1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,416 --> 00:00:46,755 Spune-mi: Cum ai ajuns în acest domeniu? 4 00:00:47,005 --> 00:00:49,090 Oh! 5 00:00:52,719 --> 00:00:56,431 E o poveste așa lungă. 6 00:01:00,393 --> 00:01:01,644 Inițial, 7 00:01:03,438 --> 00:01:06,316 Am vrut să merg la Academia Maritimă. 8 00:01:08,151 --> 00:01:11,404 Bineînțeles - Odessa. 9 00:01:14,449 --> 00:01:18,119 Cel puțin ăsta credeam că îmi este drumul. 10 00:01:19,913 --> 00:01:23,958 Totuși, fratele meu mai mare Arcadii 11 00:01:26,628 --> 00:01:30,632 era foarte pasionat de fotografie 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,304 și normal că m-a implicat și pe mine în această activitate. 13 00:02:54,299 --> 00:02:59,137 În Odessa, unde bunicul meu - cineastul Leonid Burlaka - s-a născut 14 00:02:59,596 --> 00:03:02,348 a apărut cinematografia cu doi ani înaintea fraților Lumiere. 15 00:03:02,682 --> 00:03:06,728 Inventatorul imaginii în mișcare Iosip Timchenko trăia aici 16 00:03:07,061 --> 00:03:09,689 însă nu a reușit să-și breveteze invenția. 17 00:03:10,064 --> 00:03:14,027 Primele studiouri de film au fost plasate aici la începutul secolului XX. 18 00:03:14,444 --> 00:03:16,654 Produceau comedii și melodrame. 19 00:03:17,030 --> 00:03:20,158 Erau chiar și staruri de film locale din Odessa. 20 00:03:20,575 --> 00:03:24,746 Bolșevicii au pus mâna pe toate afacerile private din Odessa 21 00:03:24,996 --> 00:03:27,916 și au unit studiourile în prima Fabrică de Film Ucrainean. 22 00:03:28,708 --> 00:03:31,628 Cinematografia era cea mai mare prioritate atunci 23 00:03:31,794 --> 00:03:34,005 Noul guvern a văzut-o ca pe o unealtă de propagandă 24 00:03:34,422 --> 00:03:38,593 Până și bisericile și sinagogile închise au fost transformate în cinematografe. 25 00:03:39,010 --> 00:03:42,305 Filme culte precum "Cuirasatul Potemkin" 26 00:03:42,472 --> 00:03:45,808 și "Omul cu camera de filmat" au fost filmate în Odessa 27 00:03:52,607 --> 00:03:55,693 Pe atunci filmele Sudioului de Film Odessa erau foarte populare 28 00:03:56,110 --> 00:03:59,113 dar acum totul e în trecut. 29 00:04:03,451 --> 00:04:04,702 Igor! 30 00:04:06,829 --> 00:04:08,373 Bună! 31 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 Sunt aici! 32 00:04:14,629 --> 00:04:16,673 Bunicul meu a filmat acest video. 33 00:04:17,590 --> 00:04:19,133 Sunt eu și mama mea 34 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 pe platoul unuia dintre ultimele lui filme. 35 00:04:23,888 --> 00:04:26,724 Foarte bine! Acum mergi în partea aia. 36 00:04:26,975 --> 00:04:28,893 De-a lungul gardului, până în capăt. 37 00:04:29,602 --> 00:04:34,524 Hai să mergem spre macara, să vedem ce este. Okay? 38 00:04:39,487 --> 00:04:42,282 - Este totul pregătit aici? - Da 39 00:04:44,492 --> 00:04:47,412 Acum știi cum arată o macara, da? - Da 40 00:04:47,662 --> 00:04:51,165 - Spune, "O macara, dar nu are cârlig! Nu este macara pentru constucții" 41 00:04:51,541 --> 00:04:54,168 - Bine, prietene, acum du-mă înapoi la gard. 42 00:04:58,464 --> 00:05:01,843 Bunicul a fost un supererou al copilăriei mele. 43 00:05:02,719 --> 00:05:05,596 Putea să facă orice cu mâinile lui. 44 00:05:05,930 --> 00:05:08,516 Ne-a arătat niște trucuri de magie. 45 00:05:11,311 --> 00:05:13,813 Petreceam mult timp la casa lor de vacanță. 46 00:05:13,938 --> 00:05:16,399 A fost construită de când mă știu. 47 00:05:17,442 --> 00:05:20,028 Acolo ne-a învățat o tonă de lucruri interesante. 48 00:05:21,446 --> 00:05:24,240 Spre exemplu, cum să vâslim o barcă 49 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 sau cum să reparăm lucruri, 50 00:05:26,826 --> 00:05:31,122 sau cum să facem petarde din cartușe de glonț. 51 00:05:31,873 --> 00:05:35,043 De asemenea, ne-a arătat cum să oprim timpul. 52 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 Părea că știe atât de multe si că putea face orice 53 00:05:42,467 --> 00:05:45,094 pentru că lucra în industria cinematografică. 54 00:05:48,056 --> 00:05:53,144 Datorită lui am ales să devin chiar eu cineast. 55 00:06:26,677 --> 00:06:28,971 Chiar la nas... 56 00:06:33,101 --> 00:06:35,353 Cineva trebuia mereu să filmeze. 57 00:06:35,603 --> 00:06:39,941 Obișnuiai să ne filmezi când eram copii. Acum e rândul nostru. 58 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Unde e ceaiul, bunicule? 59 00:07:09,846 --> 00:07:12,765 - Ce ai...? - Unde e ceaiul? 60 00:07:12,890 --> 00:07:15,810 - Nu înțeleg... - Ceaiul. Unde este? 61 00:07:19,480 --> 00:07:21,357 Unde este ceaiul..? 62 00:07:26,988 --> 00:07:29,198 Ce este neînregulă cu mine? 63 00:07:33,744 --> 00:07:37,123 Ceaiul trebuie să fie acici, ăsta ar trebui săfie. 64 00:07:38,791 --> 00:07:42,378 Mic dejun englezesc. Ceai Ahmad. 65 00:07:42,962 --> 00:07:46,507 Sigur e ăsta. Da. 66 00:07:46,674 --> 00:07:49,802 Ceaiul? Păi, da. 67 00:08:20,958 --> 00:08:24,337 - Okay, îl punem aici. - Okay. 68 00:08:27,173 --> 00:08:29,175 Ce voiam să luăm de aici? 69 00:08:29,425 --> 00:08:31,344 Trebuie să găsim o mașină de tuns iarba. 70 00:08:31,594 --> 00:08:33,763 - Mașină de tuns iarba? - Da. 71 00:08:34,180 --> 00:08:36,599 Am uitat cum arată. 72 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 Ați găsit mașina de tuns iarba? 73 00:09:01,749 --> 00:09:04,043 Nu, încă o căutăm. Nu o pot vedea. 74 00:09:04,252 --> 00:09:07,838 - Ce vreți să găsiți aici? - Mașina de tuns iarba. 75 00:09:08,089 --> 00:09:09,924 - Mașina de tuns iarba? - Da. 76 00:09:10,466 --> 00:09:13,678 Am și uitat cum arată, nu mai zic unde este. 77 00:09:14,262 --> 00:09:16,347 Mașina de tuns iarba. Cum arată? 78 00:09:16,597 --> 00:09:20,810 E cam gri. Nici eu nu-mi amintesc. 79 00:09:27,942 --> 00:09:31,487 Poate nu este aici, poate e în garajul din lemn? 80 00:09:35,491 --> 00:09:37,868 Mașina de tuns iarba. Ce face? 81 00:09:38,160 --> 00:09:39,328 Tunde iarba. 82 00:09:39,579 --> 00:09:41,122 - Iarba? - Da. 83 00:09:45,710 --> 00:09:48,754 Firar, nu pot să-mi amintesc. 84 00:09:49,171 --> 00:09:51,465 Ca un coșmar. 85 00:09:54,051 --> 00:09:57,805 O să o găsim noi. Cred că era în garajul ăla din lemn... 86 00:09:57,847 --> 00:09:59,432 - Fii atent. - Da. 87 00:10:05,605 --> 00:10:08,858 - Iau borcanul ăsta, nu? - Da, ia unul. 88 00:10:24,957 --> 00:10:28,961 Bunicul, așa cum îl știam înainte, începuse să dispară. 89 00:10:31,172 --> 00:10:33,924 Începuse să-și piardă memoria. 90 00:11:09,585 --> 00:11:12,088 În garaj, în mijlocul unei grămezi cu chestii de care nimeni nu avea nevoie 91 00:11:12,213 --> 00:11:14,465 dar îi părea rău să le arunce, 92 00:11:14,632 --> 00:11:18,636 am găsit o pungă de plastic cu niște filme foto vechi. 93 00:11:29,980 --> 00:11:32,400 Erau într-o condiție foarte proastă. 94 00:11:32,650 --> 00:11:35,778 Emulsia cădea efectiv de pe ele. 95 00:11:41,158 --> 00:11:43,452 Le-am scanat atent. 96 00:11:43,661 --> 00:11:47,790 Pentru prima dată l-am văzut pe bunicul atât de tânăr. 97 00:12:02,304 --> 00:12:04,807 Trebuie să fie începutul anilor '60, 98 00:12:04,974 --> 00:12:09,103 când bunicul meu studia la VGIK, principala școală de film sovietică. 99 00:12:11,021 --> 00:12:15,317 În pozele acestea, el are aceeași vârstă cu mine acum. 100 00:12:34,962 --> 00:12:36,547 Ai nevoie de ochelari? 