1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,426 --> 00:00:46,764 Tell me: how did you get into this profession? 4 00:00:47,014 --> 00:00:49,099 Oh! 5 00:00:52,727 --> 00:00:56,439 It’s such a long story. 6 00:01:00,400 --> 00:01:01,651 At first, 7 00:01:03,250 --> 00:01:06,127 I wanted to go to the Maritime Academy. 8 00:01:08,157 --> 00:01:11,409 Obviously - Odessa. 9 00:01:14,454 --> 00:01:18,123 At least I thought this would be my path. 10 00:01:19,503 --> 00:01:23,547 However, my older brother Arcadii 11 00:01:26,631 --> 00:01:30,634 He was really fond of photography 12 00:01:31,635 --> 00:01:36,305 and naturally he also involved me in this worthwhile activity. 13 00:02:54,440 --> 00:02:58,749 In Odessa, where my grandad - cinematographer Leonid Burlaka - was born 14 00:02:58,774 --> 00:03:01,525 cinema appeared two years before the Lumieres. 15 00:03:01,835 --> 00:03:05,880 Motion picture inventor Iosip Timchenko used to live here 16 00:03:06,053 --> 00:03:08,680 However, he didn't manage to patent his invention. 17 00:03:09,628 --> 00:03:13,267 The first film studios were set here at the beginning of XX century. 18 00:03:13,292 --> 00:03:15,502 They produced comedies and melodramas. 19 00:03:16,280 --> 00:03:18,347 There were even local movie stars in Odessa. 20 00:03:20,558 --> 00:03:24,729 The Bolsheviks seized all the private business in Odessa 21 00:03:24,754 --> 00:03:27,673 and united studios into the 1st Ukrainian Film Factory. 22 00:03:28,690 --> 00:03:31,335 Cinema was the top priority back then 23 00:03:31,369 --> 00:03:34,289 New government saw it as a propaganda tool 24 00:03:35,116 --> 00:03:38,573 Even closed churches and synagogues got transformed into cinemas. 25 00:03:38,990 --> 00:03:42,285 Such cult films like "Battleship Potemkin" 26 00:03:42,452 --> 00:03:45,787 and "Man with a Movie Camera" were shot then in Odessa 27 00:03:52,585 --> 00:03:55,671 Back then Odessa Film Studio films were very popular 28 00:03:56,087 --> 00:03:57,599 but now it's all in the past. 29 00:04:03,427 --> 00:04:04,678 Igor! 30 00:04:06,805 --> 00:04:08,348 Hi! 31 00:04:08,431 --> 00:04:09,682 I'm here! 32 00:04:14,603 --> 00:04:16,647 My grandpa shot this video. 33 00:04:17,564 --> 00:04:18,833 It's me and my mom 34 00:04:18,858 --> 00:04:21,806 оn the set of one of his last films. 35 00:04:23,861 --> 00:04:26,696 Well done! Now walk that way. 36 00:04:26,947 --> 00:04:28,865 Along the fence, to the head. 37 00:04:29,574 --> 00:04:34,495 Let's walk to the crane, let's see what it is. Okay? 38 00:04:39,457 --> 00:04:42,252 - Everything’s rеady here? - Yes 39 00:04:44,461 --> 00:04:47,381 Now you see how a crane looks, got it? - Yes 40 00:04:47,631 --> 00:04:51,133 - He says, "A crane, but it doesn't have a hook! Not a construction crane" 41 00:04:51,509 --> 00:04:54,136 - Okay, mate, turn me to the fence now. 42 00:04:58,431 --> 00:05:01,809 Grandpa was a superhero of my childhood. 43 00:05:02,685 --> 00:05:05,562 He could make anything with his own hands. 44 00:05:05,896 --> 00:05:08,481 He showed us some magic tricks. 45 00:05:11,276 --> 00:05:13,232 We spent a lot of time at their summer house. 46 00:05:13,257 --> 00:05:15,718 It was built as long as I remember myself. 47 00:05:17,406 --> 00:05:19,991 There he taught us tons of interesting things. 48 00:05:21,409 --> 00:05:23,468 For example, how to row a boat 49 00:05:23,493 --> 00:05:25,203 or how to fix things, 50 00:05:26,788 --> 00:05:31,084 or make a firecracker out of a bullet cartridge. 51 00:05:31,834 --> 00:05:35,004 Also, he showed us how to stop time. 52 00:05:39,716 --> 00:05:42,260 It seemed that he knew so much and could do everything 53 00:05:42,285 --> 00:05:44,911 because he worked in the film industry. 54 00:05:47,834 --> 00:05:51,171 It's because of him I decided to become a cinematographer myself. 55 00:06:26,629 --> 00:06:28,923 Right at the nose... 56 00:06:33,052 --> 00:06:35,304 Someone should always film. 57 00:06:35,433 --> 00:06:38,609 You used to shoot us when we were kids. Now it’s our turn. 58 00:07:07,538 --> 00:07:09,665 Where's the tea, grandpa? 59 00:07:09,791 --> 00:07:12,709 - What did you...? - Where's the tea? 60 00:07:12,734 --> 00:07:15,654 - I don't get it... - The tea. Where is it? 61 00:07:19,423 --> 00:07:21,300 Where's the tea..? 62 00:07:26,930 --> 00:07:29,140 What’s wrong with me? 63 00:07:33,685 --> 00:07:37,063 The tea must be here, this must be it. 64 00:07:39,111 --> 00:07:42,697 English Breakfast. Ahmad Tea. 65 00:07:42,761 --> 00:07:46,306 This is certainly it. Yes. 66 00:07:46,613 --> 00:07:49,740 The tea? Well, yes. 67 00:08:20,891 --> 00:08:24,269 - Okay, we put it here. - Okay. 68 00:08:27,105 --> 00:08:28,936 What did we want to take from here? 69 00:08:28,961 --> 00:08:30,880 We need to find a lawnmower. 70 00:08:31,165 --> 00:08:33,334 - A lawnmower? - Yes. 71 00:08:33,957 --> 00:08:36,375 I forgot what it looks like. 72 00:09:00,013 --> 00:09:01,213 Have you found the lawnmower? 73 00:09:01,238 --> 00:09:03,532 No, we're still looking. I can't see it yet. 74 00:09:04,404 --> 00:09:07,989 - What do you want to find here? - The lawnmower. 75 00:09:08,014 --> 00:09:09,849 - The lawnmower? - Yes. 76 00:09:10,391 --> 00:09:13,602 I forgot what it even looks like, not to mention where it is. 77 00:09:14,186 --> 00:09:16,220 The lawnmower. How does it look? 78 00:09:16,245 --> 00:09:20,752 It's kind of grey. I don't remember it either. 79 00:09:27,864 --> 00:09:31,408 Maybe it's not here but in the wooden garage? 80 00:09:35,412 --> 00:09:37,788 The lawnmower. What does it do? 81 00:09:38,080 --> 00:09:39,248 It trims grass. 82 00:09:39,499 --> 00:09:41,042 - Grass? - Yes. 83 00:09:45,629 --> 00:09:48,672 Damn it, I can't remember anything. 84 00:09:49,089 --> 00:09:51,383 Like a nightmare. 85 00:09:53,968 --> 00:09:57,722 We'll find it. I think it was in that wooden garage... 86 00:09:57,764 --> 00:09:59,348 - Be careful. - Yeah. 87 00:10:05,520 --> 00:10:08,773 - I'm taking this jar, right? - Yes, take one. 88 00:10:24,869 --> 00:10:28,873 Grandpa, as I had known him before, started fading away. 89 00:10:31,083 --> 00:10:33,835 He started to lose memory. 90 00:11:09,590 --> 00:11:12,092 In the garage, amidst piles of junk that nobody needed 91 00:11:12,117 --> 00:11:14,157 but was sorry to throw away, 92 00:11:14,182 --> 00:11:18,185 I found a plastic bag with very old photo films. 93 00:11:30,106 --> 00:11:31,916 They were in a very poor condition. 94 00:11:31,941 --> 00:11:34,183 The emulsion was literally falling off them. 95 00:11:41,057 --> 00:11:43,351 I scanned them carefully 96 00:11:43,560 --> 00:11:47,688 For the first time I saw grandpa so young. 97 00:12:02,200 --> 00:12:04,499 It must be the early 1960s, 98 00:12:04,524 --> 00:12:08,652 when grandpa studied in VGIK, the main Soviet film school. 99 00:12:10,915 --> 00:12:15,211 In these pictures, he is as old as I am now. 100 00:12:34,852 --> 00:12:36,437 Do you need glasses? 101 00:12:36,562 --> 00:12:38,606 - For me? - Yes. - Okay then. 102 00:12:41,553 --> 00:12:44,544 When we were at the summer house, while making the roof... 103 00:12:44,569 --> 00:12:46,528 - Yes. - Do you remember, grandpa? 104 00:12:46,654 --> 00:12:49,239 When we were making the roof for our summer house. 105 00:12:49,552 --> 00:12:53,843 I found a bag in the garage. 