1 00:00:49,203 --> 00:00:51,903 PLANET GLJIVA 2 00:01:48,027 --> 00:01:51,767 Doktorov dnevnik: Dan 243 u ovome... 3 00:01:52,484 --> 00:01:55,238 Prijenosnom čistilištu. 4 00:01:55,344 --> 00:01:59,056 Moj jedini prijatelj je kamen nazvan Kamen. 5 00:02:00,929 --> 00:02:05,235 Pitanje je. Kome ja pričam ovo? 6 00:02:06,745 --> 00:02:10,358 Izgleda da sam postao igrač u predstavi apsurda. 7 00:02:10,464 --> 00:02:13,658 Napucan u svemir od strane tog plavog glodavca. 8 00:02:13,764 --> 00:02:18,202 Ali sve je u redu. Zahvaljujući atmosferi i mojoj inteligenciji koju 9 00:02:18,320 --> 00:02:23,482 oštrim protiv jedinog neprijatelja koji je spreman na izazov. Lisičarka na D4. 10 00:02:24,140 --> 00:02:28,833 Pokušavam pretvoriti gljive u sok. Nešto kao kava od gljiva. 11 00:02:31,508 --> 00:02:33,755 S malim... 12 00:02:34,369 --> 00:02:36,455 Malim... 13 00:02:37,242 --> 00:02:39,362 Malim... 14 00:02:39,468 --> 00:02:41,711 Uspjehom. 15 00:02:44,493 --> 00:02:50,127 Ali danas mi je dan 243 donio novi optimizam u mojoj pustolovni. 16 00:02:50,895 --> 00:02:55,215 Planetarni-izlazno-povratnički plan za plavog guzonju. 17 00:03:02,198 --> 00:03:06,358 Ako su moji proračuni točni, a znamo da jesu. 18 00:03:08,029 --> 00:03:11,749 Ova dlaka će napajati moje savršenstvo. 19 00:03:14,241 --> 00:03:19,021 Zapalimo ovu svijeću i da vidimo tko će pokucati. 20 00:04:25,843 --> 00:04:28,317 Pozdrav! 21 00:04:33,162 --> 00:04:36,422 Klaatu barada nikto! (Hvala vam iz dubine srca!) 22 00:04:45,359 --> 00:04:47,646 Agente Kamene, sada. 23 00:04:57,737 --> 00:04:59,816 Agentu Kamene... 24 00:05:00,382 --> 00:05:02,756 vrijeme je da kažemo zbogom ovome... 25 00:05:02,862 --> 00:05:05,780 Planetu Sranja! 26 00:05:30,267 --> 00:05:32,387 Odakle ti to? 27 00:05:35,673 --> 00:05:39,613 Od malene plave nevolje na planetu Zemlji. 28 00:05:41,262 --> 00:05:43,389 Rado ću ti pokazati put. 29 00:05:47,924 --> 00:05:52,671 SONIC: SUPER JEŽ 2 Prijevod i obrada: Matek 30 00:05:54,694 --> 00:05:59,341 SEATTLE 31 00:06:18,242 --> 00:06:21,561 Još su tu. -Ovo će ih usporiti. 32 00:06:47,945 --> 00:06:51,438 Pazite! Pardon! Prolazim! 33 00:06:52,064 --> 00:06:55,804 Dobra večer gospodo. Smeta li vam ako vozim? 34 00:06:56,503 --> 00:06:58,616 Bolje se zavežite. 35 00:07:05,716 --> 00:07:09,503 Kako je tamo iza? I opet se igramo. 36 00:07:18,937 --> 00:07:21,983 O oprosti ne pričam "Ljepljivu traku" 37 00:07:22,143 --> 00:07:28,683 Koji si ti vrag? -Ne boj se građanine, ja sam heroj kojeg trebaš i zaslužuješ. 38 00:07:28,789 --> 00:07:32,557 Plava zora koja protjera najcrnije... Jebote! 39 00:07:36,792 --> 00:07:39,906 Ne brini. Nitko neće stradati. 40 00:07:43,883 --> 00:07:46,950 Što je to? -Bombe, bombe! 41 00:07:47,056 --> 00:07:49,949 To su bombe! -Smiri se nisu ni zapaljene. 42 00:07:50,055 --> 00:07:52,574 Stoga ću reći opet da nitko neće... 43 00:07:53,980 --> 00:07:57,079 Bio sam u krivu! Svi ćemo umrijeti! 44 00:07:59,166 --> 00:08:02,767 Trebali bi usporiti. -Za to trebaju kočnice. 45 00:08:05,299 --> 00:08:07,459 Vruće. Vruće. 46 00:08:07,565 --> 00:08:12,266 Zašto nisi pustio policiju da sredi ovo? -Jer to heroji ne čine. 47 00:08:14,812 --> 00:08:17,952 Hvala vam puno. Molim vas nemojte pljeskati. 48 00:08:22,096 --> 00:08:24,796 Čuješ li to? Ostala je jedna bomba. 49 00:08:25,140 --> 00:08:30,412 O ne. -Jesi li provjerio ispod sjedala? -Naravno da jesam. 50 00:08:32,185 --> 00:08:36,711 Grozan si u ovome. -Znaš da tvoj negativni stav nikome ne pomaže. 51 00:08:36,821 --> 00:08:42,014 Šiljkaste stvarčice. -Nikad ne bi pronašao nešto ovdje. 52 00:08:43,958 --> 00:08:46,405 Iz donjeg grada! 53 00:08:47,292 --> 00:08:50,792 Rekao sam ti da nitko neće stradati. 54 00:08:52,655 --> 00:08:54,688 Svetog li sranja! 55 00:08:56,583 --> 00:09:00,809 O zdravo. Nemojte paničariti ovo je samo vježba. 56 00:09:42,830 --> 00:09:46,490 Dolazi ovamo! -Nema potrebe da mi zahvaljujete građani. 57 00:09:46,596 --> 00:09:51,462 Sve je to u opisu posla plave pravde. 58 00:09:52,436 --> 00:09:54,462 Grozan si heroj! 59 00:10:06,089 --> 00:10:09,529 Jutro Wade! -Jutro Soniče! 60 00:10:16,350 --> 00:10:18,824 Dobro jutro Geen Hille! 61 00:10:36,612 --> 00:10:38,779 Ma daj. 62 00:11:03,168 --> 00:11:07,747 O Soniče. -Nedostaješ mi Duga Pandžo. Pokušavam te učiniti ponosnom. 63 00:11:16,448 --> 00:11:20,308 A sada ću malo zaklopiti oči. 64 00:11:23,479 --> 00:11:28,510 Ozzy-"jutarnji dah" -Soniče jesi li još uvijek u krevetu? 65 00:11:28,616 --> 00:11:32,197 Trebao si se naći s Tomom, zar se ne sjećaš? 66 00:11:32,620 --> 00:11:35,800 U redu, idem. 67 00:11:37,060 --> 00:11:39,226 Kakav dan. 68 00:11:41,647 --> 00:11:43,859 Hvala ti što si došao druže. 69 00:11:43,965 --> 00:11:48,465 Znaš da mi se čini da nismo bili previše zajedno u zadnje vrijeme. 70 00:11:49,734 --> 00:11:52,467 Kako je kod tebe? Grize li što? 71 00:11:59,465 --> 00:12:03,585 Pomoć! Ne znam plivati! Ako umrem nemoj mi gledati u ormar! 72 00:12:03,822 --> 00:12:06,915 Dobro si. Sve je u redu. 73 00:12:08,474 --> 00:12:10,800 Polako. 74 00:12:11,500 --> 00:12:14,093 Dobro si? 75 00:12:17,074 --> 00:12:20,100 Druže, sad kad si imao spavanac i kupanje. 76 00:12:20,206 --> 00:12:24,945 Otišao sam jučer u tvoju sobu da ti donesem neke nove stripove i... 77 00:12:28,813 --> 00:12:34,694 Ostanite tamo. Ja se ne bih približavao jer je ovaj jež imao previše hot dogova. 78 00:12:35,014 --> 00:12:41,149 O ne! Tako sam posramljen. O ne dolazi još jedan. 79 00:12:41,261 --> 00:12:47,420 Idi sad spasi se. Ostanite tamo. Ja se ne bih približavao jer ovaj jež 80 00:12:47,526 --> 00:12:53,166 imao previše hot dogova. O ne! Tako sam posramljen. Odlazi... 81 00:12:53,272 --> 00:12:56,731 Znao sam da sam trebao koristiti prave vjetrove. 82 00:12:58,026 --> 00:13:03,187 Koliko puta ćemo to raditi? -Što da baciš i ništa ne uloviš? Čini se puno. 83 00:13:03,293 --> 00:13:06,186 Mislim da znaš o čemu pričam. Laganju. 84 00:13:06,292 --> 00:13:10,476 Iskradanju van i pretvaranju da si Batman. -Plava pravda. 85 00:13:10,582 --> 00:13:14,982 Kako god ne paziš. -Ne opet ovaj razgovor. 86 00:13:15,161 --> 00:13:19,551 Ni meni ovo nije zabavno, ali ako nisi odgovoran imat ćemo ih opet. 87 00:13:19,657 --> 00:13:24,429 Neodgovoran znači korištenje mojih moći? -Soniče uništio si čitav kvart. 88 00:13:24,535 --> 00:13:27,701 Taj kvart je ionako već bio sjeban, koga briga. 89 00:13:27,807 --> 00:13:30,719 Zaustavio sam pljačku. Bio sam heroj. 90 00:13:30,825 --> 00:13:34,426 Ne. Doveo si ljude u opasnost, a to ne rade heroji. 91 00:13:37,057 --> 00:13:40,977 Trebao bi mi biti prijatelj, a ne tata. 92 00:13:45,935 --> 00:13:49,948 Mogu se brinuti sam za sebe. -Soniče brinuti sam za sebe... 93 00:13:50,108 --> 00:13:54,928 Nije to ono što su heroji, već odgovornost prema drugim ljudima. 94 00:13:55,933 --> 00:13:59,659 A želiš li ti ovo čuti ili ne ti si samo klinac još. 95 00:13:59,843 --> 00:14:03,850 Moraš još malo odrasti prije nego postaneš veliki heroj. 96 00:14:04,416 --> 00:14:08,730 Vjeruj mi doći će vrijeme kad će tvoje moći biti potrebne. 97 00:14:10,581 --> 00:14:12,714 Ali ti ne biraš taj trenutak. 98 00:14:13,060 --> 00:14:15,340 Trenutak bira tebe. 99 00:14:16,603 --> 00:14:20,329 Čuj ti sebe. Upravo sam se naježio. 100 00:14:20,923 --> 00:14:25,749 Jesi li to ukrao iz Oprah? -Ne to je iz Wachowskog obiteljskog specijala. 101 00:14:25,855 --> 00:14:29,975 Došlo je od mog oca u ovome brodu i na ovome jezeru. 102 00:14:31,023 --> 00:14:34,163 Uvijek mi je nastojao pokazati pravi smjer. 103 00:14:34,467 --> 00:14:38,173 To ćemo Maddie i ja uvijek pokušavati s tobom. 104 00:14:38,975 --> 00:14:43,869 Dok ne dođe taj tvoj trenutak želim da poradiš malo na odgovornosti. 105 00:14:45,923 --> 00:14:48,769 Razumiješ? -Razumijem. 106 00:14:49,624 --> 00:14:51,837 Daj pet. 107 00:14:51,943 --> 00:14:58,007 Kralj krafni i plava munja su opet tu! Drži se. Brzi čamac! 108 00:15:02,277 --> 00:15:04,850 Soniče! 109 00:15:06,239 --> 00:15:10,445 Kako si ti uzbuđena što ideš sa mnom na Havaje. 110 00:15:13,719 --> 00:15:19,463 Dobrodošli na Sonic Air. Najbrži način za putovanje. Ukrcavanje grupa 1 i 2. 111 00:15:20,021 --> 00:15:25,711 Soniče ovo je tako zabavno. -Oprostite vaša grupa je 3. 112 00:15:25,817 --> 00:15:32,573 Čekajte na svoj red. Svi iz grupa 1 i 2 i svi ostali.-Pusti ga neka se ispuca. 113 00:15:32,734 --> 00:15:35,401 Hvala vam. 114 00:15:38,715 --> 00:15:40,742 A vi gospodine. 115 00:15:41,516 --> 00:15:44,482 Užasna majica je primijećena. -I idemo. 116 00:15:44,588 --> 00:15:49,421 Možete ići. Uživajte u svom putovanju. Doviđenja. -Dobro. 117 00:15:50,773 --> 00:15:57,540 Navali. -Postat ću prvi put glavni jež kuće malo mi je neugodno da te grlim. 118 00:15:57,646 --> 00:16:02,822 Što kažeš na šaku. -Šaka. -Može šaka to mi se već sviđa. 119 00:16:02,988 --> 00:16:07,608 Wachowski! Iskoristite ovog da se vratite kući. 120 00:16:09,203 --> 00:16:12,223 U redu idemo. Budi dobar. 121 00:16:12,558 --> 00:16:16,811 Imaš naš broj. -Oprosti ne mogu te čuti jer putuješ kroz portal. 