1
00:01:20,122 --> 00:01:23,625
MIL UNO
2
00:01:40,267 --> 00:01:41,643
Muy bien, amiga.
3
00:01:42,519 --> 00:01:43,729
Luces bien.
4
00:01:43,812 --> 00:01:44,855
- Muy bien.
- ¿Sí?
5
00:01:44,938 --> 00:01:46,607
Sí, te ves bien.
6
00:01:46,690 --> 00:01:48,483
- Es mucho.
- Sí, mucho.
7
00:01:52,988 --> 00:01:58,702
{\an8}CORRECCIONAL DE ISLA RIKERS
NUEVA YORK, 1994
8
00:02:00,662 --> 00:02:01,914
¿Te gusta el aislamiento?
9
00:02:01,997 --> 00:02:04,291
Siempre haciendo lo mismo.
10
00:02:04,374 --> 00:02:05,626
- Estoy harta.
- Sí.
11
00:02:05,709 --> 00:02:06,919
¿Quieres una invitación?
12
00:02:07,002 --> 00:02:08,419
Fórmate. Vamos.
13
00:02:08,503 --> 00:02:10,130
¡Váyanse todos a la mierda!
14
00:02:34,071 --> 00:02:35,656
No volverás aquí.
15
00:02:35,739 --> 00:02:37,199
- ¿Por qué no?
- Quítate.
16
00:02:39,993 --> 00:02:42,412
Me preguntaba por qué desapareciste.
17
00:02:42,996 --> 00:02:46,041
Tu prontuario policial
es tan largo como un bulevar.
18
00:02:46,124 --> 00:02:48,043
Muévete o llamaré a la policía.
19
00:02:48,126 --> 00:02:50,170
Págame las dos semanas que me debes.
20
00:02:50,254 --> 00:02:53,131
- ¿De hace año y medio?
- Devuélveme mi trabajo.
21
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
¿Sabes qué?
22
00:02:56,677 --> 00:02:58,095
Toma.
23
00:02:59,012 --> 00:03:00,305
¿Es suficiente?
24
00:03:04,685 --> 00:03:07,145
¿Esa es Inez?
25
00:03:08,480 --> 00:03:10,399
¿Cómo estás?
26
00:03:12,317 --> 00:03:15,320
- Creí que estabas en otro refugio.
- No, estaba en Rikers.
27
00:03:15,404 --> 00:03:17,406
Me mandaron allí por robo.
28
00:03:17,489 --> 00:03:19,199
Arréglame el cabello.
29
00:03:19,283 --> 00:03:21,618
¿Me lo tiñes la próxima semana?
30
00:03:21,702 --> 00:03:24,830
- Te extrañe mucho.
- Y estas raíces también.
31
00:03:24,913 --> 00:03:25,956
¿Qué has hecho?
32
00:03:26,039 --> 00:03:27,291
- ¿Qué hizo?
- Nada.
33
00:03:27,374 --> 00:03:28,625
Sí que te extrañaban.
34
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
¡Deprisa, Terry!
35
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
Oye…
36
00:03:30,878 --> 00:03:33,297
No tendrás nada de la tienda
si sigues así.
37
00:03:33,380 --> 00:03:37,259
Inez, ¿supiste algo del estafador
con quien salías?
38
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
Te extrañamos.
39
00:03:41,597 --> 00:03:42,723
Terry.
40
00:03:45,434 --> 00:03:46,935
¿No oíste cuando te llamé?
41
00:03:49,229 --> 00:03:50,606
¿Ya no me recuerdas?
42
00:03:52,482 --> 00:03:55,402
Mírame para saber
que no estás enojado conmigo.
43
00:03:56,486 --> 00:03:58,030
No responderá.
44
00:03:58,113 --> 00:04:00,073
Estoy viviendo en el refugio.
45
00:04:00,157 --> 00:04:02,451
Esta vez no me meteré en problemas.
46
00:04:02,534 --> 00:04:05,329
Ahora sí estaré aquí para siempre.
¿Me oyes, T?
47
00:04:07,080 --> 00:04:09,124
Solo quiero saber cómo estás.
48
00:04:11,502 --> 00:04:14,004
Toma, para otro helado.
49
00:04:14,505 --> 00:04:16,548
Esto queda entre nosotros.
50
00:04:17,216 --> 00:04:20,177
- Que nadie sepa que vine.
- Está bien.
51
00:04:21,553 --> 00:04:23,889
- Eres linda.
- Nos vemos.
52
00:04:24,765 --> 00:04:26,808
Deja de coquetear.
53
00:04:41,406 --> 00:04:43,408
¡Oye! Nada de eso.
54
00:04:43,909 --> 00:04:46,495
Levántate. ¡Vamos!
55
00:04:46,578 --> 00:04:50,457
Si no sabes cómo comportarte,
no vendremos más al parque.
56
00:04:51,083 --> 00:04:52,793
Vamos.
57
00:04:55,045 --> 00:04:56,046
ESTILOS INEZ
58
00:05:02,135 --> 00:05:05,097
Hago permanentes, peinados, extensiones.
59
00:05:05,180 --> 00:05:07,391
- ¡Largo de la calle!
- Lavo y seco.
60
00:05:07,933 --> 00:05:10,394
- Tu cabello necesita arreglo.
- Te arrollo.
61
00:05:10,936 --> 00:05:13,230
Oye. Perdona.
62
00:05:13,313 --> 00:05:14,648
Espera. No te vayas.
63
00:05:14,731 --> 00:05:17,484
- Te arreglaré el cabello.
- A un lado, zorra.
64
00:05:17,568 --> 00:05:19,278
¿Qué rayos te pasa?
65
00:05:20,737 --> 00:05:21,947
Gracias, linda.
66
00:05:22,990 --> 00:05:24,283
Acércate.
67
00:05:24,825 --> 00:05:25,826
¿Cómo estás?
68
00:05:25,909 --> 00:05:28,704
Quisiera cambiar esto
por unas extensiones.
69
00:05:28,787 --> 00:05:30,831
Hago trenzas por $75.
70
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
- Llámame.
- Sí.
71
00:05:31,999 --> 00:05:33,625
Mi teléfono está allí.
72
00:05:34,418 --> 00:05:37,504
De acuerdo. Te haré una pregunta en serio.
73
00:05:37,588 --> 00:05:39,756
¿Quién es el mejor jugador de todos?
74
00:05:39,840 --> 00:05:41,800
¿Qué?
75
00:05:42,801 --> 00:05:44,928
Michael Jordan.
76
00:05:46,013 --> 00:05:47,181
- Shawn.
- ¿Eh? Hola.
77
00:05:47,264 --> 00:05:50,767
- ¿Cómo está tu amigo?
- Terry no está aquí. No preguntes.
78
00:05:50,851 --> 00:05:52,269
Responde como se debe.
79
00:05:53,103 --> 00:05:55,814
¿Qué me darás si te lo digo?
80
00:05:58,275 --> 00:06:00,027
- Toma.
- Gracias.
81
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
Dime.
82
00:06:01,653 --> 00:06:02,696
Está en el hospital.
83
00:06:03,238 --> 00:06:05,365
¿Por qué? ¿Qué le pasó?
84
00:06:05,449 --> 00:06:06,950
Huía de nuestra madre de acogida.
85
00:06:07,034 --> 00:06:09,745
Se cayó de la ventana
y se golpeó la cabeza.
86
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Déjame ver.
87
00:06:23,675 --> 00:06:24,760
¿Te duele?
88
00:06:26,678 --> 00:06:29,097
Pudiste morir haciendo eso.
89
00:06:37,105 --> 00:06:40,192
- ¿Qué pasó con el que te di?
- Era cursi.
90
00:06:41,026 --> 00:06:43,487
Entonces cómprate tus juguetes.
91
00:06:51,036 --> 00:06:52,162
¿Qué te gusta?
92
00:06:54,039 --> 00:06:55,791
Los Power Rangers.
93
00:07:00,754 --> 00:07:03,382
Háblame de tu madre de acogida.
¿Te agrada?
94
00:07:08,887 --> 00:07:10,973
Quizá se largó.
95
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
Cuando estaba en hogares de acogida,
eso pasaba siempre.
96
00:07:17,229 --> 00:07:19,147
Mi hermana me cuidaba.
97
00:07:19,898 --> 00:07:21,066
Pero huyó.
98
00:07:21,650 --> 00:07:23,110
¿Dónde está?
99
00:07:24,361 --> 00:07:25,445
No lo sé.
100
00:07:27,364 --> 00:07:28,740
No puedo encontrarla.
101
00:07:30,409 --> 00:07:32,286
No tengo familia, lindo.
102
00:07:42,629 --> 00:07:45,465
¿Me abandonaste en una esquina?
103
00:07:50,888 --> 00:07:52,264
¿Quién te dijo algo así?
104
00:07:54,266 --> 00:07:56,560
¿Por qué diablos te dirían algo así?
105
00:08:01,982 --> 00:08:03,317
Saca eso de tu cabeza.
106
00:08:16,246 --> 00:08:18,081
Hola, mujer. ¿Qué haces?
107
00:08:18,165 --> 00:08:20,667
Viene hacia mí. ¿Adónde vas? ¿Qué pasa?
108
00:08:20,751 --> 00:08:24,588
Le rompiste el corazón.
109
00:08:28,717 --> 00:08:30,344
CENTRO MÉDICO BROOKDALE
110
00:09:04,378 --> 00:09:05,587
¿En serio?
111
00:09:06,922 --> 00:09:08,632
Espera.
112
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
- ¿Lo dividimos?
- Sí.
113
00:09:13,637 --> 00:09:14,888
De acuerdo.
114
00:09:29,736 --> 00:09:30,737
Oye, T…
115
00:09:32,656 --> 00:09:35,659
vine a despedirme.
116
00:09:35,742 --> 00:09:37,327
Solo por un tiempo.
117
00:09:38,912 --> 00:09:40,372
Creo que te trasladarán.
118
00:09:42,082 --> 00:09:45,419
Aún no sé adónde,
119
00:09:46,128 --> 00:09:47,421
pero te veré pronto.
120
00:09:57,598 --> 00:09:59,474
Guarda el número de mi bíper,
121
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
por si acaso,
122
00:10:03,979 --> 00:10:05,564
hasta que te encuentre.
123
00:10:09,693 --> 00:10:10,736
¿Cuándo?
124
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Aún no lo sé.
125
00:10:20,704 --> 00:10:22,873
¿Por qué sigues abandonándome?
126
00:10:38,096 --> 00:10:41,808
Eso significa que tienes mala suerte,
127
00:10:41,892 --> 00:10:46,980
porque estoy a punto de darte
una patada de karate.
128
00:10:47,898 --> 00:10:49,274
Toma.
129
00:11:24,268 --> 00:11:26,979
¿Te sentirías mejor
si te quedaras conmigo?
130
00:11:28,647 --> 00:11:30,607
¿Por un par de días?
131
00:11:31,149 --> 00:11:32,192
Sí.
132
00:11:34,862 --> 00:11:37,406
Iremos a Harlem, donde me crie.
133
00:12:01,930 --> 00:12:03,932
{\an8}Qué cabezón es este sujeto.
134
00:12:04,016 --> 00:12:05,309
{\an8}RUDY A LA GUERRA
135
00:12:08,478 --> 00:12:10,731
¿Quieres ver los suburbios de Nueva York?
136
00:12:18,739 --> 00:12:20,616
- ¿Qué tal la pizza?
- Buena.
137
00:12:28,582 --> 00:12:29,917
¿Dónde está mi papá?
138
00:12:33,879 --> 00:12:34,922
Se fue.
139
00:12:37,424 --> 00:12:40,511
No te habría agradado.
Tengo en mente a alguien más.
140
00:12:46,683 --> 00:12:49,686
- ¿Extrañas a tus amigos?
- No son mis amigos.
141
00:12:50,979 --> 00:12:53,857
A veces siento que tampoco tengo amigos.
142
00:12:57,152 --> 00:12:58,153
Excepto tú.
143
00:13:27,349 --> 00:13:28,809
¿Cuánto estaremos aquí?
144
00:13:31,395 --> 00:13:33,021
¿Cuánto?
145
00:13:35,274 --> 00:13:36,358
Lo sentimos.
146
00:13:36,441 --> 00:13:38,944
- ¿Cuánto…?
- Dame un segundo, por favor.
147
00:13:39,027 --> 00:13:40,696
¿Dormiremos aquí?
148
00:13:40,779 --> 00:13:41,780
- ¿Eso quieres?
- No.
149
00:13:41,864 --> 00:13:43,907
Entonces cállate y déjame terminar.
150
00:13:43,991 --> 00:13:45,367
…e intente llamar de nuevo.
151
00:13:47,160 --> 00:13:48,245
Perdón por maldecir.
152
00:13:49,413 --> 00:13:51,957
¡Maldición, Terry! Vuelve a Brooklyn.
153
00:13:52,040 --> 00:13:54,126
- ¡Vuelve!
- ¡No quiero volver!
154
00:13:54,209 --> 00:13:57,254
- Llamaré a los del Servicio Social.
- Quiero quedarme contigo.
155
00:13:57,337 --> 00:13:58,964
Entonces no llores y mírame.
156
00:13:59,548 --> 00:14:01,717
Solo me tienes a mí, ¿sí?
157
00:14:03,177 --> 00:14:05,179
Yo iría a la guerra por ti.
158
00:14:05,262 --> 00:14:07,848
¿Lo entiendes? Pelearía contra cualquiera.
159
00:14:07,931 --> 00:14:10,434
Contra esta maldita ciudad.
160
00:14:10,517 --> 00:14:15,272
Pueden intentar lo que quieran,
pero no nos separarán esta vez.
161
00:14:16,315 --> 00:14:17,900
¿Quieres un nuevo hogar?
162
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
Sí.
163
00:14:21,486 --> 00:14:23,739
Pero dime si estamos juntos en esto.
164
00:14:24,531 --> 00:14:25,741
Dime.
165
00:14:25,824 --> 00:14:28,827
- Estamos juntos en esto.
- ¡Dime!
166
00:14:28,911 --> 00:14:30,621
¡Estamos juntos en esto!
167
00:14:54,561 --> 00:14:55,562
¿Hola?
168
00:14:55,646 --> 00:14:57,564
¿Kim? Es Inez.
169
00:14:57,648 --> 00:15:01,276
Menos mal que tienes el mismo número.
Estoy en el centro.
170
00:15:10,327 --> 00:15:12,871
Tomen asiento mientras hablo con ella.
171
00:15:12,955 --> 00:15:16,291
¿Inez está en la sala?
¿Desde cuándo andas con ella?