106 00:12:53,868 --> 00:12:56,673 With the film rolls. 107 00:12:56,829 --> 00:12:58,664 - Yes, yes. - Black-and-white film rolls. 108 00:12:59,097 --> 00:13:02,225 I have no idea how they got there but they were in a very... 109 00:13:02,644 --> 00:13:06,896 There were about ten rolls of film in the bag. 110 00:13:06,921 --> 00:13:10,423 But the strange thing was that something was poured all over them, 111 00:13:10,632 --> 00:13:13,051 so the emulsion got melted. 112 00:13:13,684 --> 00:13:15,679 - Wait.. - What a beauty. 113 00:13:15,969 --> 00:13:19,932 Wait. Maybe it was grandpa’s experiment... 114 00:13:20,140 --> 00:13:23,059 Do you remember, you had a picture with melted emulsion? 115 00:13:23,184 --> 00:13:25,853 - I remember. - Maybe, you did it on purpose. 116 00:13:26,104 --> 00:13:29,231 - No, probably not. - With those cosmic landscapes? 117 00:13:29,523 --> 00:13:31,191 Well, not really. 118 00:13:31,358 --> 00:13:34,652 They must've been damaged accidentally. 119 00:13:34,777 --> 00:13:37,363 Of course, it was certainly an accident. 120 00:13:37,571 --> 00:13:41,032 I took them to Kyiv without asking, scanned them, and... 121 00:13:41,282 --> 00:13:44,160 - What's there? - I'll show you now. 122 00:13:44,661 --> 00:13:46,370 - You'll show them? - I will. 123 00:13:46,537 --> 00:13:48,330 Good. 124 00:13:48,455 --> 00:13:52,041 These things are always interesting because they are unexpected. 125 00:13:58,171 --> 00:14:00,716 - Wow! - Mamma mia. 126 00:14:00,882 --> 00:14:04,927 And for scrolling up or down, use these two keys. 127 00:14:05,761 --> 00:14:08,139 To go one image back? 128 00:14:08,431 --> 00:14:11,433 Yes, here. That's how you scroll and look. 129 00:14:12,684 --> 00:14:13,852 Where is it? 130 00:14:14,060 --> 00:14:15,353 Vadim... 131 00:14:15,561 --> 00:14:17,229 Where are those columns? 132 00:14:17,396 --> 00:14:19,064 - Is it Vadim Avloshenko? - Yes. 133 00:14:26,446 --> 00:14:29,364 - Is it really Vadim Avloshenko? - That's him. 134 00:14:30,532 --> 00:14:32,743 - Who is she then? - It's you. 135 00:14:32,909 --> 00:14:34,618 - Me? - Yes. 136 00:14:36,454 --> 00:14:37,830 Who else can it be? 137 00:14:37,955 --> 00:14:40,957 Well, I was thinking the same. Who else can that be? 138 00:14:43,585 --> 00:14:45,335 Monica Vitti. 139 00:14:46,003 --> 00:14:47,379 Ah, yes. 140 00:14:50,340 --> 00:14:52,842 - And this is you. - It’s me. 141 00:14:52,967 --> 00:14:54,469 Oh God. 142 00:14:55,636 --> 00:14:59,014 - Wonderful... - It is. 143 00:15:04,894 --> 00:15:08,898 - It's spring, you see? - Yeah. 144 00:15:08,898 --> 00:15:13,902 Might be at the Greek Park, that is under reconstruction now. 145 00:15:16,487 --> 00:15:20,407 What are those things? 146 00:15:24,202 --> 00:15:26,579 Ah, so you used to smoke? 147 00:15:26,788 --> 00:15:28,705 I thought it was just for fun. 148 00:15:28,872 --> 00:15:32,000 And here you are with a pipe again. 149 00:15:32,292 --> 00:15:33,793 How come? 150 00:15:33,959 --> 00:15:37,505 Beautiful. This looks like open jaws. 151 00:15:37,755 --> 00:15:40,965 After so many years, your secrets are revealed. 152 00:15:43,176 --> 00:15:45,344 And where is this? 153 00:15:46,136 --> 00:15:48,305 Look, a fence. 154 00:15:50,973 --> 00:15:52,642 A primitive one. 155 00:15:52,767 --> 00:15:54,602 And these handsome ones... 156 00:15:54,727 --> 00:15:57,395 And you're looking at them with such a surprise. 157 00:15:58,688 --> 00:16:01,399 Look, Lyonya, how much strength was in you. 158 00:16:01,691 --> 00:16:04,860 Look at your arms, the shoulders you had... 159 00:16:05,110 --> 00:16:09,030 Well, what do you want? - You looked so nice, Lyonya! 160 00:16:10,281 --> 00:16:11,366 Oh, come on. 161 00:16:11,533 --> 00:16:14,535 I want you to be like that now. 162 00:16:14,660 --> 00:16:16,870 So do I. 163 00:16:18,205 --> 00:16:20,873 This is a good shot too. 164 00:16:22,959 --> 00:16:24,710 God, was that infrared? 165 00:16:24,877 --> 00:16:28,004 Yes, most likely, it's an infra film. You see, everything is white. 166 00:16:28,547 --> 00:16:31,716 - Beautiful leaves. - That's what I thought too. 167 00:17:04,159 --> 00:17:06,662 For me, grandpa's archive is the only way 168 00:17:06,787 --> 00:17:11,082 to see everyday life 50 years ago. 169 00:17:18,672 --> 00:17:21,757 All I've seen before were the newsreels like these 170 00:17:22,008 --> 00:17:24,302 featuring the big political events from the 60's 171 00:17:24,844 --> 00:17:27,137 The Space Race 172 00:17:27,679 --> 00:17:29,431 The Virgin Lands campaign 173 00:17:30,557 --> 00:17:32,600 or Fidel Castro playing with snowballs 174 00:17:32,725 --> 00:17:35,936 when the world was on the brink of nuclear war. 175 00:17:43,776 --> 00:17:46,820 At that time my grandad was a student 176 00:17:48,322 --> 00:17:50,698 Today it is hard to imagine how it feels like 177 00:17:50,990 --> 00:17:53,034 to ride around Moscow in such a cabrio. 178 00:17:53,200 --> 00:17:57,078 While only 4 people out of 1000 had a car in the USSR. 179 00:17:59,915 --> 00:18:03,083 Only high-ranking officials or cameramen who were filming them 180 00:18:03,250 --> 00:18:06,211 could ride in these cabrios. 181 00:18:22,016 --> 00:18:24,560 So, what’s up? 182 00:18:30,440 --> 00:18:32,107 It’s cold. 183 00:18:38,738 --> 00:18:41,449 “The process of tire grinding”? 184 00:18:42,825 --> 00:18:45,035 - Grinding? - Yes. 185 00:18:45,744 --> 00:18:46,954 Wear out? 186 00:18:47,329 --> 00:18:50,289 W-e-a-r o-u-t. Yes. 187 00:18:57,904 --> 00:19:01,031 “The Ossetian writer — dot-dot-dot — Khetagurov”. 188 00:19:01,966 --> 00:19:04,009 Kosta. 189 00:19:14,726 --> 00:19:16,561 You've seen these, right? 190 00:19:21,315 --> 00:19:23,234 Who's this? 191 00:19:29,823 --> 00:19:32,700 Is it Mark? The director of the film? 192 00:19:33,946 --> 00:19:37,532 Who is Mark? What's his full name? - Yes, it's Mark, right. 193 00:19:39,721 --> 00:19:42,515 Who's he? Which film? 194 00:19:42,540 --> 00:19:43,833 Huh? 195 00:19:44,660 --> 00:19:46,871 Can I ask you something? 196 00:19:46,896 --> 00:19:48,938 Can I ask you something? 197 00:19:48,963 --> 00:19:51,549 - Ask what? - Give me a second. 198 00:19:52,842 --> 00:19:55,719 Here, try to put this on. 199 00:19:57,148 --> 00:19:59,650 Do you know how to use it? 200 00:19:59,675 --> 00:20:02,052 - It's an amplifier, isn't it? - Yes. 201 00:20:02,378 --> 00:20:04,172 Well, I know. 202 00:20:04,774 --> 00:20:07,860 Do you know how to turn it on? 203 00:20:08,479 --> 00:20:11,024 I don't know how to turn it on. 204 00:20:20,114 --> 00:20:23,325 What? - It's squeaking. 205 00:20:23,534 --> 00:20:25,285 - Squeaking? - Yes. 206 00:20:26,161 --> 00:20:27,954 Not anymore. 207 00:20:29,080 --> 00:20:30,706 Damn, why is it...? 208 00:20:42,900 --> 00:20:44,234 One. 209 00:20:44,259 --> 00:20:46,261 One, one. 210 00:20:52,808 --> 00:20:54,434 One, one. 211 00:20:56,019 --> 00:20:57,979 Well, that's how it hangs. 212 00:20:58,390 --> 00:21:00,141 This side up. 213 00:21:00,344 --> 00:21:04,473 You don't have to wear it all the time, only sometimes. Try it. 214 00:21:06,652 --> 00:21:10,073 Hell with it. Can't I do without it? 215 00:21:10,239 --> 00:21:13,366 Sometimes, I say something, and you may not hear it. 216 00:21:13,575 --> 00:21:16,078 It's alright, you can repeat it. 217 00:21:22,625 --> 00:21:25,627 - Do I need to insert it into my ear? - Yes. 218 00:21:26,135 --> 00:21:29,706 Any better? - I don't know. Seems good. 219 00:21:29,731 --> 00:21:32,816 - I can hear you well. - Alright then. 220 00:21:32,841 --> 00:21:34,676 - So what? - That's it. 221 00:21:34,701 --> 00:21:37,370 I just wanted to ask about that. Can you hear me well now? 222 00:21:37,720 --> 00:21:39,847 One-two-three. 