122 00:16:16,917 --> 00:16:21,230 Već nam nedostaješ. -Dobro? -Zabavite se na vjenčanju od Rachael 123 00:16:21,545 --> 00:16:26,192 U redu imamo 48 sati dok se ne vrate. Imamo TV i striming kanale... 124 00:16:26,298 --> 00:16:30,151 Kuću punu hrane i nema nikog da nas pazi. Napravimo to. 125 00:17:58,236 --> 00:18:04,599 Ako su ova očitanja točna, ovdje je. Našao sam ga.Nadam se da nisam zakasnio. 126 00:18:22,838 --> 00:18:26,878 Blizu je. Trebam mu se približiti bez da me skuže. 127 00:18:28,578 --> 00:18:31,411 Standardni ljudski transport. Savršeno. 128 00:18:49,239 --> 00:18:51,453 Aloha! 129 00:18:51,559 --> 00:18:57,835 Kako ide. -Znaš samo tiha večer kod kuće s dobrom knjigom. -A kod tebe? 130 00:18:58,148 --> 00:19:02,696 Samo zovem da smo stigli. Ali sad mi je svaka tvoja riječ sumnjiva. 131 00:19:02,810 --> 00:19:07,310 Što!? Moraš se opustiti nalaziš se u hotelu Četiri godišnja doba. 132 00:19:07,416 --> 00:19:12,306 Uzmi si Maj Tai i uživaj u vremenu sa suprugom,izgori i neka te bude sram. 133 00:19:12,412 --> 00:19:15,702 Ovaj vikend je zbog tebe. -Znaš što imaš pravo. 134 00:19:15,808 --> 00:19:20,927 Bacili smo šaku tako da što god radiš, možeš popraviti dok se mi ne vratimo. 135 00:19:21,033 --> 00:19:25,746 Točno. Mislim jako sam uvrijeđen što se tiče takvih optužbi. 136 00:19:26,050 --> 00:19:31,569 Nego reci mi kako izgleda zaručnik od Rachael, je li zgodan kao i na slici. 137 00:19:34,885 --> 00:19:39,565 Bit ćeš treći najzgodniji u obitelji. Ali još uvijek si na podiju. 138 00:19:41,170 --> 00:19:43,377 Bolje da se idem predstaviti. 139 00:19:43,932 --> 00:19:49,952 Kloni se nevolja. -Nevolja? Ne brini, ovdje je sve u potpunosti normalno. 140 00:19:50,058 --> 00:19:52,061 Bok druže. 141 00:19:52,167 --> 00:19:54,220 Baš sam se krenuo pozdraviti. 142 00:19:54,326 --> 00:19:57,907 Imaš muda nakon onoga što si napravio mojoj zaručnici. 143 00:19:58,019 --> 00:20:00,236 Što? -Razbio si joj auto. 144 00:20:00,342 --> 00:20:04,860 Ostavio si ju zavezanu za stolicu. Trebao bih ti iščupati nešto. 145 00:20:06,872 --> 00:20:13,479 Pogledaj se. Tommy diši. Zezao sam se samo. -Dobro. 146 00:20:14,717 --> 00:20:20,010 Šalio si se? -Da. Oprosti Rachel mi je rekla da te zezam malo. 147 00:20:20,225 --> 00:20:26,038 Ta bitanga. -Ne znam da li si svjestan, ali Rachel je boli briga za tebe. 148 00:20:26,356 --> 00:20:30,070 Svjestan sam, da. -Stvarno trebaš nešto popraviti. 149 00:20:30,189 --> 00:20:34,251 Hej! -Hej. -Lijepo te je vidjeti! Hvala ti što si došao Tome. 150 00:20:34,357 --> 00:20:36,916 Drago mi je da si došao. -Stvarno? 151 00:20:37,605 --> 00:20:40,273 Lijepo je i tebe vidjeti. Čestitam. 152 00:20:40,379 --> 00:20:45,099 Izgledate kao da ste stvarno sretni. -Dobar si ti Thomase Wachowski. 153 00:20:46,565 --> 00:20:50,159 Da zakopamo sjekiru? -Volio bih to. -Može? -Da. 154 00:20:50,265 --> 00:20:53,117 Navali! -U redu! Super. 155 00:20:53,788 --> 00:20:56,841 Ako sjebeš moje vjenčanje, gotov si. 156 00:21:00,336 --> 00:21:04,739 Ozzy vrijeme je za film u kući od Sonica. I tvoj red je za odabir. 157 00:21:04,845 --> 00:21:10,305 Ali neću opet gledati Snježne pse. To je najgori film! 158 00:21:12,954 --> 00:21:15,087 Pomrčina! 159 00:21:15,679 --> 00:21:18,031 Ozzy. 160 00:21:18,537 --> 00:21:20,884 Oprosti druže. Sve je u redu. 161 00:21:27,153 --> 00:21:30,771 Oprostite nismo naručili Poltergeista. 162 00:21:40,185 --> 00:21:44,639 Ako je ovo dostavljač pizze, onda je to stvarno neprofesionalno. 163 00:22:02,248 --> 00:22:04,720 Jajo-čovjek? 164 00:22:06,774 --> 00:22:10,005 Zdravo Ježu. 165 00:22:10,982 --> 00:22:13,080 Jesam li ti nedostajao? 166 00:22:13,402 --> 00:22:18,208 Ne znam kako si se vratio,ali napravio si veliku grešku što si došao ovdje. 167 00:22:18,314 --> 00:22:23,885 Baš naprotiv. Pogreška je tvoja jer si mislio da si pobijedio. 168 00:22:24,024 --> 00:22:28,853 Ali to je bio samo uvod, predjelo, aperitif i amuse-bouche. 169 00:22:28,959 --> 00:22:31,073 Razumijem. 170 00:22:31,774 --> 00:22:35,281 Mislim da ne. Ali hoćeš. 171 00:22:35,387 --> 00:22:38,082 I onaj glupi šerif i njegova žena. 172 00:22:40,321 --> 00:22:42,554 I tvoj mali psić! 173 00:23:01,197 --> 00:23:05,451 Žalosno. -Što. Tko si ti? 174 00:23:06,414 --> 00:23:09,763 Gdje su mi maniri? 175 00:23:09,982 --> 00:23:13,224 Sonic, upoznaj Zglobnog. 176 00:23:13,330 --> 00:23:19,078 Moj novi NPZU. Najbolji prijatelj zauvijek i uvijek! 177 00:23:19,198 --> 00:23:24,209 Slušaj, Robotnik baš me briga koga si doveo u pomoć. Nikad mi nećeš uzeti moć. 178 00:23:24,315 --> 00:23:27,287 Izgleda li kao da trebam tvoju moć? 179 00:23:37,440 --> 00:23:41,917 Tako lijepo je kad takvo zlo nadvlada svu slavu. 180 00:23:44,650 --> 00:23:49,190 Gdje je? -Želiš je? Dolazi sad. 181 00:23:49,534 --> 00:23:56,427 Očekivao sam više od tebe. Nemaš vještine. Nisi istreniran. 182 00:23:57,430 --> 00:24:00,245 I nedostojan! 183 00:24:01,776 --> 00:24:04,987 Zaboravio si jedno. Nezaustavljiv. 184 00:24:30,758 --> 00:24:34,645 Moja sudbina je da ja napravim što moji preci nisu uspjeli. 185 00:24:34,751 --> 00:24:38,899 Da uzmem beskonačnu moć mojem narodu 186 00:24:39,884 --> 00:24:43,384 Beskonačna moć? Ne znam o čemu pričaš. 187 00:24:43,524 --> 00:24:47,149 Imaš krivoga. -Beskonačna moć? 188 00:24:47,482 --> 00:24:53,432 Sada pričaš moj jezik. -Nemoj me zezati, učeniče Duge Pandže. 189 00:24:53,615 --> 00:24:59,373 Znao si Dugu Pandžu? Duga Pandža je neprijatelj mojeg naroda, Echidna. 190 00:24:59,479 --> 00:25:04,633 Borili smo se i umirali od njihove ruke, a sad ćeš ti od moje. 191 00:25:15,146 --> 00:25:19,232 Hajde ulazi! Ja sam na tvojoj strani. -Oprosti, tko si ti? 192 00:25:20,294 --> 00:25:22,620 Znaš što? Nije uopće bitno. 193 00:25:24,976 --> 00:25:27,182 Izvuci nas odavde! Idemo, idemo! 194 00:25:31,177 --> 00:25:33,285 Ima bjesnoću! 195 00:25:34,177 --> 00:25:36,703 Užasno! Da li on to liže staklo? 196 00:25:36,857 --> 00:25:40,716 Vidimo se! -Pazi da dobiješ svoju terapiju! 197 00:25:53,978 --> 00:25:58,145 Dobro. Mogu li reći da mi je čast da te konačno upoznajem Soniče. 198 00:25:58,251 --> 00:26:02,551 Je li u redu ako te zovem Sonic? Mene svi zovu Repko. Pitaš se zašto. 199 00:26:02,657 --> 00:26:05,605 Daj da pogodim. Jer imaš rep viška? -Tako je. 200 00:26:05,711 --> 00:26:10,901 Trebao sam znati da ćeš pogoditi. -Fora. Usput što se događa? Robotnik se vratio? 201 00:26:11,007 --> 00:26:16,007 I tko je veliko crveno ljuto čudovište? To je Zglobni, zadnji od Echidanasa. 202 00:26:16,113 --> 00:26:18,594 I najopasniji ratnik u galaksiji. 203 00:26:18,700 --> 00:26:22,934 Opsjednut je da pronađe glavni smaragd. -Stvarno? Glavni smaragd? 204 00:26:23,040 --> 00:26:26,361 To je priča za djecu samo. -On vjeruje da je prava. 205 00:26:26,467 --> 00:26:29,002 On misli da si ti ključ da ga pronađe. 206 00:26:30,938 --> 00:26:34,793 Crveno svjetlo! Daj mi upravljač! -Što to... -Miči nogu! 207 00:26:42,430 --> 00:26:44,626 Mislim da smo mu pobjegli. 208 00:26:51,552 --> 00:26:54,391 Nismo mu pobjegli. Definitivno nismo! 209 00:26:59,601 --> 00:27:03,965 Imam ideju. Vjeruješ mi? -Naravno da ne, tek sam te upoznao! 210 00:27:04,071 --> 00:27:06,797 Što to radiš? -Pusti me da... Hajde! 211 00:27:25,096 --> 00:27:29,424 Letimo. Je li se tvoja guzica pretvorila u helikopter? 212 00:27:30,366 --> 00:27:32,586 Guzo-kopter! 213 00:27:32,752 --> 00:27:36,086 Samo Sonik jež može izmisliti nešto takvo. 214 00:27:51,269 --> 00:27:53,620 Potez lisice. 215 00:27:54,524 --> 00:27:56,565 Ako hoćeš nešto kako treba... 216 00:27:57,919 --> 00:28:01,143 Moraš unajmiti nekoga da ga možeš natjerati. 217 00:28:03,065 --> 00:28:05,126 Sve veliko. 218 00:28:22,274 --> 00:28:26,001 Doktore, gdje ste? 219 00:28:32,704 --> 00:28:34,800 Čudak. 220 00:28:41,685 --> 00:28:46,490 Žao mi je narode. Moram zatvoriti ranije. Svi van! 221 00:28:46,688 --> 00:28:51,930 Svi van. Hvala vam na posjeti u Mean Bean. U redu, laku noć. 222 00:29:11,034 --> 00:29:13,067 Vratio se. 223 00:29:13,690 --> 00:29:16,049 Vratio se! 224 00:30:10,428 --> 00:30:12,834 To mi se već više sviđa. 225 00:30:14,196 --> 00:30:17,199 Ponovo sam se rodio! 226 00:30:28,346 --> 00:30:33,460 Moj veliki metalni prijatelju, spomenuo si... 227 00:30:35,363 --> 00:30:37,907 Beskonačnu moć. 228 00:30:38,063 --> 00:30:42,133 U kući? -Glavni smaragd? To nije tvoja briga. 229 00:30:42,239 --> 00:30:47,418 Vratio sam te s planeta,a ti si me doveo do ježa. Nemam više koristi od nas. 230 00:30:47,524 --> 00:30:51,899 Ne želim proturječiti ali... Mislim da bi mogli imati. 231 00:30:53,566 --> 00:30:55,826 Misliš da su mi ti dronovi dorasli? 232 00:30:55,932 --> 00:30:59,799 Smrskat ću ih kao kosti od palih... 233 00:31:00,114 --> 00:31:02,458 To su stube. 234 00:31:07,105 --> 00:31:14,029 Zemlja je moj kvart. Ako ne znaš kako diše, izgubljen si. 235 00:31:14,519 --> 00:31:17,365 Nisam razumio ništa što si rekao. 236 00:31:17,478 --> 00:31:21,747 Pomoći ću ti vratiti smaragd i ti ćeš ga koristiti da... 237 00:31:22,891 --> 00:31:28,416 Uništiš ježa!!! 238 00:31:28,575 --> 00:31:34,753 Predlažeš savez? Ovdje si samo stisnemo ruke malo jače. 239 00:31:39,940 --> 00:31:43,678 Ti žestoka svemirska budalo! 