1 00:01:21,253 --> 00:01:24,756 MIL UNO 2 00:01:41,398 --> 00:01:42,774 Muy bien, amiga. 3 00:01:43,650 --> 00:01:44,860 Luces bien. 4 00:01:44,860 --> 00:01:45,986 - Muy bien. - ¿Sí? 5 00:01:45,986 --> 00:01:47,738 Sí, te ves bien. 6 00:01:47,738 --> 00:01:49,614 - Es mucho. - Sí, mucho. 7 00:01:54,119 --> 00:01:59,833 {\an8}CORRECCIONAL DE ISLA RIKERS NUEVA YORK, 1994 8 00:02:01,793 --> 00:02:03,045 ¿Te gusta el aislamiento? 9 00:02:03,045 --> 00:02:05,422 Siempre haciendo lo mismo. 10 00:02:05,422 --> 00:02:06,757 - Estoy harta. - Sí. 11 00:02:06,757 --> 00:02:08,050 ¿Quieres una invitación? 12 00:02:08,050 --> 00:02:09,550 Fórmate. Vamos. 13 00:02:09,550 --> 00:02:11,261 ¡Váyanse todos a la mierda! 14 00:02:35,202 --> 00:02:36,787 No volverás aquí. 15 00:02:36,787 --> 00:02:38,330 - ¿Por qué no? - Quítate. 16 00:02:41,124 --> 00:02:43,543 Me preguntaba por qué desapareciste. 17 00:02:44,127 --> 00:02:47,172 Tu prontuario policial es tan largo como un bulevar. 18 00:02:47,172 --> 00:02:49,174 Muévete o llamaré a la policía. 19 00:02:49,174 --> 00:02:51,301 Págame las dos semanas que me debes. 20 00:02:51,301 --> 00:02:54,262 - ¿De hace año y medio? - Devuélveme mi trabajo. 21 00:02:54,805 --> 00:02:55,806 ¿Sabes qué? 22 00:02:57,808 --> 00:02:59,226 Toma. 23 00:03:00,143 --> 00:03:01,436 ¿Es suficiente? 24 00:03:05,816 --> 00:03:08,276 ¿Esa es Inez? 25 00:03:09,611 --> 00:03:11,530 ¿Cómo estás? 26 00:03:13,448 --> 00:03:16,451 - Creí que estabas en otro refugio. - No, estaba en Rikers. 27 00:03:16,451 --> 00:03:18,537 Me mandaron allí por robo. 28 00:03:18,537 --> 00:03:20,330 Arréglame el cabello. 29 00:03:20,330 --> 00:03:22,749 ¿Me lo tiñes la próxima semana? 30 00:03:22,749 --> 00:03:25,961 - Te extrañe mucho. - Y estas raíces también. 31 00:03:25,961 --> 00:03:27,087 ¿Qué has hecho? 32 00:03:27,087 --> 00:03:28,422 - ¿Qué hizo? - Nada. 33 00:03:28,422 --> 00:03:29,756 Sí que te extrañaban. 34 00:03:29,756 --> 00:03:30,841 ¡Deprisa, Terry! 35 00:03:30,841 --> 00:03:31,925 Oye... 36 00:03:31,925 --> 00:03:34,428 No tendrás nada de la tienda si sigues así. 37 00:03:34,428 --> 00:03:38,390 Inez, ¿supiste algo del estafador con quien salías? 38 00:03:38,390 --> 00:03:39,766 Te extrañamos. 39 00:03:42,728 --> 00:03:43,854 Terry. 40 00:03:46,565 --> 00:03:48,066 ¿No oíste cuando te llamé? 41 00:03:50,360 --> 00:03:51,737 ¿Ya no me recuerdas? 42 00:03:53,613 --> 00:03:56,533 Mírame para saber que no estás enojado conmigo. 43 00:03:57,617 --> 00:03:59,161 No responderá. 44 00:03:59,161 --> 00:04:01,204 Estoy viviendo en el refugio. 45 00:04:01,204 --> 00:04:03,582 Esta vez no me meteré en problemas. 