223 00:21:40,239 --> 00:21:42,199 - Very good. - You can hear it well, right? 224 00:21:42,224 --> 00:21:45,685 Cool. That’s the key to scroll down. 225 00:21:48,062 --> 00:21:51,107 Well, this is Mark. The director. 226 00:21:53,609 --> 00:21:56,861 The director of which film? Which one was it? 227 00:21:58,738 --> 00:22:00,447 I cannot remember. 228 00:22:01,532 --> 00:22:03,826 It's not the one about cranes? 229 00:22:05,035 --> 00:22:06,828 Maybe. 230 00:22:07,995 --> 00:22:09,789 Maybe. 231 00:22:17,254 --> 00:22:19,797 It might be 'The Life of Cranes'. 232 00:22:20,422 --> 00:22:26,636 I was filming it back then. 233 00:22:27,769 --> 00:22:31,698 Was it your student film? - Yes, sort of. 234 00:22:31,723 --> 00:22:34,393 Yes. It must be 'The Life of Cranes'. 235 00:22:34,643 --> 00:22:36,811 Where did you film it? 236 00:22:39,355 --> 00:22:41,232 I don't remember. 237 00:22:41,357 --> 00:22:43,567 I mean, in Moscow or here? 238 00:22:43,692 --> 00:22:46,945 Well, I guess, of course... 239 00:22:47,112 --> 00:22:49,947 So was it in Moscow or here? 240 00:22:50,114 --> 00:22:52,616 Here we are, together with Mark. 241 00:22:54,242 --> 00:22:56,953 Where was it? When was it? 242 00:23:02,624 --> 00:23:04,918 Mark with his pipe. 243 00:23:06,377 --> 00:23:09,130 I'm lying on the top. 244 00:23:09,422 --> 00:23:13,258 What could I shoot so close up? It's wide angle, isn't it? 245 00:23:13,525 --> 00:23:15,068 - The lens? - Yes. 246 00:23:15,093 --> 00:23:16,887 - It is. - 18 mm? 247 00:23:17,012 --> 00:23:21,599 - Looks like it. A very big lens. - Yes, must be 18 mm. 248 00:23:23,474 --> 00:23:25,476 Which port was it? 249 00:23:27,145 --> 00:23:30,230 A seaport. Which one was it? Give me a second. 250 00:23:30,397 --> 00:23:32,107 Illichivsk? 251 00:23:36,235 --> 00:23:37,987 No. 252 00:23:40,740 --> 00:23:44,659 I cannot recall, Igor. I just can’t. 253 00:23:44,910 --> 00:23:48,287 But it was a seaport, right? Not a river one. 254 00:24:01,215 --> 00:24:03,217 Nice shirt. 255 00:24:20,439 --> 00:24:22,057 Same as grandpa's memories, 256 00:24:22,082 --> 00:24:24,752 most of these film frames are faded and distorted. 257 00:24:28,655 --> 00:24:33,116 I don't even know how many of these shots are lost forever. 258 00:24:43,541 --> 00:24:45,961 However, since these are negatives, 259 00:24:46,086 --> 00:24:48,003 there must be prints somewhere. 260 00:24:48,879 --> 00:24:51,006 Maybe his friends had them. 261 00:25:16,371 --> 00:25:21,996 This is mind-blowing. Look at that. 262 00:25:26,911 --> 00:25:30,789 What a beautiful dissolution. Yeah... 263 00:25:30,956 --> 00:25:36,544 You can pick random fragments and create whatever you want. 264 00:25:40,588 --> 00:25:42,799 How does this happen? 265 00:25:51,640 --> 00:25:53,433 How can I scroll forward? 266 00:25:53,599 --> 00:25:55,601 Press the down key. 267 00:25:55,810 --> 00:25:57,687 - This one? - Yes. 268 00:26:03,442 --> 00:26:05,818 Such clarity. It's mind-blowing. 269 00:26:06,235 --> 00:26:08,988 Look, especially here. 270 00:26:12,032 --> 00:26:14,868 Hah! Pan - Bargiełowski. 271 00:26:19,413 --> 00:26:23,166 Tell me about him. Who was he? - A director. 272 00:26:23,921 --> 00:26:26,005 I worked with him. 273 00:26:29,338 --> 00:26:31,590 Bargiełowski! 274 00:26:36,010 --> 00:26:38,637 Did you study together? 275 00:26:39,764 --> 00:26:42,140 - What are you saying? - Did you study together with him? 276 00:26:42,307 --> 00:26:44,768 Well, we were in the same year. 277 00:26:44,993 --> 00:26:47,161 He majored in film directing. 278 00:26:47,186 --> 00:26:48,812 And I studied cinematography. 279 00:26:48,937 --> 00:26:51,814 We had a collaboration. 280 00:26:52,525 --> 00:26:55,130 The directors and cinematographers used to find working partners 281 00:26:55,663 --> 00:26:56,819 among their fellow students. 282 00:26:57,986 --> 00:27:00,405 That’s how we stuck together. 283 00:27:00,530 --> 00:27:04,200 And we used to spend so much time together. 284 00:27:10,580 --> 00:27:13,590 Unfortunately, his friends from the film school have passed away. 285 00:27:14,096 --> 00:27:17,015 However, I managed to find Bargiełowski's daughter, Idalia 286 00:27:17,461 --> 00:27:20,381 She lives with her husband in Warsaw. 287 00:27:25,968 --> 00:27:28,637 Yes, with dad. 288 00:27:32,599 --> 00:27:36,811 And he was smoking too. Look, so reckless. 289 00:27:39,347 --> 00:27:43,351 Dad always tried to bring the Western world closer, 290 00:27:43,806 --> 00:27:48,726 to show it to his friends in Moscow. 291 00:27:49,026 --> 00:27:54,909 I remember he said they had an abstract painting hidden behind a wardrobe. 292 00:27:55,247 --> 00:28:00,626 Because at the time in Russia you could go to prison for that. 293 00:28:01,957 --> 00:28:07,086 So people showed it to each other only if they were sure that no one else could see. 294 00:28:07,378 --> 00:28:10,964 'Quiet, I'll show you something.' 295 00:28:11,297 --> 00:28:16,677 Abstract art. Can you imagine this? Those were the times. 296 00:28:20,983 --> 00:28:24,153 Idalia, do you know anything about the movies 297 00:28:24,308 --> 00:28:26,894 that they shot in VGIK film school? 298 00:28:28,270 --> 00:28:34,316 I know that he shot a short 'Sketch in White', for example. 299 00:28:34,942 --> 00:28:38,279 But where are those movies? Probably, they belong to VGIK. 300 00:28:38,571 --> 00:28:41,448 It isn't Moscow. Probably, somewhere in Poland. 301 00:28:42,021 --> 00:28:43,105 No. 302 00:28:43,130 --> 00:28:46,466 Look, it says, "Moscow, summer, 1964." 303 00:28:47,161 --> 00:28:51,581 - And here's grandpa! - Yes, there you go. 304 00:29:08,179 --> 00:29:12,974 - And here is the whole letter? - This is dad's letter, yes. 305 00:29:13,266 --> 00:29:16,477 Here, dad writes 306 00:29:17,186 --> 00:29:23,065 it is very difficult for him not to talk about him staying in Russia 307 00:29:23,232 --> 00:29:28,111 and that it is scary, he just says, "I can't stand it anymore"! 308 00:29:29,963 --> 00:29:31,923 "I'm drowning. I am humiliated. 309 00:29:31,948 --> 00:29:34,283 For the first time, I lose the mask of calmness, 310 00:29:34,450 --> 00:29:37,119 so courageously worked out by the Moscow order. 311 00:29:37,244 --> 00:29:40,288 I’m afraid of making irreversible movements. 312 00:29:40,413 --> 00:29:42,457 I’m holding tight. 313 00:29:42,540 --> 00:29:44,334 I despise them so terribly. 314 00:29:44,458 --> 00:29:47,461 I hate them so much. I hate them with all my soul. 315 00:29:47,586 --> 00:29:50,713 The only reason why I don't spit in their faces, 316 00:29:50,880 --> 00:29:54,217 on all this scam called revolution is… 317 00:29:54,425 --> 00:29:57,427 To be honest, I don't know why. 318 00:29:58,261 --> 00:30:00,680 The witch-hunting began here. 319 00:30:00,805 --> 00:30:03,349 The people of art are the victims of fear. 320 00:30:03,474 --> 00:30:05,643 They are afraid of their own shadow. 