,665 --> 01:35:13,417
Meurs, moustique.
1156
01:35:25,846 --> 01:35:26,847
Je l'ai senti.
1157
01:35:46,032 --> 01:35:47,492
Il s'est passé quoi?
1158
01:35:47,576 --> 01:35:50,829
C'est le Broyeur de Stache.
Ici, dans le manuel.
1159
01:35:53,123 --> 01:35:55,459
Retour à l'envoyeur.
1160
01:36:03,049 --> 01:36:04,384
Duroc?
1161
01:36:05,886 --> 01:36:10,056
Super. Bientôt, un rapport
sur le milieu de travail hostile.
1162
01:36:13,143 --> 01:36:16,313
C'était nos meilleures attaques
et ils n'ont rien fait!
1163
01:36:16,438 --> 01:36:20,233
On ne peut battre Robotnik tant qu'il a
l'Émeraude. Il est trop puissant.
1164
01:36:20,317 --> 01:36:23,403
On n'est pas assez forts
pour vaincre Robotnik seuls.
1165
01:36:23,487 --> 01:36:24,738
Mais on est trois.
1166
01:36:24,738 --> 01:36:27,991
Ta force, ton intelligence et ma vitesse.
1167
01:36:27,991 --> 01:36:29,743
Ensemble. C'est comme ça qu'on gagne.
1168
01:36:29,743 --> 01:36:34,289
On défend notre position
sur le champ de bataille.
1169
01:36:34,289 --> 01:36:35,749
En équipe.
1170
01:36:35,749 --> 01:36:37,334
On y est.
1171
01:36:38,710 --> 01:36:41,379
C'est notre grand jour.
1172
01:36:43,423 --> 01:36:44,925
Il est temps de se battre.
1173
01:36:52,432 --> 01:36:55,852
C'est pas le moment d'en parler,
mais j'ai pas de plan.
1174
01:36:56,853 --> 01:36:58,688
Tails, t'as une idée?
1175
01:36:58,772 --> 01:37:00,440
Il faut trouver son point faible.
1176
01:37:00,524 --> 01:37:02,150
Je propose l'aine.
1177
01:37:02,234 --> 01:37:04,319
Quoi? Non. Non!
1178
01:37:04,319 --> 01:37:06,988
Généralement, oui,
l'aine est le point faible.
1179
01:37:07,072 --> 01:37:09,115
Arrête de dire "aine"!
1180
01:37:09,199 --> 01:37:10,992
Hérisson!
1181
01:37:11,076 --> 01:37:12,410
Attention!
1182
01:37:15,205 --> 01:37:17,707
Je connais son point faible. C'est moi.
1183
01:37:17,791 --> 01:37:19,543
Je suis l'aine!
1184
01:37:22,170 --> 01:37:25,131
Penses-y.
Je loge gratis dans la tête de ce gars-là.
1185
01:37:25,215 --> 01:37:27,050
Alors, si on veut l'agacer...
1186
01:37:27,050 --> 01:37:29,553
Il se concentrera sur toi,
le laissant à découvert
1187
01:37:29,553 --> 01:37:31,888
pour une manœuvre de diversion.
1188
01:37:31,972 --> 01:37:34,724
Hérisson,
tu es un guerrier brave et noble.
1189
01:37:34,808 --> 01:37:37,477
Cours à ta mort certaine avec honneur.
1190
01:37:37,561 --> 01:37:40,063
Faudra revoir nos mots d'encouragement.
1191
01:37:40,188 --> 01:37:41,982
- Ouais.
- On y va.
1192
01:37:45,694 --> 01:37:47,320
OK, moustache.
1193
01:37:47,404 --> 01:37:50,240
Tu me veux? Viens me chercher.
1194
01:37:50,240 --> 01:37:53,076
Tu ne me dis pas où aller et venir.
1195
01:37:53,076 --> 01:37:55,537
Je suis à la fine pointe
de l'aller-venir!
1196
01:37:55,537 --> 01:37:57,539
Aller, venir.
1197
01:37:57,539 --> 01:38:01,793
Allez, venir.
Allez, venir. Allez, venir.
1198
01:38:04,379 --> 01:38:06,464
T'es lourd.
1199
01:38:06,548 --> 01:38:10,385
Parce que je suis
un million pour cent muscles. Plus vite!
1200
01:38:12,596 --> 01:38:15,765
- Allez! Bougez, les gars! Reculez!
- Allez, c'est bon. Allez!
1201
01:38:15,849 --> 01:38:16,891
- Continuez!
- Allez!
