1 00:00:31,790 --> 00:00:37,870 Lebih dari 100 tahun yang lalu, makhluk yang memangsa manusia tiba-tiba muncul. 2 00:00:39,450 --> 00:00:44,950 Kekuatan mereka benar-benar luar biasa ... 3 00:00:44,950 --> 00:00:49,160 ... dengan cepat mendorong umat manusia ke ambang kepunahan. 4 00:00:51,330 --> 00:00:57,790 Manusia yang masih hidup membangun tiga dinding: Maria, Rose, dan Sina, 5 00:00:57,790 --> 00:01:01,370 yang membawa mereka ke perdamaian 6 00:01:01,370 --> 00:01:02,790 Namun... 7 00:01:03,080 --> 00:01:08,660 "Tahun 845 Distrik Shiganshina" 8 00:01:11,160 --> 00:01:13,500 Umat ​​manusia tiba-tiba diingatkan ... 9 00:01:15,540 --> 00:01:18,910 ... teror karena belas kasihan mereka ... 10 00:01:21,000 --> 00:01:26,080 Tentang penghinaan karena terjebak di dalam sangkar ... 11 00:02:01,000 --> 00:02:02,750 Mereka ada di dalam! 12 00:02:07,080 --> 00:02:08,540 Bu! 13 00:02:10,750 --> 00:02:12,160 Bu! 14 00:02:13,910 --> 00:02:16,370 --Eren! --Mikasa! Pegang ujung itu! 15 00:02:16,370 --> 00:02:18,250 Kita harus pindahkan puing ini! 16 00:02:28,580 --> 00:02:30,870 Eren! Ambil Mikasa dan kabur! 17 00:02:30,870 --> 00:02:32,330 Buruan! 18 00:02:32,330 --> 00:02:34,120 Aku ingin! 19 00:02:34,120 --> 00:02:36,750 Cepat pergi dari sana! 20 00:02:36,750 --> 00:02:40,830 Puing-puing telah menghancurkan kakiku ... 21 00:02:40,830 --> 00:02:44,120 Bahkan jika aku bisa keluar, aku tidak akan bisa lari. 22 00:02:44,120 --> 00:02:45,160 Apa kau tidak bisa melihat? 23 00:02:45,160 --> 00:02:47,160 Aku akan menggendongmu! 24 00:02:47,160 --> 00:02:50,410 Kenapa kamu tidak pernah mendengarkan ibumu ?! 25 00:02:50,410 --> 00:02:53,290 kau setidaknya bisa melakukan satu hal terakhir ini! 26 00:02:53,290 --> 00:02:55,410 Mikasa! 27 00:02:55,410 --> 00:02:57,080 Tidak... 28 00:02:57,080 --> 00:02:58,660 Tidak...! 29 00:03:00,250 --> 00:03:02,250 Hannes! 30 00:03:02,250 --> 00:03:05,540 Bawa anak-anak dan keluar dari sini! 31 00:03:05,540 --> 00:03:08,410 Jangan meremehkanku, Carla. 32 00:03:08,410 --> 00:03:12,700 Aku akan membantai para Titan ini dan menyelamatkan kalian bertiga! 33 00:03:12,700 --> 00:03:15,370 Tunggu! Jangan melawan mereka! 34 00:03:33,830 --> 00:03:35,870 Hei! Tuan Hannes! 35 00:03:35,870 --> 00:03:38,160 Apa yang sedang kau lakukan?! 36 00:03:38,160 --> 00:03:41,120 Ibu masih ...! 37 00:03:41,120 --> 00:03:44,040 Eren! Mikasa! 38 00:03:44,040 --> 00:03:46,580 Kalian harus bertahan hidup! 39 00:03:55,700 --> 00:03:59,910 Berhenti! 40 00:04:25,200 --> 00:04:30,040 Distrik kota seperti Shiganshina yang menonjol di titik-titik penting di sepanjang tembok 41 00:04:30,040 --> 00:04:37,330 berfungsi untuk menarik Titans dan merampingkan biaya keamanan dan jumlah pasukan. 42 00:04:37,330 --> 00:04:40,750 Tampil sesuai dengan perannya sebagai target Titan, 43 00:04:40,750 --> 00:04:47,250 Shiganshina hanya memiliki satu gerbang dalam dimana warganya dapat melarikan diri. 44 00:04:50,620 --> 00:04:52,370 Apa ...? 45 00:04:52,370 --> 00:04:53,790 Nya...! 46 00:04:54,870 --> 00:04:56,330 Api! 47 00:04:59,040 --> 00:05:02,750 Beberapa jam setelah kemunculan Colossal Titan, 48 00:05:02,750 --> 00:05:07,000 Titan Lapis Baja melibas melalui gerbang dalam tembok ... 49 00:05:07,000 --> 00:05:10,370 ... menghancurkan 100 tahun perdamaian. 50 00:05:10,370 --> 00:05:17,410 Umat ​​manusia meninggalkan sepertiga wilayah mereka dan melarikan diri dari Wall Maria. 51 00:05:17,410 --> 00:05:20,750 Aku tidak bisa menyelamatkan ibumu ... 52 00:05:20,750 --> 00:05:23,450 ... karena aku kekurangan kekuatan. 53 00:05:23,450 --> 00:05:26,790 Aku tidak bisa melawan Titan ... 54 00:05:27,750 --> 00:05:30,620 ... karena aku kurang keberanian! 55 00:05:37,540 --> 00:05:40,620 Aku akan... 56 00:05:40,620 --> 00:05:41,660 Mereka. 57 00:05:41,660 --> 00:05:44,580 Apa yang merasukimu, Eren? 58 00:05:44,580 --> 00:05:46,120 Mereka ... 59 00:05:47,290 --> 00:05:49,370 ... membunuh mereka! 60 00:05:50,330 --> 00:05:52,540 Aku akan pergi ... 61 00:05:52,540 --> 00:05:54,910 ... setiap orang dari dunia ini! 62 00:06:02,950 --> 00:06:03,750 "Tahun 850 Distrik Trost" 63 00:06:03,750 --> 00:06:05,580 Berikan jantungmu! "Tahun 850 Distrik Trost" 64 00:06:05,580 --> 00:06:07,200 Ya pak! "Tahun 850 Distrik Trost" 65 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 Kalian memiliki tiga pilihan setelah kalian lulus dari Kadet hari ini! "Tahun 850 Distrik Trost" 66 00:06:10,120 --> 00:06:13,330 Kalianbmemiliki tiga pilihan setelah Kalian lulus dari Kadet hari ini! 67 00:06:13,330 --> 00:06:17,450 Penjaga Tembok, yang memperkuat tembok dan melindungi setiap kota! 68 00:06:17,450 --> 00:06:22,040 Pasukan pengintai, yang mempertaruhkan nyawa dan anggota tubuh untuk menjelajah ke luar tembok! 69 00:06:22,040 --> 00:06:27,450 Dan Resimen Polisi Militer, yang mengawasi rakyat dan menjaga ketertiban! 70 00:06:27,450 --> 00:06:30,830 Tentu saja, satu-satunya yang diizinkan bergabung dengan Polisi Militer 71 00:06:30,830 --> 00:06:34,330 adalah sepuluh kadet teratas yang sebelumnya disebutkan! 72 00:06:37,500 --> 00:06:39,790 Lima tahun telah berlalu sejak itu ... 73 00:06:39,790 --> 00:06:43,290 Kami telah kehilangan sepertiga dari tanah kami dan 20% dari rakyat kami, 74 00:06:43,290 --> 00:06:47,000 tetapi umat manusia akhirnya mendapatkan kembali martabatnya! 75 00:06:47,000 --> 00:06:51,750 Kita bisa menang! Pertarungan umat manusia baru saja dimulai! 76 00:07:00,370 --> 00:07:01,540 Oww! Panas! 77 00:07:01,540 --> 00:07:02,750 Apa ...?! 78 00:07:08,750 --> 00:07:11,160 Tahun 850. 79 00:07:11,160 --> 00:07:16,750 Sekali lagi, umat manusia terancam oleh Colossal Titan. 80 00:07:16,750 --> 00:07:21,700 Kalian para taruna berhasil lulus! Anda sekarang adalah tentara yang tepat! 81 00:07:21,700 --> 00:07:24,120 Aku memiliki harapan tinggi untuk kamu dalam operasi ini! 82 00:07:24,120 --> 00:07:26,410 Apakah kamu baik-baik saja, Armin ?! 83 00:07:26,410 --> 00:07:27,660 Aku baik-baik saja! 84 00:07:27,660 --> 00:07:30,410 Aku akan segera tenang! 85 00:07:30,410 --> 00:07:32,080 Tetap saja, ini buruk! 86 00:07:32,080 --> 00:07:37,120 Kami tidak memiliki teknologi untuk segera menutup lubang setinggi delapan meter! 87 00:07:37,120 --> 00:07:41,120 Kecuali kita menutup lubangnya, kota ini akan kalah! 88 00:07:41,120 --> 00:07:42,700 Armin! 89 00:07:42,700 --> 00:07:45,910 Tenang! Ini tidak seperti terakhir kali! 90 00:07:45,910 --> 00:07:49,540 Umat ​​manusia tidak akan menyerah pada Titans lagi! 91 00:07:51,200 --> 00:07:53,080 Maafkan aku... 92 00:07:53,080 --> 00:07:54,580 Aku baik-baik saja... 93 00:08:06,000 --> 00:08:07,950 Titans sebanyak itu ?! 94 00:08:09,120 --> 00:08:11,080 An Abnormal! 95 00:08:11,080 --> 00:08:12,330 Berhenti! 96 00:08:26,910 --> 00:08:28,290 Hah...? 97 00:08:37,080 --> 00:08:39,580 Apa sih yang kamu lakukan?! 98 00:08:39,580 --> 00:08:43,160 --Eren! - Kembali kesini, sialan! 99 00:08:43,160 --> 00:08:45,500 Kau akan membayar untuk membunuh Thomas! 100 00:08:45,500 --> 00:08:49,080 Aku tidak akan membiarkanmu pergi! Saya tidak akan! 101 00:09:07,200 --> 00:09:09,330 Berhenti! Tolong jangan! 102 00:09:09,330 --> 00:09:10,830 Mengapa...? 103 00:09:10,830 --> 00:09:16,750 Mengapa aku hanya menonton saat temanku dimakan? 104 00:09:18,200 --> 00:09:23,910 Kenapa ... aku tidak bisa bergerak ...? 105 00:09:31,950 --> 00:09:34,790 A-Armin ... 106 00:09:35,700 --> 00:09:38,910 Kehormatan! Kehormatan! 107 00:09:38,910 --> 00:09:40,830 Eren! 108 00:09:40,830 --> 00:09:46,160 Menurut buku ini, sebagian besar dunia tertutup air yang disebut "laut"! 109 00:09:46,160 --> 00:09:48,950 Dan "laut" ini seluruhnya adalah air asin! 110 00:09:48,950 --> 00:09:50,540 Garam?! 111 00:09:50,540 --> 00:09:53,120 Ada lebih dari sekadar banyak garam! 112 00:09:53,120 --> 00:09:57,620 Laga api! Tanah es! Lapangan salju berpasir! 113 00:09:57,620 --> 00:10:02,250 Dunia luar pasti jauh lebih besar daripada bagian dalam tembok ini! 114 00:10:02,250 --> 00:10:06,910 Aku harap kita bisa menjelajahi dunia luar juga suatu hari nanti! 115 00:10:20,250 --> 00:10:21,580 Eren! 116 00:10:22,620 --> 00:10:27,290 Aku menolak untuk mati di sini ... 117 00:10:27,290 --> 00:10:33,330 Aku harus ... melihatnya ... Dunia luar ...! 118 00:10:35,410 --> 00:10:37,830 Kehormatan! Buruan! 119 00:10:57,040 --> 00:11:00,120 Kita hidup di dunia yang kejam. 120 00:11:00,120 --> 00:11:03,160 Dunia yang kejam di mana hanya para pemenang yang hidup. 121 00:11:04,120 --> 00:11:10,580 Di dunia seperti itu, Eren memberi saya tempat untuk menelepon ke rumah. 122 00:11:10,580 --> 00:11:12,910 Hangat, bukan? 123 00:11:12,910 --> 00:11:18,450 Itu adalah sesuatu yang aku tidak tahan kehilangan lagi. 124 00:11:21,450 --> 00:11:23,790 Dimana Eren? 125 00:11:23,790 --> 00:11:25,160 Armin? 126 00:11:30,830 --> 00:11:33,330 Maaf, Mikasa ... 127 00:11:33,330 --> 00:11:36,950 Seharusnya aku, bukan Eren ... 128 00:11:39,620 --> 00:11:41,000 Armin. 129 00:11:44,250 --> 00:11:45,950 Tenang. 130 00:11:45,950 --> 00:11:49,370 Sekarang bukan waktunya untuk emosional. 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,540 Sekarang bangun. 132 00:11:53,700 --> 00:11:56,540 Jika kita menyingkirkan para Titan yang berkerumun di sekitar markas, 133 00:11:56,540 --> 00:12:00,290 kita bisa mengisi kembali persediaan gas kita dan melewati tembok. 134 00:12:00,290 --> 00:12:01,620 Benar? 135 00:12:01,620 --> 00:12:04,660 Tetapi bahkan dengan bantuanmu, ada terlalu banyak ... 136 00:12:04,660 --> 00:12:05,750 Aku bisa menangani mereka. 137 00:12:05,750 --> 00:12:07,580 Hah?! 138 00:12:07,580 --> 00:12:10,160 Aku kuat. 139 00:12:10,160 --> 00:12:12,910 Lebih kuat dari kalian semua. 140 00:12:12,910 --> 00:12:14,870 Aku sangat kuat. 141 00:12:14,870 --> 00:12:20,330 Karena itu, aku mampu memusnahkan para Titan disana! 142 00:12:20,330 --> 00:12:22,580 Bahkan jika aku harus melakukannya sendiri. 143 00:12:22,580 --> 00:12:25,540 Kamu serius akan menghadapi semua Titan itu sendirian ?! 144 00:12:25,540 --> 00:12:27,250 Tidak mungkin kau bisa mengalahkan mereka! 145 00:12:27,250 --> 00:12:30,080 Jika aku tidak bisa, maka aku akan mati. Sesederhana itu. 146 00:12:30,080 --> 00:12:32,620 Tapi ... Jika aku menang, aku akan hidup. 147 00:12:32,620 --> 00:12:35,080 Dan satu-satunya cara untuk menang adalah dengan bertarung! 148 00:12:36,200 --> 00:12:37,410 Hei! 149 00:12:46,370 --> 00:12:49,160 Dia bukan dirinya yang biasa dan tenang sama sekali! 150 00:12:49,160 --> 00:12:52,000 Dia mencoba mengalihkan dirinya dari kesedihannya! 151 00:12:53,620 --> 00:12:55,040 Mikasa! 152 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 Ini lagi ... 153 00:13:01,000 --> 00:13:03,580 Aku kehilangan keluargaku lagi ... 154 00:13:04,950 --> 00:13:09,540 Apakah saya harus mengunjungi kembali rasa sakit ini ... 155 00:13:09,540 --> 00:13:13,750 ... dan mulai dari sini lagi? 156 00:13:30,750 --> 00:13:32,580 Hah? 157 00:13:32,580 --> 00:13:34,200 Mengapa? 158 00:13:34,200 --> 00:13:36,290 Aku yakin aku akan menyerah ... 159 00:13:41,580 --> 00:13:45,160 Mengapa ... apakah aku berdiri? 160 00:13:46,160 --> 00:13:48,500 Mengapa ... apakah aku berjuang? 161 00:13:49,750 --> 00:13:51,660 Lagipula... 162 00:13:53,200 --> 00:13:55,450 Tidak ada gunanya hidup lagi ... 163 00:13:56,950 --> 00:13:58,950 Jadi apa yang mendorongku? 164 00:14:01,330 --> 00:14:06,660 Bertarunglah 165 00:14:06,660 --> 00:14:08,080 Mereka ... 166 00:14:09,500 --> 00:14:12,160 Maaf, Eren ... 167 00:14:12,160 --> 00:14:14,540 Aku tidak akan menyerah lagi ... 168 00:14:17,620 --> 00:14:20,120 Jika aku mati... 169 00:14:20,120 --> 00:14:24,200 ... Aku juga akan kehilangan ingatanku tentangmu, di atas segalanya. 170 00:14:24,200 --> 00:14:27,700 Jadi ... Aku akan melakukan apa pun untuk menang! 171 00:14:27,700 --> 00:14:29,910 Apapun yang dibutuhkan untuk hidup! 172 00:14:46,790 --> 00:14:48,540 Apa yang baru saja terjadi?! 173 00:15:03,660 --> 00:15:05,160 Seorang Titan ... 174 00:15:06,160 --> 00:15:07,700 ... membunuh ... 175 00:15:09,660 --> 00:15:11,370 ... Titan lain ... 176 00:15:21,330 --> 00:15:24,500 Aku benar-benar bingung. 177 00:15:24,500 --> 00:15:27,950 Tapi aku juga merasakan secercah kegembiraan. 178 00:15:27,950 --> 00:15:30,290 Karena apa yang saya lihat ... 179 00:15:30,290 --> 00:15:34,160 ... tampak seperti manifestasi kemarahan umat manusia. 180 00:15:48,750 --> 00:15:50,000 Misaka! 181 00:16:28,950 --> 00:16:30,750 Sial! 182 00:16:33,950 --> 00:16:35,700 Sial! 183 00:16:40,370 --> 00:16:44,660 Sial! Sial! Sial! 184 00:16:44,660 --> 00:16:47,410 Aku menolak untuk menyerah! 185 00:16:47,410 --> 00:16:51,580 Aku akan mengusir mereka semua! Setiap yang terakhir! 