321 00:30:05,809 --> 00:30:08,103 Nobody knows where the thunder comes from the next time. 322 00:30:08,269 --> 00:30:11,356 Who will be compromised next? 323 00:30:18,403 --> 00:30:19,863 Grandpa, listen... 324 00:30:20,321 --> 00:30:22,365 when you studied in VGIK, did it happen often 325 00:30:22,532 --> 00:30:25,701 that someone's script was not allowed to be filmed 326 00:30:26,077 --> 00:30:30,997 because it was ideologically inappropriate? Was it common? 327 00:30:31,164 --> 00:30:35,584 Well, I don't remember now. But it was quite possible. 328 00:30:35,918 --> 00:30:38,836 It's terrible. 329 00:30:39,170 --> 00:30:44,258 It was in line, you know, with our stupid prohibitions. 330 00:30:44,383 --> 00:30:46,969 It could happen, yes. 331 00:30:50,250 --> 00:30:53,711 There were cases when it was simply forbidden 332 00:30:54,276 --> 00:30:55,934 for a student 333 00:30:57,714 --> 00:31:01,029 to shoot something that he wanted to. 334 00:31:01,054 --> 00:31:03,691 And could they forbid you to shoot something? 335 00:31:03,716 --> 00:31:07,094 When you were working with someone, did it happen to you? 336 00:31:07,611 --> 00:31:09,487 - To me? - Yes. 337 00:31:09,862 --> 00:31:12,615 Yes, I just don't remember with whom. 338 00:31:12,857 --> 00:31:15,984 But something like this happened. 339 00:31:16,009 --> 00:31:19,720 But it was not with Bargiełowski, with someone else? 340 00:31:27,460 --> 00:31:31,755 Now, I don't remember exactly whether it was with him or not. 341 00:31:32,214 --> 00:31:35,301 It's a nightmare, there's no such things now. 342 00:31:35,593 --> 00:31:37,760 Right. - It sounds so insane. 343 00:31:37,885 --> 00:31:39,762 It was unpleasant, but what could we do? 344 00:31:39,929 --> 00:31:42,807 It was like that. It was normal. 345 00:31:43,890 --> 00:31:45,934 In our country. 346 00:31:48,061 --> 00:31:52,231 There are about 600 film distribution organizations in our country. 347 00:31:52,648 --> 00:31:58,737 They supply films to over 230 000 cinemas. 348 00:32:05,117 --> 00:32:10,038 A 'Movies' truck used to come even to the most remote villages. 349 00:32:11,456 --> 00:32:15,917 Tickets were cheap and theatres were everywhere. 350 00:32:17,628 --> 00:32:21,839 Almost all films in cinemas were made in the USSR. 351 00:32:23,299 --> 00:32:26,259 To provide all the Soviet screens with content, 352 00:32:26,426 --> 00:32:30,972 there were more than 30 film studios producting fiction and documentary films. 353 00:32:32,806 --> 00:32:34,933 One of them was the Odessa Film Studio 354 00:32:35,100 --> 00:32:38,603 that employed my grandpa after his graduation from the VGIK. 355 00:32:44,107 --> 00:32:46,652 All the Soviet films have one trait. 356 00:32:47,653 --> 00:32:51,489 Sometimes only briefly, but inevitably they mention communist ideology 357 00:32:51,614 --> 00:32:53,783 the struggle against the enemies of the revolution 358 00:32:53,824 --> 00:32:56,117 and the achievements of the Soviet rule. 359 00:32:56,868 --> 00:33:00,163 Since 1965, a new topic appeared. 360 00:33:03,666 --> 00:33:07,669 The victory of the USSR over Germany. 361 00:33:10,546 --> 00:33:13,215 My grandpa's first feature film, 'Faithfulness', 362 00:33:13,340 --> 00:33:15,676 was dedicated to the military topic. 363 00:33:15,842 --> 00:33:18,220 He shot it together with two other cinematographers — 364 00:33:18,345 --> 00:33:21,847 Vadym Avloshenko and Vadym Kostromenko. 365 00:33:26,101 --> 00:33:27,686 Hitler is a son of a bitch. 366 00:33:27,811 --> 00:33:30,397 We’re marching here because of him. 367 00:33:34,983 --> 00:33:38,903 When you were filming 'Faithfulness', how did you divide who shot what? 368 00:33:40,113 --> 00:33:41,322 I don't remember now. 369 00:33:41,447 --> 00:33:44,199 Why would they divide? - Well, I don't know. 370 00:33:44,533 --> 00:33:48,703 I just wonder how it works when you have a few cinematographers on set. 371 00:33:52,832 --> 00:33:56,793 I found just a few words about the film. 372 00:33:58,920 --> 00:34:01,171 About the shooting process and so on. 373 00:34:01,296 --> 00:34:03,132 You shot in Saratov, right? 374 00:34:03,298 --> 00:34:06,427 - Yes, we were in Saratov. - There was the young actress Galya Polskikh. 375 00:34:06,676 --> 00:34:08,428 Yes, we were there. 376 00:34:09,071 --> 00:34:10,655 And why there? 377 00:34:10,886 --> 00:34:13,138 There was a military academy, probably. 378 00:34:13,265 --> 00:34:16,101 A military academy? 379 00:34:17,728 --> 00:34:20,730 They could use the students. A cheap solution. 380 00:34:20,790 --> 00:34:23,941 The training yard, the barracks. 381 00:34:24,191 --> 00:34:26,776 There were many interiors they didn't have to build. 382 00:34:29,529 --> 00:34:30,904 Company! 383 00:34:31,238 --> 00:34:33,115 The enemy is on our left! 384 00:34:33,240 --> 00:34:35,576 Hurray! 385 00:34:46,005 --> 00:34:48,424 It was the debut of Piotr Todorovsky as a director 386 00:34:48,591 --> 00:34:52,678 and Bulat Okudzhava as a screenwriter and for the cinematographers. 387 00:34:53,054 --> 00:34:55,849 The film was a good career start for all its authors. 388 00:34:56,892 --> 00:35:00,730 In 1965, it was screened at the Venice Film Festival. 389 00:35:03,342 --> 00:35:08,889 Incidentally, The Studio allowed the production to start only after this specific scene was added to the script. 390 00:35:09,156 --> 00:35:12,659 ...as a citizen of the Union of Soviet Socialist Republics. 391 00:35:13,076 --> 00:35:17,791 I join the ranks of the Red Army, 392 00:35:18,208 --> 00:35:24,047 take the oath and solemnly swear to be an honest, 393 00:35:24,423 --> 00:35:28,969 brave, disciplined, vigilant fighter. 394 00:35:29,386 --> 00:35:33,892 I swear to strictly keep military and state secrets. 395 00:35:34,267 --> 00:35:39,899 I swear to study military affairs in good faith. 396 00:35:41,400 --> 00:35:43,611 Right before the festival screening, 397 00:35:43,736 --> 00:35:46,864 Todorovsky cut out this scene and threw it into the canal. 398 00:35:50,174 --> 00:35:52,051 The film won Best Debut award, 399 00:35:52,538 --> 00:35:55,709 and Burlaka began working as a director of photography. 400 00:35:58,378 --> 00:36:01,548 After 'Faithfulness', grandpa made one film per year. 401 00:36:06,512 --> 00:36:10,850 Almost all of them were related to the Soviet-German war. 402 00:36:27,508 --> 00:36:32,472 It seems that for 20 years the Soviets avoided mentioning the war 403 00:36:32,791 --> 00:36:35,712 as it was a great mistake that cost millions of lives. 404 00:36:36,170 --> 00:36:38,047 No celebrations were held 405 00:36:38,214 --> 00:36:40,967 Wounded veterans were placed out of the big cities 406 00:36:41,593 --> 00:36:43,846 The ending of war was not celebrated. 407 00:36:44,321 --> 00:36:46,156 Just starting from 1965 408 00:36:46,181 --> 00:36:49,810 the 9th of May became a new Soviet holiday, a Victory Day. 409 00:36:50,102 --> 00:36:52,772 The scale of its celebration was increasing year by year. 410 00:36:52,939 --> 00:36:55,984 They started holding parades, building monuments, 411 00:36:56,276 --> 00:36:59,655 and, of course, making movies. 412 00:37:04,285 --> 00:37:09,708 The army was involved in the production process providing any equipment and soldiers as extras. 413 00:37:10,969 --> 00:37:15,182 That's how in 1971 grandpa made together with Vadym Lysenko 414 00:37:15,355 --> 00:37:20,028 one of the most expensive films of the Odessa Film Studio, 'Train to Farewell August'. 