1202
01:38:16,975 --> 01:38:18,852
- Non, arrêtez!
- Arrêtez le camion!
1203
01:38:18,852 --> 01:38:20,228
Qu'est-ce qu'il y a?
1204
01:38:21,271 --> 01:38:23,189
- On pense la même chose?
- Récupérons notre enfant.
1205
01:38:23,273 --> 01:38:24,649
Il nous faut votre camion!
1206
01:38:30,864 --> 01:38:33,074
Aller, venir.
1207
01:38:34,075 --> 01:38:36,077
Youhou!
1208
01:38:36,161 --> 01:38:38,079
C'est quoi, le plan?
1209
01:38:38,663 --> 01:38:43,043
Tu vas construire une cabane à robot?
Te chercher une femme-robot?
1210
01:38:43,043 --> 01:38:47,464
Je vais asservir l'humanité
et la forcer à servir mes machines.
1211
01:38:47,464 --> 01:38:50,383
D'abord, Green Hills. Puis, l'univers.
1212
01:38:50,467 --> 01:38:51,718
Puis, le multivers.
1213
01:38:51,718 --> 01:38:54,596
Ensuite, qui sait? Ça suffira peut-être.
1214
01:38:55,180 --> 01:38:56,473
Dévoilement complet?
1215
01:38:57,349 --> 01:38:59,934
Tu seras pas là.
1216
01:39:04,481 --> 01:39:06,608
Yeux laser? Vraiment?
1217
01:39:19,079 --> 01:39:21,039
Fusée crotte de nez!
1218
01:39:22,624 --> 01:39:23,667
Non, non, non!
1219
01:39:32,175 --> 01:39:33,677
Tu abandonnes déjà?
1220
01:39:33,677 --> 01:39:37,472
Moins brave quand t'affrontes quelqu'un
700 fois plus gros que toi, hein?
1221
01:39:39,599 --> 01:39:42,060
Tu peux pas me vaincre!
1222
01:39:42,060 --> 01:39:45,313
Je suis tout-puissant! Je suis omniscient!
1223
01:39:48,066 --> 01:39:50,276
Je vois tout!
1224
01:39:51,403 --> 01:39:53,738
On dirait que ton robot a un problème.
1225
01:39:53,822 --> 01:39:57,075
C'est moi? Quoi, moi? Je suis ici.
En haut! En bas! Derrière toi!
1226
01:39:58,076 --> 01:39:59,994
Je suis ici. Désolé! Ici.
1227
01:40:00,620 --> 01:40:01,830
Trop lent. Essaie encore.
1228
01:40:01,830 --> 01:40:03,957
- T'es pas plus malin.
- Encore raté.
1229
01:40:03,957 --> 01:40:05,834
Je suis le plus ultra-malin!
1230
01:40:10,171 --> 01:40:13,133
Je ne suis pas plus malin.
Je suis le leurre.
1231
01:40:13,133 --> 01:40:14,509
Robotnik!
1232
01:40:15,135 --> 01:40:17,887
Je suis aussi un hologramme.
1233
01:40:17,971 --> 01:40:19,889
Injuste.
1234
01:40:19,973 --> 01:40:22,809
"Injuste" moi qui décide.
1235
01:40:51,212 --> 01:40:52,756
Où est mon Émeraude?
1236
01:40:53,506 --> 01:40:55,383
Non, non, non, non!
1237
01:40:55,467 --> 01:40:57,802
Ordi, puissance auxiliaire.
1238
01:41:07,145 --> 01:41:09,397
L'Émeraude. Elle est là.
1239
01:41:09,939 --> 01:41:11,858
Dégage, vieille ferraille!
1240
01:41:16,404 --> 01:41:19,783
Je dois... l'atteindre.
1241
01:41:43,014 --> 01:41:44,015
Allez.
1242
01:41:46,184 --> 01:41:48,353
Le voilà! Allez, allez, allez!
1243
01:41:57,278 --> 01:41:58,321
Non!
1244
01:41:58,321 --> 01:41:59,697
On te tient, Sonic.
1245
01:42:00,907 --> 01:42:02,325
Accrochez-vous!
1246
01:42:15,547 --> 01:42:17,799
- Ça va, les gars?
- Ouais.
1247
01:42:19,300 --> 01:42:20,343
OK.
1248
01:42:25,890 --> 01:42:27,934
J'ai l'Émeraude.
On peut encore les vaincre.
1249
01:42:27,934 --> 01:42:31,187
Allez, allez.
Comment ça marche, ce truc? Je fais quoi?