240 00:31:43,784 --> 00:31:46,323 Slomio si mi najdražu ruku! 241 00:31:46,482 --> 00:31:49,355 Stvarno? Moja ruka je neozlijeđena. 242 00:31:49,815 --> 00:31:53,568 Vjerujem u tvoju predanost. Super. 243 00:31:53,940 --> 00:31:57,344 Uzviknuo je kad je namjestio svoja dva zgloba. 244 00:31:57,450 --> 00:31:59,721 Ja sam... 245 00:31:59,827 --> 00:32:05,233 Počašćen što smo u istom timu. 246 00:32:12,853 --> 00:32:16,732 Putovanje! Pustit ću te da guraš nos kroz prozor. 247 00:32:18,940 --> 00:32:23,093 Soniče gdje smo? -Dobrodošli u Wadovu špilju. 248 00:32:23,199 --> 00:32:29,599 Nadam se da ću reći to jednom ženi.Žena koja nije moja mama. -Wade,fokusiraj se. 249 00:32:29,705 --> 00:32:33,834 Trebamo otkriti zašto Zglobni misli da sam ja ključ u pronalasku smaragda. 250 00:32:33,940 --> 00:32:36,273 I zašto je spomenuo Dugu Pandžu? 251 00:32:36,721 --> 00:32:41,126 Mora biti neka poveznica. -Čekaj malo. Postoji. 252 00:32:41,232 --> 00:32:45,123 Pogledaj postoji smaragd na karti koju mi je dala. 253 00:32:45,229 --> 00:32:47,442 Nisam znao prije što znači. 254 00:32:47,655 --> 00:32:49,896 Nešto se događa. 255 00:33:02,665 --> 00:33:05,584 Duga Pandžo? Zdravo, Soniče. 256 00:33:05,740 --> 00:33:12,025 Ako gledaš ovo onda mi se nešto desilo. Molim se da si stigao na Zemlju sigurno. 257 00:33:12,131 --> 00:33:16,552 Ovaj svijet je odabran iz veoma važnog razloga. 258 00:33:16,726 --> 00:33:21,219 Tamo se nalazi tajna lokacija Glavnog smaragda. 259 00:33:22,650 --> 00:33:26,556 Smaragd ima moć pretvaranja misli u stvarnost. 260 00:33:26,662 --> 00:33:30,213 Kao onaj veliki slijevni čovjek iz Istjerivača duhova. 261 00:33:30,319 --> 00:33:34,126 U krivim rukama prijetnja je svom životu u svemiru. 262 00:33:34,232 --> 00:33:37,150 Zaštita smaragda je bila moja dužnost. 263 00:33:37,256 --> 00:33:41,205 I sada moram prenijeti tu dužnost na tebe. 264 00:33:42,025 --> 00:33:44,691 Ovo je moj trenutak. 265 00:33:44,868 --> 00:33:48,681 Slijedi kartu, pronađi smaragd i čuvaj ga. 266 00:33:48,805 --> 00:33:53,767 Dragi Soniče imaš srce kao ni jedno biće koje znam. 267 00:33:54,074 --> 00:33:56,367 Volim te puno. 268 00:33:57,205 --> 00:33:59,434 Zbogom. 269 00:34:00,298 --> 00:34:03,044 Ne, ne čekaj. 270 00:34:08,900 --> 00:34:11,421 Neću te iznevjeriti, Duga Pandžo. 271 00:34:12,673 --> 00:34:18,384 Je li to tvoj otac? -Što? -Ne? 272 00:34:19,224 --> 00:34:24,510 Prema mapi prvi trag je u Sibiru. To je kompas do smaragda. 273 00:34:24,647 --> 00:34:28,861 Sa Zglobnim već ovdje, to je utrka. -Zglobnim? 274 00:34:28,967 --> 00:34:33,285 Znao sam klinca u školi zvanog Zglobni. Mogao je staviti cijelu šaku u usta. 275 00:34:33,391 --> 00:34:37,011 Ako je to taj Zglobni onda smo nagrabusili. 276 00:34:37,117 --> 00:34:41,413 Ovaj Zglobni, onaj Zglobni nije bitno. Bit ćemo tamo prvi. 277 00:34:44,483 --> 00:34:47,494 Kako to misliš "mi"? -Ideš sa mnom. 278 00:34:48,041 --> 00:34:52,354 Ne, ne. Ja sam te došao samo upozoriti. Ja nisam terenski. 279 00:34:52,478 --> 00:34:56,564 Ne brini. Čuvat ću te i neću dopustiti da ti bilo što dogodi. 280 00:34:57,691 --> 00:35:01,809 To je šaka. Na Zemlji to znači obećanje. 281 00:35:01,915 --> 00:35:04,564 Dobro, može. 282 00:35:19,867 --> 00:35:22,587 Doktore, stvarno ste to vi. 283 00:35:23,139 --> 00:35:25,200 Izgledaš drukčije. 284 00:35:25,400 --> 00:35:28,369 Tatica ima nove brkove. 285 00:35:31,273 --> 00:35:34,794 Znao sam. Znao sam! Znao sam da ćete se vratiti Gosp. 286 00:35:34,900 --> 00:35:39,260 Nikada nisam prestao pariti vaše Austrijsko kozje mlijekom. 287 00:35:43,161 --> 00:35:45,334 Mogao bi koristi i gljive. 288 00:35:46,476 --> 00:35:51,182 Doveli ste nešto? Nekakvi svemirski dikobraz. 289 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 Dikobraz? Ja sam Echidna! 290 00:35:54,775 --> 00:35:59,732 Treniram od rođenja sve vrste borbe, kako bih vratio čast svojem narodu. 291 00:35:59,838 --> 00:36:03,658 I uništit ću sve što mi se nađe na putu. 292 00:36:04,023 --> 00:36:06,086 Dobrodošao u tim. 293 00:36:11,733 --> 00:36:14,069 To znači da ti vjeruje Stone. 294 00:36:14,275 --> 00:36:17,225 Hajde da renoviramo ovu rupu! 295 00:36:17,650 --> 00:36:20,902 Latte s Austrijskim kozjim mlijekom na pari! 296 00:36:40,196 --> 00:36:42,389 Dobra. 297 00:36:48,775 --> 00:36:51,126 Žao mi je momci. -To je igra! 298 00:36:51,232 --> 00:36:53,238 Tako mi to radimo! 299 00:36:53,365 --> 00:36:58,214 Ali jesu li dobri u matematici? -Ekipa iz snova! -Žao mi je zbog toga Tome. 300 00:36:58,408 --> 00:37:01,881 Dobro si? -Dobro sam. Hvala ti što si me pozvao. 301 00:37:01,987 --> 00:37:05,540 S tobom i tvojim kumovima. Lijepo povezivanje. 302 00:37:06,759 --> 00:37:10,679 Znaš da ti momci su više od kumova. To je moja ekipa. 303 00:37:11,011 --> 00:37:15,763 Nikad ne bi uspio bez njih. -Dolazi ovamo! -Idem! Idem! 304 00:37:16,477 --> 00:37:19,357 Vidimo se kasnije. -Hej. Da! 305 00:37:19,464 --> 00:37:24,498 Reci kad si spreman za snagu joge. -Možeš se kladiti. -Hajde Tommy. Idemo. 306 00:37:24,604 --> 00:37:26,635 Nemoj me nagovarati. 307 00:37:26,816 --> 00:37:29,194 Što to ja radim? -Ujače Tommy! 308 00:37:29,358 --> 00:37:32,284 Hej, cure! Kako ste. 309 00:37:32,418 --> 00:37:35,109 Je li to prstenje? -Da. -Mogu li? 310 00:37:35,215 --> 00:37:38,847 Ovaj mali prstenaša je shvatio svoj posao ozbiljno. 311 00:37:39,006 --> 00:37:43,587 Vježba cijelo jutro. -Vidi se. Kako lijepo od tebe. 312 00:37:43,693 --> 00:37:46,906 Samo ne bi trebali biti dva prstena? -O ne. 313 00:37:48,437 --> 00:37:52,433 Ujače Tommy? -Čekaj malo. Što je to ovdje? 314 00:37:54,400 --> 00:37:58,339 Bit ćeš super malena. -Bok. -Bok dušo. -Bok. 315 00:38:01,308 --> 00:38:05,222 Tako je! Kumovi u kući! -Vidi te dečke. 316 00:38:05,448 --> 00:38:09,832 Volio bih da Sonic ima to. -Mišiće? -Kontroliraj se. 317 00:38:10,691 --> 00:38:14,316 Ne. Društvo, prijatelja, ekipu. 318 00:38:14,496 --> 00:38:18,230 Sonic nema ništa takvo. On je sam. 319 00:38:18,863 --> 00:38:22,827 Dušo moraš se opustiti. Nalaziš se u 4 godišnja doba. 320 00:38:22,933 --> 00:38:29,447 Uzmi Mai Tai. Provedi vrijeme sa ženom. -To je i on rekao, baš tim riječima. 321 00:38:29,553 --> 00:38:33,568 Vidiš? On je pametan klinac. Naći će svoj put. 322 00:38:33,949 --> 00:38:40,746 Ne mogu pronaći put. Totalno smo neupitno izgubljeni. 323 00:38:41,644 --> 00:38:46,411 Soniče, nema šanse da po ovome vremenu imamo bilo kakvo očitanje od ovoga! 324 00:38:46,517 --> 00:38:52,050 Trebamo li se vratiti? -Ne, ne tamo je svijetlo naprijed. Idemo po zaklon tamo. 325 00:38:57,191 --> 00:39:01,484 Super. -Jesi li siguran? Ne znamo tko je unutra. 326 00:39:01,616 --> 00:39:08,497 Ne brini ovdje na Zemlji su ljudi jako pristupačni prema strancima. 327 00:39:38,592 --> 00:39:40,652 Bježite. 328 00:39:42,066 --> 00:39:44,314 Stol za dvoje, molio bih! 329 00:39:45,856 --> 00:39:50,043 Što želite naručiti? -Dva goveđa gulaša, molim. 330 00:39:55,158 --> 00:39:58,401 Odakle ti svi fora gadgeti? -Izumio sam ih. 331 00:39:58,525 --> 00:40:03,379 To je kao moja stvar. Pomoću njih sam otkrio tebe. 332 00:40:03,600 --> 00:40:06,390 Sjećaš se one noći na bejzbolskom terenu? 333 00:40:06,516 --> 00:40:09,896 Tvoj energetski udar je došao sve do moje planete. 334 00:40:10,025 --> 00:40:14,605 Vidio sam kako si spasio cijelo svoje selo od onog luđaka s brkovima. 335 00:40:14,740 --> 00:40:17,948 Čekaj malo, gledaš me cijelo vrijeme? 336 00:40:18,063 --> 00:40:21,527 Čak i u tušu? -To je trik pitanje. 337 00:40:21,633 --> 00:40:25,358 Soniku ježu su draže kupke. -Čovječe dobar si! 338 00:40:25,464 --> 00:40:30,794 Saznavši da ti je Zglobni na tragu nisam mogao samo stajati po strani. 339 00:40:30,900 --> 00:40:33,059 Morao sam doći da te upozorim. 340 00:40:33,793 --> 00:40:37,144 Što? Čekaj malo. Kralj krafni se uključio. 341 00:40:39,032 --> 00:40:42,910 "Kako je?" "Odmaram. Gledam TV." 342 00:40:43,066 --> 00:40:45,091 Točka... 343 00:40:45,525 --> 00:40:47,650 Točka... 344 00:40:48,296 --> 00:40:50,366 Točka... 345 00:40:50,472 --> 00:40:52,484 Točka... 346 00:40:52,590 --> 00:40:55,150 Točka... 347 00:40:55,650 --> 00:41:00,038 Doktore, zašto mi radimo s ovim idiotom? 348 00:41:01,316 --> 00:41:06,261 Zato što to glupo svemirsko smeće je ključ do nečega izvanrednog. 349 00:41:06,816 --> 00:41:09,622 Nečeg pomoću čega ćete se osvetiti ježu. 350 00:41:09,728 --> 00:41:14,821 Misli veće, Stone. Smaragd kojeg on traži bi napajao moje najluđe ideje. 351 00:41:14,999 --> 00:41:20,538 Moja genijalnost ne bi bila samo na Zemlji. Već u svakom kutku galaksije. 352 00:41:20,644 --> 00:41:24,551 Dopuštajući mi da iskoristim sve negativne sile svemira... 353 00:41:24,657 --> 00:41:26,907 Ujediniti se s općom tamom. 354 00:41:27,013 --> 00:41:29,879 Vau. To zvuči veliko. 355 00:41:30,025 --> 00:41:34,754 Već neko vrijeme je na mojoj ploči. To je zakon privlačnosti. Nisi vidio? 356 00:41:35,977 --> 00:41:39,085 Kabuom! -Kabuom! 357 00:41:39,191 --> 00:41:44,460 "Još jedna dosadna noć kod kuće." Jež se vratio kući! 358 00:41:44,566 --> 00:41:48,199 Falsa. Što je na latinskome "Krivo". 