415 00:37:45,958 --> 00:37:49,336 Grandpa saw these events as a child, 416 00:37:49,670 --> 00:37:54,133 he stayed with his parents in Odessa during the Romanian occupation. 417 00:38:12,612 --> 00:38:14,683 I asked him about that time, 418 00:38:14,708 --> 00:38:18,003 but the answer was "I don't even want to recall." 419 00:38:52,741 --> 00:38:55,828 "The hostility that is sown"? 420 00:38:56,579 --> 00:39:00,041 H — a gap — T — and three more letters. 421 00:39:10,385 --> 00:39:14,098 “Hatred”, it will be 6 letters. 422 00:39:17,393 --> 00:39:21,190 "The hostility that is sown"? 423 00:39:59,525 --> 00:40:02,027 Which photos do you need? 424 00:40:02,236 --> 00:40:05,447 The ones taken before the filmschool. 425 00:40:06,157 --> 00:40:08,201 Before the film school? 426 00:40:10,125 --> 00:40:12,919 Here they are - before the filmschool. 427 00:40:27,556 --> 00:40:30,143 Hm, Igor this is... 428 00:40:41,572 --> 00:40:43,323 Who’s that siting near him? 429 00:40:43,490 --> 00:40:45,827 His camera assistant perhaps 430 00:40:54,545 --> 00:40:56,046 Holy moly! 431 00:40:56,255 --> 00:40:57,590 It's ok, no worries. 432 00:40:57,715 --> 00:41:01,553 Did you manage to set up one more camera? 433 00:41:01,803 --> 00:41:05,223 - Yes, I did. - It's okay then, never mind. 434 00:41:05,432 --> 00:41:09,187 [ODESSA FILM STUDIO] 435 00:41:17,487 --> 00:41:23,076 Where did they get the idea to film something in Sanzhiika? 436 00:41:23,243 --> 00:41:26,789 - Do you know? - Yes, I do. 437 00:41:27,290 --> 00:41:34,048 Actually, the filmscript of 'The Prosecutor Gives Testimony’ wasn’t very interesting. 438 00:41:34,381 --> 00:41:40,347 And the shooting did't imply such a scale. 439 00:41:40,722 --> 00:41:46,102 Yet Leonid Burlaka is a creative person. He's a seeker. 440 00:41:46,228 --> 00:41:50,316 He kind of brought unusual photography into the film. 441 00:41:50,566 --> 00:41:53,194 Such an interesting approach to filming. 442 00:41:53,361 --> 00:41:57,866 Even in the beginning, when the actress runs along the shore and the camera flies. 443 00:41:58,158 --> 00:42:01,912 He brought these poetic elements into the movie. 444 00:42:02,329 --> 00:42:04,749 And it livened up the film. Immediately. 445 00:42:05,124 --> 00:42:07,043 But actually... 446 00:42:07,293 --> 00:42:09,963 There were mostly interiors at first. 447 00:42:10,088 --> 00:42:12,424 And then, during the shooting, 448 00:42:12,633 --> 00:42:16,595 they tried to come outside as much as possible. 449 00:42:19,557 --> 00:42:24,752 He seemed to be self-contained. 450 00:42:24,926 --> 00:42:29,098 He wasn't an extrovert back then. 451 00:42:29,324 --> 00:42:32,994 He kept his distance. 452 00:42:48,756 --> 00:42:50,384 On the cutting board. 453 00:42:50,592 --> 00:42:52,720 - What do you want me to cut? - The cabbage stalk. 454 00:42:53,304 --> 00:42:55,639 - All around? This one? - Yes, yes. 455 00:42:56,515 --> 00:42:58,935 - But it will fall apart. - No, it won’t. 456 00:42:59,436 --> 00:43:01,855 - This way? - Yes. 457 00:43:21,293 --> 00:43:25,798 Maybe you should begin from the side? This one. 458 00:43:33,182 --> 00:43:34,558 Oh, come on. 459 00:43:34,767 --> 00:43:40,940 - Now you’ll chop the stalk. - Easy, I’m not there yet. 460 00:44:22,570 --> 00:44:26,367 Open it, guys. 461 00:44:41,050 --> 00:44:45,221 [The Meeting Place Cannot Be Changed] 462 00:44:50,352 --> 00:44:54,249 In 1979 the most famous film shot by my grandpa was released 463 00:44:54,274 --> 00:44:56,401 'The Meeting Place Cannot Be Changed'. 464 00:44:57,485 --> 00:44:59,946 It was a TV-miniseries that he shot together 465 00:45:00,238 --> 00:45:02,449 with a director Stanislav Govorukhin. 466 00:45:04,869 --> 00:45:06,579 Show your documents, comrades. 467 00:45:06,871 --> 00:45:09,373 Our documents are fine. 468 00:45:12,127 --> 00:45:13,712 Toporkov is heavily wounded. 469 00:45:13,837 --> 00:45:16,298 Luckily, Soloviov is still alive, but I don't know much more. 470 00:45:16,590 --> 00:45:19,427 It was a new format for the Soviet audience. 471 00:45:19,552 --> 00:45:21,384 The leading role was performed by an extremely 472 00:45:21,471 --> 00:45:23,473 popular actor and singer Vladimir Vysotsky. 473 00:45:23,639 --> 00:45:25,433 Damn you, bastard. 474 00:45:27,102 --> 00:45:29,605 You betrayed all of us: those who survived 475 00:45:29,730 --> 00:45:33,442 and those who died but weren’t afraid of the criminal bullet. 476 00:45:33,650 --> 00:45:36,696 The script was quite unusual for the USSR. 477 00:45:37,155 --> 00:45:39,699 It's a criminal drama with a star cast. 478 00:45:39,824 --> 00:45:42,620 It shows complicated moral dilemmas and multidimensional characters. 479 00:45:45,164 --> 00:45:47,250 The film became a massive hit. 480 00:45:47,458 --> 00:45:51,505 Most of the people who were born in the USSR have seen it multiple times. 481 00:45:51,796 --> 00:45:55,050 There are even statues of the main characters in some cities. 482 00:46:02,558 --> 00:46:05,853 There’s a lot of behind the scenes photos from this film on the Internet. 483 00:46:07,856 --> 00:46:10,817 The cameraman is visible there mostly from his back 484 00:46:11,068 --> 00:46:13,988 If you can see him at all. 485 00:46:32,300 --> 00:46:35,971 I was trying to find behind the scenes footage. 486 00:46:41,269 --> 00:46:45,732 The film archives have catalogues that describe each stored shot. 487 00:46:46,108 --> 00:46:47,901 By the tags 'Film shoots', 'Odessa', 488 00:46:48,026 --> 00:46:51,572 I found the 'Soviet Ukraine' newsreel from May 1979, 489 00:46:51,738 --> 00:46:53,908 There was footage of the Odessa Film Studio. 490 00:46:54,033 --> 00:46:55,489 It documents the production process 491 00:46:55,514 --> 00:46:57,600 and directors who worked with my grandpa. 492 00:46:57,954 --> 00:47:01,000 There was also the backstage of 'The Meeting Place...’ 493 00:47:01,465 --> 00:47:02,383 including this one... 494 00:47:02,418 --> 00:47:07,047 PAN: ‘The panoramic shot of the cameraman’. 495 00:47:11,136 --> 00:47:16,016 In fact, this is the only known chronicle footage with my grandpa behind the camera. 496 00:47:17,268 --> 00:47:18,394 Two seconds. 497 00:47:19,604 --> 00:47:21,147 48 frames. 498 00:47:22,792 --> 00:47:24,930 It shows that grandpa, unlike the others, 499 00:47:25,291 --> 00:47:27,191 used to look into the camera with his left eye. 500 00:47:27,410 --> 00:47:29,496 It was his habit. 501 00:47:56,062 --> 00:47:58,397 Taste it, Igor. 502 00:47:58,814 --> 00:48:03,069 I finally managed to persuade grandpa to see a doctor to check his eye. 503 00:48:04,863 --> 00:48:06,531 It isn't good. 504 00:48:06,948 --> 00:48:09,326 Nothing can be done at this stage, 505 00:48:10,327 --> 00:48:12,163 the process is irreversible. 506 00:48:12,413 --> 00:48:14,874 And now the eye is blind. 507 00:48:16,559 --> 00:48:17,602 Yep. 508 00:48:17,627 --> 00:48:19,463 How do you feel now? 509 00:48:19,588 --> 00:48:23,133 - Can you watch TV? - With one eye. 510 00:48:23,384 --> 00:48:25,844 Pardon? - But can you watch TV like that? 511 00:48:25,969 --> 00:48:29,974 - Well, it's okay. - With one eye. This one is blind. 