172
00:15:16,375 --> 00:15:18,710
Está con su hijo. No digas nada.
173
00:15:20,087 --> 00:15:22,172
Necesita un lugar donde quedarse.
174
00:15:23,841 --> 00:15:25,133
¿La saludarás?
175
00:15:25,634 --> 00:15:28,136
Estoy cansada.
176
00:15:30,556 --> 00:15:31,723
¿Por cuánto tiempo?
177
00:15:32,599 --> 00:15:33,851
No lo sé.
178
00:15:34,685 --> 00:15:36,144
Mañana discutimos esto.
179
00:15:38,772 --> 00:15:40,649
Buenos días, tesoro.
180
00:15:42,401 --> 00:15:44,862
Estoy haciendo el desayuno
si tienen hambre.
181
00:15:44,945 --> 00:15:46,488
Baila conmigo.
182
00:15:51,326 --> 00:15:54,162
Mírate.
183
00:15:57,165 --> 00:15:58,959
¿Obtuviste tu diploma?
184
00:15:59,042 --> 00:16:01,670
- En prisión.
- ¿En serio?
185
00:16:01,753 --> 00:16:04,006
Qué bien.
186
00:16:04,089 --> 00:16:07,176
Te emocionan las cosas más raras.
187
00:16:07,259 --> 00:16:09,219
Estoy orgullosa de ti.
188
00:16:10,137 --> 00:16:11,138
¿Cuál es tu plan?
189
00:16:11,680 --> 00:16:14,099
¿Te quedarás para siempre o…?
190
00:16:14,683 --> 00:16:17,811
No lo sé. Estoy harta
de trabajar en peluquerías.
191
00:16:19,104 --> 00:16:21,356
- Abre la tuya.
- ¿Con qué dinero?
192
00:16:21,857 --> 00:16:23,609
¿Qué debería hacer ahora?
193
00:16:24,193 --> 00:16:26,570
Mi hijo y yo necesitamos comer ahora.
194
00:16:28,280 --> 00:16:29,656
Sí.
195
00:16:29,740 --> 00:16:33,577
Quería preguntarte por Terry.
196
00:16:35,370 --> 00:16:39,249
¿Lo tuviste con Lucky?
197
00:16:42,920 --> 00:16:45,297
Lucky y yo rompimos cuando tuve a T.
198
00:16:45,380 --> 00:16:46,715
¿Sigue en prisión?
199
00:16:47,508 --> 00:16:50,427
Sí. Los presentaré cuando él salga.
200
00:16:59,686 --> 00:17:03,023
El Servicio Social tiene a Terry.
No debería estar conmigo.
201
00:17:04,273 --> 00:17:08,487
- ¿No podrían encarcelarte por algo así?
- No si guardas el secreto.
202
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
No le diré a nadie.
203
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
Nez, confía en mí.
204
00:17:34,555 --> 00:17:37,683
Mira qué lindos dinosaurios.
205
00:17:39,017 --> 00:17:41,019
- Lucen tontos.
- Claro que no.
206
00:17:41,103 --> 00:17:42,729
No seas malo.
207
00:17:44,982 --> 00:17:48,277
- ¿Está trabajando?
- Salió a buscar trabajo.
208
00:17:49,152 --> 00:17:51,905
No puedes buscar trabajo
luciendo y hablando así.
209
00:17:51,989 --> 00:17:53,323
Y todo ese parloteo.
210
00:17:53,407 --> 00:17:55,284
Le prestaré ropa.
211
00:17:56,702 --> 00:17:58,954
Terry, ¿te gusta colorear?
212
00:18:00,080 --> 00:18:03,625
Muy bien. A tu edad,
mi madre me enseñó a leer.
213
00:18:03,709 --> 00:18:05,294
Pasaba mucho tiempo conmigo.
214
00:18:05,377 --> 00:18:07,838
Dame un cigarrillo, una soda,
215
00:18:07,921 --> 00:18:10,299
y unas semillas de girasol con queso.
216
00:18:11,425 --> 00:18:13,635
…secuestraron a un niño de seis años.
217
00:18:13,719 --> 00:18:15,637
Brookdale, un hospital precario
218
00:18:15,721 --> 00:18:18,849
y mal financiado,
informó que el niño estaba
219
00:18:18,932 --> 00:18:21,435
a punto de ser dado de alta.
220
00:18:21,518 --> 00:18:23,812
¿Habla del niño secuestrado en Brooklyn?
221
00:18:24,730 --> 00:18:26,106
No conozco la historia.
222
00:18:26,648 --> 00:18:28,775
También véndame un periódico.
223
00:18:28,859 --> 00:18:31,570
…llame a Crime Stoppers
224
00:18:31,653 --> 00:18:35,240
al teléfono 800-577-1212.
225
00:18:48,879 --> 00:18:50,172
- Residencia Jones.
- Kim,
226
00:18:50,255 --> 00:18:52,299
vigila bien a Terry.
227
00:18:52,382 --> 00:18:55,052
- No le quites la vista de encima.
- ¿Qué?
228
00:18:55,135 --> 00:18:56,637
Que no salga de la casa.
229
00:18:57,137 --> 00:19:00,390
- ¿Dónde estás?
- Solo hazlo, por favor.
230
00:19:00,474 --> 00:19:02,267
No quiero que hagan preguntas.
231
00:19:02,351 --> 00:19:04,937
- Debo arreglar unos asuntos.
- Claro.
232
00:19:09,650 --> 00:19:11,944
- ¿Dijo dónde estaba?
- No.
233
00:19:12,027 --> 00:19:14,196
Uno no tarda tanto buscando trabajo.
234
00:19:14,279 --> 00:19:16,698
- ¿Te gusta jugar, Terry?
- Es absurdo.
235
00:19:18,867 --> 00:19:20,536
Eres muy callado.
236
00:19:23,580 --> 00:19:25,082
¿Quién se oculta allí?
237
00:19:34,550 --> 00:19:36,051
Encontré trabajo.
238
00:19:42,975 --> 00:19:45,102
Pruébatelos, cariño.
239
00:19:48,105 --> 00:19:49,231
¿Te gustan?
240
00:19:50,941 --> 00:19:52,484
Me quedan grandes.
241
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Pronto te quedarán.
242
00:19:56,446 --> 00:19:58,073
Lleva eso arriba.
243
00:20:03,495 --> 00:20:05,998
Kim, vigila la comida.
244
00:20:06,582 --> 00:20:08,500
De acuerdo.
245
00:20:14,840 --> 00:20:17,593
¿Podría al menos no ignorarme?
246
00:20:18,385 --> 00:20:21,513
¿Qué esperas y quieres de mí?
247
00:20:22,306 --> 00:20:25,392
- Nadie sabe dónde estabas.
- Haciendo cosas.
248
00:20:25,475 --> 00:20:27,394
Trabajando de prostituta.
249
00:20:28,187 --> 00:20:29,897
¿Cómo dijo?
250
00:20:29,980 --> 00:20:31,148
Mierda.
251
00:20:31,648 --> 00:20:32,941
Repita eso.
252
00:20:33,025 --> 00:20:35,194
- Ma, Inez.
- Siempre me hace sentir
253
00:20:35,277 --> 00:20:37,446
que soy mala compañía para su hija.
254
00:20:38,697 --> 00:20:40,699
Dígame lo que piensa de mí.
255
00:20:41,200 --> 00:20:43,202
No eres nada para mí.
256
00:20:45,370 --> 00:20:47,331
- ¿Qué te pasa, Inez?
- ¿Qué?
257
00:20:47,414 --> 00:20:49,041
- ¿Qué?
- No, estoy bien.
258
00:20:50,167 --> 00:20:52,085
Casi me cortó el pie.
259
00:20:52,169 --> 00:20:54,922
Conviertes mi casa en la calle del barrio.
260
00:20:55,881 --> 00:20:57,799
- Ma.
- No.
261
00:21:01,303 --> 00:21:03,722
¿Qué diablos le enseñas a ese niño?
262
00:21:05,974 --> 00:21:09,019
Tienes 22 años,
pero te portas como una niña.
263
00:21:09,102 --> 00:21:12,272
Si quieres que te tomen en serio,
aprende a respetar.
264
00:21:15,484 --> 00:21:16,818
¿Eso es todo?
265
00:21:17,486 --> 00:21:19,321
¿No tienes nada más que decir?
266
00:21:22,991 --> 00:21:24,451
- Dije que…
- ¡A mí!
267
00:21:27,955 --> 00:21:31,583
¿Actué mal? Sí.
Pero ¿qué más puedo decir?
268
00:21:31,667 --> 00:21:33,752
¿Que soy una prostituta?
269
00:21:33,836 --> 00:21:36,922
No puedes pelear
con todo el que te lleve la contraria.
270
00:21:37,422 --> 00:21:38,799
Tenemos que madurar.
271
00:21:39,633 --> 00:21:42,261
Mi mamá no dejará de ser como es, pero…
272
00:21:42,344 --> 00:21:43,345
Pero ¿qué?
273
00:21:45,305 --> 00:21:48,392
¿Cuándo empezarás a aceptarte a ti misma?
274
00:21:48,892 --> 00:21:53,605
¿Qué importa lo que ella diga?
¿Por qué dejas que eso te afecte?
275
00:22:02,739 --> 00:22:04,449
Dijo que era una mala madre.
276
00:22:09,413 --> 00:22:11,832
Ven acá.
277
00:22:19,715 --> 00:22:21,884
Ella olvida que no tuviste mamá.
278
00:22:29,808 --> 00:22:30,809
Oye, tú.
279
00:22:31,602 --> 00:22:34,146
No seas rencoroso.
280
00:22:35,564 --> 00:22:36,899
Sé que me oyes.
281
00:22:39,443 --> 00:22:40,444
Ven.
282
00:22:45,324 --> 00:22:47,743
Prométeme que te portarás bien con mamá.
283
00:23:16,772 --> 00:23:17,940
T, no subas.
284
00:23:19,733 --> 00:23:21,443
No conocemos a nadie aquí.
285
00:23:24,613 --> 00:23:25,614
Mentí.
286
00:23:32,579 --> 00:23:35,457
- No me mires así.
- Déjame.
287
00:23:36,750 --> 00:23:39,586
- ¿Por qué eres tan duro?
- Porque metes la pata.
288
00:23:41,255 --> 00:23:43,131
¿Por qué me hablas así?
289
00:23:43,215 --> 00:23:45,884
- Me agradaban.
- ¿Sí? ¿Y qué hay de mí?
290
00:23:45,968 --> 00:23:47,427
¿Qué hay de mí?
291
00:23:47,511 --> 00:23:50,138
Ciertas cosas importan más que colorear.
292
00:23:58,939 --> 00:24:00,315
No quise lastimarte.
293
00:24:09,783 --> 00:24:10,784
Espera aquí.
294
00:24:21,837 --> 00:24:25,966
Te habla Wanda. Deja un mensaje
después del tono y te llamaré.
295
00:24:49,948 --> 00:24:50,949
- ¿Hola?
- ¿Cynthia?
296
00:24:51,033 --> 00:24:52,534
- ¿Sí?
- Necesito un favor.
297
00:24:52,618 --> 00:24:54,203
- ¿Qué?
- El edificio que habitaba
298
00:24:54,286 --> 00:24:55,913
lo desocuparon por el asbesto.
299
00:24:55,996 --> 00:24:57,873
Lo siento. No puedo recibirte.
300
00:24:59,082 --> 00:25:01,585
El número que marcó
está fuera de servicio.
301
00:25:02,586 --> 00:25:04,505
- ¿Hola?
- Es Inez, la peluquera.
302
00:25:04,588 --> 00:25:05,797
- ¿Quién?
- Dime dónde vives
303
00:25:05,881 --> 00:25:07,883
- y llegaré. ¡Terry!
- No dije…
304
00:25:12,638 --> 00:25:14,515
Terry, estás loco. ¿Adónde vas?
305
00:25:14,598 --> 00:25:16,683
- ¡Suéltame!
- ¿Estás loco?
306
00:25:16,767 --> 00:25:18,143
¡Dejaste nuestras cosas!
307
00:25:35,494 --> 00:25:37,329
SE ALQUILA HABITACIÓN
CON BAÑO COMPARTIDO
308
00:25:55,848 --> 00:25:57,558
No volveré a ese refugio.
309
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
¿Cuánto llevan en la calle?
310
00:26:01,353 --> 00:26:02,354
Bastante tiempo.
311
00:26:05,232 --> 00:26:06,358
¿Y tus familiares?
312
00:26:11,530 --> 00:26:12,531
Se marcharon.
313
00:26:13,156 --> 00:26:14,157
¿Adónde?
314
00:26:14,992 --> 00:26:15,993
¿Eres de aquí?
315
00:26:19,037 --> 00:26:20,122
Los perdí.
316
00:26:21,123 --> 00:26:22,124
¿Cómo?
317
00:26:32,968 --> 00:26:33,969
Sí.
318
00:26:34,970 --> 00:26:36,346
Tú y todos nosotros.
319
00:26:39,808 --> 00:26:41,518
Mi hija sigue luchando.
320
00:26:42,019 --> 00:26:44,438
Su hijo tiene la misma edad que el tuyo.
321
00:26:47,816 --> 00:26:48,817
¿Pea?
322
00:26:50,360 --> 00:26:51,570
¿Pea?
323
00:26:51,653 --> 00:26:53,947
Toma la habitación del segundo piso.
324
00:26:54,031 --> 00:26:55,115
¿Sí?
325
00:26:55,657 --> 00:26:57,868
Saca tus cosas del cuarto de Sadie.
326
00:26:57,951 --> 00:26:59,286
- ¿Sí?
- Está bien.
327
00:27:00,871 --> 00:27:02,706
Como les digo a mis inquilinos,
328
00:27:02,789 --> 00:27:05,042
si intentan algo, tengo lista mi arma.
329
00:27:06,877 --> 00:27:08,295
Llévalos, cariño.
330
00:27:08,837 --> 00:27:09,880
¿Es tu casa?
331
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Amiga.
332
00:27:21,350 --> 00:27:22,351
No es nada.
333
00:27:22,893 --> 00:27:24,561
¿Entonces no debo pagarte?
334
00:27:26,813 --> 00:27:27,814
Pues…
335
00:27:29,233 --> 00:27:30,692
para mí sí es algo.
336
00:27:40,118 --> 00:27:41,245
Gracias, linda.
337
00:27:46,250 --> 00:27:48,043
No logro sujetarlo.
338
00:27:48,126 --> 00:27:49,711
¿Dónde dejo el alquiler?
339
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Eso. No.
340
00:27:51,922 --> 00:27:54,049
Déjalo allí.