359 00:41:48,733 --> 00:41:53,261 Prema mojoj svjetskoj mreži, on laže. 360 00:41:53,650 --> 00:41:55,752 Sve iz... 361 00:41:55,858 --> 00:42:00,207 Velikog zaleđa istočnog Sibira. 362 00:42:00,866 --> 00:42:04,183 On je daleki lažljivac! 363 00:42:08,441 --> 00:42:10,988 Da, ima još toga. 364 00:42:13,025 --> 00:42:15,629 Mali magični jež uništen. 365 00:42:16,407 --> 00:42:18,974 Sada započnimo našu potragu. 366 00:42:21,400 --> 00:42:25,589 Čekaj, a što je s tvojim malcem. Muzač koza? 367 00:42:25,815 --> 00:42:30,941 Nema mjesta za Stona na brodu. Kažem da ga ostavimo, neka izvisi, ispušemo. 368 00:42:31,121 --> 00:42:33,230 Sramota! 369 00:42:33,400 --> 00:42:36,457 "Sram" je normalan. 370 00:42:44,321 --> 00:42:50,858 Žao mi je, ali tražio sam goveđi gulaš. Tvoj dah je kao kozje govno. 371 00:42:51,518 --> 00:42:53,818 Što si rekao? 372 00:42:57,363 --> 00:42:59,460 Što se događa? 373 00:42:59,566 --> 00:43:02,433 Možda misle da mi je rođendan? 374 00:43:02,976 --> 00:43:06,396 Ne brini ja ću to riješiti. U redu svi, smirite se. 375 00:43:06,502 --> 00:43:11,715 Sigurno postoji dobro objašnjenje za to što je moj prijatelj rekao ili napravio. 376 00:43:11,821 --> 00:43:14,483 Maknite se. Upravo sam pustio vjetar. 377 00:43:19,931 --> 00:43:23,433 Mijau? -Bacite ta čudovišta u vatru! 378 00:43:27,108 --> 00:43:32,561 Ne, ne dajte momci. Polako samo.Hajde da riješimo ovo razgovorom. Razgovorom! 379 00:43:33,449 --> 00:43:35,855 Daj, daj. Skeniraj sibirske običaje. 380 00:43:36,324 --> 00:43:40,780 Mora biti nešto ovdje. -Repko samo brzo. -Mislim da sam našao! 381 00:43:40,941 --> 00:43:45,738 Pivonka! Pivonka! Pivonka! 382 00:43:48,818 --> 00:43:52,151 Pivonka? Pivonka? 383 00:44:13,025 --> 00:44:15,822 Da. Pivonka! 384 00:44:17,400 --> 00:44:22,540 Repko što je to, "pivonka"? -To je sibirski običaj da se riješi svađa. 385 00:44:22,650 --> 00:44:25,408 Ako pobijedimo puste nas. A ako izgubimo... 386 00:44:30,929 --> 00:44:34,782 Dobro, uzmimo kartu i idemo odavde. Gdje je karta? 387 00:44:34,888 --> 00:44:37,923 Ostavio sam je na stolu. Vidi. 388 00:44:44,512 --> 00:44:46,946 Što? 389 00:45:09,011 --> 00:45:11,894 O moj Bože, to je natjecanje u plesu. 390 00:45:13,496 --> 00:45:17,996 Soniče, što da radimo? -Plešimo i uzmimo kartu. 391 00:45:19,671 --> 00:45:21,833 Idemo. 392 00:45:23,293 --> 00:45:25,633 Dobro, sad ćemo. Ne, sad ćemo... 393 00:45:32,733 --> 00:45:34,806 Dobro. 394 00:45:42,617 --> 00:45:46,659 Dobro, ovo ne ide po planu. Channingu Tatumu ide tako lako. 395 00:45:46,797 --> 00:45:49,063 Čekaj, Soniče pogledaj. 396 00:45:53,250 --> 00:45:55,461 Karta! Hajde uzmimo je! 397 00:45:59,067 --> 00:46:02,289 Želite je? Dođi je uzmi. 398 00:46:02,942 --> 00:46:06,120 Nakaze! Nakaze! 399 00:46:06,226 --> 00:46:08,411 Nakaze! Nakaze! Nakaze! 400 00:46:08,526 --> 00:46:10,692 Nakaze! Nakaze! Nakaze! 401 00:46:10,857 --> 00:46:14,201 Nakaze! Nakaze! Nakaze! 402 00:46:14,307 --> 00:46:17,007 Što je bilo Repko? Hajde trebam te! 403 00:46:17,276 --> 00:46:20,192 Ne mogu ovo Soniče. Nisam hrabar kao ti. 404 00:46:20,298 --> 00:46:25,436 Moj gadget nas je uvalio u ovo. Izgubio sam kartu i još će nas baciti u vatru! 405 00:46:30,124 --> 00:46:32,601 Novi DJ se ubacio. 406 00:46:34,942 --> 00:46:36,942 Hajde druže, imam ideju. 407 00:46:37,226 --> 00:46:41,414 Zovu na nakaze? Hajmo se unakaziti. 408 00:46:41,707 --> 00:46:44,980 Samo prati moje korake i bit ćeš dobro. 409 00:47:12,324 --> 00:47:15,130 Dobro! Pomoćni plesači! 410 00:47:19,575 --> 00:47:21,701 Idemo! 411 00:47:42,046 --> 00:47:44,820 Imam još toga puno ovdje! 412 00:47:49,901 --> 00:47:52,476 Obožavam pivonku! 413 00:47:55,117 --> 00:47:58,922 I veliko slijetanje! 414 00:48:00,742 --> 00:48:03,045 Da! 415 00:48:05,401 --> 00:48:07,806 Ja ću uzeti to. 416 00:48:12,234 --> 00:48:16,859 Uspjeli smo! -To je bilo super! Bravo Repko. 417 00:48:24,931 --> 00:48:29,834 Samo Sonic jež je mogao pobijediti u plesnom natjecanju koje je tako super. 418 00:48:29,974 --> 00:48:35,454 Drži se mene druže. Zemlja može biti strašna,ali znam sve o ovoj plavi točki. 419 00:48:35,567 --> 00:48:40,846 Stvarno misliš tako? -Mislim ne sve, ali gledam dosta Discovery i... 420 00:48:40,952 --> 00:48:43,827 Mislim o tome da ti budem prijatelj. 421 00:48:45,526 --> 00:48:47,919 Naravno druže. 422 00:48:49,956 --> 00:48:52,045 Ulaziš u vruće. 423 00:48:52,151 --> 00:48:57,811 Odrastajući nisam imao nikoga. U mojem selu su mislili da su moji repovi čudni. 424 00:48:57,942 --> 00:49:03,735 Znam kako je to. -Ali onda sam vidio tebe. Najbrže stvorenje u galaksiji. 425 00:49:03,901 --> 00:49:07,787 Ti si isto bio čudan. Ali ti si bio legenda. 426 00:49:07,893 --> 00:49:11,923 To me je navelo na razmišljanje da biti čudan nije nužno loše. 427 00:49:12,029 --> 00:49:17,607 Nadahnuo si me da napustim svoje selo i pomognem tebi. 428 00:49:18,692 --> 00:49:22,804 Stvarno mi je drago da si ovdje, Repko. -I meni je drago Soniče. 429 00:49:28,360 --> 00:49:33,698 Mogli bi malo odspavati. Ovo se čini kao dobro mjesto za to. 430 00:49:33,804 --> 00:49:38,078 Dobit ćeš čista očitanja dok se oluja smiri. Stoga... 431 00:49:50,151 --> 00:49:52,780 Laku noć, Repko. 432 00:50:05,820 --> 00:50:09,117 Repko, Repko imamo situaciju. 433 00:50:15,304 --> 00:50:21,136 Danas je prognoza rekla sunčano i čisto nebo i 100% šansa za avanturu. 434 00:50:21,298 --> 00:50:24,659 Unio sam koordinate. Još malo naprijed. 435 00:50:38,453 --> 00:50:40,977 Repko, čekaj malo. 436 00:50:45,137 --> 00:50:50,047 Dobro, imamo divovska vrata u obliku sove. To je ohrabrujuće. 437 00:51:02,776 --> 00:51:06,995 Vidi ovo. -Možeš li to prevesti. -Da. 438 00:51:08,307 --> 00:51:12,887 Jako davno zastrašujuća grupa ratnika, znanih kao Echidnasi 439 00:51:12,993 --> 00:51:19,362 Spojilo je sedam smaragda kaosa u nezaustavljivo oružje ikad. 440 00:51:22,370 --> 00:51:28,822 Glavni Smaragd. -S njim, jedan ratnik može poraziti vojske. 441 00:51:31,692 --> 00:51:34,952 Vjerujući da nitko ne bi trebao imati takvu moć. 442 00:51:35,135 --> 00:51:40,729 Red heroja je vratio smaragd i zakleo se ga je štiti od zla. 443 00:51:41,943 --> 00:51:45,961 Zvuči kao da su se Sove i Echidansi borili stoljećima. 444 00:51:46,067 --> 00:51:48,240 Kao Vin Diesel i The Rock. 445 00:51:49,820 --> 00:51:51,946 Čekaj me. 446 00:51:57,651 --> 00:52:01,901 Dobro, divovska vrata u obliku sove, divovska sova. Ima smisla. 447 00:52:12,896 --> 00:52:16,167 Čekaj malo, već sam vidio ove simbole prije. 448 00:52:20,182 --> 00:52:22,561 Idemo. 449 00:52:30,026 --> 00:52:32,181 To je nešto pokrenulo. 450 00:52:49,124 --> 00:52:52,328 Kompas! -To će nas dovesti do smaragda! 451 00:52:57,858 --> 00:53:03,187 Imaš nešto na... O ne. Repko makni se. 452 00:53:07,890 --> 00:53:10,508 Bježi! 453 00:53:16,242 --> 00:53:20,817 Taj tip opet? -Glave gore mali stalagmiti. Je li netko zvao Uber? 454 00:53:20,923 --> 00:53:24,561 Hvala vam što ste napravili teške stvari. 455 00:53:27,609 --> 00:53:29,734 Ali mi ćemo preuzeti odavde. 456 00:53:30,080 --> 00:53:35,128 Morat ćemo popričati o tvome izgledu. Kao da Professor X upoznaje Monopolyja. 457 00:53:35,234 --> 00:53:38,878 I kakav genijalac dođe u Sibir u kabrioletu? 458 00:53:38,984 --> 00:53:41,984 Genijalac koji može pojačati vrućinu... 459 00:53:43,744 --> 00:53:46,400 S jednim malim prekidačem. 460 00:53:57,238 --> 00:53:59,817 Dobra! Sigurno to nije bilo važno. 461 00:54:02,116 --> 00:54:04,465 Repko, to je naš izlaz. Idemo. 462 00:54:18,406 --> 00:54:21,961 Podijelimo se. Ti idi gore, a ja ću dolje. -Dobro. 463 00:54:22,067 --> 00:54:24,945 Brzo malo se protegnuti i idemo. 464 00:54:36,401 --> 00:54:38,496 Želiš se igrati? 465 00:54:43,018 --> 00:54:45,254 To je novo. 466 00:54:55,551 --> 00:54:57,697 Soniče! 467 00:55:10,104 --> 00:55:12,482 Grudanje! 468 00:55:16,963 --> 00:55:20,964 Prelako je. Hajde, daj mi izazov! 469 00:55:34,942 --> 00:55:38,057 Govorimo o stilu i atraktivnosti. 470 00:55:45,276 --> 00:55:48,089 Da! Napravio sam da izgleda dobro. 471 00:55:50,359 --> 00:55:52,792 Divno. Zimski vojnik. 472 00:55:59,352 --> 00:56:02,795 Za tipa koji se zove Zglobni jako si loš u udaranju. 473 00:56:02,901 --> 00:56:08,128 Predaj mi kompas! Nisi mi dorastao. Treniram za ovo cijeli život. 474 00:56:08,234 --> 00:56:14,135 A ja nisam trenirao i opet sam ispred tebe. To mora biti ponižavajuće. 475 00:56:20,549 --> 00:56:22,616 Moje prstenje! 476 00:56:24,734 --> 00:56:28,266 Je li ti netko rekao da imaš probleme s bijesom? 477 00:56:28,379 --> 00:56:32,833 Rugaš mi se svojim šalama, ali ne znaš ništa o meni ježu. 478 00:56:32,939 --> 00:56:37,390 Znam da vi Echidansi imate naviku doći nepozvani i da mi uništite život. 479 00:56:37,503 --> 00:56:40,595 Tvoj život? Opet loša šala. 480 00:56:40,701 --> 00:56:46,984 Izgubio sam sve zbog tebe. Moj narod je bio na tragu najveće pobjede. 481 00:56:47,149 --> 00:56:53,695 Posljednje sove su bile pronađene. I tajne Duge Pandže trebale biti naše. 482 00:56:53,867 --> 00:57:00,382 Moj otac me je zaustavio u borbi. Rekao je da moj trenutak će doći. 483 00:57:00,776 --> 00:57:05,609 Ali to nije bio taj trenutak. To su bile njegove posljednje riječi. 