46 00:04:03,582 --> 00:04:06,460 Ahora sí estaré aquí para siempre. ¿Me oyes, T? 47 00:04:08,211 --> 00:04:10,255 Solo quiero saber cómo estás. 48 00:04:12,633 --> 00:04:15,135 Toma, para otro helado. 49 00:04:15,636 --> 00:04:17,679 Esto queda entre nosotros. 50 00:04:18,347 --> 00:04:21,308 - Que nadie sepa que vine. - Está bien. 51 00:04:22,684 --> 00:04:25,020 - Eres linda. - Nos vemos. 52 00:04:25,896 --> 00:04:27,939 Deja de coquetear. 53 00:04:42,537 --> 00:04:44,539 ¡Oye! Nada de eso. 54 00:04:45,040 --> 00:04:47,626 Levántate. ¡Vamos! 55 00:04:47,626 --> 00:04:51,588 Si no sabes cómo comportarte, no vendremos más al parque. 56 00:04:52,214 --> 00:04:53,924 Vamos. 57 00:04:56,176 --> 00:04:57,177 ESTILOS INEZ 58 00:05:03,266 --> 00:05:06,228 Hago permanentes, peinados, extensiones. 59 00:05:06,228 --> 00:05:08,522 - ¡Largo de la calle! - Lavo y seco. 60 00:05:09,064 --> 00:05:11,525 - Tu cabello necesita arreglo. - Te arrollo. 61 00:05:12,067 --> 00:05:14,361 Oye. Perdona. 62 00:05:14,361 --> 00:05:15,779 Espera. No te vayas. 63 00:05:15,779 --> 00:05:18,615 - Te arreglaré el cabello. - A un lado, zorra. 64 00:05:18,615 --> 00:05:20,409 ¿Qué rayos te pasa? 65 00:05:21,868 --> 00:05:23,078 Gracias, linda. 66 00:05:24,121 --> 00:05:25,414 Acércate. 67 00:05:25,956 --> 00:05:26,957 ¿Cómo estás? 68 00:05:26,957 --> 00:05:29,835 Quisiera cambiar esto por unas extensiones. 69 00:05:29,835 --> 00:05:31,962 Hago trenzas por $75. 70 00:05:31,962 --> 00:05:33,046 - Llámame. - Sí. 71 00:05:33,046 --> 00:05:34,756 Mi teléfono está allí. 72 00:05:35,549 --> 00:05:38,635 De acuerdo. Te haré una pregunta en serio. 73 00:05:38,635 --> 00:05:40,887 ¿Quién es el mejor jugador de todos? 74 00:05:40,887 --> 00:05:42,931 ¿Qué? 75 00:05:43,932 --> 00:05:46,059 Michael Jordan. 76 00:05:47,144 --> 00:05:48,312 - Shawn. - ¿Eh? Hola. 77 00:05:48,312 --> 00:05:51,898 - ¿Cómo está tu amigo? - Terry no está aquí. No preguntes. 78 00:05:51,898 --> 00:05:53,400 Responde como se debe. 79 00:05:54,234 --> 00:05:56,945 ¿Qué me darás si te lo digo? 80 00:05:59,406 --> 00:06:01,158 - Toma. - Gracias. 81 00:06:01,158 --> 00:06:02,242 Dime. 82 00:06:02,784 --> 00:06:03,827 Está en el hospital. 83 00:06:04,369 --> 00:06:06,496 ¿Por qué? ¿Qué le pasó? 84 00:06:06,496 --> 00:06:08,081 Huía de nuestra madre de acogida. 85 00:06:08,081 --> 00:06:10,876 Se cayó de la ventana y se golpeó la cabeza. 86 00:06:19,635 --> 00:06:20,636 Déjame ver. 87 00:06:24,806 --> 00:06:25,891 ¿Te duele? 88 00:06:27,809 --> 00:06:30,228 Pudiste morir haciendo eso. 89 00:06:38,236 --> 00:06:41,323 - ¿Qué pasó con el que te di? - Era cursi. 