186 00:16:52,700 --> 00:16:56,290 Dengan tanganku sendiri! 187 00:17:00,660 --> 00:17:03,750 Aku akan mengantarmu keluar dari dunia ini ... 188 00:17:05,370 --> 00:17:09,370 Selengkapnya ... Aku akan ... 189 00:17:09,370 --> 00:17:11,410 ... membunuh lebih banyak darimu ... 190 00:17:13,700 --> 00:17:15,580 Eren? 191 00:17:23,870 --> 00:17:29,040 Sebelum aku menyadarinya, aku dikelilingi oleh tentara yang saya pikir adalah rekan. 192 00:17:29,040 --> 00:17:32,830 Rasanya seolah-olah mereka sedang melihat monster ... 193 00:17:32,830 --> 00:17:36,250 ... sambil mengacungkan senjata yang dibuat untuk membunuh para Titan. 194 00:17:36,250 --> 00:17:38,660 Aku tidak ingat bagaimana aku sampai di sini, 195 00:17:38,660 --> 00:17:42,870 tapi tidak peduli apa, aku menolak untuk menjadi bagaimana aku mati! 196 00:17:44,750 --> 00:17:46,290 Kehormatan! Armin! 197 00:17:46,290 --> 00:17:47,580 Pergilah ke dinding! 198 00:17:51,580 --> 00:17:52,870 Mereka. 199 00:17:54,160 --> 00:17:59,660 Ketika aku kembali, aku akan menunjukkan ruang bawah tanah yang selama ini aku rahasiakan. 200 00:17:59,660 --> 00:18:04,160 Simpan kunci ini setiap saat. 201 00:18:04,160 --> 00:18:08,200 Dan setiap kali kamu melihatnya, ingatlah. 202 00:18:08,200 --> 00:18:11,660 Ingatlah bahwa kamu harus mengunjungi ruang bawah tanah itu! 203 00:18:13,700 --> 00:18:16,910 Kamu akan memahami kebenaran suatu hari nanti jika kamu mengunjungi ruang bawah tanah! 204 00:18:16,910 --> 00:18:19,620 Ini akan menjadi perjalanan yang keras dan menyakitkan ... 205 00:18:19,620 --> 00:18:22,250 ... tetapi kamu harus mencapainya! 206 00:18:26,500 --> 00:18:30,700 Jika kamu ingin menyelamatkan Mikasa, Armin, dan orang lain ... 207 00:18:30,700 --> 00:18:35,450 ... Kamu harus belajar mengendalikan kemampuan ini! 208 00:18:44,330 --> 00:18:49,500 Menggunakan kekuatan Titan-nya, Eren melindungi Mikasa dan aku. 209 00:18:49,500 --> 00:18:52,660 Ketika situasinya berubah menjadi lebih buruk, 210 00:18:52,660 --> 00:18:57,500 dia percaya padaku dan mempercayakan segalanya kepadaku 211 00:18:57,500 --> 00:19:00,330 "Eren bukanlah musuh kemanusiaan." 212 00:19:00,330 --> 00:19:04,410 Menggunakan kata-kata itu, aku memproklamirkannya, tapi ... 213 00:19:05,410 --> 00:19:07,290 Cukup. 214 00:19:08,250 --> 00:19:13,290 Aku melihat kamu masih sehalus rusa muda, terlepas dari ukuranmu 215 00:19:15,080 --> 00:19:17,540 Tapi orang yang menyelamatkan kita 216 00:19:17,540 --> 00:19:23,290 adalah perwira tinggi yang bertanggung jawab atas seluruh wilayah selatan, Komandan Pyxis. 217 00:19:23,290 --> 00:19:29,040 Dia mendengarkan ide saya dan segera menjalankan rencana. 218 00:19:29,040 --> 00:19:32,660 Perhatian! 219 00:19:32,660 --> 00:19:37,950 Sekarang qku akan menjelaskan kepada kamu rincian Operasi dinding Trost! 220 00:19:37,950 --> 00:19:44,330 Dia adalah hasil sukses dari eksperimen transformasi Titan kami yang sangat rahasia ! 221 00:19:44,330 --> 00:19:49,250 Dalam wujud Titan, dia akan mengangkat batu raksasa itu di dekat gerbang depan, 222 00:19:49,250 --> 00:19:53,120 bawa ke gerbang yang berlubang, dan tutup lubangnya! 223 00:19:53,120 --> 00:19:54,870 Adapun kalian 224 00:19:54,870 --> 00:20:00,790 Kalian harus mejaganya dari Titans lain saat dia membawa batu! 225 00:20:00,790 --> 00:20:03,410 Jika operasi ini berhasil, 226 00:20:03,410 --> 00:20:09,830 umat manusia akan mengambil kembali tanah dari para Titan untuk pertama kalinya! 227 00:20:09,830 --> 00:20:13,580 Bagi umat manusia, satu langkah kecil itu ... 228 00:20:13,580 --> 00:20:16,080 ... akan menjadi lompatan besar ke depan! 229 00:20:34,200 --> 00:20:36,750 Eren! Apakah kamu tidak mengenaliku ?! 230 00:20:36,750 --> 00:20:41,080 Aku Mikasa! Bagian dari keluargamu! 231 00:20:41,080 --> 00:20:42,950 Menghindar, Ackermann! 232 00:20:46,290 --> 00:20:47,830 Apa apaan?! 233 00:20:47,830 --> 00:20:50,790 Dia hanyalah Titan biasa dan bodoh! 234 00:20:50,790 --> 00:20:52,290 Perubahan rencana! 235 00:20:52,290 --> 00:20:56,370 Kami akan menjaga Jaeger Titans lain sampai kami dapat memulihkannya! 236 00:20:56,370 --> 00:20:59,410 Dia memegang kesempatan berharga bagi umat manusia. 237 00:21:01,040 --> 00:21:02,540 dimana aku? 238 00:21:06,290 --> 00:21:08,080 Aku pulang... 239 00:21:08,080 --> 00:21:09,620 Mikasa! 240 00:21:09,620 --> 00:21:11,000 Apa yang terjadi dengan rencananya ?! 241 00:21:11,000 --> 00:21:12,410 Gagal! 242 00:21:12,410 --> 00:21:15,830 Kami berjuang karena kami tidak bisa meninggalkan Eren! 243 00:21:15,830 --> 00:21:18,160 Tapi ada terlalu banyak Titan ... 244 00:21:18,160 --> 00:21:20,910 Kalau terus begini, kita akan musnah! 245 00:21:23,870 --> 00:21:26,120 Dari belakang kepala sampai tengkuk ... 246 00:21:26,120 --> 00:21:29,830 ... tinggi satu meter dan lebar sepuluh sentimeter! 247 00:21:31,870 --> 00:21:35,000 Yang Mulia ... Jawab aku ... 248 00:21:35,000 --> 00:21:40,330 Meskipun hanya satu langkah di luar tembok terdapat dunia yang seperti neraka ... 249 00:21:40,330 --> 00:21:45,250 Mengapa kamu ingin menjelajah ke dunia luar ?! 250 00:21:47,500 --> 00:21:50,330 Mengapa? 251 00:21:50,330 --> 00:21:51,660 Karena... 252 00:21:51,660 --> 00:21:54,000 ... Saya lahir di dunia ini! 253 00:22:02,870 --> 00:22:04,330 Eren! 254 00:22:07,500 --> 00:22:10,370 Kita tidak bisa melanjutkan, Kapten! 255 00:22:10,370 --> 00:22:13,120 Hanya kita sekarang! 256 00:22:33,660 --> 00:22:37,250 Kita harus memberikan bantuan pada Eren! Jauhkan mereka darinya! 257 00:22:40,580 --> 00:22:41,540 Cara ini! 258 00:22:41,540 --> 00:22:43,160 Temui aku! 259 00:22:49,410 --> 00:22:54,290 Mengapa kamu ingin menjelajah ke dunia luar? 260 00:22:57,080 --> 00:23:02,120 Sejak kita lahir, kita semua ... 261 00:23:02,120 --> 00:23:03,830 ...Gratis... 262 00:23:05,950 --> 00:23:11,620 Beberapa mungkin mencoba menyangkal itu, tetapi tidak peduli seberapa kuat mereka! 263 00:23:12,870 --> 00:23:18,580 Lava panas ... Tanah es ... Atau apa pun! 264 00:23:18,580 --> 00:23:21,040 Siapapun yang dapat melihat hal-hal itu ... 265 00:23:21,040 --> 00:23:25,290 ... akan memiliki kebebasan terbesar yang ditawarkan dunia ini! 266 00:23:26,870 --> 00:23:28,910 Pertarungan! 267 00:23:28,910 --> 00:23:32,080 Jika ada sesuatu yang berharga untuk diberikan dalam hidupmu, itu saja! 268 00:23:33,870 --> 00:23:38,250 Tidak peduli betapa menakutkannya dunia ini! 269 00:23:40,410 --> 00:23:44,790 Tidak peduli seberapa kejam dunia ini! 270 00:23:47,910 --> 00:23:52,000 Pertarungan! Pertarungan! 271 00:23:52,000 --> 00:23:53,700 Pertarungan! 272 00:24:01,370 --> 00:24:04,750 Pergi, Eren! 273 00:24:25,250 --> 00:24:26,910 Semua orang... 274 00:24:26,910 --> 00:24:30,700 Kematianmu tidak sia-sia ... 275 00:24:36,040 --> 00:24:39,870 Hari ini, untuk pertama kalinya dalam sejarah ... 276 00:24:39,870 --> 00:24:42,410 ... kemanusiaan telah mengalahkan para Titan! 277 00:24:44,660 --> 00:24:51,500 207 orang tewas atau hilang, dan 897 luka-luka. 278 00:24:51,500 --> 00:24:55,950 Meskipun ini adalah pertama kalinya umat manusia menghentikan invasi Titan, 279 00:24:55,950 --> 00:25:01,910 terlalu banyak orang yang hilang untuk merayakan pencapaian bersejarah ini. 280 00:25:05,080 --> 00:25:07,120 Apakah kamu... 281 00:25:07,120 --> 00:25:10,290 ...Kerangka? 282 00:25:10,290 --> 00:25:12,290 Maafkan aku... 283 00:25:13,950 --> 00:25:16,500 Maafkan aku... 284 00:25:16,500 --> 00:25:21,040 Tidak ada gunanya meminta maaf. Kita harus cepat dan memberi mereka pemakaman. 285 00:25:32,830 --> 00:25:39,120 Komandan Erwin, kepala Pasukan Pengintai ... 286 00:25:39,120 --> 00:25:41,120 ... dan Kapten Levi! 287 00:25:43,200 --> 00:25:48,290 Ruang bawah tanah Dr. Jaeger, di rumahmu di Shiganshina ... 288 00:25:48,290 --> 00:25:51,950 Ada rahasia seputar Titans, benar? 289 00:25:51,950 --> 00:25:54,290 Iya. Aku pikir begitu. 290 00:25:54,290 --> 00:25:57,540 Itu yang ayahku katakan. 291 00:25:57,540 --> 00:26:00,000 Jika kami ingin memeriksa rumahmu 292 00:26:00,000 --> 00:26:04,040 kita harus merebut kembali Distrik Shiganshina di sepanjang Tembok Maria. 293 00:26:05,000 --> 00:26:10,500 Menyegel gerbang yang rusak akan menjadi cara terbaik untuk mencapai itu. 294 00:26:10,500 --> 00:26:13,660 Artinya, kami membutuhkan kemampuan Titanmu 295 00:26:14,950 --> 00:26:17,580 Niatmu adalah kuncinya. 296 00:26:17,580 --> 00:26:21,790 Kunci untuk menyelamatkan umat manusia dari keputusasaan ini. 297 00:26:24,450 --> 00:26:26,120 Aku... 298 00:26:30,160 --> 00:26:32,500 Aku akan pergi ... 299 00:26:32,500 --> 00:26:37,120 ... setiap orang dari dunia ini! 300 00:26:37,120 --> 00:26:40,700 Hei. Jawab pertanyaan sialan itu, tolol. 301 00:26:40,700 --> 00:26:43,290 Apa yang ingin kamu lakukan? 302 00:26:47,540 --> 00:26:50,500 Aku ingin bergabung dengan Pasukan Pengintai ... 303 00:26:50,500 --> 00:26:53,620 ... dan membantai setiap Titan! 304 00:26:55,450 --> 00:26:59,330 Ah. Tidak buruk. 305 00:26:59,330 --> 00:27:03,540 Erwin. Aku akan bertanggung jawab untuknya. 306 00:27:03,540 --> 00:27:06,040 Beri tahu atasan. 307 00:27:06,040 --> 00:27:09,160 Tapi aku tidak terlalu percaya padanya. 308 00:27:09,160 --> 00:27:14,200 Jika dia mengkhianati kita atau lepas kendali, aku akan membunuhnya di tempat. 309 00:27:14,200 --> 00:27:16,080 kamu sudah masuk. 310 00:27:16,080 --> 00:27:19,080 Aku akan menjadikanmu anggota Pasukan Pengintai 311 00:27:21,000 --> 00:27:25,540 Pasukan Operasi Khusus Pasukan Pengintau ... alias Pasukan Levi. 312 00:27:25,540 --> 00:27:31,040 Mereka adalah elit terbaik dari yang terbaik - yang dipilih oleh Levi sendiri. 313 00:27:31,040 --> 00:27:35,580 Bersama mereka, aku bersiap untuk ekspedisi di luar tembok. 314 00:27:35,580 --> 00:27:38,910 Namun sekitar saat itu, sebuah insiden terjadi. 315 00:27:42,290 --> 00:27:45,330 Sawney! Beane! 316 00:27:45,330 --> 00:27:49,830 Tidak ... Katakan padaku ini tidak terjadi! 317 00:27:51,330 --> 00:27:53,580 Mereka adalah subjek tes yang sangat berharga ... 318 00:27:53,580 --> 00:27:55,040 Apakah tentara melakukan ini? 319 00:27:55,040 --> 00:27:58,580 Ya. Mereka belum menemukan siapa yang bertanggung jawab. 320 00:27:58,580 --> 00:28:03,910 Para Titan yang ditangkap Komandan Seksi Hange hidup-hidup untuk penelitian 321 00:28:03,910 --> 00:28:07,200 telah dibunuh oleh seseorang. 322 00:28:07,200 --> 00:28:09,410 apa yang kamu lihat di sini? 323 00:28:11,580 --> 00:28:14,120 Menurutmu apa musuh itu? 324 00:28:14,120 --> 00:28:15,580 Hah? 325 00:28:18,080 --> 00:28:21,370 Maaf. Itu hal yang aneh untuk ditanyakan. 326 00:28:24,910 --> 00:28:30,250 Investigasi selanjutnya gagal untuk mengidentifikasi siapa yang membunuh para Titan. 327 00:28:30,250 --> 00:28:35,580 Tetapi setelah Mikasa, Armin, dan teman sekelas kami memutuskan kemana mereka akan bergabung 328 00:28:35,580 --> 00:28:37,540 hari itu ada di kita. 329 00:28:39,410 --> 00:28:43,660 Sekarang memulai Misi Invasi ke luar dinding ke-57 ! 330 00:28:43,660 --> 00:28:46,000 Pindah! 331 00:28:48,000 --> 00:28:49,200 Tuan Oruo! 332 00:28:49,200 --> 00:28:53,290 Menurutmu apakah mereka - teman sekelasku - bisa mengalahkan Titans dalam pertarungan? 333 00:28:53,290 --> 00:28:58,750 Hah? Apa sih yang baru saja kamu habiskan bulan lalu ini ?! 334 00:28:58,750 --> 00:29:00,750 Dengar, Nak! 335 00:29:00,750 --> 00:29:05,950 Misi pengintaian di luar adalah tentang melawan Titans sesedikit mungkin-- 336 00:29:09,540 --> 00:29:13,330 Asumsikan formasi kepanduan jarak jauh! 337 00:29:13,330 --> 00:29:20,540 Ekspedisi itu dimaksudkan untuk membuka rute ke rumah Shiganshina dan Eren. 338 00:29:20,540 --> 00:29:27,870 Namun, itu memiliki tujuan kedua, yang dirahasiakan oleh Erwin untuk semua kecuali beberapa. 339 00:29:27,870 --> 00:29:34,540 Kedatangan satu Titan menyebabkan pergantian peristiwa yang cepat. 340 00:29:34,540 --> 00:29:35,870 Armin! 341 00:29:38,620 --> 00:29:43,500 Yang ini jauh lebih atletis dari yang lain! 342 00:29:43,500 --> 00:29:44,750 Aku mati! 343 00:29:44,750 --> 00:29:48,870 Jean! Balas dendam si maniak bunuh diri itu! 344 00:29:51,040 --> 00:29:53,120 Dia berhenti? 345 00:29:53,120 --> 00:29:55,950 Itu dia! Dia membunuhnya! 346 00:29:55,950 --> 00:29:58,750 Dia membuat dirinya terbunuh di sayap kanan! 347 00:29:58,750 --> 00:30:01,290 Balas dendam si maniak bunuh diri itu! 348 00:30:01,290 --> 00:30:02,540 Murni ... 349 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 Tarik pedangmu 350 00:30:38,080 --> 00:30:42,700 Jika itu muncul dengan sendirinya, kita hanya punya waktu sebentar. 351 00:30:50,910 --> 00:30:52,750 Aku tidak akan kemana-mana! 352 00:31:01,290 --> 00:31:03,540 Eren! Fokus ke depan dan terus bergerak! 353 00:31:03,540 --> 00:31:06,500 Apakah kamu mengatakan untuk melarikan diri dan meninggalkan mereka ?! 