484 00:57:06,112 --> 00:57:08,253 Nikad ga više nisam vidio. 485 00:57:09,690 --> 00:57:12,151 Oboje smo izgubili sve tog dana. 486 00:57:14,346 --> 00:57:17,614 Zbogom Soniče. -Ne! Duga Pandžo! 487 00:57:22,359 --> 00:57:25,549 Soniče jesi li dobro? Varalica! 488 00:57:26,456 --> 00:57:28,698 Ne, ne nije bio trik. 489 00:57:28,949 --> 00:57:31,859 Repko, uzmi kompas i odlazi odavde! 490 00:57:34,817 --> 00:57:37,044 Da! 491 00:57:37,151 --> 00:57:39,408 Kasnije hejteri! 492 00:57:42,401 --> 00:57:44,816 Repko! 493 00:57:50,297 --> 00:57:55,046 Repko, daj probudi se. -Odabrao je pomoći lisici umjesto uzimanja kompasa. 494 00:57:55,152 --> 00:57:59,504 Naravno da jest. Novi prijatelj, ista slabost. 495 00:58:09,610 --> 00:58:14,670 Ne,ne. U stvarnoj smo nevolji. Hajde Repko trebam te da nas odvedeš odavde. 496 00:58:14,776 --> 00:58:17,194 Vrijeme je za buđenje. 497 00:58:23,379 --> 00:58:26,498 Vidimo se djeco. Uživajte u svježem prahu. 498 00:58:51,611 --> 00:58:53,777 Jesi li... 499 00:58:58,418 --> 00:59:01,332 Ovo prstenje znači... 500 00:59:07,168 --> 00:59:10,230 Oprostite. Mislio sam da je stišan. 501 00:59:16,652 --> 00:59:18,713 Ovo prstenje... 502 00:59:20,156 --> 00:59:22,206 Pomozi mi Thomase! 503 00:59:26,496 --> 00:59:32,207 Dobro, Oprostite. Izvinite me ovo je hitno. Oprostite. 504 00:59:37,626 --> 00:59:40,710 Što je? Ovo bolje da je važno. Upravo sam... 505 00:59:40,816 --> 00:59:46,359 Skijaš? Snowboardam. Ali trebam tvoju pomoć. Životna situacija upravo sad.. 506 00:59:46,465 --> 00:59:51,038 Trebam te da iskoristiš prsten koji sam ti dao da me spasiš. Odmah. -Uspori. 507 00:59:51,144 --> 00:59:55,857 Ne znam ni gdje si. Samo zamisli gdje hoćeš da prsten ide. Zamisli ovo. 508 00:59:58,238 --> 01:00:01,215 Moj Bože. Dobro, dobro drži se. 509 01:00:09,433 --> 01:00:11,486 Što? 510 01:00:11,592 --> 01:00:13,656 Jesi li ga bacio? 511 01:00:13,762 --> 01:00:18,206 O Bože. -Što "O Bože". -Mislim da sam zamijenio prsten kad sam zezao Jojo. 512 01:00:18,312 --> 01:00:20,652 Što? Gdje je? Gdje je? 513 01:00:24,020 --> 01:00:30,312 Ne želiš znati. Ali želim Tome, jako želim. Prije nego postanem snjegović. 514 01:00:30,568 --> 01:00:34,527 Drži se druže. Imam to. -Ovim prstenom, Rachel... 515 01:00:34,847 --> 01:00:36,900 Bok! 516 01:00:37,578 --> 01:00:40,351 Sve je dobro, druže? -Ne baš. -Što radiš? 517 01:00:40,457 --> 01:00:45,056 Ovo će biti ludo, ali trebam prsten na sekundu. -Jesi li poludio? 518 01:00:45,162 --> 01:00:49,562 Odmah ću ga vratiti. Molim te, Randall važno je. -Ne, sjedini dolje. 519 01:00:49,668 --> 01:00:53,555 Daj mi prsten, molim te? -Randall ne gledaj njega, već mene. 520 01:00:53,661 --> 01:00:57,841 Stavi mi prsten na prst. -Slušaj mene. Pogledaj me, na prst! 521 01:00:57,947 --> 01:01:01,067 Daj mi prsten! Na sekundu. -Stavi prsten! 522 01:01:01,235 --> 01:01:06,441 Molim te ljubavi? Dobro? -S ovim prstenom... -Dušo. -Žao mi je zbog ovog. 523 01:01:15,615 --> 01:01:17,919 Snijeg moj Bože. -Moj Bože. 524 01:01:18,732 --> 01:01:21,435 Dolazi! 525 01:01:31,505 --> 01:01:35,270 Je li netko ozlijeđen? - Soniče! -Havaji. 526 01:01:35,376 --> 01:01:40,734 Dobro si? -Što se dogodilo? Jesi ozlijeđen? -Ne dobro sam. -Dobro. 527 01:01:40,840 --> 01:01:44,000 Jer si u velikoj nevolji! -Ti se smiri! 528 01:01:44,193 --> 01:01:50,303 Ti pričaj. -Brza verzija. Robotnik se vratio i traži magični smaragd. 529 01:01:51,443 --> 01:01:54,298 Trebamo ga vratiti ili je svijet propao. 530 01:01:54,693 --> 01:02:00,594 Repko! -Čekaj! Sve je to od jučer? -Čekaj tko je Repko? -Repu čuješ li me? 531 01:02:01,055 --> 01:02:06,481 Gospode sad ih je dvoje. -Dobro, dobro daj da razmislim. Repko hajde. 532 01:02:09,636 --> 01:02:13,938 Hej! Randalle zašto svi tvoji prijatelji imaju oružje? 533 01:02:15,179 --> 01:02:19,421 Trebali ste me uključiti u tu užinu Gosp. i Gospođo Wachowski. 534 01:02:19,527 --> 01:02:23,407 Lik s maslinikom? -Sve je u redu. Mi smo agenti. 535 01:02:24,490 --> 01:02:26,618 I ti agente, hajde. 536 01:02:32,943 --> 01:02:37,831 Hoćeš reći da je ovo vjenčanje bilo namještaljka? -Rachel čekaj malo. 537 01:02:37,937 --> 01:02:43,817 Što? -Tako je. Svaki aspekt operacije Som je bila izmišljotina. 538 01:02:44,563 --> 01:02:46,707 Operacija Som? 539 01:02:46,813 --> 01:02:48,852 Ovdje su svi agenti? 540 01:02:49,847 --> 01:02:53,337 Jesi li ti agent? Mamu ti jeb... 541 01:02:53,568 --> 01:02:56,902 Je li cvjećar agent? A fotograf? 542 01:02:57,468 --> 01:03:01,321 Žena koja mi je depilirala... U spa centru? 543 01:03:02,748 --> 01:03:05,235 Je li Jojo agent? -Rachel. 544 01:03:05,661 --> 01:03:11,282 Što? -Rachel slušaj me. -Dosta mi je slušanja! Dosta mi je slušanja! 545 01:03:11,485 --> 01:03:14,485 Jako mi je žao. Jako mi je žao. 546 01:03:14,598 --> 01:03:16,985 Jako mi je žao. Stvarno je. 547 01:03:18,548 --> 01:03:20,628 Ne! 548 01:03:21,230 --> 01:03:23,727 Pustite ga! 549 01:03:26,277 --> 01:03:30,954 Soniče drži se. -Polako nije vrijedno. -Tome! 550 01:03:31,568 --> 01:03:36,074 Sonic nije prijetnja. On je na našoj strani. -On je vanzemaljac. 551 01:03:36,180 --> 01:03:38,962 I vaši dani pomaganja i druženja su gotovi. 552 01:03:39,068 --> 01:03:41,477 Osigurajte ih do dolaska helikoptera. 553 01:03:41,860 --> 01:03:44,962 Činite pogrešku. Čekajte malo majore Šupku! 554 01:03:45,483 --> 01:03:50,742 Ovo je još uvijek moj dan, neka mi netko objasni što se dovraga događa ovdje! 555 01:03:50,891 --> 01:03:57,266 Nakon San Franciska napravljena je grupa koja štiti planet od izvanzemaljaca. 556 01:03:57,372 --> 01:04:00,457 Tog dana je rođena Zaštitnička unija nacija. 557 01:04:00,563 --> 01:04:03,086 ZUN Stvarno? -Da. 558 01:04:03,192 --> 01:04:06,254 Što je sa zaštitom planeta od Dr. Robotnika? 559 01:04:06,902 --> 01:04:10,404 Robotnik je mrtav. U krivu ste. Vratio se. 560 01:04:10,510 --> 01:04:14,080 A vi ste odveli jedine koji su ga mogli zaustaviti. 561 01:04:16,081 --> 01:04:20,594 Zvuči da se Robotnik možda vratio. Ako je hoću da ga pronađete odmah. 562 01:04:21,589 --> 01:04:23,993 Otkažite u 5 moj maslinik. 563 01:04:24,540 --> 01:04:28,840 Ujna Maddie? -Da. -Sonic i njegov prijatelj su ostavili ovo. 564 01:04:34,629 --> 01:04:40,230 Imam ideju. -A ja hoću porazgovarati sa zaručnikom. A ta riječ je "ubojstvo". 565 01:04:44,776 --> 01:04:47,503 Dajte. Ne možete nas ostaviti ovdje samo. 566 01:04:47,609 --> 01:04:51,751 Moj prijatelj je ozlijeđen i treba doktora ili veterinara! 567 01:04:52,068 --> 01:04:56,734 Repko moraš se probuditi, druže. Probudi se molim te. 568 01:05:03,291 --> 01:05:05,417 Sve je čisto. 569 01:05:07,687 --> 01:05:12,161 U redu, slušaj plan. Idem u hotel i saznam gdje drže Sonica i Toma. 570 01:05:12,267 --> 01:05:15,880 Dobro. I tad ja nađem Randala, zar ne? I ispustim mu zrak 571 01:05:15,986 --> 01:05:20,441 iz njegovog lažljivog savršenog muškog tijela! 572 01:05:22,399 --> 01:05:27,496 Prolazim kroz puno toga trenutno. Pusti me da sama riješim to. -Naravno. 573 01:05:27,602 --> 01:05:31,754 Bez pritiska. -Trebala sam ponijeti dnevnik. -Dobro... 574 01:05:31,860 --> 01:05:34,949 Ovo bi trebalo biti oružje? Ovo je slatko. 575 01:05:35,761 --> 01:05:38,971 Evo ti ga na, Randall! Bježi, Randall! 576 01:05:39,109 --> 01:05:44,615 Dobro. -Uskoro ćemo saznati. -Dobro. -Isprašimo dupeta. 577 01:05:57,739 --> 01:06:00,003 Rachel! Ne. Rachel! 578 01:06:00,482 --> 01:06:03,016 Odmah ću. 579 01:06:07,558 --> 01:06:10,128 Stani tamo! -Uzmi torbu. 580 01:06:18,745 --> 01:06:23,218 Vratit će se dolje, zar ne? -Ne znam. -Sretno! 581 01:06:25,011 --> 01:06:27,636 Tom i Sonic moraju biti unutra. 582 01:06:27,807 --> 01:06:31,441 Moram ispariti zaručnika. -Pazi se sestro. -Dobro. 583 01:06:34,371 --> 01:06:36,416 Randalle! 584 01:06:42,620 --> 01:06:45,324 Imamo je. Krenite. 585 01:06:49,293 --> 01:06:51,333 Dobro. 586 01:07:05,808 --> 01:07:07,824 Nisam mislila to napraviti! 587 01:07:20,568 --> 01:07:22,706 Nešto vas muči, agente? 588 01:07:22,972 --> 01:07:26,232 Imam grižnju savjest zbog Rachel, Gosp. 589 01:07:26,402 --> 01:07:31,160 Ne brini o tome. Poslat ćemo joj darovnu karticu. Sad predlažem zdravicu. 590 01:07:34,146 --> 01:07:37,136 Za savršeno izvedenu operaciju. 591 01:07:41,677 --> 01:07:43,994 Gospodine, napadaju nas. 592 01:07:58,147 --> 01:08:00,711 UPRAVO VJENČANI 593 01:08:03,610 --> 01:08:07,425 Randalle, žena stiže doma! 594 01:08:11,816 --> 01:08:14,080 O moj Bože, Rachel. 595 01:08:38,118 --> 01:08:40,951 Kakva ženska. 596 01:08:42,985 --> 01:08:45,085 Ti nisi dobar, 597 01:08:45,367 --> 01:08:49,806 niski, prljavi, lažljivi... -Rachel, samo me saslušaj. 598 01:08:49,912 --> 01:08:54,597 Kakav uvrnuti psihopat prevari nekog da ima lažno vjenčanje? 599 01:08:56,503 --> 01:08:59,630 Zabava je gotovo, Nevjestozila. Ostani tamo. 600 01:09:00,394 --> 01:09:04,020 Ti kučkin... -Neka bude po tvome. -Ne! 601 01:09:04,660 --> 01:09:06,886 Ne! 602 01:09:11,333 --> 01:09:14,266 Jako razočaravajuće, agente Handel. 