341
00:27:55,217 --> 00:27:57,636
- Lo tengo.
- Sí.
342
00:27:58,679 --> 00:27:59,680
Ay, no, espera.
343
00:28:00,806 --> 00:28:03,392
- ¿La has visto?
- ¿A quién? ¿A Crystal?
344
00:28:03,475 --> 00:28:04,685
Sí, a tu hija.
345
00:28:05,310 --> 00:28:06,311
Ella…
346
00:28:08,397 --> 00:28:10,315
Se ha desintoxicado varias veces.
347
00:28:11,316 --> 00:28:12,860
No puedo pelear esa batalla.
348
00:28:14,570 --> 00:28:16,822
Se quedará aquí cuando esté lista.
349
00:28:21,034 --> 00:28:23,287
Si aún buscas ganar dinero,
350
00:28:24,788 --> 00:28:28,125
un amigo tiene un trabajo
que te puede convenir.
351
00:28:28,208 --> 00:28:29,209
¿Sí? ¿Dónde?
352
00:28:29,960 --> 00:28:32,504
En un ancianato en la avenida Jamaica.
353
00:28:32,588 --> 00:28:34,214
- ¿En Queens?
- Sí.
354
00:28:34,298 --> 00:28:35,716
Son dos horas en tren.
355
00:28:35,799 --> 00:28:38,343
Haz lo que quieras.
356
00:28:38,844 --> 00:28:41,513
No pierdas más tiempo
autocompadeciéndote.
357
00:28:46,768 --> 00:28:49,855
Tu generación no sabe
cuán fácil lo tiene todo.
358
00:28:58,238 --> 00:29:01,116
Cruzar de forma imprudente es normal aquí.
359
00:29:01,200 --> 00:29:03,118
Pero ya no, según el alcalde Giuliani.
360
00:29:03,202 --> 00:29:07,414
Planea multar a quienes crucen la calle
dónde y cuándo no deben.
361
00:29:07,497 --> 00:29:09,291
¡Cruzaré donde quiera!
362
00:29:09,374 --> 00:29:10,375
Planifiquemos
363
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
{\an8}para hacer cambios realistas
364
00:29:13,170 --> 00:29:16,215
{\an8}que mejoren de verdad la vida de la gente,
365
00:29:16,298 --> 00:29:18,133
mucho más de lo que es ahora.
366
00:29:18,217 --> 00:29:20,177
Y trabajen duro conmigo
367
00:29:20,677 --> 00:29:24,431
para llevar a cabo esos planes
que mejoren nuestra ciudad.
368
00:29:25,807 --> 00:29:28,227
Soñar, creer,
369
00:29:28,310 --> 00:29:29,978
planificar y actuar.
370
00:29:30,604 --> 00:29:34,441
Esas son las bases
de todo proceso de cambio.
371
00:29:48,539 --> 00:29:49,915
Saluda a mami.
372
00:29:50,624 --> 00:29:52,334
- Hola.
- Hola.
373
00:29:53,377 --> 00:29:55,420
Dile a mami qué libros leímos hoy.
374
00:29:56,755 --> 00:29:57,923
Hola, amiga.
375
00:30:11,436 --> 00:30:12,646
Falta el número.
376
00:30:16,650 --> 00:30:17,693
No importa.
377
00:30:25,242 --> 00:30:26,743
¿Cuánto pagas de alquiler?
378
00:30:27,536 --> 00:30:29,913
- $350.
- Está bien.
379
00:30:29,997 --> 00:30:31,456
Tuviste suerte.
380
00:30:33,834 --> 00:30:35,502
¿Qué tal el trabajo?
381
00:30:39,089 --> 00:30:40,507
Extraño peinar.
382
00:30:44,678 --> 00:30:46,305
¿Ya volvió a la escuela?
383
00:30:47,097 --> 00:30:48,599
Dame un tornillo.
384
00:30:55,856 --> 00:30:58,650
Necesito una copia
de su partida de nacimiento.
385
00:31:01,361 --> 00:31:03,530
Yo también me postulé.
386
00:31:05,199 --> 00:31:07,284
Entraré a Clark en el otoño.
387
00:31:08,535 --> 00:31:11,121
- ¿Nos dejarás?
- No dije eso.
388
00:31:18,253 --> 00:31:19,338
Me alegro por ti.
389
00:31:20,339 --> 00:31:21,673
También podrías volver.
390
00:31:23,008 --> 00:31:25,469
Al menos medio tiempo.
391
00:31:27,387 --> 00:31:29,014
Algún día.
392
00:31:34,311 --> 00:31:35,312
Muy bien, cariño.
393
00:31:35,395 --> 00:31:38,941
Hay cereal, leche
y sobras en el refrigerador.
394
00:31:39,024 --> 00:31:43,237
Solo caliéntalas durante 60 segundos.
Si te pasas, te quemarás la boca.
395
00:31:43,320 --> 00:31:46,240
No le abras la puerta a nadie.
396
00:31:46,865 --> 00:31:50,661
Si suena el teléfono,
espera la contestadora para ver si soy yo.
397
00:31:52,871 --> 00:31:53,872
¿De acuerdo?
398
00:31:55,749 --> 00:31:57,584
Volveré cerca de las 6:00.
399
00:32:07,344 --> 00:32:08,345
¿Sí?
400
00:32:08,846 --> 00:32:09,847
Pórtate bien.
401
00:32:32,953 --> 00:32:36,290
Hoy las calles son más peligrosas
de lo que piensan.
402
00:32:36,373 --> 00:32:37,749
¿Te gusta volar?
403
00:32:37,833 --> 00:32:40,294
Tengo algo que te hará volar.
404
00:32:40,794 --> 00:32:43,338
Hábleles a sus hijos sobre las drogas o…
405
00:33:03,358 --> 00:33:08,780
Quincy Jones dejó huella en la música
como compositor, director y arreglista
406
00:33:08,864 --> 00:33:11,033
en una época en la que no era común
407
00:33:11,116 --> 00:33:13,702
que un compositor negro
llegara a Hollywood.
408
00:33:14,494 --> 00:33:17,915
La imaginación siempre ha sido
un espacio cómodo y seguro
409
00:33:18,457 --> 00:33:21,793
porque es algo a lo que puedes recurrir
410
00:33:21,877 --> 00:33:24,213
y convertirlo en lo que quieras.
411
00:33:45,651 --> 00:33:46,652
Esta casa parece…
412
00:33:51,615 --> 00:33:52,658
¿Todo bien?
413
00:33:58,413 --> 00:34:00,249
¿Por qué nadie me busca?
414
00:34:04,086 --> 00:34:06,213
Porque se lo hicimos muy difícil.
415
00:34:08,257 --> 00:34:10,050
Esa era la idea, ¿recuerdas?
416
00:34:15,429 --> 00:34:16,431
Ven aquí.
417
00:34:25,232 --> 00:34:26,233
Oye.
418
00:34:31,864 --> 00:34:32,864
Mira.
419
00:34:33,739 --> 00:34:35,868
No sé qué decirte.
420
00:34:36,952 --> 00:34:39,496
Pero sé que no importa comenzar mal.
421
00:34:43,876 --> 00:34:45,502
No la agarras bien.
422
00:34:46,837 --> 00:34:49,005
No me hables así. Sé lo que hago.
423
00:34:50,716 --> 00:34:51,967
¿Listo?
424
00:34:52,050 --> 00:34:53,051
¿Estás listo?
425
00:34:56,763 --> 00:34:58,223
¡Sí!
426
00:34:58,307 --> 00:35:00,434
¡Lo hiciste!
427
00:35:03,896 --> 00:35:05,606
La lanzarás por encima.
428
00:35:09,860 --> 00:35:11,653
Lánzala mejor.
429
00:35:18,660 --> 00:35:20,704
Qué flojo eres.
430
00:35:22,664 --> 00:35:23,665
¿Listo?
431
00:35:25,042 --> 00:35:26,043
Sí.
432
00:35:32,966 --> 00:35:34,593
La bateaste.
433
00:35:37,221 --> 00:35:39,097
De niña nunca tuve habitación.
434
00:35:40,224 --> 00:35:41,433
¿Quieres intentarlo?
435
00:35:42,392 --> 00:35:43,977
¿Quién vivía aquí antes?
436
00:35:45,187 --> 00:35:46,939
No sé. Unos inmigrantes.
437
00:35:47,022 --> 00:35:49,274
- ¿Y antes de ellos?
- No lo sé.
438
00:35:49,358 --> 00:35:51,151
Averiguaremos en la biblioteca.
439
00:35:52,569 --> 00:35:55,364
Abajo y arriba. Abajo…
440
00:36:06,166 --> 00:36:07,251
¿Quién es esa?
441
00:36:11,964 --> 00:36:13,257
Esa soy yo.
442
00:36:14,132 --> 00:36:16,468
Cuando salí del refugio por primera vez.
443
00:36:17,386 --> 00:36:18,512
Qué lindura.
444
00:36:23,183 --> 00:36:25,394
Compartí mi cuerpo con muchos
445
00:36:25,477 --> 00:36:27,604
- antes de que nacieras.
- Qué vulgar.
446
00:36:27,688 --> 00:36:31,567
Tenía más fotos de nosotros,
pero se perdieron con tantas mudanzas.
447
00:36:31,650 --> 00:36:33,360
- Abran.
- Espera.
448
00:36:34,611 --> 00:36:35,779
Es Rudy.
449
00:36:37,531 --> 00:36:39,074
- Hola.
- ¿Qué tal?
450
00:36:44,288 --> 00:36:47,124
Lamento la demora.
Costó obtener algunos papeles.
451
00:36:47,207 --> 00:36:49,001
¿Y si necesita ir al doctor?
452
00:36:49,084 --> 00:36:53,422
Di que está enfermo.
El de la ciudad luce auténtico.
453
00:36:53,505 --> 00:36:54,506
De acuerdo.
454
00:36:55,549 --> 00:36:57,759
Sitios para fumar, números.
455
00:36:58,677 --> 00:37:00,637
- Pídeme lo que necesites.
- Bien.
456
00:37:00,721 --> 00:37:01,889
- ¿Sí?
- De acuerdo.
457
00:37:07,186 --> 00:37:10,731
Elegí como nombre y apellido
Daryl Raymond.
458
00:37:11,315 --> 00:37:15,068
Acabamos de llegar de Jersey.
Tu segundo nombre es Terry.
459
00:37:15,986 --> 00:37:16,987
No me gusta.
460
00:37:21,200 --> 00:37:22,201
Hola, Kim.
461
00:37:25,996 --> 00:37:27,247
Daryl Raymond.
462
00:37:27,331 --> 00:37:30,626
Tres, dos, uno. ¡Ahora!
463
00:37:45,974 --> 00:37:46,975
¿Es él?
464
00:37:52,523 --> 00:37:54,566
No te quedes allí con cara de asustado.
465
00:37:58,654 --> 00:38:01,615
Un vecino lo trae a casa
luego de la escuela.
466
00:38:03,784 --> 00:38:06,078
Terry, te presento a Lucky.
467
00:38:12,459 --> 00:38:13,460
Hola, Lucky.
468
00:38:15,170 --> 00:38:16,463
¿Cómo estás, pequeño?
469
00:38:17,214 --> 00:38:19,174
Lucky se mudará con nosotros.
470
00:38:20,926 --> 00:38:22,135
¿Por cuánto tiempo?
471
00:38:24,221 --> 00:38:25,264
Maldición.
472
00:38:28,559 --> 00:38:30,769
Este chiquillo ya quiere echarme.
473
00:38:31,478 --> 00:38:32,688
Ven aquí.
474
00:38:39,361 --> 00:38:40,779
¿Y este corte?
475
00:38:48,579 --> 00:38:51,456
Dame uno para la buena suerte.
476
00:38:53,208 --> 00:38:56,295
¿Quieres lanzar una? Inténtalo.
477
00:38:57,796 --> 00:38:59,173
¡Terry!
478
00:38:59,256 --> 00:39:00,382
Toma, Pea.
479
00:39:00,465 --> 00:39:01,967
- Dámelo.
- ¡Fuera de la cocina!
480
00:39:02,050 --> 00:39:04,011
- ¡Fuera!
- Mira la canasta.
481
00:39:05,095 --> 00:39:06,096
Bien hecho, Pea.
482
00:39:09,183 --> 00:39:11,018
¡Lánzalo! Pásalo.
483
00:39:11,101 --> 00:39:12,519
- Dame otro.
- No.
484
00:39:12,603 --> 00:39:13,604
Pásalo.
485
00:39:15,522 --> 00:39:16,940
¿Volvemos a hacerlo?
486
00:39:19,484 --> 00:39:20,903
¿Qué sucede?
487
00:39:36,210 --> 00:39:37,628
¿Dónde estuvo antes?
488
00:39:39,338 --> 00:39:42,424
- ¿Cuántas veces lo preguntarás?
- Hasta que respondas.
489
00:39:45,385 --> 00:39:47,596
Él debe estar con su madre.
490
00:39:48,472 --> 00:39:49,765
Nadie lo está buscando.
491
00:39:50,390 --> 00:39:52,809
No lo buscan a él, pero sí a mí.
492
00:39:52,893 --> 00:39:55,604
Y a todos los demás con algo pendiente.
493
00:39:56,104 --> 00:39:58,482
¿Cuántas veces estuve presa por ti?
494
00:39:58,565 --> 00:40:00,150
Pero ¡ya salí!
495
00:40:01,109 --> 00:40:02,986
Trato de rehacer mi vida.
496
00:40:03,570 --> 00:40:06,615
¿Recuerdas lo que se sentía
crecer sin un padre?
497
00:40:09,868 --> 00:40:12,788
Solo quiero que seamos una familia.
Eso es todo.
498
00:40:14,706 --> 00:40:16,375
No es mi hijo.
499
00:40:19,044 --> 00:40:20,420
Solo te quería a ti.
500
00:40:25,300 --> 00:40:26,885
Pero estás loca.
501
00:40:26,969 --> 00:40:29,596
Sí, por pensar que entenderías.
502
00:40:29,680 --> 00:40:31,515
No me esperaba esto.
503
00:40:39,231 --> 00:40:41,108
{\an8}"No eres una vaca".
504
00:40:41,191 --> 00:40:45,237
{\an8}"No eres ni un bote
ni un avión ni un 'roquido'".
505
00:40:45,320 --> 00:40:46,947
{\an8}- "Ronquido".
- "Ronquido".
506
00:40:47,906 --> 00:40:50,868
{\an8}- Basta.
- "No eres ni un bote".
507
00:40:50,951 --> 00:40:53,078
{\an8}- "Ni…"
- "Ni un avión
508
00:40:53,161 --> 00:40:54,913
{\an8}- ni un ronquido".