90 00:06:42,157 --> 00:06:44,618 Entonces cómprate tus juguetes. 91 00:06:52,167 --> 00:06:53,293 ¿Qué te gusta? 92 00:06:55,170 --> 00:06:56,922 Los Power Rangers. 93 00:07:01,885 --> 00:07:04,513 Háblame de tu madre de acogida. ¿Te agrada? 94 00:07:10,018 --> 00:07:12,104 Quizá se largó. 95 00:07:12,854 --> 00:07:16,149 Cuando estaba en hogares de acogida, eso pasaba siempre. 96 00:07:18,360 --> 00:07:20,278 Mi hermana me cuidaba. 97 00:07:21,029 --> 00:07:22,197 Pero huyó. 98 00:07:22,781 --> 00:07:24,241 ¿Dónde está? 99 00:07:25,492 --> 00:07:26,576 No lo sé. 100 00:07:28,495 --> 00:07:29,871 No puedo encontrarla. 101 00:07:31,540 --> 00:07:33,417 No tengo familia, lindo. 102 00:07:43,760 --> 00:07:46,596 ¿Me abandonaste en una esquina? 103 00:07:52,019 --> 00:07:53,395 ¿Quién te dijo algo así? 104 00:07:55,397 --> 00:07:57,691 ¿Por qué diablos te dirían algo así? 105 00:08:03,113 --> 00:08:04,448 Saca eso de tu cabeza. 106 00:08:17,377 --> 00:08:19,212 Hola, mujer. ¿Qué haces? 107 00:08:19,212 --> 00:08:21,798 Viene hacia mí. ¿Adónde vas? ¿Qué pasa? 108 00:08:21,798 --> 00:08:25,719 Le rompiste el corazón. 109 00:08:29,848 --> 00:08:31,475 CENTRO MÉDICO BROOKDALE 110 00:09:05,509 --> 00:09:06,718 ¿En serio? 111 00:09:08,053 --> 00:09:09,763 Espera. 112 00:09:11,098 --> 00:09:13,183 - ¿Lo dividimos? - Sí. 113 00:09:14,768 --> 00:09:16,019 De acuerdo. 114 00:09:30,867 --> 00:09:31,868 Oye, T... 115 00:09:33,787 --> 00:09:36,790 vine a despedirme. 116 00:09:36,790 --> 00:09:38,458 Solo por un tiempo. 117 00:09:40,043 --> 00:09:41,503 Creo que te trasladarán. 118 00:09:43,213 --> 00:09:46,550 Aún no sé adónde, 119 00:09:47,259 --> 00:09:48,552 pero te veré pronto. 120 00:09:58,729 --> 00:10:00,605 Guarda el número de mi bíper, 121 00:10:01,982 --> 00:10:03,483 por si acaso, 122 00:10:05,110 --> 00:10:06,695 hasta que te encuentre. 123 00:10:10,824 --> 00:10:11,867 ¿Cuándo? 124 00:10:15,412 --> 00:10:16,580 Aún no lo sé. 125 00:10:21,835 --> 00:10:24,004 ¿Por qué sigues abandonándome? 126 00:10:39,227 --> 00:10:42,939 Eso significa que tienes mala suerte, 127 00:10:42,939 --> 00:10:48,111 porque estoy a punto de darte una patada de karate. 128 00:10:49,029 --> 00:10:50,405 Toma. 129 00:11:25,399 --> 00:11:28,110 ¿Te sentirías mejor si te quedaras conmigo? 130 00:11:29,778 --> 00:11:31,738 ¿Por un par de días? 131 00:11:32,280 --> 00:11:33,323 Sí. 132 00:11:35,993 --> 00:11:38,537 Iremos a Harlem, donde me crie. 133 00:12:03,061 --> 00:12:05,063 {\an8}Qué cabezón es este sujeto. 134 00:12:05,063 --> 00:12:06,440 {\an8}RUDY A LA GUERRA 135 00:12:09,609 --> 00:12:11,862 ¿Quieres ver los suburbios de Nueva York? 136 00:12:19,870 --> 00:12:21,747 - ¿Qué tal la pizza? - Buena. 