101 00:12:36,672 --> 00:12:38,716 - Pentru mine? - Da. - Bine atunci. 102 00:12:41,635 --> 00:12:44,555 Când eram la casa de vacanță, în timp ce construiam acoperișul... 103 00:12:44,680 --> 00:12:46,640 - Da. - Îți amintești, bunicule? 104 00:12:46,766 --> 00:12:49,351 Când construiam acoperișul pentru casa noastră de vacanță. 105 00:12:49,560 --> 00:12:53,481 Am găsit geanta în garaj. 106 00:12:53,981 --> 00:12:56,692 Cu rolele de film. 107 00:12:56,942 --> 00:12:58,778 - Da, da. - Role de film alb-negru. 108 00:12:59,028 --> 00:13:02,156 Nu am idee cum au ajuns acolo dar erau într-o foarte... 109 00:13:02,364 --> 00:13:06,327 Erau în jur de zece role de film în geantă. 110 00:13:07,036 --> 00:13:10,539 Dar ce era ciudat era că ceva era turnat peste ele, 111 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 așa că emulsia s-a topit. 112 00:13:13,542 --> 00:13:15,795 - Așteaptă.. - Ce frumusețe. 113 00:13:16,086 --> 00:13:20,049 Stai. Poate era experimentul bunicului... 114 00:13:20,257 --> 00:13:23,177 Îți amintești, aveai o poză cu emulsia topită? 115 00:13:23,302 --> 00:13:25,971 - Îmi amintesc. - Poate, ai făcut-o intenționat. 116 00:13:26,222 --> 00:13:29,350 - Nu, probabil nu. - Cu acele peisaje cosmice? 117 00:13:29,642 --> 00:13:31,310 Păi, nu chiar. 118 00:13:31,477 --> 00:13:34,772 Trebuie să fi fost stricate din greșeala. 119 00:13:34,897 --> 00:13:37,483 Sigur, cu siguranță a fost un accident. 120 00:13:37,691 --> 00:13:41,153 Le-am luat la Kiev fără să întreb, le-am scanat, și... 121 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 - Ce-i acolo? - O să-ți arăt acum. 122 00:13:44,782 --> 00:13:46,492 - O să le arăți? - Da. 123 00:13:46,659 --> 00:13:48,452 Bine. 124 00:13:48,577 --> 00:13:52,164 Lucrurile astea sunt mereu interesante pentru că sunt neașteptate. 125 00:13:58,295 --> 00:14:00,840 - Wow! - Mamma mia. 126 00:14:01,006 --> 00:14:05,052 Și ca să derulezi sus și jos, folosești astea două chei. 127 00:14:05,886 --> 00:14:08,264 Ca să dau o imagine înapoi? 128 00:14:08,556 --> 00:14:11,559 Da, aici. Așa derulezi. 129 00:14:12,810 --> 00:14:13,978 Unde este? 130 00:14:14,186 --> 00:14:15,479 Vadim... 131 00:14:15,688 --> 00:14:17,356 Unde sunt columnele acelea? 132 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 - Este Vadim Avloshenko? - Da. 133 00:14:26,574 --> 00:14:29,493 - Chiar este Vadim Avloshenko? - El este. 134 00:14:30,661 --> 00:14:32,872 - Cine este ea atunci? - Tu ești. 135 00:14:33,038 --> 00:14:34,748 - Eu? - Da. 136 00:14:36,584 --> 00:14:37,960 Cine alt cineva poate fi? 137 00:14:38,085 --> 00:14:41,088 Păi, mă gândeam la același lucru. Cine alt cineva poate fi? 138 00:14:43,716 --> 00:14:45,467 Monica Vitti. 139 00:14:46,135 --> 00:14:47,511 Ah, da. 140 00:14:50,472 --> 00:14:52,975 - Și asta ești tu. - Eu sunt. 141 00:14:53,100 --> 00:14:54,602 Oh Doamne. 142 00:14:55,769 --> 00:14:59,148 - Minunat... - Este. 143 00:15:05,029 --> 00:15:09,033 - E primăvară, vezi? - Da. 144 00:15:09,033 --> 00:15:14,038 Poate fi în Parcul Grecesc, Care e în reconstrucție acum. 145 00:15:16,624 --> 00:15:20,544 Ce sunt lucrurile alea? 146 00:15:24,340 --> 00:15:26,717 Ah, deci obișnuiai să fumezi? 147 00:15:26,926 --> 00:15:28,844 Credeam că este doar pentru distracție. 148 00:15:29,011 --> 00:15:32,139 Și uite-te acum cu țigara din nou. 149 00:15:32,431 --> 00:15:33,933 Cum așa? 150 00:15:34,099 --> 00:15:37,645 Frumos. Arată gură cască. 151 00:15:37,895 --> 00:15:41,106 După atâția ani, secretele tale sunt descoperite. 152 00:15:43,317 --> 00:15:45,486 Și unde este asta? 153 00:15:46,278 --> 00:15:48,447 Uite, un gard. 154 00:15:51,116 --> 00:15:52,785 Unul primitiv. 155 00:15:52,910 --> 00:15:54,745 Și astea frumoase... 156 00:15:54,870 --> 00:15:57,539 Și tu te uiți la ele așa surprins. 157 00:15:58,832 --> 00:16:01,543 Uite, Lyonya, cât de multă putere era în tine. 158 00:16:01,835 --> 00:16:05,005 Privește la mâinile tale, umerii pe care îi aveai... 159 00:16:05,255 --> 00:16:09,176 Păi, ce vrei? - Arătai bine, Lyonya! 160 00:16:10,427 --> 00:16:11,512 Oh, haide. 161 00:16:11,679 --> 00:16:14,682 Acum vreau să fii așa. 162 00:16:14,807 --> 00:16:17,017 Și eu. 163 00:16:18,352 --> 00:16:21,021 Și asta e o poză bună. 164 00:16:23,107 --> 00:16:24,858 Doamne, aia a fost infraroșu? 165 00:16:25,025 --> 00:16:28,153 Da, cel mai probabil, e un film infra. Vezi, totul este alb. 166 00:16:28,696 --> 00:16:31,865 - Frumoase frunze. - Asta credeam și eu. 167 00:17:04,314 --> 00:17:06,817 Pentru mine, arhiva bunicului e singura cale 168 00:17:06,942 --> 00:17:11,238 de a vedea viața de zi cu zi acum 50 de ani. 169 00:17:18,829 --> 00:17:21,915 Tot ce văzusem până atunci erau anunțuri din ziare ca ăsta 170 00:17:22,166 --> 00:17:24,460 cu mari evenimente politice din anii '60 171 00:17:25,002 --> 00:17:27,296 Cursa Spațială 172 00:17:27,838 --> 00:17:29,590 campania Terenurilor Virgine 173 00:17:30,716 --> 00:17:32,760 sau Fidel Castro jucându-se cu bulgări de zăpadă 174 00:17:32,885 --> 00:17:36,096 când lumea era la un pas de un război nuclear. 175 00:17:43,937 --> 00:17:46,982 Pe atunci bunicul era student 176 00:17:48,484 --> 00:17:50,861 Acum e așa greu să ne imaginăm cum se simte 177 00:17:51,153 --> 00:17:53,197 să te plimbi prin Moscova o așa cabrio. 178 00:17:53,363 --> 00:17:57,242 În timp ce 4 din 1000 de oameni aveau mașină în USSR. 179 00:18:00,079 --> 00:18:03,248 Doar înalții societâții sau cameramanii care îi filmau 180 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 se puteau plimba în așa cabrio. 181 00:18:22,184 --> 00:18:24,728 Deci, ce este? 182 00:18:30,609 --> 00:18:32,277 E frig. 183 00:18:38,909 --> 00:18:41,620 “Procesul de șlefuire a anvelopelor”? 184 00:18:42,996 --> 00:18:45,207 - Șlefuire? - Da. 185 00:18:45,916 --> 00:18:47,126 Se uzează? 186 00:18:47,501 --> 00:18:50,462 u-z-e-a-z-ă. Da. 187 00:18:57,845 --> 00:19:00,973 “Scriitorul Ossetian — puncte puncte — Khetagurov”. 188 00:19:02,141 --> 00:19:04,184 Kosta. 189 00:19:14,903 --> 00:19:16,738 Ai văzut astea, da? 190 00:19:21,493 --> 00:19:23,412 Cine-i ăsta? 191 00:19:30,002 --> 00:19:32,880 Este Mark? Directorul filmului? 192 00:19:34,006 --> 00:19:37,593 Cine e Mark? Care-i numele lui întreg? - Da, e Mark, așa este. 193 00:19:39,511 --> 00:19:42,306 Cine e el? Care film? 194 00:19:42,556 --> 00:19:43,849 Huh? 195 00:19:44,474 --> 00:19:46,685 Pot să te intreb ceva? 196 00:19:46,894 --> 00:19:48,937 Pot să te intreb ceva? 197 00:19:49,146 --> 00:19:51,732 - Ce să întrebi? - Dă-mi o secundă. 198 00:19:53,025 --> 00:19:55,903 Poftim, încearcă să pui asta pe ea. 199 00:19:57,446 --> 00:19:59,948 Cum folosești asta? 200 00:20:00,115 --> 00:20:02,492 - E un amplificator, nu? - Da. 201 00:20:02,784 --> 00:20:04,578 Păi, știu. 202 00:20:05,287 --> 00:20:08,373 Știi cum să îl pornești? 203 00:20:08,665 --> 00:20:11,210 Nu știu să îl pornesc. 204 00:20:20,302 --> 00:20:23,513 Poftim? - Scârțâie. 205 00:20:23,722 --> 00:20:25,474 - Scârțâie? - Da. 206 00:20:26,350 --> 00:20:28,143 Nu mai scârțâie. 