354 00:31:06,500 --> 00:31:07,910 Iya! Aku! 355 00:31:07,910 --> 00:31:10,410 Aku tidak mengerti mengapa kita membiarkan mereka mati! 356 00:31:10,410 --> 00:31:13,700 Kapten memutuskan kau tidak perlu tahu! 357 00:31:13,700 --> 00:31:17,080 Mengapa aku harus selalu bergantung pada orang lain? 358 00:31:17,080 --> 00:31:18,910 Aku bisa bertarung sendiri! 359 00:31:18,910 --> 00:31:21,620 Apa yang kamu lakukan, Eren ?! 360 00:31:21,620 --> 00:31:25,250 Kau hanya diizinkan melakukan itu ketika hidup kau dalam bahaya! 361 00:31:25,250 --> 00:31:27,790 Itu kesepakatan kita, ingat ?! 362 00:31:29,500 --> 00:31:31,540 Eren! 363 00:31:31,540 --> 00:31:33,790 Kau tidak salah. 364 00:31:35,700 --> 00:31:37,620 Jika Kau ingin melakukannya, lakukanlah. 365 00:31:40,290 --> 00:31:42,000 Aku dapat memberitahu. 366 00:31:42,000 --> 00:31:48,450 Dia monster yang nyata, dan bukan karena kemampuan Titan-nya. 367 00:31:48,450 --> 00:31:50,200 Memilih. 368 00:31:50,200 --> 00:31:56,500 Apakah kau akan mempercayai dirimu sendiri, atau aku, orang-orang ini, dan seluruh Pasukan Pengintai? 369 00:31:58,000 --> 00:32:01,790 Aku tidak tahu pilihan yang tepat. Aku tidak pernah. 370 00:32:01,790 --> 00:32:07,620 Apakah aku mempercayai diri sendiri atau pilihan rekan-rekanku yang dapat diandalkan, 371 00:32:07,620 --> 00:32:10,620 tidak ada yang tahu bagaimana hasilnya. 372 00:32:10,620 --> 00:32:17,290 Jadi, lakukan saja yang terbaik yang kau bisa ... dan pilih mana yang paling tidak kau sesali. 373 00:32:19,540 --> 00:32:21,290 Aku akan pergi bersamamu! 374 00:32:24,040 --> 00:32:25,950 Ayo! 375 00:32:31,700 --> 00:32:33,250 Maafkan saya! 376 00:32:33,250 --> 00:32:36,120 Terus bergerak! Kita harus berlari lebih cepat! 377 00:32:44,250 --> 00:32:46,580 Api! 378 00:32:57,540 --> 00:33:03,160 Tujuan sebenarnya dari rencana Erwin adalah menangkap Titan Cerdas ... 379 00:33:03,160 --> 00:33:06,580 ... menggunakan Eren untuk menarik mereka keluar. 380 00:33:06,580 --> 00:33:13,080 Dengan penangkapan mereka, dia berharap bisa mengungkap rahasia para Titan. 381 00:33:13,080 --> 00:33:14,700 Namun... 382 00:33:29,450 --> 00:33:36,120 Ini menunjukkan ... bahwa musuh siap membuang segalanya. 383 00:33:36,120 --> 00:33:39,540 Saya tidak pernah membayangkan target kami akan melakukan kanibalisasi Titan 384 00:33:39,540 --> 00:33:41,910 untuk membuang informasi ... 385 00:33:46,040 --> 00:33:48,370 Kapten Levi? 386 00:33:48,370 --> 00:33:50,160 Tidak ... Bukan! 387 00:33:50,160 --> 00:33:51,250 Kamu siapa?! 388 00:34:00,580 --> 00:34:02,200 Tuan Gunther! 389 00:34:02,200 --> 00:34:04,290 Kehormatan! Jangan berhenti! 390 00:34:04,290 --> 00:34:05,450 Terus bergerak! 391 00:34:05,450 --> 00:34:07,200 Tapi Tuan Gunther adalah--! 392 00:34:08,120 --> 00:34:09,040 Siapa itu?! 393 00:34:09,040 --> 00:34:11,080 Lindungi Honor! 394 00:34:11,080 --> 00:34:12,830 Apakah itu titan Wanita ?! 395 00:34:12,830 --> 00:34:16,200 Anda akan jatuh, bahkan jika saya harus mati juga! 396 00:34:18,370 --> 00:34:24,000 Jika musuh dapat tetap berbadan sehat ... 397 00:34:24,000 --> 00:34:28,040 ... mungkin itu bisa membuat Titan muncul kembali juga. 398 00:34:39,790 --> 00:34:41,750 Sial ... Bagaimana bisa kamu ?! 399 00:34:41,750 --> 00:34:44,160 Kali ini aku akan membunuhnya sendiri! 400 00:34:44,160 --> 00:34:46,160 Tidak! 401 00:34:46,160 --> 00:34:48,910 Kami bertiga akan menjatuhkannya! 402 00:34:48,910 --> 00:34:52,250 kau terus menuju markas secepat mungkin! 403 00:35:05,370 --> 00:35:06,660 Kami telah membutakannya! 404 00:35:06,660 --> 00:35:09,830 Dia seharusnya berada dalam kegelapan total setidaknya selama satu menit! 405 00:35:14,910 --> 00:35:16,080 Kami akan mengukirmu ... 406 00:35:16,080 --> 00:35:17,290 ... dan lop lengan Anda ... 407 00:35:17,290 --> 00:35:18,540 ...mati! 408 00:35:22,080 --> 00:35:23,330 Mereka jatuh! 409 00:35:24,370 --> 00:35:26,040 Berikutnya adalah leher! 410 00:35:30,080 --> 00:35:31,620 Eld! 411 00:35:38,250 --> 00:35:39,660 Hanya satu mata ?! 412 00:35:39,660 --> 00:35:42,160 Dia menyembuhkan hanya satu mata lebih cepat ?! 413 00:35:42,160 --> 00:35:44,870 Petra! Buruan! 414 00:35:49,410 --> 00:35:51,040 Kamu mati! 415 00:35:53,330 --> 00:35:57,700 Apa? Mengapa bilah saya tidak menembusnya? 416 00:36:02,790 --> 00:36:04,500 Aku akan... 417 00:36:05,410 --> 00:36:07,450 Aku akan... 418 00:36:09,410 --> 00:36:11,000 ...bunuh dia! 419 00:36:22,750 --> 00:36:25,500 Raungan itu ... Jangan bilang itu ...! 420 00:36:26,620 --> 00:36:29,660 Aku membuat pilihan yang salah ... 421 00:36:29,660 --> 00:36:33,080 ... karena aku ingin mempercayai rekan satu timku 422 00:36:33,080 --> 00:36:36,700 Kalau saja saya percaya pada diri sendiri dan berjuang dari awal ...! 423 00:36:36,700 --> 00:36:40,040 Kalau saja aku membunuhnya sejak awal ... 424 00:36:40,040 --> 00:36:43,580 ... maka semua orang mungkin masih hidup! 425 00:36:45,080 --> 00:36:49,000 Dengan kegagalan Misi Invasi keluar dinding ke-57 , 426 00:36:49,000 --> 00:36:53,660 Erwin dan yang lainnya yang bertanggung jawab dipanggil ke ibukota ... 427 00:36:53,660 --> 00:36:57,250 ... dan diperintahkan untuk menyerahkan Eren. 428 00:36:59,370 --> 00:37:02,580 Kami yakin kami telah menemukan siapa Titan Wanita itu. 429 00:37:02,580 --> 00:37:05,910 Kami akan menangkapnya kali ini. 430 00:37:05,910 --> 00:37:08,080 Kami melakukannya lusa, 431 00:37:08,080 --> 00:37:13,370 sambil melewati Distrik Stohess dalam perjalanan ke ibu kota. 432 00:37:13,370 --> 00:37:15,620 Sasarannya adalah anggota Polisi Militer. 433 00:37:15,620 --> 00:37:17,330 Polisi Militer? 434 00:37:17,330 --> 00:37:22,160 Dia mungkin pernah berlatih denganmu di Korps Kadet ke-104. 435 00:37:22,160 --> 00:37:25,500 Nama gadis yang kami yakini sebagai Titan Wanita ... 436 00:37:25,500 --> 00:37:27,870 K-Kamu tidak bisa serius ... 437 00:37:39,620 --> 00:37:42,830 ... adalah Annie Leonhart. 438 00:37:47,250 --> 00:37:48,620 Eren! 439 00:37:49,790 --> 00:37:51,000 Eren! 440 00:37:51,000 --> 00:37:54,250 Armin-lah yang mengidentifikasinya. 441 00:37:54,250 --> 00:37:58,370 Titan Wanita tahu seperti apa penampilan Anda sejak awal. 442 00:37:58,370 --> 00:38:02,160 Plus, dia bereaksi terhadap julukan Anda "maniak bunuh diri", 443 00:38:02,160 --> 00:38:05,290 sesuatu yang hanya diketahui oleh teman sekelas kita. 444 00:38:05,290 --> 00:38:06,750 Namun, alasan terbesarnya, 445 00:38:06,750 --> 00:38:11,700 adalah bahwa aku yakin dia membunuh subjek uji Sawney dan Beane. 446 00:38:13,000 --> 00:38:17,120 Membunuh mereka akan membutuhkan keterampilan nyata, 447 00:38:17,120 --> 00:38:20,870 jadi dia akan menggunakan perlengkapan ODM yang sudah biasa dia gunakan. 448 00:38:20,870 --> 00:38:24,410 Ya, tapi mereka mengadakan pemeriksaan peralatan itu. 449 00:38:24,410 --> 00:38:26,290 Annie baik-baik saja. 450 00:38:26,290 --> 00:38:30,950 Karena dia menggunakan perlengkapan Marco. 451 00:38:30,950 --> 00:38:31,910 Mereka. 452 00:38:31,910 --> 00:38:35,700 Apakah pembicaraan tentang Annie ini membunyikan bel? 453 00:38:42,250 --> 00:38:44,080 Kau tahu, bukan? 454 00:38:45,290 --> 00:38:49,790 Kau tahu Titan Wanita adalah Annie. 455 00:38:49,790 --> 00:38:51,290 Aku tahu. 456 00:38:51,290 --> 00:38:53,080 Aku gagal sebelumnya ... 457 00:38:53,080 --> 00:38:57,790 ... ketika aku bergantung pada teman-temanku dan ikatan yang kita bagi ... 458 00:38:59,370 --> 00:39:01,120 Pikir kembali... 459 00:39:11,370 --> 00:39:14,750 Aku akan ... memusnahkan mereka ...! 460 00:39:14,750 --> 00:39:16,370 Tidak... 461 00:39:16,370 --> 00:39:18,160 Bantai mereka! 462 00:39:22,040 --> 00:39:26,120 Tidak ada waktu untuk berpikir apakah itu benar atau salah! 463 00:39:26,120 --> 00:39:28,080 Bertindak! 464 00:39:28,080 --> 00:39:31,290 Jangan mencoba untuk mengakhiri semuanya dengan baik dan rapi! 465 00:39:31,290 --> 00:39:32,950 Iya... 466 00:39:32,950 --> 00:39:34,700 Mikasa! 467 00:39:34,700 --> 00:39:37,540 Kita hidup di dunia yang kejam! 468 00:39:59,620 --> 00:40:00,950 Eren! 469 00:40:02,120 --> 00:40:03,790 Mereka ... 470 00:40:03,790 --> 00:40:05,250 Annie ... 471 00:40:05,250 --> 00:40:11,290 Kau selalu bertindak seperti segala sesuatu membuat kau bosan. 472 00:40:12,250 --> 00:40:16,330 Satu-satunya saat kamu tampak penuh kehidupan ... 473 00:40:16,330 --> 00:40:19,870 ... adalah saat dia memamerkan gerakan bertarung dia 474 00:40:36,080 --> 00:40:37,330 Wah ... 475 00:40:47,620 --> 00:40:49,080 Annie ... 476 00:40:50,410 --> 00:40:54,450 Yang saya minta dari kau ... adalah satu hal ... 477 00:40:57,370 --> 00:41:01,000 Bahkan jika Anda membuat seluruh dunia melawanmu, tidak apa-apa. 478 00:41:06,830 --> 00:41:09,250 Jadi berjanjilah padaku ... 479 00:41:10,450 --> 00:41:12,790 ... bahwa kau akan kembali ... 480 00:41:28,700 --> 00:41:31,200 Hah? Apa yang dilakukannya? 481 00:41:34,330 --> 00:41:36,080 Mereka bergabung ?! 482 00:41:40,750 --> 00:41:45,290 Jangan makan bukti kunci kami, idiot ... 483 00:41:46,580 --> 00:41:49,330 Annie menangis. 484 00:41:49,330 --> 00:41:54,410 Setelah melihatnya seperti itu, saya benar-benar membeku. 485 00:41:56,250 --> 00:41:59,870 Sepertinya rencananya tidak terlalu sukses. 486 00:41:59,870 --> 00:42:07,620 Tidak, menurutku Pasukan Pengintai sudah aman sekarang. Hampir saja. 487 00:42:09,580 --> 00:42:11,620 Semoga begitu ... 488 00:42:20,120 --> 00:42:22,450 H-Hei, apakah itu ... 489 00:42:22,450 --> 00:42:23,790 ... seorang Titan ?! 490 00:42:23,790 --> 00:42:26,080 Apa itu di dinding? 491 00:42:26,080 --> 00:42:27,450 Tidak mungkin! 492 00:42:29,450 --> 00:42:33,080 Apakah itu terjadi secara kebetulan? 493 00:42:33,080 --> 00:42:37,000 Atau apakah ini berarti ...?! 494 00:42:41,700 --> 00:42:43,370 Pendeta Nick? 495 00:42:43,370 --> 00:42:46,370 Apapun yang Anda lakukan ... 496 00:42:46,370 --> 00:42:50,700 Jangan biarkan sinar matahari menyentuh Titan itu! 497 00:42:52,620 --> 00:42:59,410 Sejak saat itu, hal-hal yang tidak pernah terdengar mulai terjadi, satu demi satu. 498 00:42:59,410 --> 00:43:03,080 Katakan padaku, apa nama senjata itu? 499 00:43:05,200 --> 00:43:08,870 Benda di pinggangmu yang terbang. 500 00:43:08,870 --> 00:43:11,620 Selamat Datang di rumah ... 501 00:43:15,500 --> 00:43:18,500 Apakah kamu juga mengikuti tembok di sini? 502 00:43:18,500 --> 00:43:19,580 Ya. 503 00:43:19,580 --> 00:43:21,450 Di mana Anda menemukan lubang itu? 504 00:43:21,450 --> 00:43:22,870 Hah? 505 00:43:23,870 --> 00:43:26,910 Meskipun tidak ada laporan tentang lubang di dinding, 506 00:43:26,910 --> 00:43:31,660 Titans muncul entah dari mana dalam jumlah yang meningkat. 507 00:43:32,830 --> 00:43:38,330 Sementara itu, Pendeta Nick dari Pendeta memecah kebisuannya 508 00:43:38,330 --> 00:43:42,870 tentang rahasia dinding yang dia bersumpah tidak akan mengatakan apapun 509 00:43:42,870 --> 00:43:50,290 Aku dapat memberi tahumu nama orang yang akan mengetahui sesuatu. 510 00:43:50,290 --> 00:43:51,790 Monitor? 511 00:43:53,370 --> 00:43:58,200 Orang itu telah bergabung dengan Pasukan Pengintai mulai tahun ini. 512 00:44:00,450 --> 00:44:03,080 Nama dia adalah ... 513 00:44:03,080 --> 00:44:04,450 Hentikan, Christa! 514 00:44:04,450 --> 00:44:06,290 Menara akan runtuh! 515 00:44:06,290 --> 00:44:07,410 Kau akan jatuh! 516 00:44:07,410 --> 00:44:10,450 Tapi mereka sekarat menggantikan kita! 517 00:44:10,450 --> 00:44:11,120 --Nanaba ... 518 00:44:11,120 --> 00:44:11,910 --Tidak ! Tidak! --Nanaba ... 519 00:44:11,910 --> 00:44:12,870 --Tidak! Tidak! --Dan Gelgar ... 520 00:44:12,870 --> 00:44:14,620 Ayah, hentikan! 521 00:44:14,620 --> 00:44:15,750 Ayah! 522 00:44:15,750 --> 00:44:18,450 Maafkan aku! Tidak, jangan! 523 00:44:18,450 --> 00:44:21,410 Ayah! Tidak! 524 00:44:21,410 --> 00:44:24,000 Dia yang terkecil dari kita. 525 00:44:24,000 --> 00:44:26,250 Dia memiliki rambut emas panjang. 526 00:44:26,250 --> 00:44:29,410 Um, dan ... 527 00:44:29,410 --> 00:44:30,330 Dia manis. 528 00:44:30,330 --> 00:44:32,750 Dia selalu berkeliaran di Ymir. 529 00:44:32,750 --> 00:44:35,290 Hah? Ymir? 530 00:44:35,290 --> 00:44:36,580 Sini. 531 00:44:39,080 --> 00:44:40,410 Terima kasih. 532 00:44:40,410 --> 00:44:42,700 Untuk apa kamu menginginkannya? 533 00:44:42,700 --> 00:44:44,000 Hmm? 534 00:44:45,250 --> 00:44:47,870 Aku akan bertarung dengan ini. 535 00:44:47,870 --> 00:44:49,410 Ymir ... 536 00:44:50,500 --> 00:44:52,290 Christa. 537 00:44:52,290 --> 00:44:57,370 Aku tidak punya hak untuk memberi tahumu bagaimana menjalani hidup Anda. 538 00:44:57,370 --> 00:45:02,120 Jadi sebenarnya, ini tidak lebih dari harapanku ... 539 00:45:03,500 --> 00:45:07,330 Aku ingin kamu ... menjalani hidup yang kamu banggakan. 