- "Ronquido".
509
00:40:59,042 --> 00:41:03,213
{\an8}"Eres un pájaro, y eres mi madre".
510
00:41:03,297 --> 00:41:04,673
{\an8}Sí.
511
00:41:06,425 --> 00:41:08,343
"Y eres mi madre.
512
00:41:08,427 --> 00:41:11,013
Y eres mi madre. Y eres…"
513
00:41:50,344 --> 00:41:53,388
Vi cómo la mirabas.
514
00:41:55,682 --> 00:41:57,309
¿Porque es más clara que yo?
515
00:41:58,227 --> 00:42:00,479
- ¿Su pelo es más lindo?
- Qué sensible.
516
00:42:00,562 --> 00:42:02,648
Préstale atención a mi sensibilidad.
517
00:42:08,153 --> 00:42:10,113
¿Dónde estuviste este tiempo?
518
00:42:11,406 --> 00:42:12,824
Estuve con Mike.
519
00:42:13,492 --> 00:42:16,411
- ¿Es robada esa moto?
- No.
520
00:42:19,998 --> 00:42:21,083
Uno.
521
00:42:24,419 --> 00:42:26,171
Necesito otra lata de caldo.
522
00:42:28,298 --> 00:42:30,008
Iré después del juego.
523
00:42:30,092 --> 00:42:31,927
No. ¿Puedes ir ahora?
524
00:42:32,636 --> 00:42:34,596
Llévate a Terry.
525
00:42:58,912 --> 00:43:02,666
- ¿Cómo estás, Lucky?
- Bien, Licia. ¿Y tú?
526
00:43:02,749 --> 00:43:03,834
Llámame.
527
00:43:09,590 --> 00:43:12,259
Hazme un favor. Camina de este lado.
528
00:43:13,927 --> 00:43:15,345
Es por tu seguridad.
529
00:43:22,394 --> 00:43:23,812
¿Siempre eres tan callado?
530
00:43:27,691 --> 00:43:29,067
A veces.
531
00:43:29,735 --> 00:43:31,403
¿En qué piensas?
532
00:43:33,614 --> 00:43:35,115
Parece que en muchas cosas.
533
00:43:37,576 --> 00:43:39,995
¿Por qué te llamas Lucky?
534
00:43:42,247 --> 00:43:43,999
Por cometer errores.
535
00:43:44,958 --> 00:43:46,585
Luego te lo cuento.
536
00:43:47,669 --> 00:43:50,422
- ¿Yo también soy un error?
- ¿Quién te dijo eso?
537
00:43:50,923 --> 00:43:54,009
- Por eso no me quieres.
- Eso no es cierto.
538
00:43:56,386 --> 00:43:59,598
Eres una bendición.
En especial para tu mamá.
539
00:44:01,433 --> 00:44:02,434
Todo es…
540
00:44:05,521 --> 00:44:06,939
muy complicado.
541
00:44:08,482 --> 00:44:10,317
¿De acuerdo? Vamos.
542
00:44:22,496 --> 00:44:23,914
¿Cómo te hiciste eso?
543
00:44:30,504 --> 00:44:33,382
- Un tipo me cortó con un cuchillo.
- ¿Por qué?
544
00:44:41,306 --> 00:44:42,766
Quería algo que yo tomé.
545
00:44:59,992 --> 00:45:01,034
¿Ves esto aquí?
546
00:45:02,202 --> 00:45:03,203
¿Lo ves?
547
00:45:05,455 --> 00:45:09,585
En el East Side,
todos ocultaban sus navajas aquí.
548
00:45:10,127 --> 00:45:11,128
¿Dolió?
549
00:45:14,089 --> 00:45:15,340
Sí, un poco.
550
00:45:33,859 --> 00:45:35,652
Todo está cambiando.
551
00:45:36,612 --> 00:45:40,365
En unos años, ya no tendremos
que preocuparnos por esto.
552
00:45:56,507 --> 00:45:59,343
¿Qué saben dos delincuentes
sobre criar niños?
553
00:46:09,436 --> 00:46:10,646
¡Sí!
554
00:46:12,689 --> 00:46:16,193
- Tomaré una foto.
- Se nota que te ama.
555
00:46:16,276 --> 00:46:17,486
¡Ahora, Terry!
556
00:46:17,569 --> 00:46:20,697
Estamos celebrando en el vecindario.
557
00:46:20,781 --> 00:46:22,574
Saluden a los recién casados,
558
00:46:22,658 --> 00:46:24,451
- Lucky e Inez.
- Muestra el anillo.
559
00:46:24,535 --> 00:46:25,744
¡Muy bien!
560
00:46:28,372 --> 00:46:29,790
¿Cómo es el anillo?
561
00:46:30,374 --> 00:46:33,794
Lo hacemos con estilo en el vecindario.
Aquí y ahora mismo.
562
00:46:33,877 --> 00:46:36,213
Busquen su plato y su vaso.
563
00:46:36,296 --> 00:46:39,466
Busquen lo que necesitan
y vengan a celebrar conmigo.
564
00:46:39,550 --> 00:46:40,551
Ven aquí.
565
00:46:41,301 --> 00:46:43,846
Te ves bien, mujer.
566
00:46:45,430 --> 00:46:46,431
Oye, T…
567
00:46:49,935 --> 00:46:51,353
tu madre es mi esposa.
568
00:46:53,146 --> 00:46:56,942
Pero de corazón,
debes saber que estoy aquí para ambos.
569
00:46:59,778 --> 00:47:01,071
Ahora somos familia.
570
00:47:04,324 --> 00:47:07,244
- ¿Temes que te la quite?
- No.
571
00:47:08,871 --> 00:47:10,956
Nadie abandonará a nadie ahora.
572
00:47:13,000 --> 00:47:15,043
Juré protegerte a ti y a tu madre.
573
00:47:16,128 --> 00:47:17,212
¿Entiendes?
574
00:47:18,172 --> 00:47:19,256
Sí.
575
00:47:20,215 --> 00:47:22,426
Te daremos la vida que no tuvimos.
576
00:47:24,219 --> 00:47:26,972
¿Sí? ¿Me entiendes?
577
00:47:31,101 --> 00:47:32,102
Dame un abrazo.
578
00:47:37,065 --> 00:47:39,776
Arriba. Eso es.
579
00:47:39,860 --> 00:47:42,112
Mujer, ahora tienes una familia.
580
00:47:44,698 --> 00:47:46,950
¡El rey del mundo!
581
00:47:47,993 --> 00:47:49,953
Tomemos la foto. Espera.
582
00:47:50,037 --> 00:47:51,246
- Espera.
- La cámara, T.
583
00:47:51,330 --> 00:47:52,706
- Mira la cámara.
- ¿Listo?
584
00:47:54,958 --> 00:47:56,335
Digan "familia".
585
00:47:56,418 --> 00:47:57,544
Familia.
586
00:48:04,009 --> 00:48:05,594
Estoy feliz por ustedes.
587
00:48:21,276 --> 00:48:22,277
Déjame ver.
588
00:48:40,587 --> 00:48:41,839
¿Qué quieres escuchar?
589
00:48:43,090 --> 00:48:44,091
Ese.
590
00:48:46,051 --> 00:48:49,721
Si el tribunal federal aprueba
las nuevas leyes de zonificación,
591
00:48:49,805 --> 00:48:52,975
la calle 42 deberá asumir otro aspecto.
592
00:48:53,058 --> 00:48:56,562
Según el alcalde, castigar delitos menores
mejora la calidad de vida.
593
00:48:56,645 --> 00:49:00,983
Si transformas la naturaleza del sistema,
594
00:49:01,066 --> 00:49:03,318
entonces la ley sí podrá ampararte.
595
00:49:03,402 --> 00:49:04,653
- Súbelo.
- Hoy a las 11:00,
596
00:49:04,736 --> 00:49:07,781
el oficial confesó
haber sodomizado a Abner Louima,
597
00:49:07,865 --> 00:49:09,992
pero no implicó a los otros agentes.
598
00:49:10,075 --> 00:49:12,619
…hay dudas sobre la actuación policial.
599
00:49:12,703 --> 00:49:14,496
- Un inmigrante murió…
- Qué desastre.
600
00:49:14,580 --> 00:49:17,833
…cuando policías de civil
le dispararon 19 veces.
601
00:49:17,916 --> 00:49:18,917
Usaron 41 balas.
602
00:49:19,001 --> 00:49:21,670
Aún se sienten en Nueva York
las consecuencias
603
00:49:21,753 --> 00:49:24,298
luego de las polémicas absoluciones.
604
00:49:24,381 --> 00:49:27,259
Un oficial puede detenerte, interrogarte
605
00:49:27,342 --> 00:49:30,012
y si tiene sospechas, puede cachearte.
606
00:49:30,095 --> 00:49:34,975
El proceso puede describirse así:
detener-interrogar-cachear.
607
00:49:35,058 --> 00:49:36,268
LAVANDERÍA DEREK CERRADA
608
00:49:36,351 --> 00:49:38,187
GRACIAS POR SUS AÑOS DE SERVICIO
609
00:49:40,731 --> 00:49:42,816
Oye, ¿qué hay, T?
610
00:49:43,609 --> 00:49:44,610
¿Qué hay?
611
00:49:46,445 --> 00:49:47,487
¿Cómo has estado?
612
00:49:47,988 --> 00:49:49,948
No empezaré la secundaria sin una chica.
613
00:49:50,032 --> 00:49:52,618
Piel clara, gruesa, exótica,
614
00:49:52,701 --> 00:49:56,038
- cabello largo, no tan alta.
- No les gustas a las bajas.
615
00:49:56,121 --> 00:49:59,082
Ese es mi prototipo.
Me preocupa mi vida amorosa.
616
00:50:00,959 --> 00:50:01,960
Conquístala.
617
00:50:04,004 --> 00:50:05,631
No.
618
00:50:06,173 --> 00:50:07,799
- Tranquilo.
- No escuchas.
619
00:50:07,883 --> 00:50:09,134
¡Claro que sí!
620
00:50:09,218 --> 00:50:10,844
¿Te sirve ser gentil?
621
00:50:10,928 --> 00:50:13,680
- ¿Te funciona?
- Es mi estilo.
622
00:50:13,764 --> 00:50:15,599
¿Es un estilo ser un "negro bruto"?
623
00:50:16,099 --> 00:50:18,185
¡Ustedes! Contra la pared, ahora.
624
00:50:18,268 --> 00:50:19,937
Las manos donde las vea.
625
00:50:20,020 --> 00:50:22,314
- No se muevan.
- Maldición.
626
00:50:22,397 --> 00:50:23,398
Creí que eras mayor.
627
00:50:23,482 --> 00:50:25,817
A veces, Daryl luce distante.
628
00:50:25,901 --> 00:50:27,653
Suele soñar despierto.
629
00:50:27,736 --> 00:50:30,572
Pero es un chico brillante.
630
00:50:30,656 --> 00:50:33,075
Me sorprendió saber que es su madre.
631
00:50:33,158 --> 00:50:37,079
Muchos estudiantes
no se expresan tan bien.
632
00:50:40,624 --> 00:50:41,625
¿En serio?
633
00:50:41,708 --> 00:50:43,919
Para ser honesta, Sra. Raymond…
634
00:50:46,129 --> 00:50:48,257
Daryl no debería venir aquí.
635
00:50:49,299 --> 00:50:53,345
¿Ha pensado inscribirlo
en una escuela especializada?
636
00:50:54,513 --> 00:50:55,514
No.
637
00:50:56,265 --> 00:50:59,393
- Le presento a la Srta. Tucker.
- Hola.
638
00:50:59,476 --> 00:51:02,104
Es la consejera
de Tecnología, Ciencia y Liderazgo.
639
00:51:02,187 --> 00:51:04,982
También dirijo un programa de ayuda
640
00:51:05,065 --> 00:51:07,776
para que estudiantes como Daryl
hagan la prueba.
641
00:51:09,027 --> 00:51:10,863
¿Te gustaría, Daryl?
642
00:51:13,824 --> 00:51:15,367
Si hay chicas.
643
00:51:16,451 --> 00:51:20,831
Muchos chicos ingresan en MIT, Harvard.
644
00:51:20,914 --> 00:51:25,377
Cuesta acostumbrarse
porque hay pocos estudiantes de minorías.
645
00:51:25,919 --> 00:51:29,339
- ¿Sabes que cerró la lavandería?
- Vendieron el edificio.
646
00:51:29,423 --> 00:51:30,924
¿Adónde iremos?
647
00:51:31,758 --> 00:51:34,553
Adonde Ramírez. Solo son dos cuadras.
648
00:51:35,304 --> 00:51:36,680
No me gusta ir allá.
649
00:51:37,723 --> 00:51:38,724
Pues…
650
00:51:40,684 --> 00:51:42,186
La policía nos detuvo de nuevo.
651
00:51:45,272 --> 00:51:47,816
- ¿Buscaban a alguien?
- No lo sé.
652
00:51:48,358 --> 00:51:49,735
¿Anotaron tu nombre?
653
00:51:50,611 --> 00:51:51,612
No.
654
00:51:52,196 --> 00:51:54,489
Solo te estaba avisando.
655
00:51:56,658 --> 00:52:00,954
Me dijo que quiere mudarse,
y le pregunté si ayudaría con el alquiler.
656
00:52:01,038 --> 00:52:03,415
- Hola, ¿cómo estás?
- ¿Cómo andas?
657
00:52:03,498 --> 00:52:05,000
Hola.
658
00:52:05,083 --> 00:52:09,379
Soy mujer. No debería pagar alquiler
si un hombre vive conmigo.
659
00:52:09,463 --> 00:52:11,673
- ¿Me entiendes?
- ¿Qué pasa allá?
660
00:52:11,757 --> 00:52:13,217
Son los nuevos dueños.
661
00:52:14,968 --> 00:52:17,429
¿Qué crees que debería hacer?
662
00:52:17,513 --> 00:52:21,517
- ¿Que él pague la mitad?
- No lo sé.
663
00:52:21,600 --> 00:52:23,101
Porque no haré eso.
664
00:52:31,151 --> 00:52:32,319
¡Me asustaste!
665
00:52:32,402 --> 00:52:34,321
- Dame un poco.
- ¿Algo más?
666
00:52:35,781 --> 00:52:37,157
Tengo hambre.
667
00:52:38,742 --> 00:52:40,077
Ve a la tienda.
668
00:52:40,661 --> 00:52:43,872
- ¿Con qué dinero?
- Te di dinero esta semana.
669
00:52:44,540 --> 00:52:45,541
Por favor.