207 00:20:29,269 --> 00:20:30,896 Firar, ce este...? 208 00:20:42,950 --> 00:20:44,284 unu. 209 00:20:44,451 --> 00:20:46,453 unu, unu. 210 00:20:53,001 --> 00:20:54,628 unu, unu. 211 00:20:56,213 --> 00:20:58,173 Păi, așa se atârnă. 212 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Partea asta în sus. 213 00:21:00,259 --> 00:21:04,388 Nu trebuie să îl porți tot timpul, doar uneori. Încearcă. 214 00:21:06,848 --> 00:21:10,269 La naiba cu el. Pot să o fac fără? 215 00:21:10,435 --> 00:21:13,563 Uneori, spun ceva, și e posibil să nu auzi. 216 00:21:13,772 --> 00:21:16,275 E în regulă, poți repeta. 217 00:21:22,823 --> 00:21:25,826 - Trebuie să îl bag în ureche? - Da. 218 00:21:26,118 --> 00:21:29,496 Mai bine? - Nu știu. Pare bine. 219 00:21:29,788 --> 00:21:32,874 - Pot să te aud bine. - Bun atunci. 220 00:21:33,041 --> 00:21:34,876 - Și ce? - Asta-i tot. 221 00:21:35,085 --> 00:21:37,754 Doar voiam să te întreb despre asta. Poți să mă auzi bine? 222 00:21:37,921 --> 00:21:40,048 unu-doi-trei. 223 00:21:40,173 --> 00:21:42,134 - Foarte bine. - Poți să auzi bine, nu? 224 00:21:42,426 --> 00:21:45,887 Super. Asta e cheia să derulezi în jos. 225 00:21:48,265 --> 00:21:51,310 Pai, ăsta e Mark. Directorul. 226 00:21:53,812 --> 00:21:57,065 Directorul cărui film? Ce film era? 227 00:21:58,942 --> 00:22:00,652 Nu pot să-mi amintesc. 228 00:22:01,737 --> 00:22:04,031 Nu este cel despre macarale? 229 00:22:05,240 --> 00:22:07,034 Poate. 230 00:22:08,201 --> 00:22:09,995 Poate. 231 00:22:17,461 --> 00:22:20,005 Poate fi 'Viața Macaralelor'. 232 00:22:20,630 --> 00:22:26,845 Era filmat atunci. 233 00:22:27,763 --> 00:22:31,558 Era filmul tău de student? - Da, ceva de genul. 234 00:22:31,933 --> 00:22:34,603 Da. Trebuie să fie 'Viața Macaralelor'. 235 00:22:34,853 --> 00:22:37,022 Unde l-ai filmat? 236 00:22:39,566 --> 00:22:41,443 Nu-mi amintesc. 237 00:22:41,568 --> 00:22:43,779 Mă refer, în Moscova sau aici? 238 00:22:43,904 --> 00:22:47,157 Păi, cred, normal... 239 00:22:47,324 --> 00:22:50,160 Deci era Moscova sau aici? 240 00:22:50,327 --> 00:22:52,829 Uite-ne aici, împreună cu Mark. 241 00:22:54,456 --> 00:22:57,167 Unde era? Când era? 242 00:23:02,839 --> 00:23:05,133 Mark cu țigara lui. 243 00:23:06,593 --> 00:23:09,346 Eu stau deasupra. 244 00:23:09,638 --> 00:23:13,475 Cu ce aș putea poza așa aproape? E unghi larg, nu? 245 00:23:13,600 --> 00:23:15,143 - Lentila? - Da. 246 00:23:15,310 --> 00:23:17,104 - Este. - 18 mm? 247 00:23:17,229 --> 00:23:21,817 - Așa pare. O lentilă foarte mare. - Da, trebuie să fie 18 mm. 248 00:23:23,693 --> 00:23:25,695 Ce port era? 249 00:23:27,364 --> 00:23:30,450 Maritim. Care din ele era? Dă-mi o secundă. 250 00:23:30,617 --> 00:23:32,327 Illichivsk? 251 00:23:36,456 --> 00:23:38,208 Nu. 252 00:23:40,961 --> 00:23:44,881 Nu-mi pot aminti, Igor. Efectiv nu pot. 253 00:23:45,132 --> 00:23:48,510 Dar era port maritim, nu? Nu fluvial. 254 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 Frumoasă bluză. 255 00:24:20,667 --> 00:24:22,752 Exact ca amintirile bunicului, 256 00:24:22,919 --> 00:24:25,589 multe din imaginile astea sunt șterse și distorsionate. 257 00:24:28,884 --> 00:24:33,346 Nici măcar nu știu câte din imaginile astea sunt pierdute pe vecie. 258 00:24:43,773 --> 00:24:46,193 În orice caz, din moment ce sunt negative, 259 00:24:46,318 --> 00:24:48,236 ar trebui să fie printuri pe undeva. 260 00:24:49,112 --> 00:24:51,239 poate prietenii lui le aveau. 261 00:25:16,515 --> 00:25:21,895 Asta e uimitor. Uită-te la aia. 262 00:25:27,150 --> 00:25:31,029 Ce dizolvare frumoasă. Da... 263 00:25:31,196 --> 00:25:36,785 Poți să alegi fragmente la întâmplare și să creezi ce vrei. 264 00:25:40,830 --> 00:25:43,041 Cum se întâmplă? 265 00:25:51,883 --> 00:25:53,677 Cum derulez înainte? 266 00:25:53,843 --> 00:25:55,845 Press the down key. 267 00:25:56,054 --> 00:25:57,931 - Ăsta? - Da. 268 00:26:03,687 --> 00:26:06,064 Așa claritate. E incredibil. 269 00:26:06,481 --> 00:26:09,234 Uite, în special aici. 270 00:26:12,279 --> 00:26:15,115 Hah! Pan - Bargiełowski. 271 00:26:19,661 --> 00:26:23,415 Spune-mi despre el. Cine era? - Un director. 272 00:26:23,790 --> 00:26:25,875 Am lucrat cu el. 273 00:26:29,588 --> 00:26:31,840 Bargiełowski! 274 00:26:36,261 --> 00:26:38,888 Ați studiat împreună? 275 00:26:40,015 --> 00:26:42,392 - Ce spui? - Ai studiat cu el? 276 00:26:42,559 --> 00:26:45,020 Păi, eram în același an. 277 00:26:45,145 --> 00:26:47,314 Avea licența pe direcțiune de film. 278 00:26:47,439 --> 00:26:49,065 Și eu am studiat cinematografie. 279 00:26:49,190 --> 00:26:52,068 Am avut o colaborare. 280 00:26:52,319 --> 00:26:54,696 Directorii și cineaștii obișnuiau să găsească colaboratori 281 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 din rândul studenților. 282 00:26:58,241 --> 00:27:00,660 Așa am rămas împreună. 283 00:27:00,785 --> 00:27:04,456 Și obișnuiam să petrecem așa mult timp împreună. 284 00:27:10,837 --> 00:27:14,549 Din păcate, prietenii lui din școala de film s-au stins. 285 00:27:14,674 --> 00:27:17,594 Totusi, am reușit să o găsesc pe fiica lui Bargiełowski, Idalia 286 00:27:17,719 --> 00:27:20,639 Locuiește cu soțul ei în Warsaw. 287 00:27:26,227 --> 00:27:28,897 Da, Cu tata. 288 00:27:32,859 --> 00:27:37,072 Și fuma și el. Uite, așa nesăbuit. 289 00:27:39,449 --> 00:27:43,453 Tata mereu a încercat să aducă lumea din vest mai aproape, 290 00:27:43,662 --> 00:27:48,583 să le arate prietenilor lui din Moscow. 291 00:27:49,709 --> 00:27:55,173 Îmi amintesc că spunea că aveau o pictură abstractă în spatele garderobei. 292 00:27:55,632 --> 00:28:01,012 Pentru că pe atunci în Rusia puteai să ajungi la închisoare pentru asta. 293 00:28:02,222 --> 00:28:07,352 Așa că oamenii o arătau doar dacă erau siguri că nimeni alt cineva nu poate vedea. 294 00:28:07,644 --> 00:28:11,231 'Liniște, o să-ți arăt ceva.' 295 00:28:11,564 --> 00:28:16,945 Artă abstractă. Poți să-ți imaginezi? Alea erau timpuri. 296 00:28:21,032 --> 00:28:24,202 Idalia, știi ceva despre filmele 297 00:28:24,577 --> 00:28:27,163 care le filmau în școala de film VGIK? 298 00:28:28,540 --> 00:28:34,587 Ștoi că a filmat o scurtă 'Schiță în Alb', de exemplu. 299 00:28:35,213 --> 00:28:38,550 Dr unde sunt filmele alea? Probabil, aparțin VGIK. 300 00:28:38,842 --> 00:28:41,720 Nu este Moscova. Probabil, undeva în Polonia. 301 00:28:41,928 --> 00:28:43,012 Nu. 302 00:28:43,096 --> 00:28:46,433 Uite, spune, "Moscova, vara, 1964." 303 00:28:47,434 --> 00:28:51,855 - Și uite-l pe bunicul! - Da, uite aici. 304 00:29:08,455 --> 00:29:13,251 - Și aici e toată scrisoarea? - Asta e scrisoarea tatei, da. 305 00:29:13,543 --> 00:29:16,755 Uite, tata scrie 306 00:29:17,464 --> 00:29:23,344 este foarte dificil pentru el să vorbească despre staționarea în Rusia 307 00:29:23,511 --> 00:29:28,391 și că e înfricoșător, doar spune, "Nu pot să mai suport"! 308 00:29:30,143 --> 00:29:32,103 "Mă înec. Sunt umilit. 309 00:29:32,228 --> 00:29:34,564 Pentru prima dată,pierd masca aceea calmă, 310 00:29:34,731 --> 00:29:37,400 așa curajos am respectat ordinul din Moscova. 311 00:29:37,525 --> 00:29:40,570 Sunt speriat să fac mișcări ireversibile. 312 00:29:40,695 --> 00:29:42,739 Mă țin strâns. 