1250
01:42:32,397 --> 01:42:33,565
Quoi?
1251
01:42:34,232 --> 01:42:36,943
No. Non, non, non!
1252
01:42:40,822 --> 01:42:44,993
Regardez-moi la petite famille heureuse.
1253
01:42:50,874 --> 01:42:53,376
Il faut vous éloigner de moi.
C'est moi qu'il veut.
1254
01:42:53,376 --> 01:42:54,460
Hé.
1255
01:42:54,961 --> 01:42:56,588
On ne va nulle part.
1256
01:42:57,171 --> 01:42:58,339
On est une famille.
1257
01:43:01,926 --> 01:43:03,595
Les familles se tiennent...
1258
01:43:06,472 --> 01:43:07,682
quoi qu'il arrive.
1259
01:43:10,810 --> 01:43:11,936
Je vous aime.
1260
01:43:12,854 --> 01:43:14,397
On t'aime aussi, Sonic.
1261
01:43:22,906 --> 01:43:24,365
Non!
1262
01:43:26,409 --> 01:43:28,578
Je l'ai eu!
1263
01:43:28,578 --> 01:43:32,248
Je l'ai finalement eu!
1264
01:43:37,712 --> 01:43:39,464
C'était quoi ça?
1265
01:44:25,343 --> 01:44:27,553
C'est terminé, Eggman.
1266
01:44:28,930 --> 01:44:31,641
J'aime le nouveau look. Ça te va bien.
1267
01:44:32,225 --> 01:44:35,228
Si on oubliait le passé?
1268
01:44:35,228 --> 01:44:39,065
J'ai fait des choses, vous aussi.
Il y a des bons de chaque côté.
1269
01:44:40,775 --> 01:44:43,861
Deux personnes intelligentes
1270
01:44:45,613 --> 01:44:47,615
peuvent sûrement s'entendre!
1271
01:44:59,627 --> 01:45:02,088
- Allez, mon gars. Allez.
- Descends-le, Sonic!
1272
01:45:02,088 --> 01:45:03,506
Ouais. Viens.
1273
01:45:20,064 --> 01:45:21,524
C'est comme ça?
1274
01:45:23,026 --> 01:45:25,319
OK, on n'est pas amis.
1275
01:45:29,741 --> 01:45:32,035
Plus tard, plus tard!
1276
01:45:43,421 --> 01:45:44,881
- Sonic!
- L'ami!
1277
01:45:45,465 --> 01:45:47,508
Attendez! Ne le touchez pas!
1278
01:45:47,592 --> 01:45:50,261
Le hérisson détient
le pouvoir de l'Émeraude.
1279
01:45:50,970 --> 01:45:54,557
Je suis désolé.
Ce n'est plus le Sonic d'avant.
1280
01:45:55,141 --> 01:45:56,142
Quoi?
1281
01:46:16,079 --> 01:46:17,705
Faut que t'essaies ça.
1282
01:46:23,461 --> 01:46:26,798
OK.
C'est exactement le Sonic que j'ai connu.
1283
01:46:38,518 --> 01:46:39,602
Sonic!
1284
01:46:41,938 --> 01:46:43,481
Viens là, l'ami.
1285
01:46:44,941 --> 01:46:46,901
C'est bon d'être de retour en bleu.
1286
01:46:46,901 --> 01:46:50,321
L'or, c'était amusant,
mais le bleu a toujours été ma couleur.
1287
01:46:50,321 --> 01:46:51,489
Ça te va bien.
1288
01:46:51,489 --> 01:46:56,994
Sonic, tu étais le héros le plus puissant.
de l'univers, et t'as laissé filer.
1289
01:46:57,078 --> 01:46:58,162
Pourquoi?
1290
01:46:59,914 --> 01:47:03,042
Parce que je dois encore grandir.
1291
01:47:05,294 --> 01:47:09,048
- Et j'aime être un enfant.
- Et pas n'importe quel enfant.
1292
01:47:09,632 --> 01:47:11,509
T'es notre enfant.
1293
01:47:11,509 --> 01:47:13,010
C'est vrai.
1294
01:47:13,094 --> 01:47:15,805
- Allez!
- Yé. Câlins.
1295
01:47:15,805 --> 01:47:18,724
Heureusement qu'on n'a pas fait ça avant.
Vous auriez explosé.
1296
01:47:26,357 --> 01:47:27,942
Tu l'as réparée.
1297
01:47:27,942 --> 01:47:31,362
J'ai passé ma vie à chercher ça.
1298
01:47:31,362 --> 01:47:32,738
Maintenant je l'ai.