512 00:48:31,017 --> 00:48:34,354 This is his left eye, he used to look into the camera with it. 513 00:48:34,646 --> 00:48:37,692 He has been using it intensely all his life. 514 00:48:38,067 --> 00:48:43,573 As soon as the eye hemorrhage happened, we should have acted right away. 515 00:48:43,865 --> 00:48:49,454 "Oh, it's nothing", that's what he said. 516 00:48:53,918 --> 00:48:56,295 And now it's a trouble. 517 00:48:59,800 --> 00:49:01,427 Yeah. 518 00:49:08,393 --> 00:49:11,896 I just brought a film for you to watch, a new one. 519 00:49:12,051 --> 00:49:15,596 This year's Oscar winner for the best cinematography. 520 00:49:15,985 --> 00:49:17,695 - Really? - For you to watch, yes. 521 00:49:17,862 --> 00:49:21,073 - Okay, we'll watch. - That's why I'm asking... 522 00:49:21,098 --> 00:49:25,312 - No, he is watching TV, he reads books to our granddaughter. 523 00:49:34,088 --> 00:49:37,383 Film cameras used to have very dim viewfinders. 524 00:49:37,885 --> 00:49:40,721 This was especially inconvenient when shooting daytime exteriors. 525 00:49:41,054 --> 00:49:46,352 It took a lot of effort to adjust focus and keep track of the image. 526 00:49:54,361 --> 00:49:56,354 Photo cameras had the same problem 527 00:49:56,379 --> 00:49:59,299 and grandpa photographed a lot. 528 00:50:01,369 --> 00:50:03,163 He didn't keep a diary. 529 00:50:04,331 --> 00:50:07,751 But nearly all his life can be traced through his photo archive. 530 00:50:12,328 --> 00:50:14,830 A half century in 450 film rolls. 531 00:50:15,676 --> 00:50:18,013 More than 15,000 shots. 532 00:50:43,166 --> 00:50:46,253 Here is his family, friends, travels, 533 00:50:46,461 --> 00:50:49,382 holidays, shoots, location scouting. 534 00:50:52,093 --> 00:50:54,220 But, more importantly, his daughters. 535 00:50:58,392 --> 00:51:01,019 Their eldest - my mom Olga. 536 00:51:04,899 --> 00:51:07,151 and the youngest, Nastia. 537 00:51:18,205 --> 00:51:21,710 It seems to me that these photographs are much more valuable to him than his movies. 538 00:51:29,518 --> 00:51:32,940 The private photographs back then weren't meant to be shown to everyone. 539 00:51:32,965 --> 00:51:37,094 On the contrary, to keep something valuable just for yourself. 540 00:51:37,269 --> 00:51:39,563 Something truly yours. 541 00:52:36,877 --> 00:52:38,421 - Sit down here.. 542 00:52:38,546 --> 00:52:40,548 - Pardon? - Sit down, have a look. 543 00:52:43,051 --> 00:52:45,429 - Do you want some? - What’s that? 544 00:52:45,554 --> 00:52:48,015 - A pancake. - Cool. 545 00:52:52,353 --> 00:52:55,899 Those photos that I found in the summer house, 546 00:52:56,066 --> 00:52:58,860 those damaged films… 547 00:52:59,277 --> 00:53:03,366 I showed them to my friends who work at the gallery. 548 00:53:03,491 --> 00:53:05,702 They curate this gallery. 549 00:53:05,827 --> 00:53:08,287 And they offered me to exhibit those pictures. 550 00:53:08,496 --> 00:53:10,791 - Really? - Yes. 551 00:53:11,667 --> 00:53:14,586 Well, I have been thinking... 552 00:53:14,878 --> 00:53:19,259 To put it short, those photos of yours, from the damaged negatives, 553 00:53:19,718 --> 00:53:23,096 they want to exhibit them in the gallery. 554 00:53:24,180 --> 00:53:25,558 What do you think? 555 00:53:25,933 --> 00:53:27,143 So... 556 00:53:30,354 --> 00:53:31,772 What do you want from me? 557 00:53:31,939 --> 00:53:34,568 I’m asking you: what do you think about this idea? 558 00:53:35,318 --> 00:53:38,697 Remind me please. I don’t get it. 559 00:53:38,822 --> 00:53:41,951 Do you remember the negatives from our summer house? 560 00:53:42,160 --> 00:53:45,163 Yes, I do. - The ones with melted and damaged emulsion. 561 00:53:45,288 --> 00:53:47,582 I showed them to my acquaintances. 562 00:53:47,749 --> 00:53:52,463 They run this gallery that I’m showing you. 563 00:53:52,796 --> 00:53:53,839 They run what? 564 00:53:53,964 --> 00:53:55,466 This is their gallery. 565 00:53:55,591 --> 00:53:58,219 - Oh, the gallery? - It’s in Kyiv, in downtown. 566 00:53:58,344 --> 00:54:02,265 They offered to exhibit your photos there. 567 00:54:03,684 --> 00:54:06,187 To make an exhibition. 568 00:54:06,771 --> 00:54:10,608 - So what do I do? - I don’t know. 569 00:54:11,192 --> 00:54:15,405 - Maybe, you should come to the opening. - I need to come? 570 00:54:15,632 --> 00:54:17,509 Well, if you want to. 571 00:54:17,949 --> 00:54:20,578 - Where is it again? - In Kyiv. 572 00:54:23,039 --> 00:54:25,208 Oh, Igor… 573 00:54:25,374 --> 00:54:29,129 It’s fast now. There’s a high speed train. 574 00:54:30,047 --> 00:54:31,882 No, my dear. 575 00:54:32,132 --> 00:54:35,720 There will be an opening, a sort of event. 576 00:54:37,680 --> 00:54:41,392 No, perhaps it’s not an option anymore. 577 00:54:42,185 --> 00:54:43,771 You think so? 578 00:54:44,021 --> 00:54:46,065 No, my dear. 579 00:54:46,315 --> 00:54:49,193 Okay, think it over. We have plenty of time. 580 00:54:49,527 --> 00:54:52,155 It’s in one month. So think it over. 581 00:54:52,614 --> 00:54:54,199 I’ll think it over. 582 00:54:54,366 --> 00:54:56,993 I just shot this as a sketch. 583 00:54:57,202 --> 00:55:00,498 We talked over the placement with them. 584 00:55:00,523 --> 00:55:03,275 I want to print some pictures in a large size. 585 00:55:03,609 --> 00:55:07,405 - So it will be there? - Yes, this is the place. 586 00:55:08,048 --> 00:55:09,967 Here you go. 587 00:55:14,931 --> 00:55:16,850 So. Is it okay? 588 00:55:22,813 --> 00:55:25,107 Grandma, are the garbage bins far away? 589 00:55:25,276 --> 00:55:27,903 - What? - Are the garbage bins far? 590 00:55:28,404 --> 00:55:30,115 Somewhere behind the garages. 591 00:55:30,240 --> 00:55:32,868 I believe, he'll figure it out. 592 00:55:50,466 --> 00:55:54,054 Usually, when I ask him to get some water 593 00:55:54,421 --> 00:55:57,508 I also ask to take the trash out. 594 00:55:57,643 --> 00:56:00,354 There's a garbage bin at the end of the building. 595 00:56:00,481 --> 00:56:02,943 I have to explain a thousand times how to... 596 00:56:03,194 --> 00:56:05,863 walk along the building, 597 00:56:07,281 --> 00:56:09,534 how to find the garbage bin. 598 00:56:14,456 --> 00:56:15,707 Well, you know, 599 00:56:17,087 --> 00:56:19,692 I think it's also hard for him, actually. 600 00:56:19,801 --> 00:56:20,379 Why? 601 00:56:20,546 --> 00:56:23,716 He kind of knows that there's something off with him. 602 00:56:23,925 --> 00:56:26,428 He's coming. 603 00:56:26,637 --> 00:56:28,388 Of course, he knows. 604 00:56:28,597 --> 00:56:30,390 But he can do nothing about it. 605 00:56:30,599 --> 00:56:36,397 That's the most horrible feature of his state that he knows it all. 606 00:56:53,500 --> 00:56:58,589 Grandpa was one of those few Soviet citizens who could travel abroad. 607 00:57:03,469 --> 00:57:07,015 Sadly, he always traveled abroad by himself, never with grandma. 608 00:57:07,432 --> 00:57:11,270 At the time, the couples were not allowed to travel together. 609 00:57:12,021 --> 00:57:15,525 Just in case, so they wouldn't escape to the West. 610 00:57:49,271 --> 00:57:53,443 What was he thinking about at the airports when other countries were so close? 611 00:58:10,545 --> 00:58:13,214 Had he ever thought about running away to the West? 612 00:58:21,307 --> 00:58:23,018 Probably not. 613 00:58:25,979 --> 00:58:29,137 The 1970s and 1980s were a good time for them in Odessa, 614 00:58:29,237 --> 00:58:31,277 both personally and professionally. 