137 00:12:29,713 --> 00:12:31,048 ¿Dónde está mi papá? 138 00:12:35,010 --> 00:12:36,053 Se fue. 139 00:12:38,555 --> 00:12:41,642 No te habría agradado. Tengo en mente a alguien más. 140 00:12:47,814 --> 00:12:50,817 - ¿Extrañas a tus amigos? - No son mis amigos. 141 00:12:52,110 --> 00:12:54,988 A veces siento que tampoco tengo amigos. 142 00:12:58,283 --> 00:12:59,284 Excepto tú. 143 00:13:28,480 --> 00:13:29,940 ¿Cuánto estaremos aquí? 144 00:13:32,526 --> 00:13:34,152 ¿Cuánto? 145 00:13:36,405 --> 00:13:37,489 Lo sentimos. 146 00:13:37,489 --> 00:13:40,075 - ¿Cuánto...? - Dame un segundo, por favor. 147 00:13:40,075 --> 00:13:41,827 ¿Dormiremos aquí? 148 00:13:41,827 --> 00:13:42,911 - ¿Eso quieres? - No. 149 00:13:42,911 --> 00:13:45,038 Entonces cállate y déjame terminar. 150 00:13:45,038 --> 00:13:46,498 ...e intente llamar de nuevo. 151 00:13:48,291 --> 00:13:49,376 Perdón por maldecir. 152 00:13:50,544 --> 00:13:53,088 ¡Maldición, Terry! Vuelve a Brooklyn. 153 00:13:53,088 --> 00:13:55,257 - ¡Vuelve! - ¡No quiero volver! 154 00:13:55,257 --> 00:13:58,385 - Llamaré a los del Servicio Social. - Quiero quedarme contigo. 155 00:13:58,385 --> 00:14:00,095 Entonces no llores y mírame. 156 00:14:00,679 --> 00:14:02,848 Solo me tienes a mí, ¿sí? 157 00:14:04,308 --> 00:14:06,310 Yo iría a la guerra por ti. 158 00:14:06,310 --> 00:14:08,979 ¿Lo entiendes? Pelearía contra cualquiera. 159 00:14:08,979 --> 00:14:11,565 Contra esta maldita ciudad. 160 00:14:11,565 --> 00:14:16,403 Pueden intentar lo que quieran, pero no nos separarán esta vez. 161 00:14:17,446 --> 00:14:19,031 ¿Quieres un nuevo hogar? 162 00:14:20,866 --> 00:14:22,117 Sí. 163 00:14:22,617 --> 00:14:24,870 Pero dime si estamos juntos en esto. 164 00:14:25,662 --> 00:14:26,872 Dime. 165 00:14:26,872 --> 00:14:29,958 - Estamos juntos en esto. - ¡Dime! 166 00:14:29,958 --> 00:14:31,752 ¡Estamos juntos en esto! 167 00:14:55,692 --> 00:14:56,693 ¿Hola? 168 00:14:56,693 --> 00:14:58,695 ¿Kim? Es Inez. 169 00:14:58,695 --> 00:15:02,407 Menos mal que tienes el mismo número. Estoy en el centro. 170 00:15:11,458 --> 00:15:14,002 Tomen asiento mientras hablo con ella. 171 00:15:14,002 --> 00:15:17,422 ¿Inez está en la sala? ¿Desde cuándo andas con ella? 172 00:15:17,422 --> 00:15:19,841 Está con su hijo. No digas nada. 173 00:15:21,218 --> 00:15:23,303 Necesita un lugar donde quedarse. 174 00:15:24,972 --> 00:15:26,264 ¿La saludarás? 175 00:15:26,765 --> 00:15:29,267 Estoy cansada. 176 00:15:31,687 --> 00:15:32,854 ¿Por cuánto tiempo? 