313 00:29:42,822 --> 00:29:44,616 ÎI disprețuiesc așa de mult. 314 00:29:44,741 --> 00:29:47,744 Îi urăsc. Îi urăsc din tot sufletul meu. 315 00:29:47,869 --> 00:29:50,997 Singurul motiv pentru care nu le scuip în față, 316 00:29:51,164 --> 00:29:54,501 în toată înșelăciunea asta numită revoluție este… 317 00:29:54,709 --> 00:29:57,712 sincer, nu știu de ce. 318 00:29:58,546 --> 00:30:00,965 Vânătoarea de vrăjitoare a început aici. 319 00:30:01,090 --> 00:30:03,635 Oamenii artelor erau victimele fricii. 320 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 Le e frică de propria umbră. 321 00:30:06,095 --> 00:30:08,389 Nimeni nu știe de unde vine tunetul data viitoare. 322 00:30:08,556 --> 00:30:11,643 Cine va fi următorul compromis? 323 00:30:18,691 --> 00:30:20,151 Bunicule, ascultă... 324 00:30:20,610 --> 00:30:22,654 când studiai în VGIK, se întâmpla des 325 00:30:22,821 --> 00:30:25,990 ca scenariul cuiva să nu fie permis filmărilor 326 00:30:26,366 --> 00:30:31,287 pentru că era nepotrivit ideologic? Era comun? 327 00:30:31,454 --> 00:30:35,875 Păi, nu-mi aduc aminte acum. Dar e foarte posibil. 328 00:30:36,209 --> 00:30:39,128 E teribil. 329 00:30:39,462 --> 00:30:44,551 Era regula, știi, cu interdicțiile alea stupide. 330 00:30:44,676 --> 00:30:47,262 Se putea întâmpla,da. 331 00:30:49,931 --> 00:30:53,393 Erau cazuri când era pur și simplu interzis 332 00:30:53,560 --> 00:30:56,229 ca un student 333 00:30:57,438 --> 00:31:00,608 să filmeze ceva ce voia. 334 00:31:01,234 --> 00:31:03,987 Și puteau să-ți interzică să filmezi ceva? 335 00:31:04,279 --> 00:31:07,657 Când lucrai cu cineva, ți s-a întâmplat? 336 00:31:07,907 --> 00:31:09,784 - Mie? - Da. 337 00:31:10,159 --> 00:31:12,912 Da, doar nu-mi amintesc cu cine. 338 00:31:13,288 --> 00:31:16,416 Dar ceva de genul s-a întâmplat. 339 00:31:16,833 --> 00:31:20,545 Dar nu era cu Bargiełowski, cu alt cineva? 340 00:31:27,760 --> 00:31:32,056 Acum, nu știu exact dacă era cu el sau nu. 341 00:31:32,515 --> 00:31:35,602 E un coșmar, nu sunt asemenea lucruri acum. 342 00:31:35,894 --> 00:31:38,062 Exact. - Suna așa nebunesc. 343 00:31:38,187 --> 00:31:40,064 Era neplăcut, dar ce puteam face? 344 00:31:40,231 --> 00:31:43,109 Așa era. Era normal. 345 00:31:44,193 --> 00:31:46,237 În țara noastră. 346 00:31:48,364 --> 00:31:52,535 Sunt aproape 600 de organizații de distribuție de film în țara noastră. 347 00:31:52,952 --> 00:31:59,042 Produceau filme pentru peste 230 000 de cinematografe. 348 00:32:05,423 --> 00:32:10,345 Un tir de filme obișnuia să vina și la cele mai îndepărtate sate. 349 00:32:11,763 --> 00:32:16,225 Biletele erau ieftine și teatre peste tot. 350 00:32:17,936 --> 00:32:22,148 Aproape toate filmele din cinema erau facute în USSR. 351 00:32:23,608 --> 00:32:26,569 Ca să dea conținut tuturor televiziunilor sovietice, 352 00:32:26,736 --> 00:32:31,282 erau mai mult de 30 de studiouri de film care produceau ficțiune și documentare. 353 00:32:33,117 --> 00:32:35,244 Unul din ele era Studioul de Film Odessa 354 00:32:35,411 --> 00:32:38,915 unde lucra bunicul după ce a absolvit VGIK. 355 00:32:44,420 --> 00:32:46,965 Toate filmele sovietice au o trăsătură. 356 00:32:47,966 --> 00:32:51,803 Uneori scurt, dar inevitabil menționau ideologii comuniste 357 00:32:51,928 --> 00:32:54,097 lupta împotriva inamicilor inamicii revoluției 358 00:32:54,138 --> 00:32:56,432 și realizările regimului Sovietic. 359 00:32:57,183 --> 00:33:00,478 Din 1965, a apărut o nouă topică. 360 00:33:03,982 --> 00:33:07,986 Victoria USSR împotriva Germaniei. 361 00:33:10,863 --> 00:33:13,533 Primul film al bunicului, 'Fidelitate', 362 00:33:13,658 --> 00:33:15,994 l-a dedicat tooicii militare. 363 00:33:16,160 --> 00:33:18,538 L-a filmat împreună cu alți doi cineaști — 364 00:33:18,663 --> 00:33:22,166 Vadym Avloshenko și Vadym Kostromenko. 365 00:33:26,421 --> 00:33:28,006 Hitler este un nemernic. 366 00:33:28,131 --> 00:33:30,717 Mărșăluim din cauza lui. 367 00:33:35,304 --> 00:33:39,225 Atunchi când filmai 'Fidelitate', cum ați împarțit cine ce fimeaza? 368 00:33:40,435 --> 00:33:41,644 Nu-mi amintesc. 369 00:33:41,769 --> 00:33:44,522 De ce ar împărți? - Păi, nu știu. 370 00:33:44,856 --> 00:33:49,027 Doar mă întreb cum este când ai câțiva cineaști pe platou. 371 00:33:53,156 --> 00:33:57,118 Am găsit doar câteva cuvinte despre film. 372 00:33:59,245 --> 00:34:01,497 Despre procesul de filmare și tot asa. 373 00:34:01,622 --> 00:34:03,458 Ai filmat în Saratov, nu? 374 00:34:03,624 --> 00:34:06,753 - Da, eram în Saratov. - Acolo era tânăta actriță Galya Polskikh. 375 00:34:07,003 --> 00:34:08,755 Da, eram acolo. 376 00:34:09,047 --> 00:34:10,631 De ce acolo? 377 00:34:11,007 --> 00:34:13,259 Era o academie militară, probabil. 378 00:34:13,593 --> 00:34:16,429 Academie milotară? 379 00:34:18,056 --> 00:34:21,434 Puteau folosi studenții. O soluție mai ieftină. 380 00:34:21,559 --> 00:34:24,270 Terenul pentru antrenamente, barăcile. 381 00:34:24,520 --> 00:34:27,106 Erau multe decoruri pe care nu trebuiau să le construiască. 382 00:34:29,859 --> 00:34:31,235 Întăriri! 383 00:34:31,569 --> 00:34:33,446 Inamicul este în stânga! 384 00:34:33,571 --> 00:34:35,907 Ura! 385 00:34:46,334 --> 00:34:48,753 A dost debutul lui Piotr Todorovsky ca director 386 00:34:48,920 --> 00:34:53,007 și a lui Bulat Okudzhava ca scenarist și pentru cineaști. 387 00:34:53,382 --> 00:34:56,177 Filmul a fost o carieră bună de început pentr toți scriitorii. 388 00:34:57,220 --> 00:35:01,057 În 1965, a fost prezentat la Festivalul de Film din Viena. 389 00:35:03,309 --> 00:35:08,856 Întâmplător, studioul e permis producerii să înceapă numai dacă o anumită scenă era inclusă. 390 00:35:09,482 --> 00:35:12,985 ...ca cetățean al Uniunii Sovietice. 391 00:35:13,402 --> 00:35:18,116 M-am alăturat trupelor din Armata Roșie, 392 00:35:18,533 --> 00:35:24,372 Jur solemn că voi fi un luptător onest, 393 00:35:24,747 --> 00:35:29,293 curajos, disciplinat, și vigilent. 394 00:35:29,710 --> 00:35:34,215 Jur păstrez secretele statului și armatei. 395 00:35:34,590 --> 00:35:40,221 Jur să studiez treburile armatei cu bună credință. 396 00:35:41,722 --> 00:35:43,933 Chiar înaintea inceperii festivalului, 397 00:35:44,058 --> 00:35:47,186 Todorovsky a scos scena asta și a aruncat-o în canal. 398 00:35:50,189 --> 00:35:52,066 Filmul a câștigat premiul pentru Cel mai Bun Debut, 399 00:35:52,400 --> 00:35:55,570 și Burlaka a început să lucreze ca director de fotografie. 400 00:35:58,698 --> 00:36:01,868 După 'Fidelitate', bunicul a făcut un film pe an. 401 00:36:06,831 --> 00:36:11,169 Aproape toate erau legate de răzbiul german-sovietic. 402 00:36:27,518 --> 00:36:32,481 Se pare că timp de 20 de ani sovieticii au evitat să menționeze războiul 403 00:36:33,107 --> 00:36:36,027 ca si cum ar fi o mare greșeală care a costat milioane de vieți. 404 00:36:36,485 --> 00:36:38,362 Nici o celebrare nu a fost ținută 405 00:36:38,529 --> 00:36:41,282 Veteranii răniți erau duși afară din orașele mari 406 00:36:41,908 --> 00:36:44,160 Sfarsitul razboiului nu a fost celebrat. 407 00:36:44,452 --> 00:36:46,287 Doar începând cu 1965 408 00:36:46,495 --> 00:36:50,124 9 mai a devenit o nouă sărbătoare sovietică, Ziua Victoriei. 