615 00:58:31,444 --> 00:58:35,281 The Studio produced up to 16 movies per year 616 00:58:37,241 --> 00:58:40,829 The studio provided my grandparents with the flat and a place for a summer house. 617 00:58:41,121 --> 00:58:43,999 Land in a field near a lake. 618 00:59:03,980 --> 00:59:07,734 Everything on this plot is made by grandpa's hands. 619 00:59:08,819 --> 00:59:11,781 Everything is built by him from scratch. 620 00:59:13,574 --> 00:59:16,829 According to Soviet standards, he had everything a man could dream of: 621 00:59:16,995 --> 00:59:20,040 a car, a summer house and a videoplayer. 622 00:59:29,706 --> 00:59:32,367 In the late 80s, VHS сame to the Soviet Union. 623 00:59:32,704 --> 00:59:35,099 My grandpa could borrow a camera from the Studio 624 00:59:35,474 --> 00:59:37,476 to capture important events. 625 00:59:37,685 --> 00:59:40,730 - Can we go? - Yes! 626 00:59:44,276 --> 00:59:46,862 For example, to film my parents' wedding 627 00:59:51,409 --> 00:59:55,329 or the opening of the first film festival in Odesa in 1987. 628 01:00:06,009 --> 01:00:10,180 It's hard to believe that all this was happening in the Soviet Odessa. 629 01:00:23,195 --> 01:00:27,366 Also he filmed his travels abroad 630 01:00:30,328 --> 01:00:32,320 - We'll never catch up... 631 01:00:33,257 --> 01:00:37,294 He filmed the displays full of regular goods 632 01:00:37,419 --> 01:00:42,466 that were hard to find in USSR: shoes, groceries, TVs... 633 01:00:48,765 --> 01:00:50,600 VHS was becoming more and more popular. 634 01:00:50,809 --> 01:00:55,105 Video rentals appeared with the movies that could not be seen in cinemas. 635 01:00:55,397 --> 01:00:59,194 The distribution revenues of the Soviet films started dropping. 636 01:01:02,280 --> 01:01:06,117 We turned on our camera in October, 1990. 637 01:01:07,745 --> 01:01:09,747 It's hard times. 638 01:01:10,581 --> 01:01:13,459 The financial crisis, devaluation of the Soviet currency. 639 01:01:14,043 --> 01:01:18,882 The collapse of various institutions and enterprises. 640 01:01:20,634 --> 01:01:24,305 The destiny of the Odesa Film Studio is also very uncertain. 641 01:01:26,599 --> 01:01:29,185 Those who will watch this film in the future 642 01:01:29,310 --> 01:01:31,689 will know how it all ended up. 643 01:01:32,356 --> 01:01:35,234 But we don't know anything yet. 644 01:01:40,949 --> 01:01:43,368 In 1991, the Soviet Union collapsed. 645 01:01:43,535 --> 01:01:46,122 So, the Soviet film production collapsed as well. 646 01:01:51,252 --> 01:01:54,423 There were less and less films made in the following years. 647 01:01:54,448 --> 01:01:57,952 Many studio employees lost their jobs 648 01:01:58,485 --> 01:01:59,987 My grandpa got lucky. 649 01:02:00,012 --> 01:02:02,223 He shot a few features during the 1990s. 650 01:02:03,016 --> 01:02:06,936 However, those were films of a much smaller scale. 651 01:02:12,401 --> 01:02:17,198 - Antonovych, we’re out of focus. - Did you turn it on? No. 652 01:02:18,533 --> 01:02:20,952 It’s not working. 653 01:02:21,119 --> 01:02:24,080 You need to press ‘full’. 654 01:02:24,581 --> 01:02:26,542 See? Enough? 655 01:02:26,792 --> 01:02:28,169 Yes, let’s record it. 656 01:02:28,294 --> 01:02:30,838 - We’re finished? - Yes. It’s half past four. 657 01:02:32,381 --> 01:02:35,052 Now grandad was filming our childhood. 658 01:02:36,428 --> 01:02:38,889 - Keep it. 659 01:02:46,022 --> 01:02:47,899 And jump. 660 01:02:50,861 --> 01:02:55,699 - Grandpa, grandpa. - He can’t figure out that you are coming along. 661 01:02:56,451 --> 01:03:00,580 - Let’s go. - Grandpa, grandpa. 662 01:03:08,005 --> 01:03:09,423 Come on. 663 01:03:10,424 --> 01:03:11,593 One! 664 01:03:13,512 --> 01:03:14,596 Two! 665 01:03:15,681 --> 01:03:19,351 And three! And on your own now. 666 01:03:28,153 --> 01:03:31,240 Turn around and cycle further on. 667 01:03:48,843 --> 01:03:51,346 Stay still, don't turn around 668 01:03:51,972 --> 01:03:53,640 See me, if you wish. 669 01:03:53,807 --> 01:03:55,267 Well done, Igor! 670 01:03:58,896 --> 01:04:03,735 - Aren’t you tired holding the camera in your hands? - I’m good. 671 01:04:08,615 --> 01:04:13,454 - Is it recording? - Yes! 672 01:04:15,123 --> 01:04:17,959 Hold here... Take a wide shot. Hold the level. 673 01:04:18,293 --> 01:04:20,837 Hold here... Take a wide shot. Hold the level. 674 01:04:21,004 --> 01:04:23,299 Yeah.. Good, now press "Stop" 675 01:04:26,379 --> 01:04:29,007 Grandpa's last film was released in 1999. 676 01:04:31,294 --> 01:04:33,546 - Rolling. Scene 33, take 1. 677 01:04:34,519 --> 01:04:36,396 It was a year of significant film releases. 678 01:04:36,688 --> 01:04:41,527 'The Matrix', 'Fight Club', 'Toy Story 2', 'Star Wars, Episode 1' 679 01:04:41,861 --> 01:04:44,989 ...and grandpa’s 'How a Blacksmith Sought for Happiness' 680 01:04:46,325 --> 01:04:48,368 - Everything is mine! 681 01:04:50,746 --> 01:04:52,790 It was a low-budget, 682 01:04:52,815 --> 01:04:54,984 a very low-budget film. 683 01:04:56,628 --> 01:04:59,672 - Then we have a bluescreen shot.. 684 01:05:03,385 --> 01:05:06,680 - And this one whack, whack, whack! And that’s it. 685 01:05:06,972 --> 01:05:10,894 Most of grandpa’s colleagues were pensioners. 686 01:05:26,662 --> 01:05:29,122 This videotape is marked as October 9th. 687 01:05:29,832 --> 01:05:32,585 This is my grandpa's birthday. He’s turning 60. 688 01:05:33,920 --> 01:05:35,839 - Open and pour! 689 01:05:41,220 --> 01:05:44,098 We have to drink to a wonderful and talented person! 690 01:05:44,348 --> 01:05:47,226 May he live long and continue 691 01:05:47,476 --> 01:05:50,230 bringing us joy throught his art. 692 01:05:50,689 --> 01:05:52,399 From the bottom of my soul 693 01:05:52,566 --> 01:05:54,526 I wish him to be healthy and truly happy. 694 01:05:54,693 --> 01:05:57,905 And also his family, children, grandchildren. 695 01:05:58,239 --> 01:06:00,199 All the best wishes! 696 01:06:00,324 --> 01:06:05,789 Honestly, some of the youth will soon envy Leonid. 697 01:06:07,124 --> 01:06:11,921 Because starting today, he'll develop sclerosis. 698 01:06:12,171 --> 01:06:16,593 Like in an anecdote... 699 01:06:36,115 --> 01:06:39,535 Are you planning to come to the Studio's 100th anniversary? 700 01:06:39,952 --> 01:06:45,959 First of all, I don't know whether we will be invited. 701 01:06:46,501 --> 01:06:48,462 I think you'll be invited for sure. 702 01:06:48,837 --> 01:06:50,255 Not for sure at all. 703 01:06:50,422 --> 01:06:52,967 Nobody congratulated grandpa on his 80th birthday. 704 01:06:53,217 --> 01:06:55,053 Neither the Odesa Union of Filmmakers, 705 01:06:55,178 --> 01:06:57,180 nor the National one. 706 01:06:57,388 --> 01:07:01,977 No one! No letter, no phone call, no message. 707 01:07:03,062 --> 01:07:08,151 Given the fact that he turned 80 last year in October. 708 01:07:09,527 --> 01:07:13,114 But no one did anything on this occasion. 709 01:07:14,533 --> 01:07:16,661 Of course, they remember him at the Studio. 710 01:07:16,911 --> 01:07:19,246 And they know that I'm making a film about grandpa. 711 01:07:19,664 --> 01:07:23,627 - Really? - Sure. The Studio tries to help us. 712 01:07:24,044 --> 01:07:27,714 At least, they don't create obstacles. 713 01:07:46,903 --> 01:07:50,115 The last 15 years the Studio is stagnating. 714 01:07:50,740 --> 01:07:55,204 Sometimes shoots are happening, but mostly it is a service production. 