603 01:09:16,052 --> 01:09:19,799 To bi trebalo biti oružje? -Ne znam, ali ćemo saznati. 604 01:09:19,950 --> 01:09:24,902 Nisi li dosta problema napravila danas? -Tek sam počela stvarati probleme. 605 01:09:25,402 --> 01:09:29,062 U paklu nema bijesa kao nevjesta koja prezire. 606 01:09:35,253 --> 01:09:37,975 Izgleda da ipak radi, a? 607 01:09:41,902 --> 01:09:43,978 Ne. Dobro. 608 01:09:45,185 --> 01:09:47,918 Budi iskrena. Koliko je loše? 609 01:09:48,250 --> 01:09:51,956 Nije strašno. Samo su te šokirali. Bit ćeš dobro. 610 01:09:55,521 --> 01:09:58,938 Hladno mi je. -Bacio si se na našu ledenu skulpturu. 611 01:09:59,270 --> 01:10:01,353 Diži se. 612 01:10:06,265 --> 01:10:08,765 Reci mi samo... 613 01:10:08,899 --> 01:10:11,357 Istinu, bar jednom. 614 01:10:11,917 --> 01:10:16,598 Je li postojalo nešto između nas što je bilo stvarno? 615 01:10:16,778 --> 01:10:20,450 Rachel, pogledaj me. 616 01:10:21,442 --> 01:10:25,717 Prije tebe, nisam mislio da mogu biti sretan. 617 01:10:26,766 --> 01:10:29,944 To se sve promijenilo dolaskom tebe u moj život. 618 01:10:30,156 --> 01:10:33,268 A ja sam prekršio prvo pravilo tajnog zadatka. 619 01:10:33,694 --> 01:10:35,713 Koje je? 620 01:10:35,819 --> 01:10:38,164 Nemoj se nikad zaljubiti. 621 01:10:50,361 --> 01:10:54,308 Maddie! -Izlazimo odavde. -Kako si prošla zaštitare? 622 01:10:54,414 --> 01:10:57,622 Jer ona mala lisica ima lude stvari. Idemo. 623 01:10:59,006 --> 01:11:01,106 Super si. 624 01:11:11,319 --> 01:11:14,558 Sove su bile budale jer su mislile ovo sakriti. 625 01:11:52,444 --> 01:11:54,550 Što se događa? 626 01:11:55,149 --> 01:11:57,284 Čekaj malo. 627 01:12:08,444 --> 01:12:10,874 Da. Eureka! 628 01:12:11,805 --> 01:12:13,938 Našao sam ga! 629 01:12:33,064 --> 01:12:35,105 Soniče. 630 01:12:36,147 --> 01:12:38,189 Što je to? -Veliki problem. 631 01:12:38,726 --> 01:12:43,986 Kompas je doveo Robotnika do smaragda. To mora biti stotinu kilometara daleko. 632 01:12:44,444 --> 01:12:47,861 Dobro, okupite se. Napravimo plan. 633 01:12:47,967 --> 01:12:52,452 Skupa. -Nema vremena za to. Ja sam jedini dovoljno brzi da stignem tamo. 634 01:12:52,558 --> 01:12:55,244 Ovo je preveliko za tebe samoga. 635 01:12:55,631 --> 01:13:00,630 Vidiš li tu malu lisicu tamo? Došao je iz svemira da upozna svog heroja. 636 01:13:00,736 --> 01:13:04,316 A što je njegov heroj napravio? Skoro sam ga ubio. 637 01:13:04,528 --> 01:13:06,588 Znaš što? Bio si u pravu. 638 01:13:06,921 --> 01:13:11,827 Moj trenutak je došao i uprskao sam. Nisam ja heroj. -Čekaj. -Ne. 639 01:13:11,986 --> 01:13:17,259 Neću dopustiti da netko drugi strada zbog mene. Popravit ću ovo dok još mogu. 640 01:13:17,859 --> 01:13:21,338 Soniče! Soniče. čekaj! 641 01:13:23,673 --> 01:13:28,263 Čekaj malo. -Ne miči se. -Polako, mališa ozlijeđen si. 642 01:13:28,369 --> 01:13:32,119 Moramo mu pomoći. Ne znate protiv čega se bori. 643 01:13:39,215 --> 01:13:41,269 Vjeruješ nam sad? 644 01:13:47,653 --> 01:13:50,791 Bobe, Maria kako ste? 645 01:13:53,661 --> 01:13:58,068 Radim na svojim potezima. Živim zeleno. Nema potrebe da zagađujem. 646 01:13:58,174 --> 01:14:01,330 Kad smo već kod zagađivanja... 647 01:14:05,433 --> 01:14:07,460 Zatvoreno? 648 01:14:08,369 --> 01:14:10,535 To nije u redu? 649 01:14:22,697 --> 01:14:25,043 Blizu. 650 01:14:27,764 --> 01:14:31,724 Da. Preobrazba, preobrazba. Vidi se. 651 01:14:31,830 --> 01:14:34,173 Stoj policija! 652 01:14:34,783 --> 01:14:40,580 Imaš ruke robota. -To su rukavice. -Digni ih i raširi prste! 653 01:14:41,724 --> 01:14:44,736 Mrdaj ih! Mrdaj brojkama! 654 01:14:45,653 --> 01:14:49,017 Da! Kao da si upravo završio veliki glazbeni broj. 655 01:14:50,153 --> 01:14:53,322 Dobro. -Zašto je svijetlo na tvojoj glavi? 656 01:14:57,127 --> 01:14:59,478 Jer sam ja šerif na vikend, druže. 657 01:15:08,278 --> 01:15:11,619 Voda. Zašto je morala biti voda? 658 01:15:14,579 --> 01:15:16,954 Dobro, možeš ti to. 659 01:15:20,279 --> 01:15:22,551 Moram ići brzo. 660 01:17:05,130 --> 01:17:08,466 Ne želim umrijeti ovako! Nije spektakularno! 661 01:17:09,895 --> 01:17:12,367 Napravi mjesta za taticu. 662 01:17:19,262 --> 01:17:24,176 Dva i dva. Super! Još uvijek smo dvonošci, više manje. 663 01:17:27,466 --> 01:17:30,000 Vatra u rupi! 664 01:17:30,806 --> 01:17:34,672 Riješio sam. Postoji zamka svakih sedam sek... 665 01:17:40,539 --> 01:17:42,839 To je bilo malo ranije. 666 01:17:43,642 --> 01:17:50,067 Drago mi je da nisam ostao bez brkova. Mala crvena lopta za razbijanje. 667 01:17:50,528 --> 01:17:56,841 Znam da hoćeš uzeti smaragd, ali da li bi mogli biti malo pažljiviji? 668 01:17:57,026 --> 01:17:59,457 Mogu li? 669 01:18:04,849 --> 01:18:09,794 Za 10 metara, skreni lijevo. Radi pametno, ne teško. 670 01:18:30,819 --> 01:18:33,243 Moja zdjelica. 671 01:18:36,592 --> 01:18:41,092 Dobro tajni hrame, da vidimo što imaš. 672 01:18:49,043 --> 01:18:51,615 Ne! Ne! 673 01:18:55,184 --> 01:18:57,297 Ne. 674 01:18:57,403 --> 01:18:59,651 Da! 675 01:19:04,361 --> 01:19:09,294 Stigli ste na odredište. -Vau, to je otvorilo prostor. 676 01:19:09,451 --> 01:19:14,603 Više ne mogu zamisliti zid sad. I ruševine su uvijek dobar štih. 677 01:19:23,674 --> 01:19:27,260 Napokon. Glavni smaragd. 678 01:19:27,444 --> 01:19:31,529 Beskonačna moć. -Uskoro će red biti uspostavljen. 679 01:19:31,654 --> 01:19:34,705 Sve to zbog toga što smo postigli skupa. 680 01:19:35,032 --> 01:19:37,666 Kakav lijepi osjećaj, Zglobni. 681 01:19:37,887 --> 01:19:40,674 Mislim da osjećam nastanak jedne suze. 682 01:19:43,365 --> 01:19:45,435 Nažalost... 683 01:19:45,541 --> 01:19:50,299 Koristan si mi sad kao zastor iza zastora na predstavi. 684 01:20:04,979 --> 01:20:07,039 Uspio sam. 685 01:20:07,757 --> 01:20:11,249 Ovaj tip uvijek pokušava pokvariti lošu stvar! 686 01:20:12,236 --> 01:20:16,896 Vi ste isto ovdje, a? Išli ste dužim putem? -Je li tebi sve šala? 687 01:20:17,003 --> 01:20:20,187 Zašto se uvijek moraš miješati s mojoj sudbinom? 688 01:20:20,302 --> 01:20:24,065 Jer je moja sudbina zaštita obitelji i prijatelja. 689 01:20:24,197 --> 01:20:26,592 Mislim da sam upravo povratio. 690 01:20:26,756 --> 01:20:32,421 I ako hoćeš taj smaragd, morat ćeš ići kroz mene. 691 01:20:54,435 --> 01:20:57,477 Echidna ne uzima danas zarobljenike! 692 01:20:57,717 --> 01:21:01,678 Sonic ima srce, ali hoće li izgubiti bodlju da živi? 693 01:21:03,092 --> 01:21:07,053 Ne želim se boriti s tobom, ali ne ostavljaš mi puno izbora. 694 01:21:13,349 --> 01:21:16,458 Prelako. Učinimo to. 695 01:21:43,116 --> 01:21:49,150 Zašto ne možeš mirovati i umrijeti sa svojom časti? -Dopusti mi da razmislim. 696 01:21:49,256 --> 01:21:52,991 Razmislio sam i mislim da ne. 697 01:22:02,356 --> 01:22:04,626 Zdravo ljepotice. 698 01:22:05,121 --> 01:22:07,333 Ti si stvarna, zar ne? 699 01:22:07,736 --> 01:22:11,372 Gdje si bila cijeli moj život? 700 01:22:15,192 --> 01:22:17,739 Reci zbogom, ježu. 701 01:22:20,986 --> 01:22:27,609 Zglobni stani. Robotnik krade smaragd! -Za kakvu budalu me smatraš? -Pogledaj. 702 01:22:30,286 --> 01:22:32,420 Moj. 703 01:22:32,861 --> 01:22:35,863 Stani! Tako se nismo dogovorili. 704 01:22:39,028 --> 01:22:43,068 Ti malo naivno biće. Nije tvoja krivica. 705 01:22:43,252 --> 01:22:48,877 Pametniji intelektualac bi vidio ovo s milje. Odnosno s 1.6 km. 706 01:22:48,983 --> 01:22:52,257 Ali vjerovao sam ti! Bio si mi prijatelj! 707 01:22:59,108 --> 01:23:02,101 Žao mi je. To me je jako nasmijalo. 708 01:23:02,412 --> 01:23:07,837 Neka ti ovo bude zadnja lekcija ti slaboumna nebeska oznaka kože. 709 01:23:08,529 --> 01:23:13,659 Prijatelji su otvoreni jedni prema drugima i ranjivi. 710 01:23:13,765 --> 01:23:18,364 Što znači X na kvadrat puta hipotenuza je Y na kvadrat što je apsolutno 711 01:23:18,491 --> 01:23:21,237 od prijateljstva jednako... Govno! 712 01:23:21,343 --> 01:23:24,009 O ne! 713 01:23:30,560 --> 01:23:35,951 Kaos je snaga! 714 01:23:54,487 --> 01:23:56,739 Idemo odavde! 715 01:24:08,154 --> 01:24:10,408 Zglobni! 716 01:24:13,825 --> 01:24:16,982 Opet voda? Daj više! 717 01:25:15,231 --> 01:25:19,724 Spasio si me. -Nemoj pričati sa mnom. Nisam baš raspoložen. 718 01:25:20,820 --> 01:25:25,537 Kako se usuđuješ napasti me za vrijeme moje tuge! 719 01:25:25,765 --> 01:25:28,035 Zašto si me spasio? 720 01:25:28,974 --> 01:25:34,574 Zato što si ti mene prvi, što ti je dalo prednost koju ne razumijem. 721 01:25:34,862 --> 01:25:38,920 Nije to bila taktika, već nisam te mogao pustiti da umreš. 722 01:25:39,529 --> 01:25:44,279 Zašto? Pokušavam te uništiti od prvog trenutka. 723 01:25:44,467 --> 01:25:48,279 Jer biti heroj ne znači brinuti se samo o sebi. 724 01:25:48,385 --> 01:25:51,802 Već brinuti se o drugim ljudima. 725 01:25:54,070 --> 01:25:57,237 Mudre riječi. Stara zemaljska izreka? 726 01:25:57,343 --> 01:26:02,509 Ne Gosp. to je Wachowskijev obiteljski specijal. Dobio sam ga od tipa u čamcu. 727 01:26:02,615 --> 01:26:04,942 Netko tko mi jako znači. 728 01:26:06,070 --> 01:26:08,189 Čekaj malo, što je to? 729 01:26:09,825 --> 01:26:16,557 Samo Sonic jež treba toliko spašavanja. -Ta mala lukava lisica! 