670
00:52:47,584 --> 00:52:50,712
Solo tengo $10. Te daré $5.
671
00:52:52,214 --> 00:52:53,423
Toma.
672
00:52:57,803 --> 00:52:59,972
¿Pensaste en lo que ella te dijo?
673
00:53:00,055 --> 00:53:02,140
- ¿Quién?
- Tu maestra.
674
00:53:02,766 --> 00:53:04,810
¿Por qué debo irme para hacer algo bueno?
675
00:53:05,727 --> 00:53:06,937
Pues…
676
00:53:09,690 --> 00:53:11,275
Quizá sí encajes.
677
00:53:11,358 --> 00:53:14,528
Aunque eres tranquilo,
prefiero eso a verte con Pea.
678
00:53:15,362 --> 00:53:18,824
Hablando de él, cambiaré de turno
para verte cuando salgas de clase.
679
00:53:19,533 --> 00:53:23,078
- Para que no te quedes por ahí.
- ¿Qué pasó contigo y Luck?
680
00:53:24,621 --> 00:53:27,666
- ¿Disculpa?
- Ya no se hablan.
681
00:53:32,212 --> 00:53:34,173
No cambies de tema.
682
00:53:37,384 --> 00:53:38,468
Escucha.
683
00:53:39,595 --> 00:53:41,305
No te obligaré a ir.
684
00:53:42,097 --> 00:53:43,640
Pero piénsalo.
685
00:53:45,350 --> 00:53:47,311
Te compraré unos nuevos Jordan.
686
00:53:50,397 --> 00:53:54,651
En cada parte,
tendrán unos diez minutos por sección.
687
00:54:23,472 --> 00:54:27,100
¿Quieres que te acompañe?
Porque luces asustado.
688
00:54:37,236 --> 00:54:38,612
¿Algo más?
689
00:54:38,695 --> 00:54:40,489
Sí. ¿Adónde puedo llamarte?
690
00:54:41,782 --> 00:54:43,325
Simone, deja de jugar.
691
00:54:43,408 --> 00:54:46,787
- Dime tu nombre en AOL.
- "No disponible222".
692
00:54:46,870 --> 00:54:49,331
- ¿No puedo saber de ti?
- Conquístala, T.
693
00:54:49,414 --> 00:54:55,254
No necesito saber nada de ti
ni de tu hediondo amigo.
694
00:54:55,337 --> 00:54:57,965
No actúes
como si no te hiciéramos un favor.
695
00:54:58,048 --> 00:55:01,051
- Pelo parado.
- Siguiente.
696
00:55:07,140 --> 00:55:08,600
Sabía que fallarías.
697
00:55:09,518 --> 00:55:12,479
- No me enojaré con ella.
- Lo intenté cuatro veces.
698
00:55:12,563 --> 00:55:15,065
- Seguro eres lesbiana.
- Cállate, Pea.
699
00:55:15,148 --> 00:55:18,777
Por eso me gustan las indias.
No hay como ellas.
700
00:55:18,861 --> 00:55:21,905
Déjame verlo.
701
00:55:23,699 --> 00:55:24,700
Por Dios.
702
00:55:25,659 --> 00:55:27,202
¿Te aceptaron en Tech?
703
00:55:27,870 --> 00:55:31,498
¿Por qué tanto alboroto?
Solo debía probar que podía ingresar.
704
00:55:32,958 --> 00:55:36,170
- Cambié de opinión.
- ¡Pues no iré!
705
00:55:36,712 --> 00:55:40,090
¿Sabes cuánto me esfuerzo
para darte estas oportunidades?
706
00:55:41,633 --> 00:55:43,218
Me siento como una tonta.
707
00:55:43,302 --> 00:55:45,929
- Que así sea.
- ¡Oye!
708
00:55:50,100 --> 00:55:53,103
Hazlo entrar en razón, por favor.
709
00:55:57,900 --> 00:55:59,109
¿Qué le diré?
710
00:55:59,902 --> 00:56:01,904
Que debería ir a una mejor escuela.
711
00:56:03,989 --> 00:56:07,743
- No quiere que lo controlen.
- No importa lo que él quiera.
712
00:56:07,826 --> 00:56:09,244
¿Qué necesita?
713
00:56:10,495 --> 00:56:11,622
No lo sé.
714
00:56:21,048 --> 00:56:22,508
Sé cuál es el problema.
715
00:56:25,135 --> 00:56:26,512
Tú lo eres.
716
00:56:27,387 --> 00:56:28,931
¿Por qué?
717
00:56:30,432 --> 00:56:31,975
Eres demasiado severa.
718
00:56:35,729 --> 00:56:39,191
Bien. ¿Qué más? Te escucho.
719
00:56:42,694 --> 00:56:44,863
Quizá si no fueras tan dura…
720
00:56:47,491 --> 00:56:49,451
él te escucharía.
721
00:56:53,664 --> 00:56:54,873
De acuerdo.
722
00:56:54,957 --> 00:56:58,001
Hace tiempo que no le levanto la voz.
723
00:56:59,503 --> 00:57:01,296
Le irá bien en cualquier escuela.
724
00:57:10,472 --> 00:57:12,891
Te agradaba cuando me emocionaba.
725
00:57:16,395 --> 00:57:18,063
"Intenta calmarte".
726
00:57:20,983 --> 00:57:22,901
"Mejor intenta calmarte".
727
00:57:23,402 --> 00:57:24,570
¿Verdad?
728
00:57:26,154 --> 00:57:29,908
¿Calmarme como cuando desaparecías
y no te reclamaba nada?
729
00:57:30,868 --> 00:57:32,411
No preguntaba con quién estabas.
730
00:57:32,494 --> 00:57:34,496
- Aquí vamos.
- Si me calmo tanto,
731
00:57:34,580 --> 00:57:36,290
ni me escucharías la voz.
732
00:57:36,373 --> 00:57:38,041
No pienso discutir contigo.
733
00:57:38,125 --> 00:57:41,295
Es fácil para ti decirlo
porque eres el inocente.
734
00:57:41,378 --> 00:57:44,506
Eres el inocente
mientras yo estoy aquí luchando sola.
735
00:57:44,590 --> 00:57:46,508
- Ya levantaste la voz.
- Pero…
736
00:57:46,592 --> 00:57:49,178
- Entonces apóyame.
- Me largo.
737
00:57:50,137 --> 00:57:51,638
¡Apóyame!
738
00:58:00,522 --> 00:58:03,108
¿Qué pasaría si yo también me fuera?
739
00:58:18,498 --> 00:58:19,708
Estás asustada.
740
00:58:23,128 --> 00:58:24,838
Algo sucederá.
741
00:58:27,883 --> 00:58:29,218
Lo siento.
742
00:58:31,887 --> 00:58:33,347
Lo siento.
743
00:58:33,430 --> 00:58:36,141
¿Te dijo que la policía volvió
a detenerlo?
744
00:58:37,267 --> 00:58:38,602
Varias veces.
745
00:58:40,145 --> 00:58:42,064
Dile que use su otro nombre.
746
00:58:43,273 --> 00:58:46,068
- No tiene un…
- ¡Ese no es el punto!
747
00:58:47,486 --> 00:58:49,446
No lo sé.
748
00:58:50,072 --> 00:58:52,533
Sucederá lo que deba suceder.
749
00:59:14,096 --> 00:59:15,931
¡Cuida a tu mamá, T!
750
00:59:17,099 --> 00:59:18,183
¿Adónde va Luck?
751
00:59:18,684 --> 00:59:23,105
Lo diré una sola vez.
Mírame cuando te hablo.
752
00:59:24,356 --> 00:59:27,609
O vas a esa escuela
o busca otro lugar donde vivir.
753
00:59:28,485 --> 00:59:29,486
¿Me oíste?
754
01:00:07,191 --> 01:00:08,817
…donde presionar y dónde no.
755
01:00:08,901 --> 01:00:13,322
Sé cuánto tolerar y cuánto tolera ella,
y así nos entendemos.
756
01:00:13,405 --> 01:00:17,159
Les funciona. ¿Se casarán o…?
757
01:00:17,910 --> 01:00:21,413
- Eh…
- Calma. Eso es para otro programa.
758
01:00:21,496 --> 01:00:23,498
Perdón. ¿Querías comentar algo?
759
01:00:23,582 --> 01:00:26,543
Dices que lo haces por la atención.
Pero hay otras formas.
760
01:00:26,627 --> 01:00:29,379
¿Ser difícil no te hace perder amigos?
761
01:00:29,463 --> 01:00:33,258
Sí, me ha hecho perder
muchos amigos y relaciones.
762
01:00:33,342 --> 01:00:35,844
Pero descubrí que a veces en la vida
763
01:00:35,928 --> 01:00:40,265
sentirte bien contigo misma es mejor
que preocuparte por tener amigos.
764
01:00:40,349 --> 01:00:43,769
Aprendí que solo tú puedes cuidar
de ti misma.
765
01:00:43,852 --> 01:00:46,355
Me preocupo por los demás, pero…
766
01:00:47,189 --> 01:00:48,815
Tiene lógica lo que dices.
767
01:00:49,358 --> 01:00:52,361
Tengo amigos ahora.
768
01:00:52,444 --> 01:00:55,280
Pero como son difíciles como yo,
nos entendemos.
769
01:00:55,364 --> 01:00:57,699
En serio. Nos llevamos bien.
770
01:00:57,783 --> 01:00:59,117
Soy generosa.
771
01:00:59,201 --> 01:01:00,494
- Tienen una perrera.
- Sí.
772
01:01:00,577 --> 01:01:04,540
Mis familiares y yo
nos ayudamos mutuamente.
773
01:01:04,623 --> 01:01:07,668
Pero ellos saben bien cuál es mi límite
774
01:01:07,751 --> 01:01:10,128
y cómo tratarme, tal como dijo Paul.
775
01:01:10,212 --> 01:01:11,296
¿Sí?
776
01:01:11,380 --> 01:01:14,383
Me gusta obtener lo que quiero,
pero hay otras formas de hacerlo.
777
01:01:14,466 --> 01:01:15,968
Eso hace que la gente…
778
01:01:36,238 --> 01:01:39,366
- Lancemos unos tiros.
- Voy a la tienda.
779
01:01:40,075 --> 01:01:41,243
Ven acá.
780
01:01:47,624 --> 01:01:49,001
¿Necesitas dinero?
781
01:01:49,084 --> 01:01:51,003
- Mamá me dio.
- Toma.
782
01:01:52,963 --> 01:01:54,131
Igual toma.
783
01:01:55,257 --> 01:01:57,676
Siempre debes tener dinero en el bolsillo.
784
01:02:00,679 --> 01:02:03,098
¿Dónde has estado?
785
01:02:14,484 --> 01:02:16,653
Necesitaba aclarar mis ideas.
786
01:02:23,660 --> 01:02:26,205
Parece que esta vez te tomó más tiempo.
787
01:02:27,122 --> 01:02:28,749
¿Van a separarse?
788
01:02:32,503 --> 01:02:33,879
¿Quieres lanzar?
789
01:02:46,600 --> 01:02:48,352
¿Tu madre te contó cómo nos conocimos?
790
01:02:53,315 --> 01:02:54,358
No.
791
01:02:54,441 --> 01:02:58,111
Trabajaba en una cafetería
que cerró hace unos años.
792
01:02:58,904 --> 01:03:01,240
Me cortaba el cabello justo enfrente.
793
01:03:01,323 --> 01:03:03,492
Iba a comerme una rosca.
794
01:03:03,575 --> 01:03:06,119
Pero no sabía cómo abordarla.
795
01:03:07,162 --> 01:03:08,956
Y decidí decirle la verdad.
796
01:03:11,875 --> 01:03:13,961
Que era la mujer más hermosa…
797
01:03:16,505 --> 01:03:17,923
que había visto.
798
01:03:22,344 --> 01:03:23,804
¿Estabas nervioso?
799
01:03:27,933 --> 01:03:29,810
Sentía que ella debía saberlo.
800
01:03:32,354 --> 01:03:34,356
Pero algo me dijo que debía volver.
801
01:03:35,774 --> 01:03:37,568
Me había comprado la otra moto.
802
01:03:38,068 --> 01:03:42,531
Días después, le dije: "Vayamos de paseo".
803
01:03:43,407 --> 01:03:45,367
Estamos juntos desde entonces.
804
01:03:56,211 --> 01:03:57,379
Oye, T.
805
01:04:01,133 --> 01:04:03,594
No te sientas atrapado
por lo que te rodea.
806
01:04:03,677 --> 01:04:04,761
Nunca me sentí así.
807
01:04:07,306 --> 01:04:09,141
Me tomó tiempo aprender eso.
808
01:04:09,850 --> 01:04:13,395
No quiero que caigas
en las mismas trampas que tu mamá y yo.
809
01:04:17,399 --> 01:04:19,401
Toma mejores decisiones que yo.
810
01:04:20,235 --> 01:04:21,987
Con respecto a ella
811
01:04:22,571 --> 01:04:24,406
y con respecto a todo.
812
01:04:30,454 --> 01:04:31,455
Yo…
813
01:04:33,498 --> 01:04:35,751
ingresé a una escuela especializada.
814
01:04:37,002 --> 01:04:38,420
¿En serio?
815
01:04:39,505 --> 01:04:41,882
- ¿Qué harás?
- No lo sé.
816
01:04:42,841 --> 01:04:45,802
- ¿Qué debo hacer?
- Eso no lo decido yo.
817
01:04:48,347 --> 01:04:49,848
Ya eres un hombre.
818
01:04:51,558 --> 01:04:53,810
Empieza a pensar por ti mismo.
819
01:05:20,629 --> 01:05:21,964
¿Qué?
820
01:05:27,678 --> 01:05:29,012
Te amo.
821
01:05:30,514 --> 01:05:31,723
¿Me oyes?
822
01:05:32,558 --> 01:05:33,559
Sí.
823
01:05:36,603 --> 01:05:37,813
Presenta.
824
01:05:44,987 --> 01:05:46,321
Te esquivé.
825
01:05:51,535 --> 01:05:53,078
¡Oye, mujer!
826
01:05:54,872 --> 01:05:56,623
¿Qué haces aquí?
827
01:05:56,707 --> 01:05:59,293
¿No puedo acompañar a mi chica?
828
01:06:13,515 --> 01:06:16,518
- ¿Qué tal el trabajo?
- Bien.
829
01:06:17,352 --> 01:06:18,604
Buenos días.
830
01:06:19,605 --> 01:06:22,941
- ¿Recuerdas cómo éramos de jóvenes?
- Lo recuerdo.
831
01:06:23,942 --> 01:06:26,069
Deberías estar orgullosa de ti.