715 01:07:55,454 --> 01:07:57,957 The Studio is managed by a private owner now 716 01:07:58,124 --> 01:08:01,168 but it’s obvious that film production is not their priority. 717 01:08:01,420 --> 01:08:04,798 Because in the last 15 years the Studio hasn’t developed. 718 01:08:27,741 --> 01:08:30,493 The films that are stored here, at this damp warehouse, 719 01:08:30,535 --> 01:08:32,913 were seen by millions of people. 720 01:08:33,873 --> 01:08:37,084 Some of those took part in international film festivals 721 01:08:37,334 --> 01:08:40,296 and one of them was nominated for an Oscar. 722 01:08:48,890 --> 01:08:51,059 One more is stored here. 723 01:08:53,728 --> 01:08:57,691 There are over 400 films stored here. 724 01:09:01,487 --> 01:09:04,824 This is 'Forgive', his next movie. 725 01:09:17,713 --> 01:09:22,219 In a couple of years those films might be lost forever. 726 01:09:24,054 --> 01:09:28,142 and around 30 movies shot by grandpa along with them. 727 01:10:05,677 --> 01:10:11,433 These thujas used to be small, right? 728 01:10:11,458 --> 01:10:12,585 Yes. 729 01:10:13,526 --> 01:10:16,405 They used to be small, so you could see the delta. 730 01:10:16,530 --> 01:10:20,033 And now they're tall, with thick trunks. 731 01:10:23,288 --> 01:10:25,915 Oh my, I'm so tired. 732 01:10:29,085 --> 01:10:32,631 - Is it the heat? - Yes. 733 01:10:33,299 --> 01:10:35,509 And I have to manage it all. 734 01:10:35,634 --> 01:10:39,389 "Leonid, get this from the shed." 735 01:10:39,723 --> 01:10:41,850 "But where's the shed?" 736 01:10:43,768 --> 01:10:45,437 Here, the first door. 737 01:10:45,562 --> 01:10:47,940 "Where? Where do I go?" 738 01:10:48,399 --> 01:10:50,776 But do you understand that... 739 01:10:50,902 --> 01:10:53,780 I do, but I'm just telling you why I’m tired. 740 01:10:53,989 --> 01:10:57,284 Because I need to go to the shed, 741 01:11:00,162 --> 01:11:02,248 Get what I ask him to get 742 01:11:03,583 --> 01:11:05,126 and take it back. 743 01:11:07,086 --> 01:11:11,008 I do understand that it's not going to get better. 744 01:11:11,342 --> 01:11:13,636 But I pray to God that it doesn't get worse. 745 01:11:13,802 --> 01:11:16,805 - So, the bottom line is... - I got it. 746 01:11:16,973 --> 01:11:19,309 I pray it doesn't get worse. 747 01:11:19,476 --> 01:11:22,687 So he would still remember that he needs to use the toilet. 748 01:11:22,771 --> 01:11:25,233 Here, I need to take him to the toilet. 749 01:11:26,359 --> 01:11:28,069 Sit down here. 750 01:11:35,118 --> 01:11:36,620 Poor, poor thing. 751 01:11:36,745 --> 01:11:41,626 I simply cannot come to terms with the thought that he is like this now. 752 01:11:41,960 --> 01:11:44,087 No, he can't hear us anyway. 753 01:11:49,510 --> 01:11:52,346 He used to be so lively. 754 01:11:56,393 --> 01:12:01,189 He never had problems with any technical issues. 755 01:12:40,066 --> 01:12:44,854 We're slowly scanning your entire archive. 756 01:12:44,879 --> 01:12:48,634 All the photo rolls that you've shot. 757 01:12:48,862 --> 01:12:52,200 We scan them so that we can look at them on a computer. 758 01:12:52,468 --> 01:12:56,752 And there are so many pictures of Nastya. 759 01:12:56,871 --> 01:13:00,082 Literally, she's on every third film. 760 01:13:04,385 --> 01:13:07,431 Nastya, the youngest daughter. 761 01:13:07,765 --> 01:13:10,684 Many pictures of little Nastya. 762 01:13:10,809 --> 01:13:14,146 It’s strange but even more than of Olya, my mother. 763 01:13:14,632 --> 01:13:16,717 I can't remember, frankly. 764 01:13:19,027 --> 01:13:21,780 But it's not the point. 765 01:13:22,300 --> 01:13:24,441 I just got curious about all that. 766 01:13:24,466 --> 01:13:26,885 Why did she leave for good? 767 01:13:28,371 --> 01:13:31,124 Why did it happen this way? 768 01:13:34,252 --> 01:13:37,506 Tell me more, maybe I'll remember. 769 01:13:41,511 --> 01:13:43,971 Do you remember Nastya? 770 01:13:44,664 --> 01:13:46,791 Nastya, the youngest daughter. 771 01:13:50,103 --> 01:13:51,438 Well, not yet. 772 01:13:54,818 --> 01:13:58,405 Alright, I'll show you the pictures later. 773 01:14:07,832 --> 01:14:09,543 Okay. 774 01:14:18,803 --> 01:14:21,139 So beautiful. 775 01:14:26,478 --> 01:14:28,772 These are also the pictures from... 776 01:14:29,231 --> 01:14:31,608 Wow, such a beauty. 777 01:14:31,942 --> 01:14:38,074 These are also from your film that I scanned. 778 01:14:41,454 --> 01:14:42,830 And who's this? 779 01:14:43,581 --> 01:14:46,792 - Well, it's Nastya. - This is Nastya, right? 780 01:14:49,880 --> 01:14:52,007 Such screams! 781 01:15:00,516 --> 01:15:02,477 Wow. A severe face. 782 01:15:04,146 --> 01:15:05,856 The lips... 783 01:15:11,377 --> 01:15:14,673 ...are right in the middle. 784 01:15:27,296 --> 01:15:29,799 Awesome shot. 785 01:16:52,267 --> 01:16:55,605 I don't know how to help my grandpa now. 786 01:17:03,905 --> 01:17:06,825 It's impossible to save his memory, 787 01:17:07,200 --> 01:17:09,996 but at least his legacy can be saved. 788 01:17:12,165 --> 01:17:15,793 If we would linger a bit longer, not only my granddad's films 789 01:17:16,085 --> 01:17:19,423 but all films of Odessa Studio, including films by Kira Muratova 790 01:17:19,632 --> 01:17:24,011 Stanislav Govorukhin, Piotr Todorovsky and many others can be lost forever 791 01:17:25,930 --> 01:17:28,850 Not only because of poor storage conditions, 792 01:17:29,100 --> 01:17:32,688 but due to the danger that The Studio itself can be demolished and redeveloped. 793 01:17:32,980 --> 01:17:35,691 As has happened to most of the former state-owned buildings around. 794 01:17:37,193 --> 01:17:39,487 It took half a year of negotiations to convince everyone 795 01:17:39,654 --> 01:17:43,867 that the films need to be moved to the proper film archive. 796 01:17:44,701 --> 01:17:49,874 420 films in thousands of boxes weighed nearly 6 tons. 797 01:18:04,099 --> 01:18:06,994 Now the movies will be stored in the National Film Archive in Kyiv. 798 01:18:07,019 --> 01:18:11,024 It has all the conditions for storage, restoration and digitalization. 799 01:18:17,905 --> 01:18:21,952 There we've found out what happened to granddad’s photo films 800 01:18:22,365 --> 01:18:25,184 Turned out, damages weren't made on purpose. 801 01:18:25,209 --> 01:18:28,003 The structure of the film itself was to blame. 802 01:18:30,294 --> 01:18:35,049 In USSR the dangerous nitrate film was in use up to mid-60's. 803 01:18:35,216 --> 01:18:38,484 The emulsion dissolves on it even at room temperature 804 01:18:38,509 --> 01:18:41,888 and causes such distortions to the images. 805 01:18:42,891 --> 01:18:47,522 In 2018 we opened a first exhibition of Leonid Burlaka’s photographs 806 01:18:48,440 --> 01:18:52,278 Later on we showed it in more cities. 807 01:18:53,779 --> 01:18:56,824 In 2019 this exhibition opened in Odessa. 808 01:19:07,253 --> 01:19:09,797 Do you recognise those? Your pictures. 809 01:19:09,964 --> 01:19:12,383 Yes, I do. - Do you recognise? 810 01:19:21,935 --> 01:19:24,481 It’s from the same film roll. 811 01:20:03,691 --> 01:20:07,070 - Are you cold? - No, not really. 812 01:20:13,160 --> 01:20:15,329 FestiFilm... 813 01:20:17,791 --> 01:20:20,168 It's a T-shirt from the film festival. 814 01:20:24,798 --> 01:20:27,927 Now the rain has stopped... 815 01:21:20,278 --> 01:21:23,865 [THE END]