177 00:15:33,730 --> 00:15:34,982 No lo sé. 178 00:15:35,816 --> 00:15:37,275 Mañana discutimos esto. 179 00:15:39,903 --> 00:15:41,780 Buenos días, tesoro. 180 00:15:43,532 --> 00:15:45,993 Estoy haciendo el desayuno si tienen hambre. 181 00:15:45,993 --> 00:15:47,619 Baila conmigo. 182 00:15:52,457 --> 00:15:55,293 Mírate. 183 00:15:58,296 --> 00:16:00,090 ¿Obtuviste tu diploma? 184 00:16:00,090 --> 00:16:02,801 - En prisión. - ¿En serio? 185 00:16:02,801 --> 00:16:05,137 Qué bien. 186 00:16:05,137 --> 00:16:08,307 Te emocionan las cosas más raras. 187 00:16:08,307 --> 00:16:10,350 Estoy orgullosa de ti. 188 00:16:11,268 --> 00:16:12,269 ¿Cuál es tu plan? 189 00:16:12,811 --> 00:16:15,230 ¿Te quedarás para siempre o...? 190 00:16:15,814 --> 00:16:18,942 No lo sé. Estoy harta de trabajar en peluquerías. 191 00:16:20,235 --> 00:16:22,487 - Abre la tuya. - ¿Con qué dinero? 192 00:16:22,988 --> 00:16:24,740 ¿Qué debería hacer ahora? 193 00:16:25,324 --> 00:16:27,701 Mi hijo y yo necesitamos comer ahora. 194 00:16:29,411 --> 00:16:30,787 Sí. 195 00:16:30,787 --> 00:16:34,708 Quería preguntarte por Terry. 196 00:16:36,501 --> 00:16:40,380 ¿Lo tuviste con Lucky? 197 00:16:44,051 --> 00:16:46,428 Lucky y yo rompimos cuando tuve a T. 198 00:16:46,428 --> 00:16:47,846 ¿Sigue en prisión? 199 00:16:48,639 --> 00:16:51,558 Sí. Los presentaré cuando él salga. 200 00:17:00,817 --> 00:17:04,154 El Servicio Social tiene a Terry. No debería estar conmigo. 201 00:17:05,404 --> 00:17:09,618 - ¿No podrían encarcelarte por algo así? - No si guardas el secreto. 202 00:17:21,380 --> 00:17:22,631 No le diré a nadie. 203 00:17:32,307 --> 00:17:33,934 Nez, confía en mí. 204 00:17:35,686 --> 00:17:38,814 Mira qué lindos dinosaurios. 205 00:17:40,148 --> 00:17:42,150 - Lucen tontos. - Claro que no. 206 00:17:42,150 --> 00:17:43,860 No seas malo. 207 00:17:46,113 --> 00:17:49,408 - ¿Está trabajando? - Salió a buscar trabajo. 208 00:17:50,283 --> 00:17:53,036 No puedes buscar trabajo luciendo y hablando así. 209 00:17:53,036 --> 00:17:54,454 Y todo ese parloteo. 210 00:17:54,454 --> 00:17:56,415 Le prestaré ropa. 211 00:17:57,833 --> 00:18:00,085 Terry, ¿te gusta colorear? 212 00:18:01,211 --> 00:18:04,756 Muy bien. A tu edad, mi madre me enseñó a leer. 213 00:18:04,756 --> 00:18:06,425 Pasaba mucho tiempo conmigo. 214 00:18:06,425 --> 00:18:08,969 Dame un cigarrillo, una soda, 215 00:18:08,969 --> 00:18:11,430 y unas semillas de girasol con queso. 216 00:18:12,556 --> 00:18:14,766 ...secuestraron a un niño de seis años. 217 00:18:14,766 --> 00:18:16,768 Brookdale, un hospital precario 218 00:18:16,768 --> 00:18:19,980 y mal financiado, informó que el niño estaba 219 00:18:19,980 --> 00:18:22,566 a punto de ser dado de alta. 220 00:18:22,566 --> 00:18:24,943 ¿Habla del niño secuestrado en Brooklyn? 