832
01:06:26,945 --> 01:06:28,363
Lo logramos.
833
01:06:35,537 --> 01:06:37,289
No pareces contenta.
834
01:06:41,919 --> 01:06:44,004
¿Crees que Terry me tiene rencor?
835
01:06:46,924 --> 01:06:48,509
Los adolescentes odian a todos.
836
01:06:49,051 --> 01:06:50,594
Pero siento un vacío en él.
837
01:06:51,553 --> 01:06:53,889
En sus primeros años, no tuvo a nadie.
838
01:06:54,389 --> 01:06:57,142
Ese chico aún anda por allí
con el corazón roto.
839
01:06:59,937 --> 01:07:02,272
Quizá es hora de tener esa conversación.
840
01:07:03,565 --> 01:07:05,859
Darle las respuestas que busca.
841
01:07:08,403 --> 01:07:10,697
Lo haré en el momento indicado.
842
01:07:17,579 --> 01:07:19,498
Cuando Terry entre en la escuela,
843
01:07:19,581 --> 01:07:22,501
quizá vuelva a trabajar como peluquera.
844
01:07:22,584 --> 01:07:24,294
Quizá abra una peluquería.
845
01:07:28,048 --> 01:07:29,591
Quisiera ver eso.
846
01:07:39,893 --> 01:07:41,603
Gracias.
847
01:07:42,896 --> 01:07:46,567
Ciudadanos, me honra ser
848
01:07:46,650 --> 01:07:49,778
el 108.º alcalde
de la ciudad de Nueva York.
849
01:07:49,862 --> 01:07:52,364
Como dijo Toni Morrison:
850
01:07:52,447 --> 01:07:55,284
"Nueva York
es la última ciudad verdadera".
851
01:07:55,367 --> 01:08:00,372
Es la vitalidad de nuestros vecindarios
lo que nos define.
852
01:08:00,455 --> 01:08:05,544
En los siguientes cuatro años,
me dedicaré a construir una mejor ciudad.
853
01:08:05,627 --> 01:08:06,795
Segura, poderosa
854
01:08:06,879 --> 01:08:10,215
y lista para guiar al mundo
hacia el siglo XXI.
855
01:08:10,299 --> 01:08:11,717
Gracias.
856
01:08:16,054 --> 01:08:19,975
Yo, Michael R. Bloomberg,
alcalde de Nueva York.
857
01:08:20,058 --> 01:08:22,728
- Juro solemnemente…
- Juro solemnemente…
858
01:08:22,810 --> 01:08:24,062
…que cumpliré…
859
01:08:24,145 --> 01:08:26,148
CUATRO AÑOS DESPUÉS
860
01:08:30,444 --> 01:08:33,238
¿Cuál…?
861
01:08:33,947 --> 01:08:35,573
¿Cuál quieres escuchar?
862
01:08:40,037 --> 01:08:41,662
Ese.
863
01:08:42,581 --> 01:08:44,499
Eso es bastante viejo.
864
01:08:45,542 --> 01:08:46,752
¿Viejo?
865
01:08:46,835 --> 01:08:48,587
¿Quiénes son los Delfonics?
866
01:08:48,670 --> 01:08:50,421
Pásame ese de allí.
867
01:08:50,506 --> 01:08:52,381
- ¿Este?
- Sí.
868
01:08:58,680 --> 01:08:59,805
¿Qué dice?
869
01:09:03,100 --> 01:09:04,310
Esta parte.
870
01:09:05,312 --> 01:09:07,104
No era vieja para los Fugees.
871
01:09:10,192 --> 01:09:11,359
Por favor.
872
01:09:13,111 --> 01:09:14,779
Ni conoces tus gustos.
873
01:09:14,863 --> 01:09:17,823
Aquí hay música muy variada.
874
01:09:18,700 --> 01:09:21,620
Te gusta lo antiguo. ¿Qué es esto?
875
01:09:21,703 --> 01:09:24,206
¿Tienes casetes?
876
01:09:24,872 --> 01:09:25,874
Por Dios.
877
01:09:28,669 --> 01:09:30,002
Oye, T.
878
01:09:31,421 --> 01:09:33,715
Quiero que te quedes con eso.
879
01:09:36,844 --> 01:09:39,763
Tómate tu tiempo para que lo revises todo.
880
01:09:45,727 --> 01:09:47,729
¿Qué universidad elegiste?
881
01:09:50,148 --> 01:09:53,109
- Aún no decido.
- Deberías estar más contento.
882
01:09:55,153 --> 01:09:56,321
No.
883
01:09:58,282 --> 01:10:00,325
- Sí lo estoy.
- Claro.
884
01:10:00,409 --> 01:10:01,618
Mucho tiempo atrás,
885
01:10:02,578 --> 01:10:03,912
en mi época,
886
01:10:05,747 --> 01:10:07,583
no tuvimos esas oportunidades.
887
01:10:08,292 --> 01:10:09,585
Sí.
888
01:10:10,169 --> 01:10:11,503
Quizá.
889
01:10:12,296 --> 01:10:14,923
Muéstrales toda esa herencia de Harlem.
890
01:10:23,599 --> 01:10:25,767
Hola. Soy Jerry.
891
01:10:27,269 --> 01:10:28,729
Soy el nuevo casero.
892
01:10:31,273 --> 01:10:34,484
Tu vecina me dijo
que tu esposo tiene cáncer.
893
01:10:34,568 --> 01:10:35,777
Lo lamento.
894
01:10:36,695 --> 01:10:38,113
Descuida.
895
01:10:38,197 --> 01:10:40,699
¿Eres dueño de los edificios de enfrente?
896
01:10:40,782 --> 01:10:42,242
Sí.
897
01:10:43,202 --> 01:10:45,662
¿Todo en orden?
898
01:10:45,746 --> 01:10:49,124
¿La calefacción, el agua caliente?
¿Todo eso?
899
01:10:49,208 --> 01:10:51,084
Hace poco me di cuenta
900
01:10:51,168 --> 01:10:53,879
de que hay unas baldosas flojas
en la ducha.
901
01:10:53,962 --> 01:10:56,215
Vamos a revisar.
902
01:11:00,135 --> 01:11:01,261
¿Pasó algo aquí?
903
01:11:02,221 --> 01:11:03,222
Sí.
904
01:11:03,805 --> 01:11:07,392
Hemos intentado repararla,
pero se vuelve a caer.
905
01:11:09,102 --> 01:11:11,271
- Puedo arreglarlo.
- ¿En serio?
906
01:11:11,355 --> 01:11:14,191
Sí, no hay problema.
907
01:11:16,276 --> 01:11:17,444
Vaya.
908
01:11:18,028 --> 01:11:22,824
Quizá hagan falta otros gabinetes
porque estos deben tener unos 20 años.
909
01:11:23,408 --> 01:11:25,869
- ¿Ya conoció a Javier?
- ¿A quién?
910
01:11:25,953 --> 01:11:27,996
- ¿El nuevo superintendente?
- No.
911
01:11:28,580 --> 01:11:31,750
Veré cuándo podré traer a mi equipo
912
01:11:31,834 --> 01:11:37,089
para arreglar esto y también tus baldosas.
913
01:11:37,172 --> 01:11:39,633
- Gracias.
- Listo. No hay problema.
914
01:11:42,010 --> 01:11:43,011
Hola.
915
01:11:50,769 --> 01:11:52,437
¿Alguien más vino?
916
01:11:56,692 --> 01:11:58,026
¿Cómo te sientes?
917
01:12:06,869 --> 01:12:08,871
Hablamos de las universidades.
918
01:12:19,214 --> 01:12:23,760
Simone, ¿limpias la 84 y la 83?
919
01:12:27,431 --> 01:12:29,433
No des tanta lástima.
920
01:12:48,202 --> 01:12:50,162
Somos los de reparaciones.
921
01:12:51,663 --> 01:12:52,831
Gracias.
922
01:12:57,252 --> 01:12:59,546
- Sí.
- Sí.
923
01:13:05,511 --> 01:13:07,262
- ¿Dónde?
- Allá a la derecha.
924
01:13:07,930 --> 01:13:09,014
Ya veo.
925
01:13:09,097 --> 01:13:10,849
- ¿Ven esa allá?
- Allá.
926
01:14:07,406 --> 01:14:08,991
Manna's. Habla Simone.
927
01:14:10,659 --> 01:14:11,827
¿Simone?
928
01:14:12,494 --> 01:14:13,495
¿Sí?
929
01:14:16,707 --> 01:14:17,833
Yo solo…
930
01:14:19,459 --> 01:14:23,005
Solo quería decirte
que me pareces la mujer…
931
01:14:25,549 --> 01:14:30,095
más hermosa del mundo o algo así.
932
01:14:30,179 --> 01:14:31,430
Solo intentaba…
933
01:14:31,513 --> 01:14:33,974
No llames aquí. Estoy trabajando.
934
01:14:38,228 --> 01:14:39,563
Llámame esta noche.
935
01:14:42,900 --> 01:14:44,109
De acuerdo.
936
01:14:51,450 --> 01:14:53,076
¿Para comer aquí o llevar?
937
01:14:53,702 --> 01:14:57,080
Todo el lavabo está dañado.
Mire ese agujero en la ducha.
938
01:14:57,789 --> 01:15:02,711
No era tan grande,
pero se abrió más esta mañana.
939
01:15:03,212 --> 01:15:05,464
Solo tenemos el fregadero.
940
01:15:05,547 --> 01:15:08,634
Sí, lo sé.
941
01:15:09,259 --> 01:15:12,429
- Le mostraré la cocina.
- No, ya la vi.
942
01:15:16,475 --> 01:15:19,394
Inez, me equivoqué.
943
01:15:19,478 --> 01:15:22,606
Los chicos creyeron que era
una renovación total,
944
01:15:22,689 --> 01:15:23,815
como las otras.
945
01:15:23,899 --> 01:15:26,735
Con gusto los haré volver
a terminar el trabajo,
946
01:15:26,818 --> 01:15:28,737
y no te cobraré nada.
947
01:15:28,820 --> 01:15:30,781
Avísame qué día vendrán.
948
01:15:30,864 --> 01:15:33,825
Ese día no iré a trabajar o Terry estará.
949
01:15:33,909 --> 01:15:37,538
En realidad,
deberías desocupar el apartamento
950
01:15:37,621 --> 01:15:39,498
porque el daño es muy extenso.
951
01:15:39,581 --> 01:15:42,751
- Hay que levantarlo todo.
- ¿Por cuánto tiempo?
952
01:15:42,835 --> 01:15:46,672
Hasta que terminen. Un par de meses.
953
01:15:46,755 --> 01:15:48,507
¿Qué haremos mientras tanto?
954
01:15:48,590 --> 01:15:50,259
- Cálmate.
- No me pidas eso.
955
01:15:50,342 --> 01:15:51,969
Hablemos como adultos.
956
01:15:52,636 --> 01:15:54,471
No hay por qué gritar.
957
01:15:57,224 --> 01:16:00,811
No tenemos ni baño ni ducha.
958
01:16:01,937 --> 01:16:05,232
Tampoco cocina.
959
01:16:05,315 --> 01:16:08,861
¿No pueden quedarse con algún familiar?
960
01:16:09,695 --> 01:16:11,822
Este edificio es muy viejo.
961
01:16:11,905 --> 01:16:13,490
Puedo reparar una cosa,
962
01:16:13,574 --> 01:16:16,493
pero tendré que volver luego
a arreglarla de nuevo.
963
01:16:16,577 --> 01:16:19,496
Así vendremos una vez
964
01:16:19,580 --> 01:16:21,665
y lo reemplazaremos todo.
965
01:16:21,748 --> 01:16:23,667
Tiene que haber otra opción.
966
01:16:24,168 --> 01:16:25,794
O podrían irse a otro lugar.
967
01:16:31,341 --> 01:16:32,384
No tengo opción.
968
01:16:32,885 --> 01:16:35,304
Llámame y dime qué decides.
969
01:16:41,351 --> 01:16:43,061
¿No vas a pelear?
970
01:17:16,261 --> 01:17:17,262
Hola, linda.
971
01:17:19,306 --> 01:17:21,099
¿Puedes caminar de este lado?
972
01:17:23,143 --> 01:17:24,978
Es por tu seguridad.
973
01:17:28,315 --> 01:17:29,316
Vamos.
974
01:17:44,540 --> 01:17:45,707
¿Le pusiste suficiente?
975
01:17:46,625 --> 01:17:48,335
Sé que quieres una.
976
01:17:50,003 --> 01:17:52,548
¿Por qué luces enfadada
cuando estamos cerca?
977
01:17:52,631 --> 01:17:53,632
Lo estoy.
978
01:17:53,715 --> 01:17:56,552
Tus amigos son unos idiotas,
en especial Pea.
979
01:17:56,635 --> 01:17:59,012
"¿Qué harás con esa cocina?".
980
01:17:59,096 --> 01:18:02,307
"Rayos, ¿cuándo comerás más?".
981
01:18:02,391 --> 01:18:04,768
"¿Qué hay, oscurita?".
982
01:18:04,852 --> 01:18:06,478
Ya entendí.
983
01:18:08,063 --> 01:18:11,358
Perdón. Sé que son tus amigos.
¿Eres como ellos?
984
01:18:16,363 --> 01:18:17,865
Aquí estoy.
985
01:18:18,949 --> 01:18:21,660
Nadie hará que me odie a mí misma.
986
01:18:25,414 --> 01:18:28,375
¿Cómo perdiste un año
e igual entraste a Tech?
987
01:18:28,458 --> 01:18:29,459
¿Te gusta?
988
01:18:31,795 --> 01:18:32,796
No está mal.
989
01:18:32,880 --> 01:18:35,674
¿Y qué más?
¿Qué es lo que no te gusta?
990
01:18:37,426 --> 01:18:40,929
No lo sé.
991
01:18:42,222 --> 01:18:44,433
No es malo ser inteligente.
992
01:18:45,142 --> 01:18:48,770
- Nos hacen falta ingenieros.
- Pero eso no me importa.
993
01:18:48,854 --> 01:18:50,772
¿Entonces qué quieres hacer?
994
01:18:52,983 --> 01:18:55,652
Me gustan muchas cosas.
995
01:18:57,946 --> 01:19:00,407
Ahora me gusta la música.
996
01:19:01,074 --> 01:19:03,869
- ¿Quieres ser rapero?
- No. Me…
997
01:19:05,704 --> 01:19:06,705
me gusta…
998
01:19:08,916 --> 01:19:10,417
¿Has visto The Wiz?
999
01:19:11,001 --> 01:19:13,879
- Sí.
- Me gustan cosas así.