540 00:45:11,080 --> 00:45:13,370 Ymir! Tunggu! 541 00:45:17,120 --> 00:45:18,830 Ymir! 542 00:45:38,540 --> 00:45:43,540 Diserang oleh Titans di Kastil Utgard, Christa dan yang lainnya diselamatkan ... 543 00:45:43,540 --> 00:45:49,750 ... oleh seseorang yang bisa berubah menjadi Titan seperti Eren - seorang kawan dari ke-104. 544 00:45:52,290 --> 00:45:54,000 Tidak mungkin ... 545 00:45:54,000 --> 00:45:56,410 Ymir adalah ... 546 00:45:56,410 --> 00:45:58,080 Ymir ... 547 00:46:07,500 --> 00:46:09,580 Nama asliku ... 548 00:46:10,580 --> 00:46:13,200 ... adalah Historia 549 00:46:16,040 --> 00:46:21,580 Dan sekali lagi, terjadi pergantian peristiwa yang drastis. 550 00:46:23,160 --> 00:46:24,250 Annie? 551 00:46:24,250 --> 00:46:25,250 Ya. 552 00:46:25,250 --> 00:46:31,580 Ada dua orang lainnya dari Korps Kadet 104 yang berasal dari daerah yang sama dengannya. 553 00:46:32,540 --> 00:46:36,660 Reiner Braun ... dan Bertholdt Hoover. 554 00:46:41,290 --> 00:46:45,370 Sebagai rekan mereka aku merasa sulit untuk percaya. 555 00:46:45,370 --> 00:46:47,660 Bertholdt, yang tidak banyak bicara. 556 00:46:47,660 --> 00:46:53,160 Reiner seperti kakak semua orang, dan dia tidak cukup licik untuk menipu kita semua. 557 00:46:54,080 --> 00:46:56,290 Aku setuju. 558 00:46:56,290 --> 00:47:00,160 Reiner memberikan semua yang dia miliki untuk melawan Titan Wanita denganku 559 00:47:00,160 --> 00:47:04,040 Dia akan hancur di tangannya jika dia tidak-- 560 00:47:05,080 --> 00:47:07,370 Apa yang salah? 561 00:47:07,370 --> 00:47:10,540 Reiner berhasil melarikan diri, tapi ... 562 00:47:10,540 --> 00:47:13,290 ... Annie tiba-tiba mengubah arahnya ... 563 00:47:13,290 --> 00:47:17,040 ... dan berlari ke arah Eren. 564 00:47:17,040 --> 00:47:21,120 Ketika itu terjadi, Titan Wanita sedang menatap ke telapak tangannya. 565 00:47:21,120 --> 00:47:25,080 Dia mungkin telah menulis pesan dengan pedang di tangannya. 566 00:47:26,250 --> 00:47:27,950 Reiner bisa saja ... 567 00:47:32,450 --> 00:47:33,830 Mereka. 568 00:47:33,830 --> 00:47:35,200 Punya waktu sebentar? 569 00:47:35,200 --> 00:47:37,870 Kita perlu bicara. 570 00:47:37,870 --> 00:47:39,330 Bagaimana dengan? 571 00:47:40,500 --> 00:47:45,700 Lima tahun lalu, kami menghancurkan tembok dan memulai serangan kami terhadap manusia 572 00:47:45,700 --> 00:47:50,200 Oh, tidak ... Bagaimana jika ada Titan yang menggali lubang di bawah tembok? 573 00:47:50,200 --> 00:47:53,080 Lubang akan sulit ditemukan dalam kasus itu. 574 00:47:53,080 --> 00:47:56,540 Saya adalah Titan Armor dan dia adalah Titan Kolosal. 575 00:47:56,540 --> 00:48:00,580 Saat ini, kita perlu fokus untuk mengembalikan Ymir dengan selamat. 576 00:48:00,580 --> 00:48:04,500 Bahkan dengan kuda, kita masih harus mengkhawatirkan para Titan. 577 00:48:04,500 --> 00:48:06,040 Hah? 578 00:48:06,040 --> 00:48:07,500 Apa yang kau bicarakan? 579 00:48:07,500 --> 00:48:09,750 Mengapa kau memberitahunya, Reiner? 580 00:48:09,750 --> 00:48:15,080 Tujuan utama kami adalah untuk memastikan semua umat manusia musnah, 581 00:48:15,080 --> 00:48:19,040 tapi sekarang tidak perlu itu. 582 00:48:19,040 --> 00:48:20,200 Mereka. 583 00:48:20,200 --> 00:48:26,120 Jika kau setuju untuk ikut dengan kami, kami tidak perlu menghancurkan tembok lagi. 584 00:48:27,120 --> 00:48:28,370 Anda mengerti, bukan? 585 00:48:28,370 --> 00:48:29,830 Hah? 586 00:48:29,830 --> 00:48:32,660 Hei! 587 00:48:34,370 --> 00:48:37,660 Kau hanya lelah, bukan? 588 00:48:37,660 --> 00:48:42,540 Selain itu, jika Anda benar-benar Titan Armor yang ingin menghancurkan umat manusia ... 589 00:48:42,540 --> 00:48:46,620 ... kenapa kau menanyakan ini padaku ? 590 00:48:46,620 --> 00:48:52,000 Menurutmu apa yang akan terjadi? Bahwa aku akan mengangguk dan berkata "Tentu, ayo pergi"? 591 00:48:58,750 --> 00:49:01,000 Oh iya. 592 00:49:01,000 --> 00:49:03,580 Betul sekali. 593 00:49:03,580 --> 00:49:06,040 Apa sih yang kupikirkan? 594 00:49:17,790 --> 00:49:22,700 Sudah terlambat sekarang ... Aku tidak tahu apa yang benar lagi. 595 00:49:22,700 --> 00:49:25,910 Tapi satu-satunya pilihan bagiku sekarang ... 596 00:49:25,910 --> 00:49:29,080 ... adalah menghadapi konsekuensi dari tindakanku ... 597 00:49:30,540 --> 00:49:32,870 ... dan sebagai seorang pejuang ... 598 00:49:32,870 --> 00:49:36,120 ... memenuhi tugasku sampai akhir yang pahit! 599 00:49:38,910 --> 00:49:42,540 Kami menyelesaikan ini! Di sini sekarang! 600 00:49:51,790 --> 00:49:54,540 Eren! Lari! 601 00:49:59,830 --> 00:50:02,830 Eren! Keluar dari sana! 602 00:50:25,790 --> 00:50:27,870 Ymir! 603 00:50:28,790 --> 00:50:31,790 Aku akan kembali ke kampung halaman kita yang hilang. 604 00:50:31,790 --> 00:50:35,290 Hanya itu yang aku pedulikan sekarang. 605 00:50:36,790 --> 00:50:38,500 Bertholdt ... 606 00:50:38,500 --> 00:50:40,330 Murni ... 607 00:50:44,410 --> 00:50:50,000 Dasar pengkhianat! 608 00:51:12,750 --> 00:51:14,660 Mikasa? 609 00:51:14,660 --> 00:51:16,500 Armin! Dimana Eren ?! 610 00:51:16,500 --> 00:51:18,830 Mikasa, tenanglah! 611 00:51:18,830 --> 00:51:22,580 Kamu tidak boleh bergerak! Kami tidak tahu seberapa parah kau terluka! 612 00:51:27,830 --> 00:51:30,160 Dimana dia?! 613 00:51:30,160 --> 00:51:32,660 Eren dibawa pergi. 614 00:51:34,250 --> 00:51:37,370 Ymir, juga, oleh Bertholdt dan Reiner. 615 00:51:38,870 --> 00:51:44,330 Eren ... Dia kalah dari Armored Titan. 616 00:51:44,330 --> 00:51:47,200 Sudah lima jam sejak itu. 617 00:51:49,410 --> 00:51:51,250 Apakah ada orang ...? 618 00:51:51,250 --> 00:51:53,700 Apakah ada yang mengejar mereka? 619 00:51:55,000 --> 00:51:56,500 Tidak... 620 00:51:59,830 --> 00:52:03,200 Hei, Armin. 621 00:52:03,200 --> 00:52:05,040 Mengapa? 622 00:52:05,040 --> 00:52:10,330 Mengapa Eren selalu pergi ke suatu tempat yang jauh dari kita? 623 00:52:10,330 --> 00:52:13,700 Ya, sekarang setelah kau menyebutkannya ... 624 00:52:13,700 --> 00:52:20,830 Eren selalu kabur sendiri, meninggalkan kita ... 625 00:52:20,830 --> 00:52:27,160 Kurasa begitulah yang seharusnya terjadi ... setidaknya untuk Eren. 626 00:52:33,910 --> 00:52:38,410 Tapi yang kuinginkan ... adalah berada di sisinya. 627 00:52:41,160 --> 00:52:44,660 Mikasa? Jadi kamu sudah bangun, ya? 628 00:52:44,660 --> 00:52:46,200 Aku yakin kamu lapar. 629 00:52:46,200 --> 00:52:47,660 Ini, makan ini. 630 00:52:49,040 --> 00:52:50,700 Armin, tangkap. 631 00:52:52,500 --> 00:52:56,700 Seperti biasa, semua ada ransum 632 00:53:00,620 --> 00:53:01,910 Hmm... 633 00:53:01,910 --> 00:53:06,250 Rasanya tidak enak . Sama seperti biasanya. 634 00:53:11,250 --> 00:53:14,370 Ngomong-ngomong, ini juga sama seperti biasanya. 635 00:53:14,370 --> 00:53:20,660 Sejak masa lalu yang indah, kalian berdua ada di sana untuk membersihkan kekacauan bocah itu. 636 00:53:20,660 --> 00:53:24,410 Itulah yang aku sebut hubungan yang buruk. Sheesh. 637 00:53:26,580 --> 00:53:30,500 Aku menyukai masa lalu yang indah itu. 638 00:53:30,500 --> 00:53:37,160 Jika kau bertanya pada Eren, dia akan mengatakan hari-hari itu tidak lebih dari kedamaian palsu. 639 00:53:37,160 --> 00:53:42,700 Tetapi bagi saya, aku sangat senang menjadi tentara yang mabuk dan tidak berguna. 640 00:53:43,750 --> 00:53:50,700 Jika itu berarti mendapatkan kembali hari-hari biasa dan biasa itu, aku akan melakukan apa pun yang harus saya lakukan. 641 00:53:50,700 --> 00:53:53,580 Tidak peduli berapa lama untuk sampai ke sana. 642 00:53:54,660 --> 00:53:56,750 Aku juga ikut. 643 00:53:56,750 --> 00:54:02,500 Tanpa kalian bertiga lagi, aku tidak bisa mengembalikan masa lalu yang indah. 644 00:54:12,160 --> 00:54:15,370 Untuk saat ini, mari kita pergi ke suatu tempat tanpa Titans! 645 00:54:15,370 --> 00:54:18,290 Kita harus pergi sejauh mungkin! 646 00:54:18,290 --> 00:54:20,790 Bentuk Titan saya tidak terlalu cepat. 647 00:54:20,790 --> 00:54:24,290 Jika aku dikepung, aku tidak akan bisa melindungi kalian! 648 00:54:24,290 --> 00:54:28,200 Lalu kenapa kita tidak menunggu sampai malam tiba ?! 649 00:54:28,200 --> 00:54:31,500 Tanda asap? Apakah pasukan pengintai datang untuk menyelamatkan kita? 650 00:54:31,500 --> 00:54:33,450 Itu pasti Komandan Erwin. 651 00:54:33,450 --> 00:54:35,370 Lawan tangguh! 652 00:54:37,160 --> 00:54:40,040 Sial ... Mereka sudah sedekat itu? 653 00:54:44,160 --> 00:54:45,750 Kilat? 654 00:54:45,750 --> 00:54:47,830 Prajurit, berpencar! 655 00:54:47,830 --> 00:54:50,540 Temukan Eren dan pulihkan dia! 656 00:55:10,040 --> 00:55:12,250 Muka! 657 00:55:16,250 --> 00:55:20,250 Commander Erwin! 658 00:55:20,250 --> 00:55:24,330 Muka! 659 00:55:24,330 --> 00:55:26,500 Eren ada di depan! 660 00:55:26,500 --> 00:55:28,830 Muka! 661 00:55:57,870 --> 00:56:00,660 Semua tentara, mundur! 662 00:56:12,660 --> 00:56:14,790 Eren! Mikasa! 663 00:56:37,950 --> 00:56:39,410 Eren! 664 00:56:44,290 --> 00:56:45,790 Hannes! 665 00:56:48,160 --> 00:56:49,500 Lihat saja. 666 00:56:49,500 --> 00:56:54,750 Aku akan membalaskan dendam ibumu dan membantai semua ini! 667 00:56:56,200 --> 00:56:57,830 Hannes! 668 00:57:01,620 --> 00:57:03,250 Christa! 669 00:57:03,250 --> 00:57:05,540 Conny, itu salah. 670 00:57:05,540 --> 00:57:08,330 Namaku Historia. 671 00:57:08,330 --> 00:57:09,540 Ymir ... 672 00:57:09,540 --> 00:57:13,500 Kaulah yang mengatakannya, jadi dengarkan dirimu sendiri! 673 00:57:14,660 --> 00:57:17,290 Berhenti hidup untuk orang lain! 674 00:57:17,290 --> 00:57:21,500 Mulai sekarang, mari hidup hanya untuk diri kita sendiri! 675 00:57:30,000 --> 00:57:31,540 Apa yang salah?! 676 00:57:35,290 --> 00:57:36,750 Eren! 677 00:57:56,370 --> 00:57:57,910 Sekarang juga... 678 00:57:57,910 --> 00:58:00,250 ... Aku harus menjadi Titan ... 679 00:58:02,870 --> 00:58:05,080 ... atau semuanya sia-sia! 680 00:58:43,500 --> 00:58:45,660 Mereka ... 681 00:58:45,660 --> 00:58:47,500 Tidak ada yang berubah! 682 00:58:47,500 --> 00:58:51,250 aku belum berubah sedikit pun, sialan! 683 00:58:51,250 --> 00:58:54,750 aku masih tidak berguna seperti sebelumnya! 684 00:58:56,330 --> 00:58:59,080 Tidak ada yang berubah! 685 00:58:59,080 --> 00:59:01,000 Bu ... 686 00:59:01,000 --> 00:59:06,660 Aku masih ... tidak bisa melakukan apapun. 687 00:59:06,660 --> 00:59:08,120 Mereka ... 688 00:59:15,200 --> 00:59:17,370 Itu tidak benar. 689 00:59:18,290 --> 00:59:19,910 Mereka ... 690 00:59:21,120 --> 00:59:23,410 Aku perlu memberitahumu sesuatu. 691 00:59:27,950 --> 00:59:31,870 Kamu selalu ... berada di sisiku. 692 00:59:31,870 --> 00:59:33,540 Terima kasih. 693 00:59:37,450 --> 00:59:42,040 kamu menunjukkan kepadaku... bagaimana hidup dengan tujuan. 694 00:59:43,000 --> 00:59:44,790 Terima kasih. 695 00:59:50,250 --> 00:59:52,000 Dan kau... 696 00:59:54,910 --> 00:59:57,330 Kamu memakaikanku syal ini 697 00:59:57,330 --> 00:59:59,120 Terima kasih. 698 01:00:09,580 --> 01:00:14,330 Aku akan memberimu ... sebanyak yang kau mau. 699 01:00:16,330 --> 01:00:20,660 Sekarang dan selamanya ... sebanyak yang kau inginkan! 700 01:01:02,370 --> 01:01:05,080 Entah apa yang terjadi, tapi sekarang kesempatan kita! 701 01:01:05,080 --> 01:01:06,540 Ayo cepat lari! 702 01:01:06,540 --> 01:01:07,790 Baik! 703 01:01:07,790 --> 01:01:09,790 Jadi begitulah ... 704 01:01:09,790 --> 01:01:13,500 Karena itulah Reiner sangat menginginkan Eren. 705 01:01:13,500 --> 01:01:16,870 Artinya, bahkan di dalam tembok ... 706 01:01:16,870 --> 01:01:18,790 ... ada masa depan. 707 01:01:20,870 --> 01:01:23,080 Ini yang terburuk ... 708 01:01:23,080 --> 01:01:28,330 Mengapa Founding harus jatuh ke tangan orang terburuk? 709 01:01:28,330 --> 01:01:30,790 Kita harus mendapatkannya kembali ... 710 01:01:30,790 --> 01:01:34,330 Aku dapat mengatakan ... tanpa keraguan ... 711 01:01:34,330 --> 01:01:37,750 ... satu-satunya orang di dunia yang aku tidak ingin memilikinya ... 712 01:01:37,750 --> 01:01:41,370 ... apakah kamu, Eren! 713 01:01:41,370 --> 01:01:43,910 Menjauh dariku! 714 01:01:43,910 --> 01:01:47,330 Kau bajingan! Aku akan membunuh kalian semua! 715 01:01:51,290 --> 01:01:53,950 Tidak baik! Bertholdt! 716 01:01:54,910 --> 01:01:56,080 Eren! 717 01:01:57,410 --> 01:01:58,200 Mendapatkan! 718 01:01:58,200 --> 01:02:00,250 Armin! 719 01:02:00,250 --> 01:02:02,000 Buruan! 720 01:02:02,000 --> 01:02:04,200 Jangan biarkan kesempatan ini lolos! 721 01:02:04,200 --> 01:02:06,250 Retret penuh! 722 01:02:09,000 --> 01:02:10,620 Ymir! 723 01:02:10,620 --> 01:02:14,410 Hei, jelek! Apa yang sedang kamu lakukan?! Kami kembali! 724 01:02:20,040 --> 01:02:22,620 Maaf ... 725 01:02:23,540 --> 01:02:25,120 Hah? 726 01:02:29,830 --> 01:02:32,120 Ymir! Kemana kamu pergi?! 