409 00:36:50,416 --> 00:36:53,085 Celebrarea ei creștea de la an la an. 410 00:36:53,252 --> 00:36:56,297 Au început să tină parade, să costruiască mionumente, 411 00:36:56,589 --> 00:36:59,967 și, normal, să facă filme. 412 00:37:04,597 --> 00:37:10,019 Armata a fost implicată în procesul de producere oferind echipamente și soldați. 413 00:37:10,853 --> 00:37:15,066 Și uite așa în 1971 bunicul a făcut împreună cu Vadym Lysenko 414 00:37:15,399 --> 00:37:20,071 unul din cele mai scumpe filme din Studioul Odessa, 'Train to Farewell August'. 415 00:37:46,264 --> 00:37:49,642 Bunicul a văzut aceste evenimente când era copil, 416 00:37:49,976 --> 00:37:54,438 stătea cu părinții în Odessa pe timpul ocupației române. 417 00:38:12,915 --> 00:38:15,459 l-am întrebat despre perioada aia, 418 00:38:15,584 --> 00:38:18,879 dar răspunsul a fost "nici nu vreau să-mi amintesc." 419 00:38:53,039 --> 00:38:56,125 "Ostilitatea care e cusută"? 420 00:38:56,876 --> 00:39:00,338 U — R — și încă ceva. 421 00:39:10,681 --> 00:39:14,393 “Ură”, sunt 3 litere. 422 00:39:17,688 --> 00:39:21,484 "Ostilitatea care e cusută"? 423 00:39:59,814 --> 00:40:02,316 De ce poze ai nevoie? 424 00:40:02,525 --> 00:40:05,736 De cele dinsintea școlii de film. 425 00:40:06,445 --> 00:40:08,489 Dinaintea școlii de film? 426 00:40:10,533 --> 00:40:13,327 Aici sunt - înaintea școlii de film. 427 00:40:27,842 --> 00:40:30,428 Hm, Igor asta e... 428 00:40:41,856 --> 00:40:43,607 Cine e cel de lângă el? 429 00:40:43,774 --> 00:40:46,110 Asistentul lui se pare 430 00:40:54,827 --> 00:40:56,328 Doamne! 431 00:40:56,537 --> 00:40:57,872 E ok, nu-ți face griji. 432 00:40:57,997 --> 00:41:01,834 Ai reușit să montezi încă o cameră? 433 00:41:02,084 --> 00:41:05,504 - Da, am reușit. - E bine atunci, nu mai contează. 434 00:41:05,713 --> 00:41:09,467 [STUDIOUL DE FILM ODESSA] 435 00:41:17,766 --> 00:41:23,355 De unde au luat ideea să filmeze ceva în Sanzhiika? 436 00:41:23,522 --> 00:41:27,067 - Știi? - Da, știu. 437 00:41:27,568 --> 00:41:34,325 De fapt, scenariul filmului 'Procurorul depune mărturie’ nu era interesant. 438 00:41:34,658 --> 00:41:40,623 Și filmatul nu a împlicat așa multe. 439 00:41:40,998 --> 00:41:46,378 Dar Leonid Burlaka e o persoană creativă. E un căutător. 440 00:41:46,504 --> 00:41:50,591 El a cam adus fotografia normală în film. 441 00:41:50,841 --> 00:41:53,469 O metodă înteresantă de a filma. 442 00:41:53,636 --> 00:41:58,140 Chiar și la început, când actrița aleargă pe mal si camera zboară. 443 00:41:58,432 --> 00:42:02,186 A adus aceste elemente poetice în film. 444 00:42:02,603 --> 00:42:05,022 Și a dat viață filmului. Imediat. 445 00:42:05,397 --> 00:42:07,316 Dar de fapt... 446 00:42:07,566 --> 00:42:10,236 Erau doar interioare la început. 447 00:42:10,361 --> 00:42:12,696 După, în timpul filmărilor, 448 00:42:12,905 --> 00:42:16,867 au început să iasă afară cât de mult posibil. 449 00:42:19,828 --> 00:42:25,334 Părea să fie de sine statator. 450 00:42:25,751 --> 00:42:29,922 Nu era extrovertit pe atunci. 451 00:42:30,214 --> 00:42:33,884 Și-a păstrat distanța. 452 00:42:49,024 --> 00:42:50,651 Pe placa de tăiat. 453 00:42:50,859 --> 00:42:52,987 - Ce vrei să tai? - Tulpina de varză. 454 00:42:53,571 --> 00:42:55,906 - De jur împrejur? Asta? - Da, da. 455 00:42:56,782 --> 00:42:59,201 - Dar se va destrăma. - Ba nu. 456 00:42:59,702 --> 00:43:02,121 - Așa? - Da. 457 00:43:21,557 --> 00:43:26,061 Poate ar trebui să o iei dintr-o parte? Asta. 458 00:43:33,444 --> 00:43:34,820 Oh, haide. 459 00:43:35,029 --> 00:43:41,201 - Acum tai tulpina. - Ușor, n-am ajuns acolo încă. 460 00:44:22,826 --> 00:44:26,622 Deschideți-o, băieți. 461 00:44:41,303 --> 00:44:45,474 [Locul de întâlnire nu poate fi schimbat] 462 00:44:50,604 --> 00:44:54,733 În 1979 cel mai faimos film făcut de bunicul meu a fost 463 00:44:54,858 --> 00:44:56,985 'Locul de întâlnire nu poate fi schimbat'. 464 00:44:57,736 --> 00:45:00,197 A fost o mini serie TV pe care a filmat-o împreună 465 00:45:00,489 --> 00:45:02,700 cu directorul Stanislav Govorukhin. 466 00:45:05,119 --> 00:45:06,829 Arată-ți documentele, camarade. 467 00:45:07,121 --> 00:45:09,623 Documentele sunt în regulă. 468 00:45:12,376 --> 00:45:13,961 Toporkov este rănit grav. 469 00:45:14,086 --> 00:45:16,547 Din fericire, Soloviov este încă în viață, dar nu știu mai multe. 470 00:45:16,839 --> 00:45:19,675 Era un format nou pentru audiența sovietică. 471 00:45:19,800 --> 00:45:21,552 Rolul principal a fost jucat jucat de 472 00:45:21,719 --> 00:45:23,721 actorul și cântărețul Vladimir Vysotsky. 473 00:45:23,887 --> 00:45:25,681 Firai tu, netrebnicule. 474 00:45:27,349 --> 00:45:29,852 Ne-ai înșelat pe toți: cei care am supraviețuit 475 00:45:29,977 --> 00:45:33,689 si cei care au murit nu au fost speriați de glonțul criminal. 476 00:45:33,897 --> 00:45:36,942 SCenariul era ceva obisnuit pentru USSR. 477 00:45:37,401 --> 00:45:39,945 Era dramă criminală cu o vedetă. 478 00:45:40,070 --> 00:45:42,865 Arată dileme morale complicate și caractere multidimensionale. 479 00:45:45,117 --> 00:45:47,202 Filmul a dat lovitura. 480 00:45:47,703 --> 00:45:51,749 Mare parte din oamenii născuți în USSR l-au văzut de mai multe ori. 481 00:45:52,040 --> 00:45:55,294 Erau și statui ale caracterului principal în unele orașe. 482 00:46:02,801 --> 00:46:06,096 Sunt multe poze din spatele scenelor acestui film pe internet. 483 00:46:08,098 --> 00:46:11,059 Cameramanul e vizibil aici mai mult din spate 484 00:46:11,310 --> 00:46:14,229 dacă poți să-l vezi macar. 485 00:46:32,539 --> 00:46:36,210 Am încercat să gasesc poze din spatele scenelor. 486 00:46:41,507 --> 00:46:45,969 Arhiva filmului are cataloage care descriu fiecare cadru. 487 00:46:46,345 --> 00:46:48,138 După etichetele 'Cadre de film', 'Odessa', 488 00:46:48,263 --> 00:46:51,809 Eu am înființat 'Ucraina Sovietică' programul de știri din mai 1979, 489 00:46:51,975 --> 00:46:54,144 Erau cadre din Studioul de Film Odessa. 490 00:46:54,269 --> 00:46:55,854 Documentau procesul de filmare 491 00:46:55,979 --> 00:46:58,065 și directorii care lucrau cu bunicul. 492 00:46:58,190 --> 00:47:01,235 Era și un loc de intalnire in culisele filmului 'Locul de întâlnire...’ 493 00:47:01,568 --> 00:47:02,486 incluzând și... 494 00:47:02,653 --> 00:47:07,282 PAN: ‘Cadre panoramice cu cameramanul’. 495 00:47:11,370 --> 00:47:16,250 De fapt, astea sunt singurele cadre cunoscute cu bunicul meu în spatele camerei. 496 00:47:17,501 --> 00:47:18,627 două secunde. 497 00:47:19,837 --> 00:47:21,380 48 cadre. 498 00:47:22,756 --> 00:47:24,550 Arată că bunicul, nu ca alții, 499 00:47:24,675 --> 00:47:27,052 obișnuia să se uite in cameră cu ochiul stâng. 500 00:47:27,469 --> 00:47:29,555 Era obiceiul lui. 501 00:47:56,290 --> 00:47:58,625 Gustă, Igor. 502 00:47:59,042 --> 00:48:03,297 Am reușit în sfârșit să-l conving pe bunicul să meargă la un doctor. 503 00:48:05,090 --> 00:48:06,758 Nu este bine. 504 00:48:07,175 --> 00:48:09,553 Nimic nu poate fi făcut in stadiul ăsta, 505 00:48:10,554 --> 00:48:12,389 procesul e ireversibil. 