1299
01:47:32,822 --> 01:47:34,615
Maintenant, nous l'avons.
1300
01:47:34,699 --> 01:47:37,285
On en fait quoi? C'est quoi la suite?
1301
01:47:37,285 --> 01:47:39,495
Il y avait autrefois deux ordres de héros
1302
01:47:39,579 --> 01:47:43,708
qui protégeaient la galaxie de ceux
qui utiliseraient l'Émeraude pour le Mal.
1303
01:47:43,708 --> 01:47:47,670
Mais ils sont tous partis
vers le grand champ de bataille céleste.
1304
01:47:47,670 --> 01:47:51,215
Nous commençons donc un troisième ordre.
Tous les trois.
1305
01:47:51,299 --> 01:47:53,009
Ce n'est pas une mince tâche.
1306
01:47:53,009 --> 01:47:57,722
On doit utiliser nos pouvoirs
pour garder l'univers en sécurité,
1307
01:47:58,556 --> 01:48:00,391
veiller les uns sur les autres.
1308
01:48:00,391 --> 01:48:02,185
Notre nouvelle tribu.
1309
01:48:02,185 --> 01:48:03,394
Je sais!
1310
01:48:03,394 --> 01:48:05,897
- Poing contre poing.
- Bonne idée.
1311
01:48:06,939 --> 01:48:10,151
C'est une coutume terrestre.
Une promesse indéfectible.
1312
01:48:10,735 --> 01:48:12,028
Très bien.
1313
01:48:12,820 --> 01:48:15,239
Ça vaut un poing contre poing.
1314
01:48:16,407 --> 01:48:18,075
Poing contre poing.
1315
01:48:21,996 --> 01:48:26,125
Magnifique journée pour le baseball,
ici à Green Hills.
1316
01:48:26,209 --> 01:48:27,919
Un alignement du tonnerre
1317
01:48:27,919 --> 01:48:31,297
avec les débuts de deux nouveaux joueurs.
1318
01:48:31,297 --> 01:48:35,551
Au monticule,
la sensationnelle recrue d'outre-galaxie,
1319
01:48:35,635 --> 01:48:38,179
Miles "Tails" Prower,
1320
01:48:38,179 --> 01:48:42,975
qui affronte le frappeur de puissance
Knuckles l'échidné.
1321
01:48:44,435 --> 01:48:46,312
Je ne comprends pas.
1322
01:48:46,312 --> 01:48:48,564
Pourquoi suis-je en colère
contre la balle ennemie?
1323
01:48:48,648 --> 01:48:49,815
Tu n'es pas en colère.
1324
01:48:49,899 --> 01:48:53,152
Tu veux juste la frapper très fort
et faire le tour des buts.
1325
01:48:53,236 --> 01:48:57,865
Mais si ma quête se termine d'où je pars,
à quoi bon courir?
1326
01:48:58,532 --> 01:49:01,077
J'en peux plus de ce gars.
Pourquoi même essayer?
1327
01:49:01,077 --> 01:49:03,829
C'est juste un jeu.
On est là pour s'amuser.
1328
01:49:03,913 --> 01:49:05,414
On fait juste s'amuser.
1329
01:49:05,498 --> 01:49:06,916
S'amuser.
1330
01:49:08,125 --> 01:49:10,503
Allez! Envoie-lui du feu, Tails!
1331
01:49:10,503 --> 01:49:12,505
J'espère que t'es prêt pour ma rapide.
1332
01:49:12,505 --> 01:49:15,091
Ta rapide va passer au batte.
1333
01:49:15,091 --> 01:49:17,385
Et toi aussi, mon gars.
1334
01:49:17,385 --> 01:49:19,845
- Doucement, les gars!
- N'y pense pas trop.
1335
01:49:19,929 --> 01:49:23,349
Garde le coude bien haut,
les eux sur la balle et c'est parti.
1336
01:49:23,349 --> 01:49:24,850
Parti? Vers où?
1337
01:49:29,063 --> 01:49:30,398
Poing contre poing!
1338
01:49:35,695 --> 01:49:37,154
La victoire m'appartient!
1339
01:49:37,238 --> 01:49:39,782
Hé, pas juste. Ça devrait pas compter.
1340
01:49:39,782 --> 01:49:42,118
Le premier but m'appartient aussi.
1341
01:49:42,118 --> 01:49:46,789
- Je pense que c'était notre seule balle.
- J'ai conquis le deuxième des buts!
1342
01:49:46,789 --> 01:49:48,416
Qui veut de la crème glacée?