221 00:18:25,861 --> 00:18:27,237 No conozco la historia. 222 00:18:27,779 --> 00:18:29,906 También véndame un periódico. 223 00:18:29,906 --> 00:18:32,701 ...llame a Crime Stoppers 224 00:18:32,701 --> 00:18:36,371 al teléfono 800-577-1212. 225 00:18:50,010 --> 00:18:51,303 - Residencia Jones. - Kim, 226 00:18:51,303 --> 00:18:53,430 vigila bien a Terry. 227 00:18:53,430 --> 00:18:56,183 - No le quites la vista de encima. - ¿Qué? 228 00:18:56,183 --> 00:18:57,768 Que no salga de la casa. 229 00:18:58,268 --> 00:19:01,521 - ¿Dónde estás? - Solo hazlo, por favor. 230 00:19:01,521 --> 00:19:03,398 No quiero que hagan preguntas. 231 00:19:03,398 --> 00:19:06,068 - Debo arreglar unos asuntos. - Claro. 232 00:19:10,781 --> 00:19:13,075 - ¿Dijo dónde estaba? - No. 233 00:19:13,075 --> 00:19:15,327 Uno no tarda tanto buscando trabajo. 234 00:19:15,327 --> 00:19:17,829 - ¿Te gusta jugar, Terry? - Es absurdo. 235 00:19:19,998 --> 00:19:21,667 Eres muy callado. 236 00:19:24,711 --> 00:19:26,213 ¿Quién se oculta allí? 237 00:19:35,681 --> 00:19:37,182 Encontré trabajo. 238 00:19:44,106 --> 00:19:46,233 Pruébatelos, cariño. 239 00:19:49,236 --> 00:19:50,362 ¿Te gustan? 240 00:19:52,072 --> 00:19:53,615 Me quedan grandes. 241 00:19:54,408 --> 00:19:55,701 Pronto te quedarán. 242 00:19:57,577 --> 00:19:59,204 Lleva eso arriba. 243 00:20:04,626 --> 00:20:07,129 Kim, vigila la comida. 244 00:20:07,713 --> 00:20:09,631 De acuerdo. 245 00:20:15,971 --> 00:20:18,724 ¿Podría al menos no ignorarme? 246 00:20:19,516 --> 00:20:22,644 ¿Qué esperas y quieres de mí? 247 00:20:23,437 --> 00:20:26,523 - Nadie sabe dónde estabas. - Haciendo cosas. 248 00:20:26,523 --> 00:20:28,525 Trabajando de prostituta. 249 00:20:29,318 --> 00:20:31,028 ¿Cómo dijo? 250 00:20:31,028 --> 00:20:32,279 Mierda. 251 00:20:32,779 --> 00:20:34,072 Repita eso. 252 00:20:34,072 --> 00:20:36,325 - Ma, Inez. - Siempre me hace sentir 253 00:20:36,325 --> 00:20:38,577 que soy mala compañía para su hija. 254 00:20:39,828 --> 00:20:41,830 Dígame lo que piensa de mí. 255 00:20:42,331 --> 00:20:44,333 No eres nada para mí. 256 00:20:46,501 --> 00:20:48,462 - ¿Qué te pasa, Inez? - ¿Qué? 257 00:20:48,462 --> 00:20:50,172 - ¿Qué? - No, estoy bien. 258 00:20:51,298 --> 00:20:53,216 Casi me cortó el pie. 259 00:20:53,216 --> 00:20:56,053 Conviertes mi casa en la calle del barrio. 260 00:20:57,012 --> 00:20:58,930 - Ma. - No. 261 00:21:02,434 --> 00:21:04,853 ¿Qué diablos le enseñas a ese niño? 262 00:21:07,105 --> 00:21:10,150 Tienes 22 años, pero te portas como una niña. 263 00:21:10,150 --> 00:21:13,403 Si quieres que te tomen en serio, aprende a respetar. 