730 01:26:19,021 --> 01:26:21,857 Hajde Zglobni, nismo još gotovi. 731 01:26:22,070 --> 01:26:25,037 Na planini si mi rekao da si izgubio sve. 732 01:26:25,244 --> 01:26:29,570 Kao i ja. Ali ti si se činio pun nade i slobodan. 733 01:26:30,570 --> 01:26:34,756 Kako si nastavio naprijed usprkos neuspjehu opet? 734 01:26:34,904 --> 01:26:38,157 Opet i opet i opet. 735 01:26:38,263 --> 01:26:41,884 Dobro nisam baš toliko neuspješan. Ali nisam bio sam. 736 01:26:42,013 --> 01:26:46,177 Našao sam novu obitelj i prijatelje. A to možeš i ti. 737 01:26:48,537 --> 01:26:51,068 Ne moraš više biti sam. 738 01:26:55,574 --> 01:26:58,119 Da li me zezaš s tim stiskom? 739 01:27:00,474 --> 01:27:02,774 Dosta mi je igranja igrica, druže. 740 01:27:03,632 --> 01:27:05,745 Reći ćeš mi što želim znati. 741 01:27:07,856 --> 01:27:11,498 Pitat ću te po zadnji puta... 742 01:27:13,487 --> 01:27:15,945 Što bi htio na svom pecivu? 743 01:27:16,201 --> 01:27:20,863 Neću ti ništa reći. A to je izložbeno pecivo. 744 01:27:20,972 --> 01:27:24,085 Ne razumijem te! Probao sam sve. 745 01:27:24,191 --> 01:27:27,906 Bio sam dobar i loš policajac. Bio sam onaj s pecivom. 746 01:27:28,029 --> 01:27:31,288 I ništa kao da... To je izložbeno pecivo. 747 01:27:40,685 --> 01:27:42,828 Doktore ovdje ste. 748 01:27:44,362 --> 01:27:49,425 Da, ovdje sam, a opet... 749 01:27:50,612 --> 01:27:53,781 Nisam tamo. Gospodine jeste li dobro? 750 01:27:53,887 --> 01:27:58,012 I više sam nego dobro. 751 01:27:58,626 --> 01:28:01,666 Nadograđen sam. 752 01:28:01,904 --> 01:28:04,945 Zlokoban 3.0. 753 01:28:05,126 --> 01:28:09,656 Moja igra je na sljedećem nivou. 754 01:28:14,377 --> 01:28:16,482 Bok. 755 01:28:18,197 --> 01:28:24,658 Mogu nanjušiti elektricitet u tvom mozgu. 756 01:28:26,283 --> 01:28:28,831 Mirišeš kao grickalica. 757 01:28:29,862 --> 01:28:32,987 Da to je fer. Uzeo sam ih par danas. 758 01:28:33,614 --> 01:28:36,018 Sjedni. 759 01:28:39,580 --> 01:28:41,737 U stolicu. 760 01:28:44,138 --> 01:28:46,210 Nisam znao. 761 01:28:46,529 --> 01:28:49,582 Jer je on bio u stolici i nisam. Dobro. 762 01:28:49,688 --> 01:28:52,011 Gospodine? Imamo problem. 763 01:28:57,445 --> 01:29:00,457 Svi timovi su spremni! -Osigurajte okolinu! 764 01:29:00,563 --> 01:29:02,676 Idemo! Idemo! Idemo! 765 01:29:17,497 --> 01:29:21,443 Netočno, moja školjka od povjerenja. 766 01:29:22,237 --> 01:29:24,935 Poslije svih tih godina... 767 01:29:25,242 --> 01:29:27,678 Napokon sam dobio... 768 01:29:28,237 --> 01:29:30,297 Rješenje. 769 01:29:40,871 --> 01:29:46,237 Zapovjedniče. -Status. Robotnik je tamo sa Stonom i taocem. Vjerojatno policija. 770 01:29:46,343 --> 01:29:51,466 Neću reći da je glup, ali ako je to policija onda je ovaj grad u nevolji. 771 01:29:52,195 --> 01:29:54,378 Wade. -Wade. 772 01:30:07,720 --> 01:30:09,721 Dobro. 773 01:30:09,827 --> 01:30:16,490 Uzeo si tu novu proljetnu kolekciju vidim. Zar to nije kralj slastica. 774 01:30:16,596 --> 01:30:18,642 Kralj krafni. 775 01:30:18,748 --> 01:30:22,759 Pravi genijalac bi zapamtio to,onoga tko je pomogao da te izbaci s planeta. 776 01:30:22,865 --> 01:30:29,402 I opet ću ako ćeš se petljati s Green Hillom. -Čestitam na trenutnoj premoći. 777 01:30:29,665 --> 01:30:34,967 Gotov si Robotnik! Uzeli smo ti sve. Tvoj laboratorij,dronove i financiranje! 778 01:30:35,073 --> 01:30:39,279 Da vidimo kako si veliki bez svojih glupih robota. 779 01:30:39,654 --> 01:30:41,675 Htio bih vidjeti... 780 01:30:43,021 --> 01:30:45,440 Kako veliki čovjek mogu biti? 781 01:30:56,029 --> 01:30:59,195 Dobrodošli u novo normalno. 782 01:31:09,487 --> 01:31:11,631 Bože! 783 01:31:14,792 --> 01:31:18,471 Doktore povedite me sa sobom! 784 01:31:42,857 --> 01:31:44,943 Sve rastavlja. 785 01:31:45,495 --> 01:31:47,616 Gradi nešto. 786 01:31:54,763 --> 01:31:59,618 To može biti samo jedno. -Strašna moć smaragda. 787 01:31:59,757 --> 01:32:03,703 Ako ta stvar stvarno pretvara misli u snagu, onda smo u nevolji. 788 01:32:03,820 --> 01:32:06,908 Robotnik ima puno toga lošega na pameti. 789 01:32:07,074 --> 01:32:10,427 Soniče je li pametno bilo povesti znaš već koga? 790 01:32:10,586 --> 01:32:16,119 Zglobni nije loš. Samo je malo pomiješan. -Ja nisam pomiješan! 791 01:32:16,456 --> 01:32:21,660 Imam čeličnu koncentraciju. I imam komplekse, a to je puno za nekoga. 792 01:32:21,911 --> 01:32:26,967 Nadam se da nema ljutnje jer sam te udario s autom. -Bio sam neozlijeđen. 793 01:32:27,112 --> 01:32:31,178 I moja osveta će doći dok je najmanje očekuješ, lisice. 794 01:33:01,737 --> 01:33:06,532 Gospodine, veličanstveni ste! -Hvala ti ulizice. 795 01:33:06,698 --> 01:33:09,247 Tvoje divljenje je neizbježno. 796 01:33:19,057 --> 01:33:23,339 Znao sam! Baš kao čovjek od sljeza. 797 01:33:24,174 --> 01:33:26,640 Svjetska dominacijska lista. 798 01:33:39,739 --> 01:33:41,811 Povucite se. 799 01:33:42,112 --> 01:33:45,116 Povucite se! Brzo! Povlačenje! 800 01:33:46,945 --> 01:33:52,631 Kako da porazimo to? -Trebamo plan. Zglobni koristi svoju snagu za... 801 01:33:52,816 --> 01:33:55,065 Skočiš s aviona. 802 01:33:55,279 --> 01:34:01,049 Dobro ovako ćemo. Prvi korak: Blago zezanje. Drugi korak: nemam pojma. 803 01:34:04,320 --> 01:34:06,531 Sonic! 804 01:34:08,677 --> 01:34:13,693 Dobra akcijska figura, jajo-čovjek. Radi li nešto ili samo stoji tako ružno? 805 01:34:16,929 --> 01:34:19,829 Kao žulj stalno se vraća! 806 01:34:19,935 --> 01:34:23,923 Slobodno ga ubij jer je na listi. Rakete. Napravi odluku. 807 01:34:24,029 --> 01:34:28,852 Trebam samo trenutak gosp. Da shvatim ovo. -Jesi li uopće pogledao priručnik? 808 01:34:28,958 --> 01:34:31,124 Ne! -Ja ću. 809 01:34:31,236 --> 01:34:34,842 Oprosti na munji. Možda se želiš uzemljiti. 810 01:34:37,967 --> 01:34:40,623 Otvorit ću to kao limenku čilija... 811 01:34:42,862 --> 01:34:44,983 Drži se! 812 01:34:57,707 --> 01:34:59,717 Da! -To je bilo blizu! 813 01:35:00,651 --> 01:35:02,888 Soniče! 814 01:35:05,794 --> 01:35:07,816 Robotnik! 815 01:35:09,046 --> 01:35:12,188 Varalico! -Umri, komarcu. 816 01:35:24,745 --> 01:35:26,931 Osjetio sam to. 817 01:35:44,696 --> 01:35:49,594 Što se dogodilo? -To je brkomlat. Evo ga u priručniku. 818 01:35:51,710 --> 01:35:54,121 Vrati ga pošiljatelju. 819 01:36:01,844 --> 01:36:03,999 Stone? 820 01:36:04,530 --> 01:36:08,946 Super, sljedeće što me čeka je prijava o opasnom radnom okruženju. 821 01:36:11,233 --> 01:36:14,990 To su bili naši najbolji napadi i nije se ništa dogodilo! 822 01:36:15,096 --> 01:36:19,230 Ne možemo poraziti Robotnika dok god ima taj smaragd. Prejak je. 823 01:36:19,336 --> 01:36:23,322 Ne možemo ga sami poraziti, ali nas je troje. 824 01:36:23,479 --> 01:36:28,762 Tvoja snaga, tvoja pamet i moja brzina. Skupa jer tako ćemo pobijediti. 825 01:36:28,868 --> 01:36:34,419 Znači vodit ćemo svoju bitku ovdje. -Kao tim. 826 01:36:34,757 --> 01:36:36,907 To je to. 827 01:36:37,363 --> 01:36:40,305 Ovo je naš trenutak. 828 01:36:42,071 --> 01:36:44,428 Vrijeme je za borbu. 829 01:36:51,058 --> 01:36:54,766 Loše vrijeme je za reći , ali ja zapravo nemam plan. 830 01:36:55,514 --> 01:36:59,090 Repko imaš li kakve ideje? Moramo mu naći slabost. 831 01:36:59,196 --> 01:37:02,919 Predlažem prepone. -Što? Ne, ne! 832 01:37:03,025 --> 01:37:09,462 Tradicionalno prepone su slaba točka. -Prestani govoriti "prepone" -Ježu! 833 01:37:09,868 --> 01:37:11,961 Pazi! 834 01:37:13,930 --> 01:37:18,274 Znam koja mu je slaba točka. To sam ja. Ja sam prepona! 835 01:37:20,549 --> 01:37:25,762 Razmislite o tome. Živim bez plaćanja stanarine u njegovoj glavi. Idem i... 836 01:37:25,868 --> 01:37:30,590 Fokusirat će se na tebe i otvoriti će priliku za mene i lisicu! 837 01:37:30,696 --> 01:37:36,119 Ježu stvarno si hrabar i plemenit ratnik.Idi u svoju sigurnu smrt u časti. 838 01:37:36,225 --> 01:37:40,884 Morat ćemo poraditi na tvojim govorima, druže. -Da. -Idemo. 839 01:37:44,493 --> 01:37:48,780 U redu brkonja. Želiš me? Dođi po mene. 840 01:37:48,902 --> 01:37:51,738 Nemoj meni pričati o uzimanju i dolaženju. 841 01:37:51,844 --> 01:37:54,221 Na rubu sam dolaženja i uzimanja. 842 01:37:54,361 --> 01:37:56,521 Dolazim, uzimam. 843 01:37:56,627 --> 01:38:00,805 Dolazim, uzimam. Dolazim, uzimam. Dolazim, uzimam. 844 01:38:03,430 --> 01:38:09,703 Stvarno si težak. To je jer sam sami mišić. -Brže lisice. 845 01:38:11,246 --> 01:38:15,615 Brže! Idemo nazad! -Idemo! Nastavi samo. -Idi! 846 01:38:15,721 --> 01:38:19,921 Ne, ne! Stani! -Zaustavi kamionet! -Tome, što se dogodilo ovdje? 847 01:38:20,027 --> 01:38:24,727 Misliš li što i ja? -Idemo po svoje dijete. Trebamo tvoj kamionet! 848 01:38:29,388 --> 01:38:32,152 Dolazim, uzimam. 849 01:38:34,868 --> 01:38:36,973 Koji je plan ovdje? 850 01:38:37,474 --> 01:38:41,674 Napravit ćeš veliku robotsku kuću? Naći si veliku robotsku ženu? 851 01:38:41,780 --> 01:38:46,355 Porobit ću čovječanstvo i natjerati ih da služe mojim strojevima. 852 01:38:46,605 --> 01:38:50,340 Prvo Green Hills, a zatim svemir i multisvemir. 853 01:38:50,446 --> 01:38:53,527 A onda tko zna, možda će to biti dovoljno. 