727 01:02:32,120 --> 01:02:34,500 --Tinggalkan dia! --Tapi Ymir adalah-- 728 01:02:42,160 --> 01:02:48,500 Pada saat itu, saya tidak dapat memahami motivasi di balik tindakan Ymir ... 729 01:02:48,500 --> 01:02:52,660 ... tapi Armored Titan tidak mengejar kita lebih jauh. 730 01:03:09,120 --> 01:03:11,910 "Distrik Trost" 731 01:03:11,910 --> 01:03:13,160 Katakan lagi? "Distrik Trost" 732 01:03:14,620 --> 01:03:19,660 Para Titan yang bertanggung jawab atas insiden ini ... apakah warga Ragako? 733 01:03:21,580 --> 01:03:25,620 Dengan kata lain, identitas sebenarnya dari Titans ... 734 01:03:25,620 --> 01:03:28,000 ... apakah manusia? 735 01:03:30,750 --> 01:03:33,910 Kami belum ... memiliki bukti. 736 01:03:42,250 --> 01:03:43,620 Erwin. 737 01:03:46,500 --> 01:03:50,040 Hei. Katakan padaku. 738 01:03:50,040 --> 01:03:52,410 Untuk apa kamu tersenyum? 739 01:03:52,410 --> 01:03:58,040 Segera setelah itu, Pendeta Nick, yang mengungkapkan identitas Historia, dibunuh. 740 01:03:58,040 --> 01:04:02,160 Pemerintah juga membekukan semua kegiatan pasukan pengintai 741 01:04:02,160 --> 01:04:04,540 Dan setelah menangkap Erwin, 742 01:04:04,540 --> 01:04:08,750 mereka memerintahkan Pasukan Pengintai untuk menyerahkan Eren dan Historia. 743 01:04:08,750 --> 01:04:15,160 Sayangnya, rencana untuk menutup tembok dengan kekuatan Titan-nya ditunda. 744 01:04:15,160 --> 01:04:16,120 Awas! 745 01:04:16,120 --> 01:04:17,410 Di belakang kita! 746 01:04:21,950 --> 01:04:23,660 Arr.m 747 01:04:23,660 --> 01:04:26,080 Maksudku, Christa dan Eren! 748 01:04:26,080 --> 01:04:28,910 Mereka diculik lagi! 749 01:04:30,950 --> 01:04:33,580 Apakah ini akan berhasil? 750 01:04:33,580 --> 01:04:37,370 Dia sama sekali tidak terlihat sepertiku ... 751 01:04:37,370 --> 01:04:40,450 Muka kuda itu? Ya benar... 752 01:04:44,370 --> 01:04:49,080 Ya? Kamu suka itu? Biarkan aku mendengarmu mengerang. 753 01:04:49,080 --> 01:04:53,370 Baik? Bagaimana dengan itu? Tidakkah ini terasa enak? 754 01:04:53,370 --> 01:04:57,040 Aku hanya ingin sekali mendengar suara kecilmu yang lucu. 755 01:05:02,700 --> 01:05:06,660 Inilah sebabnya mengapa aku tidak ingin melalui omong kosong ini untuk kedua kalinya! 756 01:05:06,660 --> 01:05:09,580 Sekrup menjadi tubuhnya ganda! 757 01:05:09,580 --> 01:05:12,250 Hei! Minggir! 758 01:05:13,370 --> 01:05:15,370 Sesuatu yang salah... 759 01:05:15,370 --> 01:05:18,120 Polisi Militer tidak mungkin berada di balik ini. 760 01:05:18,120 --> 01:05:23,120 Mereka terlalu sombong. Mereka tidak akan menggunakan amatir. 761 01:05:23,120 --> 01:05:26,410 Nifa, pernahkah kamu mendengar tentang Kenny si pembunuh? 762 01:05:26,410 --> 01:05:29,160 Pembunuh massal di ibu kota? 763 01:05:29,160 --> 01:05:32,160 Yang menggorok lebih dari 100 Polisi Militer? 764 01:05:32,160 --> 01:05:36,120 Itu hanya legenda urban dari tahun lalu, bukan? 765 01:05:36,120 --> 01:05:38,950 Dia nyata, dan ceritanya benar. 766 01:05:38,950 --> 01:05:40,040 Hah? 767 01:05:40,040 --> 01:05:43,080 Aku tinggal bersamanya saat aku masih kecil. 768 01:05:43,080 --> 01:05:45,790 Apa? Mengapa kamu bahkan mengatakan itu? 769 01:05:45,790 --> 01:05:48,120 Ini bukan waktunya untuk bercanda. 770 01:05:49,830 --> 01:05:51,000 Nifa! 771 01:06:01,080 --> 01:06:03,660 Yo, Levi. 772 01:06:04,660 --> 01:06:07,080 Kamu sudah dewasa? 773 01:06:14,000 --> 01:06:16,450 Kenny! 774 01:06:19,540 --> 01:06:21,040 Kaboom! 775 01:06:37,160 --> 01:06:38,450 Sejarah! 776 01:06:41,910 --> 01:06:43,000 Eren! 777 01:06:52,750 --> 01:06:56,790 Kotoran! Mereka memprediksikan setiap gerakan kita! 778 01:07:19,790 --> 01:07:21,540 Oof! 779 01:07:21,540 --> 01:07:26,450 Sial ... Jika ini terus berlanjut, aku akan kehilangan timku, Eren, dan Historia, juga. 780 01:07:26,450 --> 01:07:27,290 Cih! 781 01:07:27,290 --> 01:07:32,540 Bukankah itu hal terkutuk! Aku mencium bau tikus kotor yang datang dari bar ini ... 782 01:07:32,540 --> 01:07:35,250 Keluarlah, dasar tikus kecil ... 783 01:07:35,250 --> 01:07:37,250 Ketemu ya! 784 01:07:37,250 --> 01:07:40,040 Hukum telah datang untuk membasmi hama! 785 01:07:40,040 --> 01:07:42,910 Bang! Bang! 786 01:07:42,910 --> 01:07:44,250 Eek! 787 01:07:45,580 --> 01:07:48,700 Sial ?! Bukankah kamu disini ?! 788 01:07:48,700 --> 01:07:51,700 Di sini, Kenny. Sudah lama tidak bertemu. 789 01:07:51,700 --> 01:07:54,870 Tidak pernah terpikir kamu masih hidup. 790 01:07:54,870 --> 01:07:58,000 Aku sangat menantikan untuk melihatmu beraksi. 791 01:07:58,000 --> 01:08:03,330 Tidak pernah berpikir semua trik yang aku ajarkan kepadamu akan membantumu seperti ini. 792 01:08:05,910 --> 01:08:09,290 Kami tidak punya pilihan selain bertahan hidup di tempat pembuangan sampah itu. 793 01:08:09,290 --> 01:08:12,660 Butuh semua yang kami miliki setiap hari untuk tetap hidup. 794 01:08:12,660 --> 01:08:19,370 Dan ketika kami mengetahui seberapa besar dunia sebenarnya, Anda bisa bertaruh itu sangat menyakitkan. 795 01:08:19,370 --> 01:08:22,330 Tapi ada sesuatu yang menyelamatkan kita ... 796 01:08:22,330 --> 01:08:26,750 Kami menemukan sesuatu yang ingin kami lakukan. Sesederhana itu. 797 01:08:26,750 --> 01:08:28,410 Ini sederhana, tetapi kenyataannya adalah ... 798 01:08:28,410 --> 01:08:32,500 Satu-satunya hal yang membuat hidup kami terpenuhi adalah menemukan hobi. 799 01:08:32,500 --> 01:08:37,830 Hobi? Jadi, apakah meniup kepala dari tim saya adalah hobimu yang lain? 800 01:08:37,830 --> 01:08:43,000 Yup ... Untuk mencapai tujuan besarku, Akubakan membunuh sebanyaknya 801 01:08:43,000 --> 01:08:46,500 Anda tidak berbeda. Anda membunuh saat itu menguntungkan Anda juga. 802 01:08:46,500 --> 01:08:47,750 Ya... 803 01:08:51,750 --> 01:08:53,040 Tunggu! 804 01:08:53,040 --> 01:08:55,000 Kapten... 805 01:08:55,000 --> 01:08:56,120 Tembakan! 806 01:08:56,120 --> 01:08:58,080 --Hah? --Dari sana! 807 01:08:59,040 --> 01:09:01,200 Saya mendengar banyak tembakan! 808 01:09:02,950 --> 01:09:04,910 Anda pikir sesuatu telah terjadi? 809 01:09:04,910 --> 01:09:07,330 Yang paling disukai. 810 01:09:07,330 --> 01:09:09,580 Kapten punya pesan ini untuk kita ... 811 01:09:09,580 --> 01:09:14,540 Mulai sekarang, kami juga akan melawan manusia, dan bukan hanya Titans. 812 01:09:17,830 --> 01:09:20,500 Mohon maafkan saya untuk semuanya. 813 01:09:20,500 --> 01:09:24,700 Untuk melindungi Anda, saya tidak punya pilihan lain. 814 01:09:24,700 --> 01:09:27,370 A-Ayah ... 815 01:09:27,370 --> 01:09:31,660 Kamu istimewa ... Darah bangsawan mengalir melalui kamu. 816 01:09:33,830 --> 01:09:36,370 Itu ... apakah? 817 01:09:36,370 --> 01:09:40,290 Keluarga Reiss kami adalah garis keturunan bangsawan sejati. 818 01:09:40,290 --> 01:09:45,790 Dan karena Anda spesial, Anda satu -satunya orang yang bisa menyelamatkan seluruh umat manusia. 819 01:09:45,790 --> 01:09:48,290 Sekarang, ayo kita pergi, Historia. 820 01:09:48,290 --> 01:09:51,910 Ke tempat semuanya dimulai ... 821 01:09:51,910 --> 01:09:57,950 Setelah mengetahui Reiss adalah keluarga kerajaan sejati , Erwin memimpin kudeta. 822 01:09:57,950 --> 01:10:01,790 Bersama dengan Zachary, kepala semua resimen, 823 01:10:01,790 --> 01:10:05,290 dia membongkar kekuasaan pemerintah. 824 01:10:06,200 --> 01:10:12,200 Sejauh menyangkut kemanusiaan, kita harus membiarkan pemerintah melakukan apa yang mereka inginkan. 825 01:10:12,200 --> 01:10:14,250 Seperti yang dikatakan Komandan Pyxis, 826 01:10:14,250 --> 01:10:18,830 entah bagaimana mereka telah menemukan cara untuk menjaga umat manusia tetap hidup sampai sekarang. 827 01:10:18,830 --> 01:10:22,330 Haruskah saya membiarkan Eren pergi, mempertaruhkan nyawa rekan saya, 828 01:10:22,330 --> 01:10:28,250 menyerahkan hidup dan tugasku, dan mempercayakan semuanya kepada pemerintah? 829 01:10:28,250 --> 01:10:32,330 Jika umat manusia lebih berharga dari satu kehidupan ... 830 01:10:35,870 --> 01:10:39,200 Tugas Anda menyakitkan seperti biasanya. 831 01:10:39,200 --> 01:10:42,450 Mati tampaknya merupakan pilihan yang jauh lebih mudah. 832 01:10:43,830 --> 01:10:47,790 Dalam hal ini, mengapa Anda tidak melakukan apa yang Anda katakan? 833 01:10:49,330 --> 01:10:51,410 SAYA... 834 01:10:51,410 --> 01:10:54,080 ...mempunyai mimpi. 835 01:10:54,080 --> 01:10:56,540 Yang saya miliki sejak saya masih kecil ... 836 01:11:02,080 --> 01:11:07,120 Sebelum malam berakhir, kita akan memiliki tentara di seluruh negeri Reiss. 837 01:11:07,120 --> 01:11:11,450 Sayangnya, saya ragu dia akan menunggu selama itu. 838 01:11:11,450 --> 01:11:17,000 Jika kita tidak terburu-buru dan sampai di sana, Eren mungkin akan dimakan. 839 01:11:17,000 --> 01:11:21,120 Eren mendengar Ymir dan Bertholdt berbicara ... 840 01:11:21,120 --> 01:11:27,370 Jika Titan memakan seseorang yang bisa berubah menjadi Titan dan dengan demikian mewarisi kekuatan mereka ... 841 01:11:27,370 --> 01:11:30,370 Jika itu benar ... 842 01:11:30,370 --> 01:11:37,580 Kapan dan bagaimana Eren menjadi Titan, dan siapa yang dia makan untuk mendapatkan kekuatannya? 843 01:11:37,580 --> 01:11:40,500 Pada suatu waktu, saya memiliki lima anak. 844 01:11:42,160 --> 01:11:46,660 Tetapi istri saya, semua anak saya, termasuk Frieda, 845 01:11:46,660 --> 01:11:52,580 dibunuh lima tahun lalu oleh ayahnya, Grisha Jaeger. 846 01:11:59,200 --> 01:12:06,250 Lima tahun lalu, ayah saya lebih unggul dari semua Titan lainnya. 847 01:12:06,250 --> 01:12:10,120 Dia memakan saudara perempuan Historia dan mencuri kekuatannya ... 848 01:12:10,120 --> 01:12:14,080 ... dan kemudian aku ... memakan ayahku. 849 01:12:16,830 --> 01:12:19,870 Ayah? 850 01:12:28,870 --> 01:12:33,080 Sekarang, kekuatan itu berada di dalam Eren. 851 01:12:33,080 --> 01:12:34,910 Namun, kekuatan itu ... 852 01:12:34,910 --> 01:12:40,750 Itu tidak dapat benar-benar terwujud kecuali darah keluarga Reiss mengalir melalui mereka. 853 01:12:40,750 --> 01:12:45,120 Selama dia tetap menjadi wadah untuk kekuatan itu ... 854 01:12:45,120 --> 01:12:48,200 ... neraka ini akan terus berlanjut. 855 01:12:48,200 --> 01:12:50,000 Eh? 856 01:12:50,000 --> 01:12:51,830 Kemudian... 857 01:12:51,830 --> 01:12:55,250 Hei, hei, hei, hei, hei, hei! 858 01:12:55,250 --> 01:12:57,080 Kenny. 859 01:12:57,080 --> 01:13:02,700 Jadi kecuali Reiss yang makan Eren, mereka tidak bisa menjadi Raja sejati? 860 01:13:02,700 --> 01:13:04,290 Itu betul. 861 01:13:04,290 --> 01:13:10,750 L-Lalu ... Biarpun aku berubah menjadi Titan dan memakan Eren, itu tidak akan berarti apa-apa? 862 01:13:10,750 --> 01:13:12,540 Saya mengerti sekarang ... 863 01:13:12,540 --> 01:13:17,540 Kekuatan Titan ku ... Tidak ada gunanya bagiku untuk memilikinya. 864 01:13:17,540 --> 01:13:23,160 Ayahku yang memulai neraka ini yang telah mencuri begitu banyak nyawa. 865 01:13:23,160 --> 01:13:26,330 Saya tidak pernah bisa menebus semuanya. 866 01:13:26,330 --> 01:13:28,200 Ini seharusnya tidak terjadi ... 867 01:13:28,200 --> 01:13:30,450 Hari-hari pelatihan itu ... 868 01:13:30,450 --> 01:13:33,250 Mimpi di balik tembok itu ... 869 01:13:33,250 --> 01:13:37,000 Aku ... seharusnya tidak terjadi. 870 01:13:38,000 --> 01:13:41,200 Anda berdua menjadi Titans dan melakukannya. 871 01:13:41,200 --> 01:13:44,870 Jika Historia menang, Anda akan mendapatkan kedamaian. 872 01:13:44,870 --> 01:13:49,540 Tapi jika kalah dari Eren, situasinya tetap sama. 873 01:13:52,910 --> 01:13:56,450 Terus tarik nafas sampai aku habis dan mati? 874 01:13:56,450 --> 01:13:59,830 Bisakah kau menyebutnya hidup ?! 875 01:14:00,870 --> 01:14:02,540 Ayah... 876 01:14:04,370 --> 01:14:08,370 Mengapa keluarga Reiss tidak ... selama 100 tahun itu ... 877 01:14:08,370 --> 01:14:13,160 ... melenyapkan para Titan dan membebaskan umat manusia? 878 01:14:13,160 --> 01:14:17,620 Semua sambil memiliki kekuatan untuk mengendalikan semua Titans ... 879 01:14:17,620 --> 01:14:23,200 Karena, Reiss King pertama yang membangun dunia ini di dalam tembok ... 880 01:14:23,200 --> 01:14:27,660 ... berharap kita dikendalikan oleh para Titan. 881 01:14:27,660 --> 01:14:33,000 Raja Pertama percaya bahwa itulah satu-satunya jalan menuju perdamaian sejati. 882 01:14:37,700 --> 01:14:39,290 Christa. 883 01:14:42,040 --> 01:14:45,580 Aku ingin kamu ... menjalani hidup yang kamu banggakan. 884 01:14:55,200 --> 01:14:57,580 Sejarah! 885 01:15:02,040 --> 01:15:07,580 Tuhan, pantatku! Anda hanya memberi diri Anda jalan keluar dan memanipulasi orang lain! 886 01:15:07,580 --> 01:15:11,620 Saya sudah memilikinya! Aku tidak akan membiarkanmu membunuhku! 887 01:15:15,370 --> 01:15:16,870 Ayah... 888 01:15:17,870 --> 01:15:19,500 Benci... 889 01:15:19,500 --> 01:15:21,330 Frieda ... 890 01:15:21,330 --> 01:15:23,250 Tunggu aku ... 891 01:15:23,250 --> 01:15:26,870 Aku akan ... sekarang ... 892 01:15:36,910 --> 01:15:38,330 Sejarah! 