506 00:48:12,639 --> 00:48:15,100 Acum ochiul e orb. 507 00:48:16,393 --> 00:48:17,436 Dap. 508 00:48:17,853 --> 00:48:19,688 Cum te simți acum? 509 00:48:19,813 --> 00:48:23,358 - Poți să te uiți la TV? - Cu un ochi. 510 00:48:23,609 --> 00:48:26,069 Pardon? - Păi poti să te uiți la TV așa? 511 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 - Păi, e ok. - Cu un ochi. Ăsta e orb. 512 00:48:31,241 --> 00:48:34,578 Ăsta e ochiul lui orb, obișnuia să se uite în cameră cu el. 513 00:48:34,870 --> 00:48:37,915 La folosit o grămadă în viața lui. 514 00:48:38,290 --> 00:48:43,795 Din momentul în care hemoragia ochiului s-a întâmplat, trebuia să acționăm imediat. 515 00:48:44,087 --> 00:48:49,676 "Oh, nu e nimic", asta spunea. 516 00:48:54,139 --> 00:48:56,516 Și acum e o pacoste. 517 00:49:00,020 --> 00:49:01,647 Da. 518 00:49:08,612 --> 00:49:12,115 Ți-am adus un film să îl vezi, unul nou. 519 00:49:12,491 --> 00:49:16,036 A câștigat un Oscar anul ăsta pentru cel mai bun film. 520 00:49:16,203 --> 00:49:17,913 - Pe bune? - Pentru tine să-l vezi, da. 521 00:49:18,080 --> 00:49:21,291 - Okay, o să ne uităm. - De asta îți spun... 522 00:49:21,750 --> 00:49:25,963 - Nu, se uită la TV, citește cărți nepoatei noastre. 523 00:49:34,304 --> 00:49:37,599 Camerele de film aveau vizoare foarte slabe. 524 00:49:38,100 --> 00:49:40,936 Eun mare inconvenient când filmau afară pe timp de zi. 525 00:49:41,269 --> 00:49:46,566 Era mult efort să ajusteze și să țină pasul cu imaginea. 526 00:49:54,574 --> 00:49:56,702 Camerele foto aveau aceeași problemă 527 00:49:56,785 --> 00:49:59,705 și bunicul făcea multe poze. 528 00:50:01,581 --> 00:50:03,375 Nu a ținut un jurnal. 529 00:50:04,543 --> 00:50:07,963 Dar poți vedea aproape toată viața lui din arhiva lui foto. 530 00:50:12,259 --> 00:50:14,761 O jumătate de secol în 450 de role de film. 531 00:50:15,887 --> 00:50:18,223 Mai mult de 15,000 de cadre. 532 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 Aici familia lui, prietenii, călătoriile, 533 00:50:46,668 --> 00:50:49,588 vacanțele, filmările, locațiile. 534 00:50:52,299 --> 00:50:54,426 Dar, cel mai important, fiicele lui. 535 00:50:58,597 --> 00:51:01,224 Cea mai mare - mama mea Olga. 536 00:51:05,103 --> 00:51:07,355 și cea mică, Nastia. 537 00:51:18,408 --> 00:51:21,912 Părea că aceste poze erau mult mai valoroase decât filmele lui. 538 00:51:29,377 --> 00:51:32,798 Forografiile private pe atunci nu erau facute să fie arătate tuturor. 539 00:51:33,006 --> 00:51:37,135 Ba din contră, să păstrezi ceva valoros pentru tine. 540 00:51:37,469 --> 00:51:39,763 Ceva doar al tău. 541 00:52:37,070 --> 00:52:38,613 - Așează-te aici.. 542 00:52:38,738 --> 00:52:40,740 - Pardon? - Așează-te, uite aici. 543 00:52:43,243 --> 00:52:45,620 - Vrei? - Ce e aia? 544 00:52:45,745 --> 00:52:48,206 - Clătită. - Super. 545 00:52:52,544 --> 00:52:56,089 Pozele pe care le-am găsit în casa de vacanță, 546 00:52:56,256 --> 00:52:59,050 acele filme stricate… 547 00:52:59,467 --> 00:53:03,555 Le-am arătat unor prieteni care lucrează la o galerie. 548 00:53:03,680 --> 00:53:05,891 Au sfințit galeria. 549 00:53:06,016 --> 00:53:08,476 Și s-au oferit să expună fotografiile. 550 00:53:08,685 --> 00:53:10,979 - Pe bune? - Da. 551 00:53:11,855 --> 00:53:14,774 Păi, m-am gândit... 552 00:53:15,066 --> 00:53:19,446 Mai pe scurt, pozele alea ale tale, de pe negativele stricate, 553 00:53:19,905 --> 00:53:23,283 vor să le expună în galerie. 554 00:53:24,367 --> 00:53:25,744 Ce părere ai? 555 00:53:26,119 --> 00:53:27,329 Deci... 556 00:53:30,540 --> 00:53:31,958 Ce vrei de la mine? 557 00:53:32,125 --> 00:53:34,753 Te întreb: Ce crezi despre idee? 558 00:53:35,503 --> 00:53:38,882 Amintește-mi te rog. Nu înțeleg. 559 00:53:39,007 --> 00:53:42,135 Mai știi negativele de la casa de vacanță? 560 00:53:42,344 --> 00:53:45,347 Da. - Acelea cu emulsia topită. 561 00:53:45,472 --> 00:53:47,766 Le-am arătat unei cunoștințe. 562 00:53:47,933 --> 00:53:52,646 Ei conduc galeria pe care ți-o arăt. 563 00:53:52,979 --> 00:53:54,022 Ei o conduc? 564 00:53:54,147 --> 00:53:55,649 Este galeria lor. 565 00:53:55,774 --> 00:53:58,401 - Oh, galeria? - Este in Kiev. 566 00:53:58,526 --> 00:54:02,447 Au oferit o expoziție acolo. 567 00:54:03,865 --> 00:54:06,368 Să facă o expoziție. 568 00:54:06,952 --> 00:54:10,789 - Și ce fac? - Nu știu. 569 00:54:11,373 --> 00:54:15,585 - Poate, ar trebui să vii la deschidere. - Trebuie să vin? 570 00:54:15,919 --> 00:54:17,796 Păi, dacă vrei. 571 00:54:18,129 --> 00:54:20,757 - Unde era? - În Kiev. 572 00:54:23,218 --> 00:54:25,387 Oh, Igor… 573 00:54:25,553 --> 00:54:29,307 E rapid acum. E un tren accelerat. 574 00:54:30,225 --> 00:54:32,060 Nu, dragul meu. 575 00:54:32,310 --> 00:54:35,897 Va fi o deschidere, un fel de eveniment. 576 00:54:37,857 --> 00:54:41,569 Nu,poate nu mai e o opțiune. 577 00:54:42,362 --> 00:54:43,947 Crezi? 578 00:54:44,197 --> 00:54:46,241 Nu, dragul meu. 579 00:54:46,491 --> 00:54:49,369 Okay, mai gândește-te. Avem destul timp. 580 00:54:49,703 --> 00:54:52,330 E într-o lună. Așa că gândește-te. 581 00:54:52,789 --> 00:54:54,374 Mă voi gândi. 582 00:54:54,541 --> 00:54:57,168 Tocmai am filmat schița asta. 583 00:54:57,377 --> 00:55:00,672 Am vorbit de organizare cu ei. 584 00:55:01,006 --> 00:55:03,758 Vreau să printez câteva poze în mărime mare. 585 00:55:04,009 --> 00:55:07,804 - Deci va fi acolo? - Da, ăsta e locul. 586 00:55:08,221 --> 00:55:10,140 Poftim. 587 00:55:15,103 --> 00:55:17,022 Deci. E okay? 588 00:55:22,652 --> 00:55:24,946 Bunico, coșul de gunoi e departe? 589 00:55:25,447 --> 00:55:28,074 - Ce? - Coșul de gunoi e departe? 590 00:55:28,575 --> 00:55:30,285 Undeva în spatele garajelor. 591 00:55:30,410 --> 00:55:33,038 Am înțeles, își dă el seama. 592 00:55:50,221 --> 00:55:53,808 De obicei, când îi spun să aducă niște apă 593 00:55:53,975 --> 00:55:57,062 îi spun să ducă și gunoiul. 594 00:55:57,437 --> 00:56:00,148 E un coș de gunoi la capătul clădirii. 595 00:56:00,648 --> 00:56:03,109 Trebuie să explic de o mie de ori cum să... 596 00:56:03,360 --> 00:56:06,029 mergi pe lângă clădire, 597 00:56:07,447 --> 00:56:09,699 cum să găsească coșul de gunoi. 598 00:56:14,621 --> 00:56:15,872 Păi, știi, 599 00:56:16,831 --> 00:56:19,250 Cred că este greu și pentru el, de fapt. 600 00:56:19,542 --> 00:56:20,543 De ce? 601 00:56:20,710 --> 00:56:23,880 Cumva știe că ceva e neînregulă cu el. 602 00:56:24,089 --> 00:56:26,591 Vine. 603 00:56:26,800 --> 00:56:28,551 Normal că știe. 604 00:56:28,760 --> 00:56:30,553 Dar nu poate face nimic în legătură cu asta. 605 00:56:30,762 --> 00:56:36,559 Asta-i cea mai oribilă parte că știe tot. 606 00:56:53,660 --> 00:56:58,748 Bunicul era unul din puținii cetâțeni sovietici care puteau călători ăn afară. 607 00:57:03,628 --> 00:57:07,173 Din păcate, mereu călătorea singur niciodată cu bunica. 608 00:57:07,590 --> 00:57:11,428 Pe atunci, cuplurile nu aveau voie să călătorească împreună. 609 00:57:12,178 --> 00:57:15,682 Ca precauție să nu scape în vest. 610 00:57:49,424 --> 00:57:53,595 La ce se gândea în aeroport când celelalte țări erau așa aproape? 611 00:58:10,695 --> 00:58:13,364 Nu s-a gândit vreodată să fugă spre vest? 612 00:58:21,456 --> 00:58:23,166 Probabil nu. 613 00:58:26,127 --> 00:58:28,880 În anii 1970 și 1980 era o perioadă bună pentru ei în Odessa, 614 00:58:29,130 --> 00:58:31,424 și personal și profesional. 