1000
01:19:15,714 --> 01:19:17,883
Quincy Jones, un músico negro,
1001
01:19:17,966 --> 01:19:21,887
compuso la música de la película.
1002
01:19:21,970 --> 01:19:23,263
También de otras.
1003
01:19:23,764 --> 01:19:26,683
Quieres ser compositor.
1004
01:19:27,267 --> 01:19:29,269
Sí.
1005
01:19:31,605 --> 01:19:33,440
Sé quién es Quincy Jones.
1006
01:19:34,525 --> 01:19:36,109
Entra en una escuela de arte.
1007
01:19:37,069 --> 01:19:40,489
Entra en Juilliard. Sé lo que se necesita.
1008
01:19:41,657 --> 01:19:42,658
No.
1009
01:19:42,741 --> 01:19:47,079
- Los que se postulan ya saben de música.
- ¿Dónde estudió Quincy Jones?
1010
01:19:50,832 --> 01:19:52,000
En ningún lado.
1011
01:20:12,479 --> 01:20:13,856
Quiero verte de nuevo.
1012
01:20:17,192 --> 01:20:18,610
Seré sincera contigo.
1013
01:20:20,320 --> 01:20:22,447
Me mudaré en unas semanas.
1014
01:20:22,990 --> 01:20:24,366
Con mi tío a Florida.
1015
01:20:26,076 --> 01:20:28,662
Un sujeto blanco intentó ayudarnos
a salvar la casa,
1016
01:20:28,745 --> 01:20:30,414
pero se quedó la escritura.
1017
01:20:32,916 --> 01:20:34,418
Estaremos en contacto.
1018
01:20:36,003 --> 01:20:37,379
Extrañaré Harlem.
1019
01:20:41,425 --> 01:20:42,426
¿Cómo se llama?
1020
01:20:42,509 --> 01:20:44,178
No sé de qué hablas.
1021
01:20:45,179 --> 01:20:47,181
¿Quién es la chica con la que te vi?
1022
01:20:47,681 --> 01:20:50,767
- Es solo una chica.
- ¿Es tu novia?
1023
01:20:51,768 --> 01:20:55,397
Ya sabes que solo me gustan las latinas.
1024
01:20:56,607 --> 01:20:57,608
¿Perdón?
1025
01:20:58,317 --> 01:21:01,403
¿Se parece mucho a ti
como para tomarla en serio?
1026
01:21:03,488 --> 01:21:04,698
¿Sabes qué, niño?
1027
01:21:05,240 --> 01:21:07,910
Te amo de verdad.
1028
01:21:08,785 --> 01:21:10,787
Pero estás dejando de agradarme.
1029
01:21:28,347 --> 01:21:30,057
{\an8}¿Qué está pasando?
1030
01:21:30,140 --> 01:21:31,183
{\an8}ASESORA ACADÉMICA
1031
01:21:31,266 --> 01:21:34,311
Llegas tarde, sin tus trabajos.
Algo te preocupa.
1032
01:21:36,855 --> 01:21:38,690
Dije que estoy bien.
1033
01:21:38,774 --> 01:21:41,193
¿Ya decidiste qué universidad?
1034
01:21:44,780 --> 01:21:45,781
¿Daryl?
1035
01:21:50,118 --> 01:21:52,162
- Aún no.
- ¿Por qué?
1036
01:21:52,246 --> 01:21:53,914
¿Lo hablaste con tu madre?
1037
01:21:55,832 --> 01:21:56,834
Sí.
1038
01:21:57,876 --> 01:21:58,877
Un poco.
1039
01:22:03,632 --> 01:22:05,843
Este es un lugar seguro.
1040
01:22:11,932 --> 01:22:14,476
¿Cómo va todo
desde que tu padre empeoró?
1041
01:22:18,564 --> 01:22:22,568
No creen que sobreviva.
1042
01:22:26,154 --> 01:22:27,656
Lamento oír eso.
1043
01:22:32,327 --> 01:22:36,623
El casero intenta echarnos
del apartamento.
1044
01:22:42,838 --> 01:22:45,132
¿Quieres trabajar conmigo en la CCA?
1045
01:22:46,800 --> 01:22:48,510
Dirijo el programa extraescolar.
1046
01:22:50,179 --> 01:22:51,847
Medio tiempo, pocas horas.
1047
01:22:54,183 --> 01:22:57,060
- ¿Cuánto pagan?
- Será una ayuda.
1048
01:22:58,228 --> 01:23:01,398
Si te va bien,
buscaremos algo mejor este verano.
1049
01:23:02,941 --> 01:23:05,360
No necesitarás permiso de trabajo
porque cumplirás 18.
1050
01:23:05,444 --> 01:23:08,614
Trae la partida de nacimiento
y el número de seguro social.
1051
01:23:20,501 --> 01:23:22,085
Gracias, Sra. Tucker.
1052
01:23:22,628 --> 01:23:24,296
Me alegra ayudarte.
1053
01:23:29,551 --> 01:23:30,552
Hola, mamá.
1054
01:24:26,233 --> 01:24:28,694
Oye, oye.
1055
01:24:29,319 --> 01:24:30,320
Respira.
1056
01:24:33,657 --> 01:24:35,284
Tranquilo.
1057
01:24:37,411 --> 01:24:39,413
Quizá deberías comer algo.
1058
01:24:41,164 --> 01:24:42,165
¿Sí?
1059
01:24:42,249 --> 01:24:44,042
- No tengo hambre.
- Bien.
1060
01:24:56,013 --> 01:24:57,472
¿Por qué me amas?
1061
01:24:59,391 --> 01:25:01,518
Por la misma razón que todos.
1062
01:25:04,771 --> 01:25:06,231
Esa no es una respuesta.
1063
01:25:10,068 --> 01:25:11,320
Quiero saber por qué.
1064
01:25:13,238 --> 01:25:14,531
Deberías…
1065
01:25:15,824 --> 01:25:18,368
Deja de hablar y descansa un poco.
1066
01:25:26,502 --> 01:25:28,962
Nunca supe por qué me amabas.
1067
01:25:34,092 --> 01:25:35,385
O si…
1068
01:25:41,558 --> 01:25:43,435
lo merecía o no.
1069
01:25:48,023 --> 01:25:49,858
Quizá por eso nunca…
1070
01:25:53,028 --> 01:25:55,113
te correspondí por completo.
1071
01:25:58,033 --> 01:25:59,284
Ahora me pregunto…
1072
01:26:01,912 --> 01:26:03,664
Me pregunto si ya es tarde.
1073
01:26:07,000 --> 01:26:09,419
La gente dañada no sabe amar al otro.
1074
01:26:11,088 --> 01:26:12,089
Eso es todo.
1075
01:26:53,463 --> 01:26:54,464
T, siéntate.
1076
01:26:56,091 --> 01:26:58,302
Necesito hablar de varias cosas.
1077
01:27:15,527 --> 01:27:18,572
Antes de que Lucky enfermara,
queríamos hablarte de…
1078
01:27:18,655 --> 01:27:21,283
- No quiero hablar de Lucky.
- No es sobre él.
1079
01:27:21,366 --> 01:27:23,702
¡No quiero conversar sobre nada!
1080
01:27:25,204 --> 01:27:26,205
¿Sí?
1081
01:27:27,372 --> 01:27:31,084
Lo único que quise
más que una madre fue un padre.
1082
01:27:37,549 --> 01:27:38,717
Quizá…
1083
01:27:41,094 --> 01:27:43,555
Quizá si no hubieras sido tan dura con él,
1084
01:27:43,639 --> 01:27:46,975
siempre discutiendo,
él quizá aún estaría aquí.
1085
01:27:59,655 --> 01:28:00,906
Eso no es cierto.
1086
01:28:47,286 --> 01:28:48,287
Oye, mamá.
1087
01:28:49,621 --> 01:28:51,790
- Mamá.
- ¿Qué?
1088
01:28:52,749 --> 01:28:55,377
Esa mujer no deja de mirar hacia acá.
1089
01:28:56,086 --> 01:28:57,379
¿Quién es?
1090
01:29:00,090 --> 01:29:01,925
La hija de Lucky y su madre.
1091
01:29:05,179 --> 01:29:06,763
Sírveles un plato.
1092
01:29:08,056 --> 01:29:09,057
¿Qué?
1093
01:29:10,392 --> 01:29:11,685
Luego lo hablamos.
1094
01:29:48,514 --> 01:29:49,515
¡Mierda!
1095
01:29:52,559 --> 01:29:54,770
- ¡Terry!
- ¿Qué pasó?
1096
01:29:54,853 --> 01:29:56,188
¡Mueve esto!
1097
01:29:57,523 --> 01:29:59,399
Fue uno de los tubos.
1098
01:29:59,483 --> 01:30:00,484
¡Lo tengo!
1099
01:30:01,276 --> 01:30:03,278
¡Mamá!
1100
01:30:03,362 --> 01:30:04,571
Vamos.
1101
01:30:21,171 --> 01:30:22,172
Linda.
1102
01:30:24,800 --> 01:30:26,260
¿Has visto a Javier?
1103
01:30:26,343 --> 01:30:28,512
- ¿A quién?
- El superintendente.
1104
01:30:29,513 --> 01:30:30,681
No desde ayer.
1105
01:30:31,515 --> 01:30:32,516
Lo siento.
1106
01:30:43,443 --> 01:30:46,989
Necesitamos hablar.
Devolvieron tus papeles.
1107
01:30:48,407 --> 01:30:49,575
¿Qué?
1108
01:30:49,658 --> 01:30:52,536
El número de seguro social es incorrecto.
1109
01:30:52,619 --> 01:30:54,830
Por suerte lo supe antes que otros.
1110
01:30:55,330 --> 01:30:57,916
Olvidé que se venció.
1111
01:30:58,709 --> 01:31:00,335
Eso no funciona así.
1112
01:31:01,128 --> 01:31:05,382
¿Eso significa
que no me darán el trabajo o…?
1113
01:31:05,465 --> 01:31:07,593
Antes de tramitar eso,
1114
01:31:07,676 --> 01:31:10,888
hay que averiguar
cómo acabaste con papeles falsos.
1115
01:31:11,430 --> 01:31:13,140
¿Le preguntaste a tu mamá?
1116
01:31:16,476 --> 01:31:18,645
Ella no los tiene.
1117
01:31:19,813 --> 01:31:21,190
¿Eres de aquí?
1118
01:31:22,524 --> 01:31:25,027
- ¿A qué se refiere?
- Si naciste en EE. UU.
1119
01:31:26,820 --> 01:31:29,239
Claro que sí.
1120
01:31:29,990 --> 01:31:33,368
Esto podría ocasionarte muchos problemas.
1121
01:31:33,452 --> 01:31:35,537
Para obtener empleo o lo que sea.
1122
01:31:35,621 --> 01:31:38,790
Quizá lo tiene la ciudad,
1123
01:31:39,541 --> 01:31:41,919
cuando estuve en acogida temporal.
1124
01:31:49,885 --> 01:31:52,221
Conozco a alguien en el Servicio Social.
1125
01:31:52,304 --> 01:31:54,348
No hace falta.
1126
01:31:54,431 --> 01:31:56,308
No hay problema.
1127
01:31:56,391 --> 01:32:01,563
Janice, necesito un favor.
Tengo un estudiante cuyos papeles…
1128
01:32:01,647 --> 01:32:03,815
Srta. Tucker, no, por favor.
1129
01:32:07,027 --> 01:32:08,654
No hay problema.
1130
01:32:14,952 --> 01:32:17,496
Ellos no saben que estoy con mi madre.
1131
01:32:17,579 --> 01:32:18,789
- ¿Sí?
- ¿Por qué?
1132
01:32:18,872 --> 01:32:20,499
¿Con quién deberías estar?
1133
01:32:22,000 --> 01:32:24,378
¿Has hablado con alguien de esto?
1134
01:32:26,421 --> 01:32:29,091
- No.
- ¿Sí te llamas Daryl?
1135
01:32:31,260 --> 01:32:33,929
Es un delito mentir
en tu solicitud de la universidad.
1136
01:32:34,012 --> 01:32:35,013
Me llamo Terry.
1137
01:32:42,729 --> 01:32:45,023
Me llamo Terry Wallace.
1138
01:32:50,070 --> 01:32:51,697
¿Hace cuánto pasó esto?
1139
01:32:55,701 --> 01:32:57,369
Cuando era niño.
1140
01:32:59,246 --> 01:33:01,290
Fui trabajadora social.
1141
01:33:01,915 --> 01:33:05,669
Si la ciudad no te devolvió con tu madre,
algo debe haber pasado.
1142
01:33:05,752 --> 01:33:08,839
Sea como sea,
sigues bajo custodia del Estado.
1143
01:33:08,922 --> 01:33:10,716
Debo reportar esto.
1144
01:33:10,799 --> 01:33:13,468
No. ¿Esto importa?
1145
01:33:13,969 --> 01:33:17,472
- Cumpliré 18 en unas semanas.
- Debo informar sobre esto.
1146
01:33:18,390 --> 01:33:20,017
Debo hablar con tu madre.
1147
01:33:32,696 --> 01:33:35,657
- ¿Puedo hablar contigo?
- Mejor ayúdame.
1148
01:33:36,909 --> 01:33:39,203
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué crees?
1149
01:33:40,078 --> 01:33:42,247
Llamé diez veces al superintendente.
1150
01:33:43,665 --> 01:33:45,209
Es sobre el trabajo.
1151
01:33:45,292 --> 01:33:49,046
Quieren mi partida de nacimiento
y mi número de seguro social.
1152
01:33:49,129 --> 01:33:50,130
Los verdaderos.
1153
01:33:51,089 --> 01:33:52,341
¿Los verdaderos?
1154
01:33:52,424 --> 01:33:54,551
Los de tu habitación no sirvieron.
1155
01:33:54,635 --> 01:33:56,845
¿Mi habitación? ¿Revisaste mis cosas?
1156
01:33:56,929 --> 01:33:59,181
- ¿Por qué no preguntaste?
- ¡No sabía!
1157
01:34:01,016 --> 01:34:04,311
La Sra. Tucker
vendrá a hablar contigo mañana.
1158
01:34:04,394 --> 01:34:07,147
- ¿De qué?
- No lo sé.
1159
01:34:07,231 --> 01:34:08,815
¿Qué debía decir?
1160
01:34:15,280 --> 01:34:17,699
No sé cómo rayos los obtendremos.
1161
01:34:23,747 --> 01:34:25,123
Ven afuera. Yo…
1162
01:34:26,667 --> 01:34:27,835
Necesito fumar.
1163
01:34:28,836 --> 01:34:30,838
Está empezando a oler mal aquí.