893 01:15:39,750 --> 01:15:41,000 Anda baik-baik saja? 894 01:15:41,000 --> 01:15:42,080 Mikasa! 895 01:15:42,080 --> 01:15:44,370 Kapten? Kalian... 896 01:15:48,000 --> 01:15:49,750 Conny, cepat! 897 01:15:49,750 --> 01:15:51,040 Lupakan aku! 898 01:15:51,040 --> 01:15:53,620 Kapten! Cepat kabur! 899 01:15:55,790 --> 01:15:56,750 Dia lepas! 900 01:15:56,750 --> 01:15:57,950 Kembali! 901 01:16:07,870 --> 01:16:10,750 Maaf, semuanya ... 902 01:16:14,790 --> 01:16:18,160 Aku tidak lain hanyalah tidak berguna ... 903 01:16:18,160 --> 01:16:24,290 Sejak awal, saya tidak pernah menjadi harapan umat manusia ... 904 01:16:28,290 --> 01:16:30,450 Baju zirah? 905 01:16:30,450 --> 01:16:34,000 Apa ini? Pikirkan Anda adalah pahlawan yang tragis? 906 01:16:34,000 --> 01:16:38,250 Kapan Anda pernah mencapai sesuatu hanya dengan kekuatan Anda sendiri? 907 01:16:38,250 --> 01:16:39,870 Betapa lemah. 908 01:16:39,870 --> 01:16:42,290 Kami telah melalui jauh lebih buruk dari ini. 909 01:16:42,290 --> 01:16:44,370 Bukannya aku ingin terbiasa! 910 01:16:44,370 --> 01:16:46,000 Saya akan mengambil Eren. 911 01:16:46,000 --> 01:16:47,410 Percuma saja. 912 01:16:47,410 --> 01:16:49,080 Kami tidak bisa melarikan diri. 913 01:16:49,080 --> 01:16:50,580 Jadi tidak melakukan apa-apa? 914 01:16:50,580 --> 01:16:54,160 Anda ingin duduk di sini dan berpegangan tangan sampai kita hancur atau terbakar sampai mati? 915 01:16:54,160 --> 01:16:58,250 Kau tahu, aku benci melakukan ini padamu setiap saat, tapi ... 916 01:16:58,250 --> 01:17:00,450 Mereka. 917 01:17:00,450 --> 01:17:02,910 Anda harus membuat pilihan. 918 01:17:07,040 --> 01:17:08,910 Aku akan pergi bersamamu! 919 01:17:16,250 --> 01:17:18,040 Eren! 920 01:17:18,040 --> 01:17:20,040 Maafkan saya... 921 01:17:20,040 --> 01:17:22,620 Karena ini akhir, kali ini saja ... 922 01:17:22,620 --> 01:17:25,540 ... Saya ingin Anda membiarkan saya ... 923 01:17:25,540 --> 01:17:28,040 Biarkan saya percaya pada diri saya sendiri! 924 01:17:39,950 --> 01:17:42,660 Semua orang! Dapatkan di bawah Eren! 925 01:17:54,290 --> 01:17:56,700 Rod Reiss menjadi Titan, 926 01:17:56,700 --> 01:18:01,660 menghancurkan kapel sebelum merangkak menuju Distrik Orvud. 927 01:18:01,660 --> 01:18:08,580 Dalam ledakan itu, Eren berhasil mengeras untuk pertama kalinya. 928 01:18:11,330 --> 01:18:12,700 Sejarah. 929 01:18:12,700 --> 01:18:14,790 Lupa memberitahumu ... 930 01:18:14,790 --> 01:18:17,000 Kami membutuhkan Anda untuk melakukan sesuatu. 931 01:18:17,000 --> 01:18:18,330 Iya? 932 01:18:20,790 --> 01:18:23,000 Perintah Erwin. 933 01:18:23,000 --> 01:18:27,620 Saat pertempuran ini berakhir, karena Anda adalah penerus sejati takhta ... 934 01:18:27,620 --> 01:18:29,290 ... menjadi Ratu. 935 01:18:29,290 --> 01:18:30,370 Eh? 936 01:18:30,370 --> 01:18:31,200 Hah? 937 01:18:31,200 --> 01:18:33,160 Q-Queen ?! 938 01:18:33,160 --> 01:18:39,040 Kudeta berhasil, tetapi orang-orang tidak akan mengikuti resimen yang duduk di puncak. 939 01:18:39,040 --> 01:18:41,410 Yang kita butuhkan adalah cerita untuk disebarkan. 940 01:18:41,410 --> 01:18:46,500 Bahwa pewaris sejati merebut kembali mahkota dari yang palsu. 941 01:18:46,500 --> 01:18:48,120 SAYA... 942 01:18:50,790 --> 01:18:53,910 Tugasku selanjutnya adalah menjadi Ratu, bukan? 943 01:18:53,910 --> 01:18:56,200 Dimengerti. 944 01:18:56,200 --> 01:18:58,290 Sejarah... 945 01:18:58,290 --> 01:19:01,910 Kapten, saya punya satu syarat. 946 01:19:01,910 --> 01:19:03,200 Hmm? 947 01:19:03,200 --> 01:19:07,910 Karena takdirku adalah milikku sendiri, aku ingin mempertaruhkan semuanya. 948 01:19:07,910 --> 01:19:10,370 Apa yang kamu pikirkan, Erwin ?! 949 01:19:10,370 --> 01:19:14,120 Menjaga warga tetap di kota tanpa mengevakuasi ?! 950 01:19:14,120 --> 01:19:18,660 Pada saat fajar menyingsing, Titan itu akan menguasai kita! 951 01:19:18,660 --> 01:19:24,120 Titan target anehnya tertarik pada konsentrasi orang yang tinggi. 952 01:19:24,120 --> 01:19:25,750 Hence, Abnormal. 953 01:19:25,750 --> 01:19:30,790 Jika sekarang, Anda harus mengevakuasi warga di dalam Wall Sina, "Mitras Ibu Kota" "Distrik Orvud" 954 01:19:30,790 --> 01:19:36,040 itu akan ditarik ke arah mereka, menghancurkan tembok dan semua yang ada di jalurnya. "Mitras Ibu Kota" "Distrik Orvud" 955 01:19:36,040 --> 01:19:41,330 Jika kita ingin menghentikan Titan itu, kita harus melakukannya di luar tembok Distrik Orvud. 956 01:19:41,330 --> 01:19:44,830 Meriam yang dipasang di dinding seharusnya terbukti sangat efektif, tapi ... 957 01:19:44,830 --> 01:19:48,080 Jika itu tidak cukup untuk menurunkannya ... 958 01:19:48,080 --> 01:19:51,870 Resimen Pramuka akan membuang semua yang kita miliki padanya. 959 01:19:56,830 --> 01:19:58,080 Hei. 960 01:19:59,040 --> 01:20:02,500 Anak-anak di kota ini mengingatkan saya ... 961 01:20:02,500 --> 01:20:04,870 ... kita pada hari itu. 962 01:20:06,830 --> 01:20:07,950 Ya... 963 01:20:07,950 --> 01:20:13,500 Tidak ada yang mengira hari ini adalah hari dimana Titan lebih besar dari serangan tembok. 964 01:20:14,500 --> 01:20:18,500 Mereka mungkin akan melihat pemandangan yang sama seperti yang kita lakukan hari itu. 965 01:20:18,500 --> 01:20:20,950 Tapi ada satu perbedaan besar. 966 01:20:20,950 --> 01:20:24,250 Di atas tembok, tentara berdiri untuk menghadap Titan. 967 01:20:24,250 --> 01:20:26,950 Dan itu adalah kami. 968 01:20:26,950 --> 01:20:29,750 Ya, tumpuk di tepi. 969 01:20:35,200 --> 01:20:36,450 Mereka. 970 01:20:36,450 --> 01:20:39,950 Tidak ada waktu untuk berhenti. Buat tangan Anda sibuk. 971 01:20:43,620 --> 01:20:44,830 Eren! 972 01:20:45,910 --> 01:20:47,410 Wh-Whoa! 973 01:20:47,410 --> 01:20:49,580 Apa yang sedang kamu lakukan?! 974 01:20:49,580 --> 01:20:51,040 Membuat luka? 975 01:20:51,040 --> 01:20:52,910 Masih terlalu dini untuk itu! 976 01:20:52,910 --> 01:20:54,120 Tidak... 977 01:20:54,120 --> 01:20:57,410 Hanya mengalahkan anak nakal yang tidak berguna. 978 01:20:57,410 --> 01:21:01,500 Saya berharap dia mati dan pergi untuk selamanya. 979 01:21:01,500 --> 01:21:02,950 Api! 980 01:21:06,370 --> 01:21:10,040 Historia menjadi sangat kuat. 981 01:21:10,040 --> 01:21:13,660 Saya pikir dia yang lemah, tapi saya salah. 982 01:21:13,660 --> 01:21:17,250 Yang lemah adalah aku. 983 01:21:17,250 --> 01:21:18,790 Biarkan serangan itu ... 984 01:21:20,120 --> 01:21:21,660 ...mulai! 985 01:21:38,450 --> 01:21:39,750 Eren! 986 01:22:00,200 --> 01:22:04,410 Semua pasukan! Akhiri dengan perlengkapan ODM! 987 01:22:04,410 --> 01:22:06,040 Ini mungkin sangat besar, 988 01:22:06,040 --> 01:22:10,080 tapi vitalnya masih setinggi satu meter dan lebarnya sepuluh sentimeter. 989 01:22:10,080 --> 01:22:11,870 Kecuali kita menghancurkan tubuh utama, 990 01:22:11,870 --> 01:22:15,790 itu akan meregenerasi dan membentuk perisai panas lainnya. 991 01:22:15,790 --> 01:22:17,370 Kami hanya punya satu kesempatan. 992 01:22:17,370 --> 01:22:18,500 Hot! 993 01:22:18,500 --> 01:22:21,620 Kotoran! Yang mana ?! 994 01:22:21,620 --> 01:22:23,580 Sejarah?! 995 01:22:23,580 --> 01:22:28,160 Saya mengerti alasan Anda, tapi ... Saya tidak bisa menyetujui Anda memasuki pertempuran. 996 01:22:28,160 --> 01:22:30,370 Komandan, kumohon! 997 01:22:30,370 --> 01:22:33,910 Saya akhirnya memahami tugas yang harus saya penuhi! 998 01:22:33,910 --> 01:22:36,950 Itu sebabnya saya di sini sekarang! 999 01:22:36,950 --> 01:22:41,080 Saya minta maaf karena terlalu egois. 1000 01:22:41,080 --> 01:22:45,750 Tapi ini pertama kalinya aku melawan orang tuaku ... 1001 01:22:45,750 --> 01:22:49,540 Ini pertarungan pertamaku ... dengan ayahku. 1002 01:22:55,200 --> 01:22:56,370 Ayah! 1003 01:22:56,370 --> 01:22:57,910 Dengarkan aku, Ayah! 1004 01:22:57,910 --> 01:22:59,700 --Kita bisa membunuh para Titan, sekali dan untuk selamanya! 1005 01:22:59,700 --> 01:23:01,290 --Kau tahu aku akan baik-baik saja, Kakak. --Kita bisa membunuh para Titan, sekali dan untuk selamanya! 1006 01:23:01,290 --> 01:23:04,620 Alma, kamu satu-satunya yang mengerti aku ... 1007 01:23:04,620 --> 01:23:06,250 Ya Tuhan... 1008 01:23:24,120 --> 01:23:26,950 Apakah Anda orang yang melakukan pukulan terakhir? 1009 01:23:28,410 --> 01:23:31,950 Apakah itu semua ... imajinasiku? 1010 01:23:31,950 --> 01:23:34,580 Apakah saya ... sungguh ... 1011 01:23:34,580 --> 01:23:38,080 ... bertindak atas kemauanku sendiri? 1012 01:23:38,080 --> 01:23:40,120 Tapi... 1013 01:23:40,120 --> 01:23:42,790 Yang selalu mengikuti arus adalah ... 1014 01:23:43,700 --> 01:23:45,950 ... tanpa ragu, aku. 1015 01:23:47,700 --> 01:23:49,290 Saya... 1016 01:23:50,370 --> 01:23:53,500 Saya Historia Reiss. 1017 01:23:53,500 --> 01:23:56,040 Penguasa tembok yang sebenarnya. 1018 01:24:01,450 --> 01:24:02,750 Kenny. 1019 01:24:09,200 --> 01:24:12,120 Dengan luka bakar dan kehilangan darah itu ... 1020 01:24:12,120 --> 01:24:15,040 ... tidak ada yang membantu Anda sekarang. 1021 01:24:17,580 --> 01:24:19,330 Ya? 1022 01:24:20,620 --> 01:24:22,450 Aku penasaran... 1023 01:24:25,620 --> 01:24:31,120 Aku mengeluarkan si kecil ini dari tas Rod. 1024 01:24:31,120 --> 01:24:37,160 Sepertinya jika saya menyuntikkan ini ... Saya akan berubah menjadi Titan. 1025 01:24:37,160 --> 01:24:42,330 Anda punya waktu dan kekuatan untuk menyuntikkan diri sendiri. 1026 01:24:42,330 --> 01:24:44,910 Kenapa belum? 1027 01:24:44,910 --> 01:24:49,290 Ya ... aku ... tidak ingin mati ... 1028 01:24:49,290 --> 01:24:51,750 ... dan menginginkan kekuasaan. 1029 01:24:53,290 --> 01:24:56,580 Tapi ... begitu ... 1030 01:24:56,580 --> 01:24:57,950 Hah? 1031 01:25:08,330 --> 01:25:13,500 Semua orang yang saya temui ... semuanya sama. 1032 01:25:14,700 --> 01:25:16,910 Minum ... 1033 01:25:16,910 --> 01:25:19,040 Perempuan... 1034 01:25:19,040 --> 01:25:22,160 Memuja Tuhan, bahkan ... 1035 01:25:22,160 --> 01:25:29,330 Setiap orang harus mabuk karena sesuatu untuk terus mendorong ... 1036 01:25:29,330 --> 01:25:33,870 Setiap orang ... adalah budak sesuatu. 1037 01:25:33,870 --> 01:25:36,370 Bahkan dia ... 1038 01:25:43,830 --> 01:25:46,910 A-Dan apa kamu? 1039 01:25:46,910 --> 01:25:48,830 Seorang pahlawan?! 1040 01:25:50,950 --> 01:25:52,160 Kenny. 1041 01:25:52,160 --> 01:25:54,700 Ceritakan semua yang kamu tahu! 1042 01:25:54,700 --> 01:25:58,830 Mengapa Raja Pertama tidak ingin umat manusia bertahan ?! 1043 01:25:58,830 --> 01:26:01,160 Pukul aku ... 1044 01:26:01,160 --> 01:26:04,580 Tapi ... kami Ackermann ... 1045 01:26:04,580 --> 01:26:08,500 ... menentang dia ... karena alasan itu. 1046 01:26:10,830 --> 01:26:14,450 Nama belakangku sepertinya juga Ackermann. 1047 01:26:14,450 --> 01:26:15,910 Kamu... 1048 01:26:15,910 --> 01:26:19,160 Apa kamu untuk ibuku? 1049 01:26:19,160 --> 01:26:21,450 Heh, dasar idiot ... 1050 01:26:22,410 --> 01:26:25,160 Hanya kakaknya. 1051 01:26:32,450 --> 01:26:35,750 Hari itu ... kenapa? 1052 01:26:35,750 --> 01:26:38,080 Mengapa Anda meninggalkan saya? 1053 01:26:42,700 --> 01:26:45,000 Karena... 1054 01:26:45,000 --> 01:26:48,330 ... Aku tidak ditakdirkan untuk menjadi ... 1055 01:26:48,330 --> 01:26:51,040 ... ayah seseorang ... 1056 01:26:58,500 --> 01:27:01,750 "2 Bulan Kemudian" 1057 01:27:03,250 --> 01:27:05,910 Operasi terakhir untuk merebut kembali Wall Maria ... 1058 01:27:05,910 --> 01:27:07,750 ... sekarang akan dimulai! 1059 01:27:10,540 --> 01:27:15,370 Sekarang memiliki senjata pengerasan Titan yang tak ternilai , 1060 01:27:15,370 --> 01:27:20,410 Pengintai kembali ke Shiganshina, tempat semuanya dimulai. 1061 01:27:20,410 --> 01:27:21,870 Namun... 1062 01:27:35,580 --> 01:27:37,660 Tetap waspada! 1063 01:27:37,660 --> 01:27:39,700 Temukan sekutunya! 1064 01:27:47,330 --> 01:27:53,250 Kami berdua mengharapkan hal yang sama - untuk menyelesaikannya di sini sekali dan untuk selamanya. 1065 01:27:53,250 --> 01:27:55,500 Kemanusiaan atau Titans ?! 1066 01:27:55,500 --> 01:27:59,450 Sisi mana yang akan hidup ?! Sisi mana yang akan binasa ?! 1067 01:27:59,450 --> 01:28:00,950 Ini adalah... 1068 01:28:00,950 --> 01:28:02,250 ...dimana saya... 1069 01:28:02,250 --> 01:28:05,450 ... tempat kami pernah menelepon ke rumah! 1070 01:28:05,450 --> 01:28:07,290 Saya mengambilnya kembali! 1071 01:28:07,290 --> 01:28:12,120 Aku akan membantai kalian semua ... dan mengambil kembali apa yang kamu curi! 1072 01:28:24,330 --> 01:28:26,910 Menggunakan Thunder Spears baru, 1073 01:28:26,910 --> 01:28:30,750 para Scouts telah membuat Armored Titan terpojok, 1074 01:28:30,750 --> 01:28:36,540 tetapi serangan balik musuh jauh melampaui harapan mereka. 1075 01:28:36,540 --> 01:28:37,910 Sinyalnya! 1076 01:28:41,500 --> 01:28:42,500 Cih! 1077 01:28:46,370 --> 01:28:48,910 Purer! 1078 01:28:50,370 --> 01:28:51,750 Hange! 