615 00:58:31,591 --> 00:58:35,428 Sudioul producea peste 16 filme pe an 616 00:58:37,388 --> 00:58:40,975 Studioul le-a dat bunicilor mei un apartament și un loc pentru o casă de vacanță. 617 00:58:41,267 --> 00:58:44,145 Pământ pe un câmp lângă un lac. 618 00:59:04,123 --> 00:59:07,877 Totul de aici a fost făcut de mâinile bunicului meu. 619 00:59:08,962 --> 00:59:11,923 Totul e construit de la zero. 620 00:59:13,716 --> 00:59:16,970 După standardele sovietice, avea orice și-ar dori vreodată cineva: 621 00:59:17,136 --> 00:59:20,181 o mașină, o casă de vacanță și un videoproiector. 622 00:59:29,566 --> 00:59:32,068 În anii 80, casetele VHS au ajuns în uniunea sovietică. 623 00:59:32,360 --> 00:59:35,238 Bunicul meu putea să împrumute o cameră de la studio 624 00:59:35,613 --> 00:59:37,615 să captureze momentele importante. 625 00:59:37,824 --> 00:59:40,868 - Putem să mergem? - Da! 626 00:59:44,414 --> 00:59:47,000 De exemplu, să filmeze nunta părinților mei 627 00:59:51,546 --> 00:59:55,466 sau deschiderea primului festival de film din 1987. 628 01:00:06,144 --> 01:00:10,315 E greu de crezut că toate astea se întâmplau în Odessa sovietică. 629 01:00:23,328 --> 01:00:27,498 A filmat și călătoriile lui în afară 630 01:00:30,460 --> 01:00:33,630 - Nu vom prinde niciodată din urmă... 631 01:00:33,880 --> 01:00:37,425 He filmed the displays full of regular goods 632 01:00:37,550 --> 01:00:42,597 that were hard to find in USSR: shoes, groceries, TVs... 633 01:00:48,895 --> 01:00:50,730 VHS devenise din ce în ce mai popular. 634 01:00:50,938 --> 01:00:55,234 Închirierea video a apărut cu filmele care nu puteau fi văzute la cinema. 635 01:00:55,526 --> 01:00:59,322 Veniturile distribuției de film sovietice au început să scadă. 636 01:01:02,408 --> 01:01:06,245 Am pornit camera noastră în Octombrie, 1990. 637 01:01:07,872 --> 01:01:09,874 Sunt vremuri grele. 638 01:01:10,708 --> 01:01:13,586 Criza financiară, devalorizarea monedei sovietice. 639 01:01:14,170 --> 01:01:19,008 Prăbușirea unor mari instituții. 640 01:01:20,760 --> 01:01:24,430 Destinul Studioului de Film Odesa este de asemenea incert. 641 01:01:26,724 --> 01:01:29,310 Cei care vor vedea acest film în viitor 642 01:01:29,435 --> 01:01:31,813 vor ști cum s-a terminat totul. 643 01:01:32,480 --> 01:01:35,358 Dar noi nu știm nimic încă. 644 01:01:41,072 --> 01:01:43,491 În 1991, Uniunea Sovietică a căzut. 645 01:01:43,658 --> 01:01:46,244 Deci, filmul sovietic a căzut de asemenea. 646 01:01:51,374 --> 01:01:54,544 Erau din ce în ce mai puține filme făcute în anii următori. 647 01:01:54,752 --> 01:01:58,256 Mulși angașați și-au pierdut jobul 648 01:01:58,464 --> 01:01:59,966 Bunicul a fost norocos. 649 01:02:00,133 --> 01:02:02,343 A filmat câte ceva in anii 1990. 650 01:02:03,136 --> 01:02:07,056 Totusi, acelea erau filme la o scară mult mai mică. 651 01:02:12,520 --> 01:02:17,316 - Antonovych, nu focusează. - L-ai pornit? Nu. 652 01:02:18,651 --> 01:02:21,070 Nu merge. 653 01:02:21,237 --> 01:02:24,198 Trebuie să apeși ‘full’. 654 01:02:24,699 --> 01:02:26,659 Vezi? Destul? 655 01:02:26,909 --> 01:02:28,286 Da, hai să filmăm. 656 01:02:28,411 --> 01:02:30,955 - Am terminat? - Da. E patru jumate. 657 01:02:32,498 --> 01:02:35,168 Acum bunicul ne filma copilăria. 658 01:02:36,544 --> 01:02:39,005 - Păstrează-l. 659 01:02:46,137 --> 01:02:48,014 Și sari. 660 01:02:50,975 --> 01:02:55,813 - Bunicule, bunicule. - Nu poate să-și dea seama că vii. 661 01:02:56,564 --> 01:03:00,693 - Să mergem. - Bunicule, bunicule. 662 01:03:08,117 --> 01:03:09,535 Haide. 663 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 Unu! 664 01:03:13,623 --> 01:03:14,707 Doi! 665 01:03:15,792 --> 01:03:19,462 Și trei! Și acum singură. 666 01:03:28,262 --> 01:03:31,349 Întoarce-te și pedalează mai departe. 667 01:03:48,950 --> 01:03:51,452 Stai nemișcată, nu te întoarce 668 01:03:52,078 --> 01:03:53,746 Ne vedem, dacă vrei. 669 01:03:53,913 --> 01:03:55,373 Foarte bine, Igor! 670 01:03:59,001 --> 01:04:03,840 - Nu ai obosit să ții camera în mână? - Sunt bine. 671 01:04:08,719 --> 01:04:13,558 - Filmează? - Da! 672 01:04:15,226 --> 01:04:18,062 Stai aici... fă o poză mare. Ține nivelul. 673 01:04:18,396 --> 01:04:20,940 Ține aici... fă o poză mare. Ține nivelul. 674 01:04:21,107 --> 01:04:23,401 Da. Bun, acum apasă "Stop" 675 01:04:26,195 --> 01:04:28,823 Ultimul film al bunicului a fost lansat în 1999. 676 01:04:31,242 --> 01:04:33,494 - Continuăm. Scena 33, tura 1. 677 01:04:34,620 --> 01:04:36,497 Afost un an cu lansări de filme semnificative. 678 01:04:36,789 --> 01:04:41,168 'The Matrix', 'Fight Club', 'Toy Story 2', 'Star Wars, Episode 1' 679 01:04:41,961 --> 01:04:45,089 ...și al bunicului 'Cum un fierar a căutat fericirea' 680 01:04:46,424 --> 01:04:48,467 - Totul este al meu! 681 01:04:50,845 --> 01:04:52,889 Era cu buget mic, 682 01:04:53,014 --> 01:04:55,182 foarte mic. 683 01:04:56,726 --> 01:04:59,770 - Apoi am avut un cadru albastru.. 684 01:05:03,482 --> 01:05:06,777 - Și îsta whack, whack, whack! Și asta e. 685 01:05:07,069 --> 01:05:10,990 Mare parte din colegii bunicului erau pensionari. 686 01:05:26,756 --> 01:05:29,216 Rola asta video e marcată 9 octombrie. 687 01:05:29,926 --> 01:05:32,678 E ziua bunicului. Împlinește 60. 688 01:05:34,013 --> 01:05:35,932 - Deschide și toarnă! 689 01:05:41,312 --> 01:05:44,190 Trebuie să bem pentru o persoană minunată și talentată! 690 01:05:44,440 --> 01:05:47,318 Să trăiască mult și să continue 691 01:05:47,568 --> 01:05:50,321 să ne aducă fericire prin arta lui. 692 01:05:50,780 --> 01:05:52,490 Din adâncul sufletului 693 01:05:52,657 --> 01:05:54,617 Îmi doresc să fie sănătos și sincer bucuros. 694 01:05:54,784 --> 01:05:57,995 Și de asemenea și familia lui, copii, nepoți. 695 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 Numai bine vă doresc! 696 01:06:00,414 --> 01:06:05,878 Sincer, o parte din tineret în curând ăl va invidia pe Leonid. 697 01:06:07,213 --> 01:06:12,009 Pentru că începând de astăzi, va dezvolta sclerotica. 698 01:06:12,259 --> 01:06:16,681 Ca într-o anectodă... 699 01:06:36,200 --> 01:06:39,620 Plănuiești să vii la ce-a de-a 100 a aniversare a studioului? 700 01:06:40,037 --> 01:06:46,043 În primul rând, nu știu dacă voi fi sau nu invitat. 701 01:06:46,585 --> 01:06:48,546 Sigur vei fi invitate. 702 01:06:48,921 --> 01:06:50,339 Nu e sigur deloc. 703 01:06:50,506 --> 01:06:53,050 Nimeni nu l-a felicitat pe bunicul la ziua lui de 80 de ani. 704 01:06:53,300 --> 01:06:55,136 Nici Uniunea Creatorilor de Film Odessa, 705 01:06:55,261 --> 01:06:57,263 nici cea națională. 706 01:06:57,471 --> 01:07:02,059 Nimeni! Nici o scrisoare, nici un telefon, nici un mesaj. 707 01:07:03,144 --> 01:07:08,232 Ținând cont că a făcut 80 anul trecut în octombrie. 708 01:07:09,608 --> 01:07:13,195 Dar nimeni nu a făcut nimic în această ocazie. 709 01:07:14,613 --> 01:07:16,741 Desigur, își aduc aminte de el la studio. 710 01:07:16,991 --> 01:07:19,326 Și știu că fac un film despre bunicul. 711 01:07:19,744 --> 01:07:23,706 - Pe bune? - Sigur. Sudioul încearcă să ne ajute. 712 01:07:24,123 --> 01:07:27,793 Cel puțin, nu ne crează obstacole. 