264 00:21:16,615 --> 00:21:17,949 ¿Eso es todo? 265 00:21:18,617 --> 00:21:20,452 ¿No tienes nada más que decir? 266 00:21:24,122 --> 00:21:25,582 - Dije que... - ¡A mí! 267 00:21:29,086 --> 00:21:32,714 ¿Actué mal? Sí. Pero ¿qué más puedo decir? 268 00:21:32,714 --> 00:21:34,883 ¿Que soy una prostituta? 269 00:21:34,883 --> 00:21:38,053 No puedes pelear con todo el que te lleve la contraria. 270 00:21:38,553 --> 00:21:39,930 Tenemos que madurar. 271 00:21:40,764 --> 00:21:43,392 Mi mamá no dejará de ser como es, pero... 272 00:21:43,392 --> 00:21:44,476 Pero ¿qué? 273 00:21:46,436 --> 00:21:49,523 ¿Cuándo empezarás a aceptarte a ti misma? 274 00:21:50,023 --> 00:21:54,736 ¿Qué importa lo que ella diga? ¿Por qué dejas que eso te afecte? 275 00:22:03,870 --> 00:22:05,580 Dijo que era una mala madre. 276 00:22:10,544 --> 00:22:12,963 Ven acá. 277 00:22:20,846 --> 00:22:23,015 Ella olvida que no tuviste mamá. 278 00:22:30,939 --> 00:22:31,940 Oye, tú. 279 00:22:32,733 --> 00:22:35,277 No seas rencoroso. 280 00:22:36,695 --> 00:22:38,030 Sé que me oyes. 281 00:22:40,574 --> 00:22:41,575 Ven. 282 00:22:46,455 --> 00:22:48,874 Prométeme que te portarás bien con mamá. 283 00:23:17,903 --> 00:23:19,071 T, no subas. 284 00:23:20,864 --> 00:23:22,574 No conocemos a nadie aquí. 285 00:23:25,744 --> 00:23:26,745 Mentí. 286 00:23:33,710 --> 00:23:36,588 - No me mires así. - Déjame. 287 00:23:37,881 --> 00:23:40,717 - ¿Por qué eres tan duro? - Porque metes la pata. 288 00:23:42,386 --> 00:23:44,262 ¿Por qué me hablas así? 289 00:23:44,262 --> 00:23:47,015 - Me agradaban. - ¿Sí? ¿Y qué hay de mí? 290 00:23:47,015 --> 00:23:48,558 ¿Qué hay de mí? 291 00:23:48,558 --> 00:23:51,269 Ciertas cosas importan más que colorear. 292 00:24:00,070 --> 00:24:01,446 No quise lastimarte. 293 00:24:10,914 --> 00:24:11,915 Espera aquí. 294 00:24:22,968 --> 00:24:27,097 Te habla Wanda. Deja un mensaje después del tono y te llamaré. 295 00:24:51,079 --> 00:24:52,080 - ¿Hola? - ¿Cynthia? 296 00:24:52,080 --> 00:24:53,665 - ¿Sí? - Necesito un favor. 297 00:24:53,665 --> 00:24:55,334 - ¿Qué? - El edificio que habitaba 298 00:24:55,334 --> 00:24:57,044 lo desocuparon por el asbesto. 299 00:24:57,044 --> 00:24:59,004 Lo siento. No puedo recibirte. 300 00:25:00,213 --> 00:25:02,716 El número que marcó está fuera de servicio. 301 00:25:03,717 --> 00:25:05,636 - ¿Hola? - Es Inez, la peluquera. 