1079 01:29:03,660 --> 01:29:04,950 Kotoran... 1080 01:29:23,000 --> 01:29:26,290 Eren! Pergi hentikan kakinya yang kurus! 1081 01:29:29,250 --> 01:29:32,910 Armin, kami membutuhkanmu untuk mengamatinya dari jauh. 1082 01:29:32,910 --> 01:29:35,870 Kami harus percaya ada cara untuk mengalahkannya! 1083 01:29:35,870 --> 01:29:37,700 Sekarang! Menyebarkan! 1084 01:29:47,160 --> 01:29:48,410 Apa? 1085 01:29:54,910 --> 01:29:56,500 Eren! 1086 01:29:58,410 --> 01:30:00,910 Hei! Kuda itu berhasil lolos! 1087 01:30:00,910 --> 01:30:02,540 Itu pekerjaanmu! 1088 01:30:02,540 --> 01:30:04,830 Diam! Seperti itu penting ?! 1089 01:30:04,830 --> 01:30:06,620 Permisi?! 1090 01:30:06,620 --> 01:30:10,910 Pengintai itu sangat kuat dan mereka mati dalam sekejap! 1091 01:30:10,910 --> 01:30:13,410 Anda tahu sebaik saya! 1092 01:30:13,410 --> 01:30:16,200 Apa gunanya melindungi kuda ... 1093 01:30:16,200 --> 01:30:19,450 ... ketika tidak ada lagi yang mengantar mereka pulang ?! 1094 01:30:20,660 --> 01:30:26,620 Jika rencananya berjalan dengan baik, Anda mungkin bisa mengalahkan Beast Titan. 1095 01:30:26,620 --> 01:30:28,620 Tapi itu akan membutuhkan rekrutan ... 1096 01:30:28,620 --> 01:30:30,950 ... dan saya akan memberikan hidup kita. 1097 01:30:35,910 --> 01:30:37,580 Agar ini berhasil ... 1098 01:30:37,580 --> 01:30:40,160 Untuk meminta anak-anak muda ini mati, 1099 01:30:40,160 --> 01:30:45,000 itu akan membutuhkan seorang ahli penipu dan banyak kebohongan. 1100 01:30:45,000 --> 01:30:49,620 Jika saya tidak memimpin barisan depan, tidak satupun dari mereka akan mengikuti. 1101 01:30:49,620 --> 01:30:52,540 Dan aku akan mati sebelum orang lain. 1102 01:30:52,540 --> 01:30:58,160 Tanpa pernah mempelajari apa yang ada di ruang bawah tanah ... 1103 01:30:58,160 --> 01:30:59,500 Hah? 1104 01:31:06,660 --> 01:31:08,370 SAYA... 1105 01:31:08,370 --> 01:31:10,790 Saya ingin pergi ke ruang bawah tanah. 1106 01:31:11,700 --> 01:31:14,200 Semua yang telah saya lakukan sampai sekarang ... 1107 01:31:14,200 --> 01:31:17,200 ... karena saya pikir hari ini akan datang. 1108 01:31:18,410 --> 01:31:20,040 Tapi, Levi ... 1109 01:31:21,910 --> 01:31:25,080 Bisakah kamu melihat mereka? Rekan kita? 1110 01:31:28,660 --> 01:31:31,620 Rekan kita sedang melihat kita. 1111 01:31:31,620 --> 01:31:35,200 Mereka ingin tahu bagaimana jadinya hati yang mereka berikan. 1112 01:31:39,450 --> 01:31:42,330 Anda telah bertarung dengan baik. 1113 01:31:42,330 --> 01:31:45,950 Itu semua berkat Anda bahwa kami telah sampai sejauh ini. 1114 01:31:47,660 --> 01:31:49,830 Saya membuat pilihan. 1115 01:31:51,540 --> 01:31:54,200 Menyerah pada mimpimu dan mati. 1116 01:31:54,200 --> 01:31:57,540 Pimpin rekrutan langsung ke neraka. 1117 01:31:57,540 --> 01:32:00,910 Aku akan mengalahkan Beast Titan. 1118 01:32:05,580 --> 01:32:07,790 Biaya! 1119 01:32:10,700 --> 01:32:12,750 Tuduhan bunuh diri? 1120 01:32:12,750 --> 01:32:17,000 Di sini saya berpikir mereka bisa melakukan lebih baik dari itu ... 1121 01:32:17,000 --> 01:32:19,450 Sekarang! Api! 1122 01:32:23,620 --> 01:32:26,160 Saya mengumumkan operasi terakhir kami! 1123 01:32:26,160 --> 01:32:31,040 Kita akan menunggu sampai dia siap melempar dan menembakkan sinyal asap kita bersama. 1124 01:32:31,040 --> 01:32:34,370 Itu seharusnya sedikit mengurangi akurasinya. 1125 01:32:34,370 --> 01:32:39,830 Saat kami bertindak sebagai umpan, Kapten Levi akan membunuh Titan Beast. 1126 01:32:39,830 --> 01:32:42,330 Itu rencana kami. 1127 01:32:42,330 --> 01:32:43,660 Apa? 1128 01:32:43,660 --> 01:32:47,160 Kamu ingin aku mengejarnya hanya dengan perlengkapan ODM? 1129 01:32:47,160 --> 01:32:49,370 Dia berdiri di area kosong. 1130 01:32:49,370 --> 01:32:52,410 Bahkan tidak ada rumah atau pohon yang terlihat. 1131 01:32:52,410 --> 01:32:53,790 Salah... 1132 01:32:54,750 --> 01:32:58,950 Kebetulan ada garis objek dengan ketinggian yang tepat. 1133 01:33:00,370 --> 01:33:03,160 Menyelinap dekat menggunakan Titans ... 1134 01:33:03,160 --> 01:33:05,660 ... dan membunuh Beast Titan. 1135 01:33:12,830 --> 01:33:15,290 Maafkan saya... 1136 01:33:15,290 --> 01:33:20,580 Kita mati karena percaya pada yang hidup yang mengikuti untuk menemukan makna dalam hidup kita! 1137 01:33:20,580 --> 01:33:26,660 Itulah satu-satunya metode di mana kita bisa memberontak melawan dunia yang kejam ini! 1138 01:33:26,660 --> 01:33:28,870 Prajuritku, amarah! 1139 01:33:28,870 --> 01:33:31,120 Prajuritku, teriak! 1140 01:33:31,120 --> 01:33:34,200 Prajuritku, bertarung! 1141 01:33:43,410 --> 01:33:45,160 Aku punya rencana. 1142 01:33:45,160 --> 01:33:47,620 Anda semua harus menarik Reiner pergi. 1143 01:33:47,620 --> 01:33:50,830 Eren dan aku sendiri yang akan mengalahkan Bertholdt. 1144 01:33:51,750 --> 01:33:55,160 Kami berdua bisa menang dan saya akan membuktikannya. 1145 01:33:56,950 --> 01:33:58,160 Baiklah. 1146 01:33:58,160 --> 01:33:59,410 Hmm? 1147 01:34:00,700 --> 01:34:02,410 Apa itu? 1148 01:34:02,410 --> 01:34:04,950 Titans saya telah jatuh ... 1149 01:34:18,540 --> 01:34:20,120 Hah? 1150 01:34:20,120 --> 01:34:22,790 Saya perlu berhati-hati terhadap satu tentara? 1151 01:34:22,790 --> 01:34:26,580 Iya. Kapten Levi berbahaya. 1152 01:34:26,580 --> 01:34:28,750 Apakah Levi ini? 1153 01:34:29,950 --> 01:34:31,160 Tengkukku! 1154 01:34:33,540 --> 01:34:34,950 Apa -? 1155 01:34:34,950 --> 01:34:36,750 Saya tidak bisa melihat apapun! 1156 01:34:37,660 --> 01:34:39,540 Apakah dia menarik mataku? 1157 01:34:41,160 --> 01:34:42,500 Kakiku! 1158 01:34:44,040 --> 01:34:47,040 Apa yang terjadi dengan semua kesenangan yang Anda alami ?! 1159 01:34:47,040 --> 01:34:49,000 Cih! Saya akan mengeras! 1160 01:34:49,000 --> 01:34:50,410 Tembak, aku tidak akan berhasil! 1161 01:34:50,410 --> 01:34:53,160 Ayo coba nikmati ini! 1162 01:35:10,120 --> 01:35:13,830 Apakah tidak ada orang di luar sana yang masih hidup? 1163 01:35:13,830 --> 01:35:20,450 Jika ya, bahkan di ambang kematian, suntikan ini akan menjadikan mereka Titan. 1164 01:35:31,330 --> 01:35:35,200 Untuk beberapa alasan, ketika saya memikirkan dunia luar ... 1165 01:35:35,200 --> 01:35:37,620 ... keberanian mengalir melalui diriku. 1166 01:35:44,040 --> 01:35:45,750 Eren, bangun! 1167 01:35:48,330 --> 01:35:50,500 Ayo lihat laut! 1168 01:36:00,580 --> 01:36:02,500 Tunggu... 1169 01:36:02,500 --> 01:36:05,950 Aku berjanji padanya ... 1170 01:36:05,950 --> 01:36:08,910 ... bahwa aku akan membunuhmu apa pun yang terjadi. 1171 01:36:09,910 --> 01:36:11,830 Saya berjanji! 1172 01:36:24,910 --> 01:36:26,370 Kotoran... 1173 01:36:32,830 --> 01:36:34,250 Eren! 1174 01:36:44,950 --> 01:36:46,830 Armin ... 1175 01:36:46,830 --> 01:36:49,750 Sampai akhir ... 1176 01:36:49,750 --> 01:36:51,750 ... kamu bertarung dengan baik. 1177 01:36:59,830 --> 01:37:01,450 Mengapa? 1178 01:37:01,450 --> 01:37:03,660 Aku tidak bisa membuat Armin pergi ... 1179 01:37:04,910 --> 01:37:06,620 Aku tahu itu... 1180 01:37:06,620 --> 01:37:09,000 Tulangnya tidak dikonsumsi! 1181 01:37:09,000 --> 01:37:11,790 Jangkar tetap di tempatnya jika tidak dalam otot! 1182 01:37:11,790 --> 01:37:17,660 Tapi yang terpenting, dia tidak bisa menggerakkan tubuhnya saat dia mengeluarkan uap! 1183 01:37:17,660 --> 01:37:21,870 Tapi, Armin ... begini caramu keluar? 1184 01:37:21,870 --> 01:37:25,750 Dengan semua kebijaksanaan Anda, rencana terbaik yang dapat Anda buat ... 1185 01:37:25,750 --> 01:37:30,330 ... dibakar sampai mati seperti ini? 1186 01:37:30,330 --> 01:37:34,450 Saya tidak bisa bernapas! Aku harus melepaskan ... 1187 01:37:34,450 --> 01:37:36,660 Tidak! Belum! 1188 01:37:36,660 --> 01:37:39,000 Itu tidak cukup! 1189 01:37:39,000 --> 01:37:42,370 Saya harus mengulur lebih banyak waktu! 1190 01:37:42,370 --> 01:37:45,700 Apa yang dia coba capai? Pengalihan? 1191 01:37:45,700 --> 01:37:49,040 Tapi Eren masih hancur di sana. 1192 01:37:50,000 --> 01:37:52,290 Aku akan membuatnya cepat untukmu. 1193 01:37:55,660 --> 01:37:57,450 Tahan! 1194 01:37:57,450 --> 01:37:59,950 Jangan lepas! 1195 01:37:59,950 --> 01:38:02,330 Saya mempercayakannya kepada Eren! 1196 01:38:02,330 --> 01:38:06,790 Mimpiku ... Hidupku ... Segalanya! 1197 01:38:06,790 --> 01:38:12,250 Ini adalah satu-satunya hal yang harus saya berikan! 1198 01:38:12,250 --> 01:38:14,410 Saya yakin... 1199 01:38:14,410 --> 01:38:16,580 ... Eren ingin ... 1200 01:38:16,580 --> 01:38:19,750 ... mencapai ... laut ...! 1201 01:38:21,370 --> 01:38:22,910 Dia akan melihat ... 1202 01:38:24,700 --> 01:38:26,660 ... laut untukku! 1203 01:38:29,870 --> 01:38:31,500 Ini sudah berakhir... 1204 01:38:35,750 --> 01:38:37,410 Pengerasan ...? 1205 01:38:43,830 --> 01:38:45,290 Kena kau! 1206 01:39:17,790 --> 01:39:20,910 Eren ... Kamu harus tahu. 1207 01:39:20,910 --> 01:39:24,200 Kami berjanji untuk pergi ke laut bersama, bukan? 1208 01:39:24,200 --> 01:39:27,160 Apakah saya pernah berbohong kepada Anda dalam hidup saya? 1209 01:39:33,950 --> 01:39:35,410 Armin ... 1210 01:39:36,500 --> 01:39:40,160 Kenapa ... kamu tidak lari? 1211 01:39:45,790 --> 01:39:47,500 Seorang Titan? 1212 01:39:51,200 --> 01:39:53,500 Coba saja mendekat! 1213 01:39:53,500 --> 01:39:56,660 Lakukan satu gerakan untuk membawanya dan dia sudah mati! 1214 01:40:00,700 --> 01:40:03,080 Apakah kamu... 1215 01:40:03,080 --> 01:40:05,620 ... Yang Mulia Jaeger? 1216 01:40:05,620 --> 01:40:08,410 Jika tidak ada yang lain, aku akan membawanya bersamaku! 1217 01:40:08,410 --> 01:40:11,500 Anda tidak terlihat seperti ayah Anda. 1218 01:40:13,080 --> 01:40:15,120 Ayahku? 1219 01:40:17,660 --> 01:40:20,620 Argh ... Kamu bercanda! 1220 01:40:20,620 --> 01:40:23,000 Dia mengejarku sampai ke sini? 1221 01:40:23,950 --> 01:40:28,000 Eren! Suatu hari nanti, saya akan kembali untuk menyelamatkan Anda! 1222 01:40:32,870 --> 01:40:34,500 Dia berlari? 1223 01:40:37,700 --> 01:40:39,370 Kapten! 1224 01:40:39,370 --> 01:40:41,250 Itu adalah gas terakhir saya. 1225 01:40:41,250 --> 01:40:44,000 Aku akan mengejarnya! Serahkan gas dan pisaumu! 1226 01:40:44,000 --> 01:40:44,950 Baik! 1227 01:40:44,950 --> 01:40:46,200 Buruan! 1228 01:40:53,950 --> 01:40:56,120 Hari ini, saya ingin menjelaskan ... 1229 01:40:56,120 --> 01:41:00,290 ... bagaimana kita akan mendapatkan nilai maksimal dari injeksi ini. 1230 01:41:01,200 --> 01:41:04,080 Yang disuntik dengan ini akan menjadi Titan, 1231 01:41:04,080 --> 01:41:08,040 dan memakan seseorang yang bisa berubah menjadi Titan seperti Eren. 1232 01:41:08,040 --> 01:41:12,700 Dengan melakukan itu, meskipun mereka awalnya adalah Titan yang tidak memiliki kecerdasan, 1233 01:41:12,700 --> 01:41:17,580 mereka akan kembali menjadi manusia yang mampu menggunakan kekuatan Titan itu. 1234 01:41:17,580 --> 01:41:24,000 Selanjutnya, kita akan dapat menghidupkan kembali seseorang yang berada di ambang kematian. 1235 01:41:25,500 --> 01:41:28,040 Kami hanya memiliki satu suntikan ini. 1236 01:41:28,040 --> 01:41:31,870 Saya mempercayakan panggilan untuk menggunakannya dengan Kapten Levi. 1237 01:41:33,540 --> 01:41:35,830 Ya! Teruskan! 1238 01:41:37,830 --> 01:41:40,370 Armin bernapas lagi! 1239 01:41:41,750 --> 01:41:45,250 Ayolah! Teruslah bernapas! 1240 01:41:46,700 --> 01:41:48,160 Armin? 1241 01:41:48,160 --> 01:41:50,950 Kapten! Ambil jarum suntiknya! 1242 01:41:53,540 --> 01:41:57,580 Jadikan Armin menjadi Titan dan kita akan menyuruhnya memakan Bertholdt! 1243 01:41:57,580 --> 01:41:59,830 Cepat dan suntik dia! 1244 01:42:02,290 --> 01:42:03,620 Ya... 1245 01:42:06,500 --> 01:42:09,540 Kapten ... Levi ... 1246 01:42:09,540 --> 01:42:12,160 Akhirnya aku menemukanmu. 1247 01:42:12,160 --> 01:42:14,830 Komandan Erwin terluka parah! 1248 01:42:14,830 --> 01:42:18,620 Perutnya dicungkil ... dan organnya dihancurkan! 1249 01:42:18,620 --> 01:42:21,410 Darahnya tidak berhenti! 1250 01:42:21,410 --> 01:42:24,870 Saya pikir suntikan itu mungkin bisa membantu, tapi ... 1251 01:42:24,870 --> 01:42:26,410 Bagaimana menurut anda? 1252 01:42:32,200 --> 01:42:33,500 Hah? 1253 01:42:44,410 --> 01:42:47,620 Saya menggunakan injeksi ... pada Erwin. 1254 01:43:11,620 --> 01:43:14,040 Anda harus tahu sebaik saya! 1255 01:43:14,040 --> 01:43:18,580 Tanpa bakat Erwin, umat manusia tidak bisa mengalahkan para Titan! 1256 01:43:18,580 --> 01:43:23,950 Tidak ada bedanya jika kita kalah ... Armin. 1257 01:43:23,950 --> 01:43:25,410 Eren! 1258 01:43:25,410 --> 01:43:29,330 Bukankah ... selalu seperti itu? 1259 01:43:29,330 --> 01:43:33,540 Dialah alasan mengapa kami menyelamatkan Trost dengan menancapkannya dengan batu. 1260 01:43:33,540 --> 01:43:36,250 Dia mengungkapkan identitas Annie. 1261 01:43:36,250 --> 01:43:38,910 Satu-satunya alasan kami mengalahkan Bertholdt ... 