1343
01:49:48,416 --> 01:49:49,709
Fais sauter le couvercle.
1344
01:49:49,709 --> 01:49:51,711
- Crème glacée!
- Crème glacée, ouais!
1345
01:49:52,962 --> 01:49:56,424
Je m'amuse. C'est quoi, la crème glacée?
1346
01:49:56,424 --> 01:49:59,844
Un dessert.
Si t'aimes t'amuser, tu vas adorer.
1347
01:49:59,844 --> 01:50:03,097
Miam. Dessert. Y a des raisins dedans?
1348
01:50:03,097 --> 01:50:04,765
D'habitude, non.
1349
01:50:04,849 --> 01:50:06,517
Je suis fier de notre rejeton.
1350
01:50:07,393 --> 01:50:10,438
J'aime bien ses nouveaux amis,
surtout le rouge.
1351
01:50:10,938 --> 01:50:13,566
- Il me fait rire.
- Et il a tout un coup de bâton.
1352
01:50:13,566 --> 01:50:16,402
Allez, le finaud.
Notre aventure dessert commence.
1353
01:50:16,402 --> 01:50:17,820
- Beau travail, les gars.
- Ouais.
1354
01:50:17,820 --> 01:50:21,198
Toi aussi, mon beau. On va chercher
de la crème glacée. Allez!
1355
01:50:22,366 --> 01:50:24,535
Content pour toi, mon gars.
1356
01:50:24,535 --> 01:50:27,788
J'ai tes ailiers.
Des amis parfaits avec qui grandir.
1357
01:50:27,872 --> 01:50:31,167
- Allez, Knuckles.
- Mon char de la victoire!
1358
01:50:33,210 --> 01:50:36,172
J'ai bien plus que ça... Papa.
1359
01:50:41,635 --> 01:50:42,970
Course jusqu'au camion.
1360
01:50:44,638 --> 01:50:46,057
Un, deux, trois, partez!
1361
01:50:46,640 --> 01:50:48,768
Non, pas de cadeau.
Donne-moi ton meilleur.
1362
01:50:48,768 --> 01:50:51,812
Sonic, je viens d'apprendre
qu'ils ont des paillettes.
1363
01:50:51,896 --> 01:50:55,566
Crème glacée à paillettes?
C'est ton nouveau destin.
1364
01:50:55,566 --> 01:51:00,571
Quel repas parfait pour célébrer
ma victoire au base de balle.
1365
01:51:00,571 --> 01:51:03,282
- Quoi?
- Je veux dire, tu m'as à peine battu.
1366
01:51:03,949 --> 01:51:06,452
T'as jamais été battu à ce point-là.
1367
01:51:10,873 --> 01:51:12,041
Faut pas oublier ça.
1368
01:52:02,133 --> 01:52:03,008
{\an8}Eggman?
1369
01:52:03,092 --> 01:52:04,802
{\an8}Salut, Hérisson. Je t'ai manqué?
1370
01:53:11,410 --> 01:53:13,287
Agent, je veux une mise à jour.
1371
01:53:13,287 --> 01:53:16,290
On cherche toujours, monsieur.
Aucun signe de Robotnik.
1372
01:53:16,290 --> 01:53:18,709
Personne n'aurait survécu
à cet écrasement.
1373
01:53:18,709 --> 01:53:21,378
Il est grillé. Bon débarras.
1374
01:53:21,962 --> 01:53:24,715
Quel merdier ce malade a provoqué.
1375
01:53:25,299 --> 01:53:28,177
Monsieur, il y a autre chose.
1376
01:53:28,719 --> 01:53:32,223
En effaçant Robotnik
de notre base de données, on a trouvé
1377
01:53:32,223 --> 01:53:36,060
un dossier enfoui dans notre système,
datant de plus de 50 ans.
1378
01:53:36,060 --> 01:53:39,063
- C'était quoi?
- Des coordonnées, monsieur.
1379
01:53:39,188 --> 01:53:41,023
Des coordonnées? Vers quoi?
1380
01:53:41,774 --> 01:53:43,734
Un centre de recherches secret.
1381
01:53:44,360 --> 01:53:45,945
Un site occulte, monsieur.
1382
01:53:46,695 --> 01:53:49,156
Quelqu'un a travaillé fort
pour garder ça caché.
1383
01:53:50,533 --> 01:53:51,742
Mon Dieu.
1384
01:53:52,701 --> 01:53:54,036
Unités Gardiennes de la Nation.
1385
02:02:10,532 --> 02:02:12,534
Sous-titres : Martin Fournier