854 01:38:53,821 --> 01:38:55,931 Objava? 855 01:38:56,037 --> 01:38:58,816 Tebe neće biti tamo. 856 01:39:03,652 --> 01:39:05,652 Laserske oči? Stvarno? 857 01:39:17,787 --> 01:39:19,927 Raketa od šmrklji! 858 01:39:21,280 --> 01:39:23,773 Ne, ne, ne! 859 01:39:30,821 --> 01:39:36,637 Već se predaješ? Nisi tako opak kad se boriš protiv nekog tko je 700 puta veći. 860 01:39:38,257 --> 01:39:40,737 Ne možeš me poraziti! 861 01:39:41,027 --> 01:39:44,535 Ja sam snažan i sveznajući! 862 01:39:46,738 --> 01:39:49,113 Svevideći. 863 01:39:49,766 --> 01:39:54,418 Izgleda da tvoj robot ima probleme.Jesam li to ja? Što je sa mnom. Ovdje sam. 864 01:39:54,524 --> 01:39:58,948 Gore! Dolje! Iza! Ovdje sam. Oprosti. Ovdje. 865 01:39:59,337 --> 01:40:04,705 Presporo! -Ne možeš me nadmudriti. -Promašio si me. -Ja sam mudriji! 866 01:40:08,902 --> 01:40:13,155 Nisam te nadmudrio. Već sam ja samo odvlačenje pažnje. -Robotnik! 867 01:40:13,680 --> 01:40:18,549 I ja sam samo hologram. -Nevjeran. 868 01:40:18,655 --> 01:40:21,572 Tako ja to radim. 869 01:40:50,035 --> 01:40:52,130 Gdje je moj smaragd? 870 01:40:52,236 --> 01:40:56,808 Ne, ne, ne, ne! Kompjuter, pomoćna snaga. 871 01:41:05,821 --> 01:41:08,426 Smaragd je tamo. 872 01:41:08,918 --> 01:41:11,011 Miči se ti hrpa smeća! 873 01:41:15,487 --> 01:41:18,547 Moram ga uzeti. 874 01:41:41,868 --> 01:41:44,053 Hajde, hajde. 875 01:41:45,167 --> 01:41:47,493 Tamo je! Idi! Idi! 876 01:41:56,321 --> 01:41:58,657 Ne! Imamo te, Soniče. 877 01:41:59,930 --> 01:42:02,369 Drži se! 878 01:42:14,320 --> 01:42:16,743 Dobro ste? -Da. 879 01:42:18,117 --> 01:42:20,197 Dobro. 880 01:42:24,571 --> 01:42:30,224 Imam smaragd. Još uvijek ga možemo poraziti. -Hajde kako ovo radi? Kako? 881 01:42:31,282 --> 01:42:36,001 Što? Ne. ne, ne! 882 01:42:39,604 --> 01:42:44,024 Vidi ti tu malu sretnu obitelj. 883 01:42:49,358 --> 01:42:53,113 Morate se maknuti od mene. Ja sam taj koga hoće. -Hej. 884 01:42:53,699 --> 01:42:57,113 Ne idemo nikuda. Mi smo obitelj. 885 01:43:00,688 --> 01:43:02,741 A obitelj se drži skupa... 886 01:43:05,210 --> 01:43:07,337 Bez obzira na sve. 887 01:43:09,488 --> 01:43:13,039 Volim vas. -I mi tebe volimo. 888 01:43:21,571 --> 01:43:23,587 Ne! 889 01:43:25,212 --> 01:43:31,033 Jesam ga! Napokon ga jesam! 890 01:43:36,594 --> 01:43:39,181 Što je to bilo? 891 01:44:23,948 --> 01:44:26,254 Gotovo je jajo-čovječe. 892 01:44:27,571 --> 01:44:30,880 Sviđa mi se novi izgled. Baš ti paše. 893 01:44:30,986 --> 01:44:33,882 Neka prošlost bude prošlost? 894 01:44:33,988 --> 01:44:39,134 Ja sam napravio nešto, ti si napravio nešto. Ima dobrih ljudi na obje strane. 895 01:44:39,691 --> 01:44:43,246 Sigurno dvoje inteligentnih bića... 896 01:44:44,280 --> 01:44:46,722 Mogu to riješiti! 897 01:44:58,460 --> 01:45:02,436 Hajde druže. Hajde. -Sredi ga Soniče! Da. 898 01:45:19,362 --> 01:45:21,408 Znači tako ćemo? 899 01:45:21,733 --> 01:45:24,299 Dobro, nismo prijatelji. 900 01:45:28,405 --> 01:45:31,183 Kasnije hejteru! 901 01:45:42,071 --> 01:45:46,155 Sonic! -Druže! -Čekaj! Ne možeš ga dirati! 902 01:45:46,493 --> 01:45:49,227 Jež drži moć smaragda. 903 01:45:49,621 --> 01:45:53,602 Žao mi je. On više nije Sonic kojeg ste znali. 904 01:45:53,750 --> 01:45:55,821 Što? 905 01:46:14,761 --> 01:46:16,969 Morate probati ovo. 906 01:46:22,113 --> 01:46:25,446 Dobro. To je Sonic kojeg ste znali. 907 01:46:37,250 --> 01:46:39,351 Soniče! 908 01:46:40,706 --> 01:46:42,764 Navali, druže. 909 01:46:43,946 --> 01:46:48,919 Lijepo je opet biti plav.Zlatni bogovski je zabavan, ali plava je moja boja. 910 01:46:49,071 --> 01:46:55,776 Dobro ti pristaje. Bio si najmoćniji heroj u svemiru, i odrekao si se toga. 911 01:46:55,954 --> 01:46:57,962 Zašto? 912 01:46:58,609 --> 01:47:01,734 Jer još uvijek trebam odrastati. 913 01:47:03,946 --> 01:47:08,055 I sviđa mi se biti klinac. -I nisi ti bilo koji klinac. 914 01:47:08,361 --> 01:47:11,509 Već si naš. -Tako je. 915 01:47:11,738 --> 01:47:14,257 Navalite! -To. Grljenje. 916 01:47:14,363 --> 01:47:19,356 Dobro je da to nismo napravili prije nego nas je probao raznijeti. 917 01:47:25,078 --> 01:47:30,007 Popravio si ga. -Proveo sam cijeli život tražeći ovo. 918 01:47:30,113 --> 01:47:33,243 Sada ga imam. Mi ga imamo. 919 01:47:33,349 --> 01:47:38,341 Što sada s njim? Što sljedeće? -Nekad su postojali dva reda heroja koji su 920 01:47:38,447 --> 01:47:42,573 štitili galaksiju od onih koji su htjeli smaragd za zlo. 921 01:47:42,679 --> 01:47:46,676 Ali svi su oni otišli na bojište na nebu. 922 01:47:46,782 --> 01:47:49,609 Napravit ćemo svoj red. Nas troje. 923 01:47:49,947 --> 01:47:53,127 To nije lak zadatak. Moramo se zakleti da 924 01:47:53,233 --> 01:47:57,039 ćemo koristiti svoje moći da zaštitimo svemir. 925 01:47:57,239 --> 01:47:59,260 Da pazimo na sebe. 926 01:47:59,366 --> 01:48:02,024 Naše nove pleme. -Znam! 927 01:48:02,156 --> 01:48:04,859 Šaka! -Dobra ideja. 928 01:48:05,622 --> 01:48:09,164 To je zemaljski običaj. Ne raskidajuće obećanje. 929 01:48:09,406 --> 01:48:13,819 Dobro. Onda je šaka. 930 01:48:15,079 --> 01:48:17,340 Šaka! 931 01:48:20,633 --> 01:48:24,758 Baš je prekrasan dan za bejzbol u Green Hillsu. 932 01:48:24,864 --> 01:48:30,066 Uzbuđujuća ekipa s dva nova debitanta! 933 01:48:30,172 --> 01:48:36,959 Na humku početnika senzacija iz galaksije. Miles "Repko" Prower. 934 01:48:37,070 --> 01:48:42,070 Protiv snage Zglobnika od Echidne. 935 01:48:43,121 --> 01:48:47,246 Ne razumijem. Zašto sam ljut na neprijateljsku loptu? 936 01:48:47,403 --> 01:48:51,984 Nisi ljut, već samo je trebaš udariti jako i trčati do baze. 937 01:48:52,219 --> 01:48:57,019 Ali ako moja misija završi tu gdje stojim, zašto uopće trčati? 938 01:48:57,233 --> 01:49:02,542 Ne mogu više. Zašto se uopće trudim. -Ovo je samo igra. Tu smo za zabavu. 939 01:49:02,648 --> 01:49:05,572 Zabavljamo se samo. -Zabava. 940 01:49:06,602 --> 01:49:11,190 U redu! Daj tu vrućinu, Repko! -Nadam se da si spreman za brzu! 941 01:49:11,296 --> 01:49:13,711 Tvoja brza lopta će biti obeščašćena. 942 01:49:13,868 --> 01:49:18,655 Kao i ti lisice. -Polako društvo! -Nemoj misliti o tome previše. 943 01:49:18,761 --> 01:49:23,930 Samo neka ti lakat bude gore i oko na loptu i daj joj vožnju. -Vožnju? Kamo? 944 01:49:27,739 --> 01:49:29,924 Šaka! 945 01:49:34,379 --> 01:49:40,781 Pobjeda je moja! -Hej, to nije fer! To se ne broji. -Prva baza je moja! 946 01:49:41,117 --> 01:49:45,409 Mislim da nam je to bila jedina lopta. -Pokrio sam druge baze! 947 01:49:45,531 --> 01:49:50,461 Tko želi sladoled? -Prestanite. -Sladoled! -Sladoled, da! 948 01:49:51,696 --> 01:49:55,154 Zabavljam se! Što je to sladoled? 949 01:49:55,350 --> 01:49:58,792 To je desert. Ako voliš zabavu, svidjet će ti se. 950 01:49:58,898 --> 01:50:05,401 Desert. Ima li grožđica u sebi? -Ne baš. -Ponosan sam na njega. 951 01:50:05,691 --> 01:50:09,508 Sviđaju mi se njegovi novi prijatelji posebno onaj crveni. 952 01:50:09,614 --> 01:50:12,161 Nasmijava me. -Ima i dobar zamah. 953 01:50:12,267 --> 01:50:16,539 Hajde lisice. Naša desertna avantura čeka. -Dobar posao momci. -Da. 954 01:50:16,645 --> 01:50:20,121 I ti maleni. Hajdemo po sladoled. Hajde. 955 01:50:21,091 --> 01:50:26,425 Sretan sam zbog tebe. Imaš društvo. Savršeni prijatelji za odrastanje. 956 01:50:26,531 --> 01:50:29,914 Hajde Zglobni. -Moja pobjednička kočija. 957 01:50:31,921 --> 01:50:34,758 Imam puno više od toga... Tata. 958 01:50:40,335 --> 01:50:42,503 Utrkujmo se do auta. 959 01:50:43,322 --> 01:50:47,288 1,2,3, sad. Ne nemoj mi pustiti, želim tvoje najbolje. 960 01:50:47,448 --> 01:50:50,497 Soniče, upravo su mi rekli da imaju mrvice. 961 01:50:50,603 --> 01:50:54,270 Sladoled i mrvice? -To je tvoja nova sudbina 962 01:50:54,773 --> 01:50:59,247 Koji savršeni obrok da proslavim svoju pobjedu u igri baza. 963 01:50:59,353 --> 01:51:02,422 Što? -Jedva si me potukao. 964 01:51:02,622 --> 01:51:05,122 Nikada nisi bio tako razbijen. 965 01:51:09,593 --> 01:51:11,978 Ne možemo zaboraviti ovo. 966 01:51:12,825 --> 01:51:16,925 SONIC: SUPER JEŽ 2 Prijevod i obrada: Matek 967 01:51:17,426 --> 01:51:20,926 Prilagodba metalcamp (DrSi Partis) 968 01:51:22,105 --> 01:51:25,098 Ima još... 969 01:53:09,714 --> 01:53:14,923 Hoću informacije. -Još uvijek tražimo. Nismo našli nikakve znakove Robotnika. 970 01:53:15,025 --> 01:53:20,424 Nitko nije to mogao preživjeti to. Pečen je. Oslobođenje. 971 01:53:20,614 --> 01:53:23,364 Kakav nered je taj luđak napravio. 972 01:53:24,118 --> 01:53:27,267 Gospodine postoji nešto drugo. 973 01:53:27,373 --> 01:53:30,915 Kada smo brisali Robotnika iz baze, našli smo nešto. 974 01:53:31,021 --> 01:53:35,047 Datoteku duboko u našem sustavu. U kojem je bila više od 50 godina. 975 01:53:35,153 --> 01:53:37,466 Što je to? -Koordinate. 976 01:53:37,864 --> 01:53:40,341 Koordinate? Za što? 977 01:53:40,447 --> 01:53:42,589 Tajnu istraživačku bazu. 978 01:53:42,967 --> 01:53:45,013 Tajna baza, Gosp. 979 01:53:45,364 --> 01:53:48,135 Netko se baš potrudio da to sakrije. 980 01:53:49,197 --> 01:53:51,258 Bože. 981 01:53:51,364 --> 01:53:53,565 Projekt Sjena.