1262 01:43:38,910 --> 01:43:42,370 ... itu semua karena Armin! 1263 01:43:42,370 --> 01:43:46,500 Orang yang akan menyelamatkan umat manusia bukanlah aku atau komandan! 1264 01:43:46,500 --> 01:43:48,200 Ini Armin! 1265 01:43:49,540 --> 01:43:53,830 Orang yang akan menyelamatkan umat manusia ... adalah Komandan Erwin. 1266 01:43:53,830 --> 01:43:59,120 Ketika saya menemukan komandan masih hidup, saya akan menghabisinya. 1267 01:44:00,750 --> 01:44:06,000 Tapi ... itu terlalu mudah baginya. 1268 01:44:06,000 --> 01:44:10,450 Saya berpikir bahwa dia harus merasakan lebih banyak lagi dari neraka ini. 1269 01:44:14,950 --> 01:44:16,330 Hange ... 1270 01:44:20,370 --> 01:44:25,080 Hei ... Kamu pasti ... bercanda ... 1271 01:44:25,080 --> 01:44:26,790 Tidak mungkin... 1272 01:44:30,830 --> 01:44:32,660 Kapten... 1273 01:44:33,750 --> 01:44:38,790 Apakah kamu ... tahu tentang ... laut? 1274 01:44:38,790 --> 01:44:43,830 Tidak peduli seberapa jauh Anda melihatnya, itu membentang melewati cakrawala. 1275 01:44:43,830 --> 01:44:46,660 Itu adalah danau raksasa. 1276 01:44:47,660 --> 01:44:48,620 Armin berkata-- 1277 01:44:48,620 --> 01:44:51,500 Hei! Hentikan! 1278 01:44:51,500 --> 01:44:54,750 Ada laut di balik tembok ... 1279 01:44:54,750 --> 01:44:58,410 ... dan dia bilang kita akan pergi ke sana bersama! 1280 01:44:58,410 --> 01:45:01,330 Armin peduli lebih dari sekedar berkelahi! 1281 01:45:01,330 --> 01:45:03,660 Dia punya mimpi! 1282 01:45:07,330 --> 01:45:09,660 Semuanya keluar dari sini! 1283 01:45:09,660 --> 01:45:13,620 Aku akan menyuruh Erwin makan Bertholdt! 1284 01:45:15,040 --> 01:45:17,790 Ayolah. Ayo pergi, Mikasa. 1285 01:45:26,410 --> 01:45:29,830 Mari kita mulai dengan melihat laut! 1286 01:45:29,830 --> 01:45:32,950 Anda akan melihat! Itu memang ada! 1287 01:45:39,330 --> 01:45:41,500 SAYA... 1288 01:45:41,500 --> 01:45:44,080 Saya ingin pergi ke ruang bawah tanah. 1289 01:45:45,120 --> 01:45:47,000 Menyedihkan. 1290 01:45:47,000 --> 01:45:50,160 Mereka semua sama ... 1291 01:45:50,160 --> 01:45:53,200 Merengek seperti anak nakal satu demi satu ... 1292 01:45:53,200 --> 01:46:00,040 Setiap orang harus mabuk karena sesuatu untuk terus mendorong ... 1293 01:46:00,040 --> 01:46:05,000 Setiap orang ... adalah budak sesuatu. 1294 01:46:05,000 --> 01:46:07,410 Tapi ada lebih dari itu. 1295 01:46:07,410 --> 01:46:09,160 Laut... 1296 01:46:16,410 --> 01:46:18,870 Erwin! 1297 01:46:18,870 --> 01:46:21,120 Guru... 1298 01:46:21,120 --> 01:46:25,540 Bagaimana kita tahu tidak ada lagi manusia ... 1299 01:46:25,540 --> 01:46:29,040 ... di luar tembok? 1300 01:46:37,750 --> 01:46:39,700 Levi ... 1301 01:46:39,700 --> 01:46:41,450 Terima kasih. 1302 01:46:56,540 --> 01:46:57,870 Kapten... 1303 01:46:57,870 --> 01:47:01,330 Kenapa kau...? 1304 01:47:01,330 --> 01:47:06,120 Apakah Anda pikir ... Anda bisa memaafkannya? 1305 01:47:06,120 --> 01:47:09,250 Dia tidak punya pilihan selain menjadi iblis. 1306 01:47:10,370 --> 01:47:13,120 Kamilah yang menginginkan itu. 1307 01:47:14,080 --> 01:47:19,160 Dan pada akhirnya, ketika dia akhirnya dibebaskan dari neraka, 1308 01:47:19,160 --> 01:47:23,000 kami ingin membawanya kembali sekali lagi. 1309 01:47:23,000 --> 01:47:27,450 Tapi saya pikir ... sudah waktunya untuk membiarkan dia beristirahat. 1310 01:47:30,290 --> 01:47:33,660 Mengapa ... Anda memilih saya? 1311 01:47:34,580 --> 01:47:36,830 Tidak peduli bagaimana Anda melihatnya, 1312 01:47:36,830 --> 01:47:40,950 Bukankah Komandan Erwin orang yang tepat untuk dibawa kembali? 1313 01:47:40,950 --> 01:47:44,370 Keputusan akhir untuk memilih Anda adalah milik saya. 1314 01:47:44,370 --> 01:47:45,790 Tidak... 1315 01:47:45,790 --> 01:47:49,830 Saya memilih ini sebagai tempat di mana Erwin meninggal. 1316 01:47:50,950 --> 01:47:53,080 SAYA... 1317 01:47:53,080 --> 01:47:55,660 ...mempunyai mimpi. 1318 01:47:55,660 --> 01:47:58,830 Yang saya miliki sejak saya masih kecil ... 1319 01:47:58,830 --> 01:48:02,580 Akan tiba saatnya ketika kita mempelajari kebenaran dunia kita ... 1320 01:48:02,580 --> 01:48:04,950 ... dan saya harus berada di sana untuk itu. 1321 01:48:04,950 --> 01:48:08,410 Apakah itu penting bagi Anda? 1322 01:48:08,410 --> 01:48:10,330 Lebih dari kakimu? 1323 01:48:10,330 --> 01:48:11,950 Iya. 1324 01:48:11,950 --> 01:48:14,950 Lebih dari kemenangan umat manusia? 1325 01:48:14,950 --> 01:48:16,500 Iya. 1326 01:48:22,660 --> 01:48:24,120 Disini. 1327 01:48:24,120 --> 01:48:26,830 Di bawah ini adalah tangga ke ruang bawah tanah. 1328 01:48:26,830 --> 01:48:28,250 Baik. 1329 01:48:34,660 --> 01:48:36,040 Itu dibuka. 1330 01:48:37,330 --> 01:48:40,950 Ini adalah ... potret? 1331 01:48:40,950 --> 01:48:42,580 Biarkan saya melihat itu. 1332 01:48:44,080 --> 01:48:46,540 Itu tulisan Dr. Jaeger. 1333 01:48:48,410 --> 01:48:50,540 "Ini bukan ilustrasi. 1334 01:48:50,540 --> 01:48:54,370 Sebaliknya, ini menggunakan cahaya yang dipantulkan dari subjek 1335 01:48:54,370 --> 01:48:57,500 dan membakar gambar di atas kertas khusus. 1336 01:48:57,500 --> 01:49:00,160 Ini disebut foto. 1337 01:49:00,160 --> 01:49:01,620 Saya berasal dari suatu tempat "... 1338 01:49:01,620 --> 01:49:05,620 ... di luar tembok tempat umat manusia hidup dalam keanggunan. 1339 01:49:06,750 --> 01:49:09,700 Umat ​​manusia belum binasa. 1340 01:49:10,700 --> 01:49:15,000 Saya lahir dalam ras yang dikenal sebagai "Eldian". 1341 01:49:15,000 --> 01:49:18,910 Nenek moyang kita Ymir Fritz memperoleh Power of the Titans 1342 01:49:18,910 --> 01:49:21,660 dan menganiaya orang lain. 1343 01:49:21,660 --> 01:49:27,200 Tapi 80 tahun yang lalu, negara besar Marley memenangkan Perang Titan Besar ... 1344 01:49:27,200 --> 01:49:30,620 ... dan Kekaisaran Eldia runtuh. 1345 01:49:30,620 --> 01:49:36,910 Raja Fritz dari kekaisaran membangun tiga tembok besar di wilayah Paradis mereka 1346 01:49:36,910 --> 01:49:40,200 dan berlindung di sana bersama orang-orangnya. 1347 01:49:40,200 --> 01:49:42,910 Namun, tidak semuanya datang. 1348 01:49:42,910 --> 01:49:47,250 Sesepuh yang tersisa ditinggalkan di daratan 1349 01:49:47,250 --> 01:49:51,500 ditempatkan di zona interniran dan didiskriminasi. 1350 01:49:51,500 --> 01:49:54,500 Belakangan, saya menjadi anggota 1351 01:49:54,500 --> 01:49:59,200 dari kelompok revolusioner yang disebut "Pemulihan Tua." 1352 01:49:59,200 --> 01:50:04,540 Di situlah saya bertemu Dina Fritz, seorang wanita berdarah bangsawan, 1353 01:50:04,540 --> 01:50:08,000 yang memberkati saya dengan seorang putra, Zeke. 1354 01:50:08,000 --> 01:50:14,700 Jadi, untuk memulihkan kekaisaran, saya membesarkan Zeke menjadi prajurit Marley 1355 01:50:14,700 --> 01:50:19,450 dalam sebuah plot baginya untuk mewarisi Seven Titans. 1356 01:50:19,450 --> 01:50:24,500 Namun, Zeke mengkhianati kami. 1357 01:50:24,500 --> 01:50:26,080 Di sini. 1358 01:50:27,910 --> 01:50:30,950 Ini adalah surga. 1359 01:50:30,950 --> 01:50:32,370 Betul sekali. 1360 01:50:32,370 --> 01:50:36,660 Koloni hukuman pengkhianat Eldian : Pulau Paradis. 1361 01:50:36,660 --> 01:50:39,540 Di sinilah Anda akan menjalani hukuman seumur hidup. 1362 01:50:39,540 --> 01:50:42,000 Sebagai Titan Murni, begitulah. 1363 01:50:55,660 --> 01:50:58,950 Rekan-rekanku diubah menjadi Titans. 1364 01:50:58,950 --> 01:51:01,870 Dan kemudian, Dina juga. 1365 01:51:04,660 --> 01:51:07,870 Grisha, aku ... 1366 01:51:07,870 --> 01:51:12,950 Tidak peduli apa bentuk yang saya ambil, saya berjanji akan datang dan menemukan Anda. 1367 01:51:12,950 --> 01:51:16,450 Dina! 1368 01:51:27,700 --> 01:51:30,080 Eren, tenanglah. 1369 01:51:30,080 --> 01:51:31,950 Anda berada di benteng pertahanan. 1370 01:51:31,950 --> 01:51:35,250 Anda dan Mikasa menjalani hukuman untuk pembangkangan. 1371 01:51:35,250 --> 01:51:38,540 Apakah Anda mengalami mimpi buruk, Eren? 1372 01:51:38,540 --> 01:51:41,870 Ya ... aku ... 1373 01:51:41,870 --> 01:51:47,120 Saya merasa seperti ... Saya baru saja bangun dari mimpi terpanjang yang pernah ada. 1374 01:51:49,080 --> 01:51:52,620 Tidak, bukan mimpi ... 1375 01:51:52,620 --> 01:51:54,200 Kenangan ... 1376 01:51:55,330 --> 01:51:57,330 Titan itu ... 1377 01:51:57,330 --> 01:51:59,410 Itu kamu ... 1378 01:52:01,040 --> 01:52:02,790 Dina ... 1379 01:52:09,830 --> 01:52:14,290 Hari itu, saya bertemu dengan informan yang menyamar sebagai perwira Marleyan ... 1380 01:52:14,290 --> 01:52:17,410 ... dan membocorkan informasi kepada para Restorasionis. 1381 01:52:17,410 --> 01:52:22,700 Dari pria bernama "Burung Hantu" ini, saya mewarisi kekuatan Titan. 1382 01:52:25,200 --> 01:52:30,450 Jika Founding Titan jatuh ke tangan Marleyan, Eldia tamat. 1383 01:52:31,500 --> 01:52:34,950 Raja di tembok tidak akan membiarkan itu terjadi. 1384 01:52:34,950 --> 01:52:37,000 Raja di tembok tidak akan bertarung. 1385 01:52:37,000 --> 01:52:38,160 Hah? 1386 01:52:39,120 --> 01:52:41,870 Raja Tembok mencuri ingatan rakyatnya 1387 01:52:41,870 --> 01:52:46,540 dan membuat mereka percaya umat manusia binasa di balik tembok. 1388 01:52:46,540 --> 01:52:51,660 Anda harus menemukan Raja pengecut itu dan melepaskannya dari Titan Pendiri. 1389 01:52:51,660 --> 01:52:54,330 Itulah misi kami. 1390 01:52:55,580 --> 01:52:58,410 Tuan Jaeger kemudian mencapai misinya 1391 01:52:58,410 --> 01:53:02,410 dan mempercayakan Founding Titan kepada putranya Eren. 1392 01:53:02,410 --> 01:53:08,200 Eren mampu mengendalikan Pure Titans di masa lalu untuk melarikan diri dari situasi yang mengerikan. 1393 01:53:08,200 --> 01:53:15,290 Jadi mungkin saja, bahkan tanpa darah bangsawan, bagi Eren untuk menggunakan kekuatan itu juga. 1394 01:53:15,290 --> 01:53:17,660 Betul sekali... 1395 01:53:17,660 --> 01:53:22,040 Hanya untuk sepersekian detik itu , rasanya semuanya terhubung. 1396 01:53:24,500 --> 01:53:27,250 Nama saya Dina Fritz. 1397 01:53:27,250 --> 01:53:30,330 Saya adalah keturunan dari keluarga kerajaan. 1398 01:53:30,330 --> 01:53:34,040 Jika seseorang dengan darah bangsawan dijadikan Titan yang saya sentuh, 1399 01:53:34,040 --> 01:53:38,620 mungkin bagi saya untuk menggunakan kekuatan Founding Titan. 1400 01:53:38,620 --> 01:53:42,040 Itu benar ... Itu hanya kemungkinan ... 1401 01:53:42,040 --> 01:53:47,700 Tetapi jika mereka mengetahui kemungkinan itu, apa yang akan dilakukan militer terhadap Historia? 1402 01:53:50,580 --> 01:53:54,830 Enam tahun setelah serangan pertama Colossal Titan ... 1403 01:53:55,790 --> 01:53:59,750 Pengungsi diijinkan kembali ke kampung halamannya 1404 01:53:59,750 --> 01:54:05,290 dan Pramuka sekali lagi melanjutkan ekspedisi melewati Wall Maria. 1405 01:54:10,040 --> 01:54:12,000 Memiliki keluarga. 1406 01:54:12,000 --> 01:54:13,040 Hah? 1407 01:54:13,040 --> 01:54:16,500 Istri Anda, anak Anda , tetangga Anda jika perlu ... 1408 01:54:16,500 --> 01:54:19,040 Cintai seseorang di dalam tembok. 1409 01:54:20,870 --> 01:54:23,950 Jika Anda tidak bisa melakukan itu, itu hanya akan berulang. 1410 01:54:23,950 --> 01:54:28,870 Sejarah yang sama ... Kesalahan yang sama ... Berulang kali ... 1411 01:54:28,870 --> 01:54:34,500 Untuk menyelamatkan Mikasa, Armin, dan semua orang, Anda harus melihatnya. 1412 01:54:34,500 --> 01:54:39,160 Mikasa? Armin? Siapa itu? 1413 01:54:39,160 --> 01:54:42,580 Siapa tahu? Saya tidak yakin ... 1414 01:54:42,580 --> 01:54:44,660 Ingatan siapa itu? 1415 01:54:53,370 --> 01:54:58,120 Ini adalah tempat dimana para Tetua dijadikan Titans. 1416 01:54:58,120 --> 01:55:01,080 Dan ... di luar itu ... 1417 01:55:17,080 --> 01:55:19,120 Lihat! 1418 01:55:19,120 --> 01:55:21,870 Sudah kubilang, Eren! 1419 01:55:21,870 --> 01:55:25,290 Danau garam yang begitu besar sehingga para pedagang bisa menghabiskan seluruh hidup mereka 1420 01:55:25,290 --> 01:55:28,580 dan masih belum mendapatkan semua garam. 1421 01:55:28,580 --> 01:55:32,750 Hal-hal yang saya bicarakan sama sekali tidak salah! 1422 01:55:34,910 --> 01:55:36,750 Ya... 1423 01:55:36,750 --> 01:55:40,000 Ini sangat besar ... 1424 01:55:43,620 --> 01:55:46,660 Lihat, Eren! Di sisi lain dinding-- 1425 01:55:46,660 --> 01:55:48,580 Ada laut. 1426 01:55:51,370 --> 01:55:55,700 Di sisi lain laut ... adalah kebebasan. 1427 01:55:57,790 --> 01:56:00,700 Itulah yang selalu saya yakini. 1428 01:56:05,160 --> 01:56:07,410 Tapi saya salah. 1429 01:56:08,620 --> 01:56:13,950 Di sisi lain laut ... adalah musuh. 1430 01:56:13,950 --> 01:56:19,540 Setiap bagian dari ini persis seperti yang saya lihat dalam ingatan ayah saya. 1431 01:56:27,580 --> 01:56:29,040 Hei... 1432 01:56:31,160 --> 01:56:36,250 Jika kita membunuh semua musuh kita ... di sana ... Maaf jika banyak salah, Translate fajrijerrr donasi : sociabuzz.com/fajrijerrr/donate