713 01:07:46,979 --> 01:07:50,191 În ultimii 15 ani studioul a stagnat. 714 01:07:50,816 --> 01:07:55,279 Uneori se filmează, dar mare parte e producție de serviciu. 715 01:07:55,529 --> 01:07:58,032 Studioul a devenit privat acum 716 01:07:58,199 --> 01:08:01,243 dar e sigur că producerea de film nu este o prioritate. 717 01:08:01,494 --> 01:08:04,872 Pentru că în ultimii 15 ani studioul nu s-a dezvoltat. 718 01:08:27,812 --> 01:08:30,564 Filmele care sunt depozitate aici, în acest depozit umed, 719 01:08:30,606 --> 01:08:32,983 au fost văzute de milioane de oameni. 720 01:08:33,943 --> 01:08:37,154 Unele din ele au fost parte din festivale de film internaționale 721 01:08:37,404 --> 01:08:40,366 și unul din ele nominate pentru Oscar. 722 01:08:48,958 --> 01:08:51,127 Încă unul e depozitat aici. 723 01:08:53,796 --> 01:08:57,758 Sunt peste 400 de filme acolo. 724 01:09:01,554 --> 01:09:04,890 Acesta e 'Iartă', următorul său film. 725 01:09:17,778 --> 01:09:22,283 În cățiva ani filmele ar putea fi pierdute pe vecie. 726 01:09:24,118 --> 01:09:28,205 și în jur de 30 de filme au fost filmate împreună cu bunicul. 727 01:10:05,910 --> 01:10:11,665 Astea obișnuiau să fie mici, nu? 728 01:10:11,790 --> 01:10:12,917 Da. 729 01:10:13,584 --> 01:10:16,462 Deci erau mici, să poți vedea delta. 730 01:10:16,587 --> 01:10:20,090 Iar acum sunt înalti, cu coroane mari. 731 01:10:23,344 --> 01:10:25,971 Oh vai, sunt așa obosit. 732 01:10:29,141 --> 01:10:32,686 - E de la căldură? - Da. 733 01:10:33,354 --> 01:10:35,564 Și trebuie să am de aface cu toată. 734 01:10:35,689 --> 01:10:39,443 "Leonid, ia asta din magazie." 735 01:10:39,777 --> 01:10:41,904 "Dar unde e magazia?" 736 01:10:43,822 --> 01:10:45,491 Aici, prima ușă. 737 01:10:45,616 --> 01:10:47,993 "Unde? Unde mă duc?" 738 01:10:48,452 --> 01:10:50,829 Dar înțelegi că... 739 01:10:50,955 --> 01:10:53,832 Da, dar doar îți spun de ce sunt obosită. 740 01:10:54,041 --> 01:10:57,336 Pentru că trebuie să meargă în magazie, 741 01:11:00,214 --> 01:11:02,299 Să ia ce i-am cerut 742 01:11:03,634 --> 01:11:05,177 și să îl aducă înapoi. 743 01:11:07,137 --> 01:11:11,058 Înțeleg că nu va fi mai bine. 744 01:11:11,392 --> 01:11:13,686 Dar mă rog la Dumnezeu să nu se agraveze. 745 01:11:13,852 --> 01:11:16,855 - Deci, linia de jos este... - Am întețeles. 746 01:11:17,022 --> 01:11:19,358 Mă rog să nu se agraveze. 747 01:11:19,525 --> 01:11:22,736 Să își amintească că trebuie să folosească toaleta. 748 01:11:22,820 --> 01:11:25,281 Aici, trebuie să îl duc la toaletă. 749 01:11:26,407 --> 01:11:28,117 Stai aici. 750 01:11:35,165 --> 01:11:36,667 Săracul. 751 01:11:36,792 --> 01:11:41,672 Pur și simplu nu pot să accept gândul că este așa acum. 752 01:11:42,006 --> 01:11:44,133 Nu, oricum nu ne oiate auzi. 753 01:11:49,555 --> 01:11:52,391 Era așa de vioi. 754 01:11:56,437 --> 01:12:01,233 Niciodată nu a avut probleme cu ceva tehnic. 755 01:12:40,105 --> 01:12:44,985 Doar scanăm întreaga arhivă. 756 01:12:45,110 --> 01:12:48,864 Toate rolele foto. 757 01:12:49,114 --> 01:12:52,451 Le scanăm să ne uităm la ele pe computer. 758 01:12:52,743 --> 01:12:56,789 Și sunt atâtea poze cu Nastya. 759 01:12:57,081 --> 01:13:00,292 Efectiv, e în oricare al treilea film. 760 01:13:04,421 --> 01:13:07,466 Nastya, fata cea mică. 761 01:13:07,800 --> 01:13:10,719 Foarte multe poze cu Nastya mică. 762 01:13:10,844 --> 01:13:14,181 E ciudat dar sunt mai multe decât cu Olya, mama mea. 763 01:13:14,807 --> 01:13:16,892 Nu-mi amintesc. 764 01:13:19,061 --> 01:13:21,814 Nu la asta mă refer. 765 01:13:22,481 --> 01:13:24,525 Doar eram curioasă despre asta. 766 01:13:24,650 --> 01:13:27,069 De ce a plecat? 767 01:13:28,404 --> 01:13:31,156 De ce s-a întâmplat așa? 768 01:13:34,284 --> 01:13:37,538 Spune-mi mai multe, poate-mi amintesc. 769 01:13:41,542 --> 01:13:44,002 O mai știi pe Nastya? 770 01:13:44,795 --> 01:13:46,922 Nastya, fata cea mică. 771 01:13:50,300 --> 01:13:51,635 Păi, nu încă. 772 01:13:54,847 --> 01:13:58,434 În regulă, o să-ți arăt poze mai târziu. 773 01:14:07,860 --> 01:14:09,570 Okay. 774 01:14:18,829 --> 01:14:21,165 Ce frumos. 775 01:14:26,503 --> 01:14:28,797 Astea sunt poze cu... 776 01:14:29,256 --> 01:14:31,633 Wow, atât de frumos. 777 01:14:31,967 --> 01:14:38,098 Și astea sunt din filmul scanat. 778 01:14:41,477 --> 01:14:42,853 Și cine-i aici? 779 01:14:43,604 --> 01:14:46,815 - Păi, e Nastya. - Asta e Nastya, da? 780 01:14:49,902 --> 01:14:52,029 Ce țipete! 781 01:15:00,537 --> 01:15:02,498 Wow. O față severă. 782 01:15:04,166 --> 01:15:05,876 Buzele... 783 01:15:11,590 --> 01:15:14,885 ...sunt fix în mijloc. 784 01:15:27,314 --> 01:15:29,816 Minunat cadru. 785 01:16:52,274 --> 01:16:55,611 Nu știu cum să-mi ajut bunicul acum. 786 01:17:03,910 --> 01:17:06,830 E imposibil să-i salvez memoria, 787 01:17:07,205 --> 01:17:10,000 dar măcar moștenirea lui poate fi salvată. 788 01:17:12,169 --> 01:17:15,797 Dacă nu vom insista mai mult, nu doar filmele bunicului 789 01:17:16,089 --> 01:17:19,426 dar toate filmele din studioul Odessa, incluzând filme de Kira Muratova 790 01:17:19,635 --> 01:17:24,014 Stanislav Govorukhin, Piotr Todorovsky și mulți alții vor fi pierdute pe vecie 791 01:17:25,932 --> 01:17:28,852 Nu doar din cauza condițiilor de depozitare, 792 01:17:29,102 --> 01:17:32,689 dar și de la riscul că studioul poate fi desființat și refăcut. 793 01:17:32,981 --> 01:17:35,692 Cum s-a întâmplat cu majoritatea clădirilor deținute de stat. 794 01:17:37,194 --> 01:17:39,488 A luat jumătate de an de negocieri să convingem lumea 795 01:17:39,655 --> 01:17:43,867 că filmele trebuie să fie mutate intr-o arhivă de film bună. 796 01:17:44,701 --> 01:17:49,873 420 de filme în mii de cutii cântărind aproape 6 tone. 797 01:18:04,096 --> 01:18:07,140 Acum filmele vor fi depozitate în arhiva Națională de Film din Kiev. 798 01:18:07,516 --> 01:18:11,520 Are toate condițiile necesare depozitării, restaurării și digitalizării. 799 01:18:17,901 --> 01:18:21,947 Acolo ne-am dat seama ce s-a întâmplat cu rolele de poze ale bunicului 800 01:18:22,447 --> 01:18:25,534 Aparent, nu au fost stricate intenționat. 801 01:18:25,701 --> 01:18:28,495 Structura filmului în sine era de vină. 802 01:18:30,288 --> 01:18:35,043 În USSR periculosul film nitrat era folosit în mijlocul anilor '60. 803 01:18:35,210 --> 01:18:38,588 Emulsia se dizolvă și la temperatura camerei 804 01:18:38,755 --> 01:18:42,134 și cauzează distorsiunile pozelor. 805 01:18:42,884 --> 01:18:47,514 În 2018 am deschis prima expoziție de fotografii ale lui Leonid Burlaka. 806 01:18:48,432 --> 01:18:52,269 Mai târziu le-am arătat mai multor orașe. 807 01:18:53,770 --> 01:18:56,815 În 2019 expoziția asta s-a deschis în Odessa. 808 01:19:07,242 --> 01:19:09,786 Recunoști alea? Pozele tale. 809 01:19:09,953 --> 01:19:12,372 Da. - O recunoști? 810 01:19:21,923 --> 01:19:24,468 Edin aceeași rolă de film. 811 01:20:03,673 --> 01:20:07,052 - Îți e frig? - Nu, nu chiar. 812 01:20:13,141 --> 01:20:15,310 FestiFilm... 813 01:20:17,771 --> 01:20:20,148 E un tricou de la festivalul de film. 814 01:20:24,778 --> 01:20:27,906 Acum ploaia s-a oprit... 815 01:21:20,250 --> 01:21:23,837 [SFÂRȘIT]