1164
01:34:44,059 --> 01:34:45,435
Querías abandonarme.
1165
01:34:48,313 --> 01:34:52,025
No, mamá.
1166
01:34:52,943 --> 01:34:54,695
¿Por qué dices eso?
1167
01:34:57,155 --> 01:34:58,156
Olvídalo.
1168
01:35:03,120 --> 01:35:04,913
¿A qué hora viene tu maestra?
1169
01:35:05,414 --> 01:35:08,292
Creo que cerca de las 6:00.
1170
01:35:16,425 --> 01:35:21,054
T, averigua si puedes quedarte con Pea
y la Srta. Annie durante un tiempo
1171
01:35:21,138 --> 01:35:23,307
hasta que arreglen el apartamento.
1172
01:35:28,645 --> 01:35:29,813
¿Adónde irás?
1173
01:35:32,608 --> 01:35:33,609
Ya veré.
1174
01:35:36,403 --> 01:35:38,280
Mañana iré a tu escuela
1175
01:35:38,864 --> 01:35:42,576
y se lo aclararé todo a la señora esa.
1176
01:36:01,887 --> 01:36:02,888
Hola, mamá.
1177
01:36:13,941 --> 01:36:16,318
Hola, tía. ¿Cómo estás?
1178
01:36:18,737 --> 01:36:21,281
¿Sabes algo de mi madre?
1179
01:36:24,201 --> 01:36:28,956
He estado tratando de llamarla
toda la mañana.
1180
01:36:29,039 --> 01:36:30,040
Pero no…
1181
01:36:31,583 --> 01:36:32,751
Sí, solo…
1182
01:36:34,920 --> 01:36:37,673
Llámame si sabes algo.
1183
01:36:45,305 --> 01:36:47,182
Sí.
1184
01:36:47,266 --> 01:36:49,434
Tía Kim, no cuelgues. Voy a…
1185
01:36:50,769 --> 01:36:52,771
Te llamo luego.
1186
01:36:56,942 --> 01:37:00,070
Hola, Terrance. ¿Está tu madre?
1187
01:37:02,656 --> 01:37:03,824
No.
1188
01:37:04,867 --> 01:37:06,451
¿Ya se fue a trabajar?
1189
01:37:07,536 --> 01:37:10,664
Sí, eso creo.
1190
01:37:13,667 --> 01:37:16,461
¿Puedo entrar y conversamos?
1191
01:37:19,381 --> 01:37:21,842
Sí, claro.
1192
01:37:22,467 --> 01:37:23,802
Gracias.
1193
01:37:24,720 --> 01:37:26,930
- Ella es Anne.
- Hola.
1194
01:37:27,014 --> 01:37:30,309
Y ellos son
los oficiales Philips y Russo.
1195
01:37:31,185 --> 01:37:32,311
¿Podemos sentarnos?
1196
01:37:33,937 --> 01:37:35,814
¿Hace cuánto se fue?
1197
01:37:37,774 --> 01:37:39,026
Ayer por la tarde.
1198
01:37:39,693 --> 01:37:44,448
¿Qué fue lo último que te dijo?
¿Te dijo algo fuera de lo común?
1199
01:37:44,531 --> 01:37:46,366
¿Algo inusual?
1200
01:37:46,909 --> 01:37:50,537
No que yo recuerde.
1201
01:37:51,413 --> 01:37:53,123
Todo parecía bien.
1202
01:37:53,207 --> 01:37:57,503
Disculpe,
pero deje de revisar nuestras cosas.
1203
01:37:57,586 --> 01:38:00,172
Terrance, necesitamos que cooperes.
1204
01:38:00,714 --> 01:38:02,466
¿Ella se meterá en problemas?
1205
01:38:02,549 --> 01:38:05,469
¿Por qué esto es tan importante?
1206
01:38:05,552 --> 01:38:08,096
Yo ya casi tengo 18 años.
1207
01:38:11,683 --> 01:38:12,851
Con respecto a eso.
1208
01:38:14,686 --> 01:38:18,065
Es difícil
lo que estoy a punto de decirte.
1209
01:38:21,235 --> 01:38:22,236
Inez…
1210
01:38:23,695 --> 01:38:25,364
no es tu madre biológica.
1211
01:38:31,912 --> 01:38:34,915
- ¿Esto es una broma?
- No lo es.
1212
01:38:42,422 --> 01:38:44,341
Esta mujer te secuestró.
1213
01:38:47,261 --> 01:38:50,180
Lo que te haya dicho es mentira.
1214
01:38:52,558 --> 01:38:54,726
Lamento que te enteres así.
1215
01:38:55,769 --> 01:38:58,647
¿De veras no sabes dónde está?
¿Algún lugar?
1216
01:39:00,524 --> 01:39:01,859
No lo presionen.
1217
01:39:04,278 --> 01:39:07,698
Debemos enfocarnos
en lo que es mejor para ti ahora.
1218
01:39:08,448 --> 01:39:09,616
¿Lo mejor para mí?
1219
01:39:10,117 --> 01:39:12,619
No tiene parientes cercanos confiables.
1220
01:39:12,703 --> 01:39:13,704
No hay problema.
1221
01:39:14,288 --> 01:39:16,748
Podemos dejarlo en Sheltering Arms.
1222
01:39:17,875 --> 01:39:21,336
- Es un programa para familias. Es…
- Sé lo que es.
1223
01:39:21,420 --> 01:39:25,257
Solo por unas semanas
hasta decidir qué hacer.
1224
01:39:28,927 --> 01:39:30,762
Si te parece bien.
1225
01:39:32,890 --> 01:39:36,518
No sabemos si tus padres
siguen en la calle, pero averiguaremos.
1226
01:39:38,896 --> 01:39:40,772
Todo era un caos en esa época.
1227
01:39:43,025 --> 01:39:45,694
Los únicos registros de algunos niños…
1228
01:39:47,487 --> 01:39:49,031
eran solo una ficha.
1229
01:39:56,496 --> 01:39:57,623
¿Hola?
1230
01:39:58,957 --> 01:40:00,209
¿Eres tú, Terry?
1231
01:40:00,292 --> 01:40:02,961
Sí. Tía…
1232
01:40:04,046 --> 01:40:07,174
Pasé por la casa,
pero nadie sabe dónde estás.
1233
01:40:07,674 --> 01:40:09,176
Te llamo desde la calle.
1234
01:40:09,968 --> 01:40:11,178
No puedo quedarme allá.
1235
01:40:11,678 --> 01:40:13,096
¿Nos vemos aquí?
1236
01:40:14,306 --> 01:40:16,183
Quiero que te quedes conmigo.
1237
01:40:16,683 --> 01:40:18,393
- Sí.
- Bien.
1238
01:40:18,894 --> 01:40:21,021
Pasa por la casa primero
1239
01:40:21,522 --> 01:40:24,149
y recoge lo que quieras llevarte.
1240
01:40:26,527 --> 01:40:27,986
Sí.
1241
01:40:28,070 --> 01:40:30,489
- Nos vemos pronto.
- Está bien.
1242
01:40:32,866 --> 01:40:33,992
De acuerdo.
1243
01:41:08,569 --> 01:41:11,154
- ¿Mamá?
- Hola, Terry.
1244
01:41:16,535 --> 01:41:18,161
¿Qué estás haciendo?
1245
01:41:19,288 --> 01:41:20,581
Dejé algunas cosas.
1246
01:41:21,415 --> 01:41:23,458
No te quedes mirándome.
1247
01:41:23,542 --> 01:41:26,336
Seguramente ya te contaron,
así que puedes irte.
1248
01:41:30,674 --> 01:41:32,009
¿Podemos hablar?
1249
01:41:32,801 --> 01:41:33,969
¿Hablar de qué?
1250
01:41:35,095 --> 01:41:36,388
¿Hablas en serio?
1251
01:41:39,474 --> 01:41:41,768
Bien. Si quieres hablar, hablemos.
1252
01:41:51,278 --> 01:41:52,613
Pásame mis cigarrillos.
1253
01:41:54,740 --> 01:41:57,075
- Estabas allí…
- Sobre el estante.
1254
01:42:11,089 --> 01:42:12,299
¿Qué quieres que diga?
1255
01:42:13,091 --> 01:42:14,301
¿Qué metí la pata?
1256
01:42:15,010 --> 01:42:16,261
Sí, metí la pata.
1257
01:42:16,803 --> 01:42:20,015
- Pero la vida sigue. ¿Y qué?
- Si tú lo decides, ¿no?
1258
01:42:20,098 --> 01:42:23,560
- ¿Quién decidió en ese hospital?
- Creía que eras mi madre.
1259
01:42:23,644 --> 01:42:24,811
¡No me grites!
1260
01:42:25,812 --> 01:42:27,940
Cuidado con cómo me hablas.
1261
01:42:30,651 --> 01:42:31,652
¿Lucky lo sabía?
1262
01:42:37,157 --> 01:42:38,700
Sí.
1263
01:42:40,661 --> 01:42:42,371
No estuvo de acuerdo, pero sí sabía.
1264
01:42:44,081 --> 01:42:46,041
¿Por qué lo hiciste?
1265
01:42:52,005 --> 01:42:53,340
No sé por qué.
1266
01:42:53,841 --> 01:42:56,760
Fue algo pequeño
que se convirtió en algo más.
1267
01:42:56,844 --> 01:43:00,264
- ¿Por eso estuvo bien?
- ¿Tú decides qué está bien o mal?
1268
01:43:01,682 --> 01:43:03,642
¿Crees que no tengo sentimientos?
1269
01:43:03,725 --> 01:43:07,062
Todos estos años que te cuidé,
¿quién cuidó de mí?
1270
01:43:07,145 --> 01:43:09,773
¡Cuidé de todos!
¿Para qué rayos hice eso?
1271
01:43:11,024 --> 01:43:12,609
Cada vez que pudiste,
1272
01:43:12,693 --> 01:43:15,237
me diste la espalda.
1273
01:43:15,320 --> 01:43:17,239
- No es cierto.
- Por favor.
1274
01:43:17,322 --> 01:43:21,743
Solo las mujeres se cuidan entre sí,
e igual tienen problemas.
1275
01:43:28,542 --> 01:43:30,335
¿Quién me apoyaba cuando me sentía mal?
1276
01:43:33,213 --> 01:43:34,298
No eras tú.
1277
01:43:35,257 --> 01:43:38,177
- Ni tampoco Lucky.
- Pero ¡eras mi madre!
1278
01:43:41,221 --> 01:43:43,265
¿Cómo se supone que me sienta?
1279
01:44:03,160 --> 01:44:04,536
Quiero saber la verdad.
1280
01:44:19,801 --> 01:44:21,720
Nunca te dejé en esa esquina.
1281
01:44:25,307 --> 01:44:27,017
Fui quien te encontró.
1282
01:44:31,605 --> 01:44:35,609
Eras un pequeño de dos años
que vagaba fuera del refugio.
1283
01:44:39,279 --> 01:44:42,866
Esperé durante horas contigo
en ese vecindario.
1284
01:44:45,202 --> 01:44:47,704
Esperé que alguien apareciera.
1285
01:44:50,165 --> 01:44:51,792
Me vi reflejada.
1286
01:44:55,629 --> 01:44:58,674
Solo quería cuidarte.
1287
01:45:01,218 --> 01:45:03,470
No quería que te regañaran como a mí.
1288
01:45:05,806 --> 01:45:07,641
Vi a alguien que me necesitaba.
1289
01:45:08,475 --> 01:45:09,476
Pero…
1290
01:45:10,644 --> 01:45:13,063
Pero quizá era yo quien te necesitaba.
1291
01:45:14,189 --> 01:45:15,941
Y lamento eso, T.
1292
01:45:18,026 --> 01:45:20,028
Lo siento.
1293
01:45:24,867 --> 01:45:26,368
Intenté cambiar.
1294
01:45:29,246 --> 01:45:32,332
Pero no quiero esto.
1295
01:45:34,209 --> 01:45:37,629
No si está basado en una mentira.
1296
01:45:39,339 --> 01:45:43,302
No si ser amada por ti o por alguien
signifique no amarme a mí misma.
1297
01:45:46,430 --> 01:45:48,265
No te dejarán ir.
1298
01:45:48,807 --> 01:45:50,100
No iré a prisión.
1299
01:45:50,767 --> 01:45:53,353
Ya sé lo que dirán.
1300
01:45:53,437 --> 01:45:54,855
Lo sé. ¿Y adivina qué?
1301
01:45:54,938 --> 01:45:58,650
Me importa un bledo porque igual gané.
1302
01:46:00,027 --> 01:46:01,361
Gané.
1303
01:46:02,321 --> 01:46:04,865
Porque sé que serás alguien en la vida.
1304
01:46:10,954 --> 01:46:12,164
Ojalá no lo supiera.
1305
01:46:15,292 --> 01:46:18,962
Ojalá hubieras ocultado mejor esa mentira.
1306
01:46:19,922 --> 01:46:23,050
Ojalá hubiera seguido igual
y así seguiríamos y yo…
1307
01:46:27,304 --> 01:46:31,141
Ojalá me hubiera portado mejor
para que no tuvieras que abandonarme.
1308
01:46:35,312 --> 01:46:36,730
Porque tengo miedo.
1309
01:46:40,317 --> 01:46:42,861
Me asusta pensar que no tendré un hogar.
1310
01:46:44,404 --> 01:46:48,075
Un día llegaré y sentiré
que nosotros nunca existimos.
1311
01:46:50,327 --> 01:46:51,370
Mamá.
1312
01:46:52,663 --> 01:46:54,706
¿Esta no fue nuestra sala?
1313
01:46:56,333 --> 01:46:57,417
¿Nuestra casa?
1314
01:47:01,922 --> 01:47:03,924
Extraño mi cama.
1315
01:47:08,929 --> 01:47:10,931
La que armaste para mí.
1316
01:47:20,440 --> 01:47:22,192
¿Dónde está mi casa ahora?
1317
01:49:37,494 --> 01:49:38,704
Esto no es una despedida.
1318
01:49:41,164 --> 01:49:44,501
Te prometo que no será una despedida.
1319
01:49:46,295 --> 01:49:47,296
Te lo prometo.
1320
01:49:54,094 --> 01:49:55,220
Te amo, mamá.
1321
01:49:59,308 --> 01:50:00,309
Te amo.
1322
01:50:05,522 --> 01:50:06,648
Mejor vete.
1323
01:51:07,167 --> 01:51:09,962
Señorita, ¿adónde la llevo?
1324
01:52:32,419 --> 01:52:36,423
MIL UNO
1325
01:57:05,359 --> 01:57:07,361
Subtítulos: Hernando Durán