302 00:25:05,636 --> 00:25:06,928 - ¿Quién? - Dime dónde vives 303 00:25:06,928 --> 00:25:09,014 - y llegaré. ¡Terry! - No dije... 304 00:25:13,769 --> 00:25:15,646 Terry, estás loco. ¿Adónde vas? 305 00:25:15,646 --> 00:25:17,814 - ¡Suéltame! - ¿Estás loco? 306 00:25:17,814 --> 00:25:19,274 ¡Dejaste nuestras cosas! 307 00:25:36,625 --> 00:25:38,460 SE ALQUILA HABITACIÓN CON BAÑO COMPARTIDO 308 00:25:56,979 --> 00:25:58,689 No volveré a ese refugio. 309 00:25:59,856 --> 00:26:01,358 ¿Cuánto llevan en la calle? 310 00:26:02,484 --> 00:26:03,485 Bastante tiempo. 311 00:26:06,363 --> 00:26:07,489 ¿Y tus familiares? 312 00:26:12,661 --> 00:26:13,662 Se marcharon. 313 00:26:14,287 --> 00:26:15,288 ¿Adónde? 314 00:26:16,123 --> 00:26:17,124 ¿Eres de aquí? 315 00:26:20,168 --> 00:26:21,253 Los perdí. 316 00:26:22,254 --> 00:26:23,255 ¿Cómo? 317 00:26:34,099 --> 00:26:35,100 Sí. 318 00:26:36,101 --> 00:26:37,477 Tú y todos nosotros. 319 00:26:40,939 --> 00:26:42,649 Mi hija sigue luchando. 320 00:26:43,150 --> 00:26:45,569 Su hijo tiene la misma edad que el tuyo. 321 00:26:48,947 --> 00:26:49,948 ¿Pea? 322 00:26:51,491 --> 00:26:52,701 ¿Pea? 323 00:26:52,701 --> 00:26:55,078 Toma la habitación del segundo piso. 324 00:26:55,078 --> 00:26:56,246 ¿Sí? 325 00:26:56,788 --> 00:26:58,999 Saca tus cosas del cuarto de Sadie. 326 00:26:58,999 --> 00:27:00,417 - ¿Sí? - Está bien. 327 00:27:02,002 --> 00:27:03,837 Como les digo a mis inquilinos, 328 00:27:03,837 --> 00:27:06,173 si intentan algo, tengo lista mi arma. 329 00:27:08,008 --> 00:27:09,426 Llévalos, cariño. 330 00:27:09,968 --> 00:27:11,011 ¿Es tu casa? 331 00:27:20,896 --> 00:27:21,897 Amiga. 332 00:27:22,481 --> 00:27:23,482 No es nada. 333 00:27:24,024 --> 00:27:25,692 ¿Entonces no debo pagarte? 334 00:27:27,944 --> 00:27:28,945 Pues... 335 00:27:30,364 --> 00:27:31,823 para mí sí es algo. 336 00:27:41,249 --> 00:27:42,376 Gracias, linda. 337 00:27:47,381 --> 00:27:49,174 No logro sujetarlo. 338 00:27:49,174 --> 00:27:50,842 ¿Dónde dejo el alquiler? 339 00:27:50,842 --> 00:27:52,219 Eso. No. 340 00:27:53,053 --> 00:27:55,180 Déjalo allí. 341 00:27:56,348 --> 00:27:58,767 - Lo tengo. - Sí. 342 00:27:59,810 --> 00:28:00,811 Ay, no, espera. 343 00:28:01,937 --> 00:28:04,523 - ¿La has visto? - ¿A quién? ¿A Crystal? 344 00:28:04,523 --> 00:28:05,816 Sí, a tu hija. 345 00:28:06,441 --> 00:28:07,442 Ella... 346 00:28:09,528 --> 00:28:11,446 Se ha desintoxicado varias veces. 347 00:28:12,447 --> 00:28:13,991 No puedo pelear esa batalla. 348 00:28:15,701 --> 00:28:17,953 Se quedará aquí cuando esté lista. 349 00:28:22,165 --> 00:28:24,418 Si aún buscas ganar dinero, 350 00:28:25,919 --> 00:28:29,256 un amigo tiene un trabajo que te puede convenir. 351 00:28:29,256 --> 00:28:30,340 ¿Sí? ¿Dónde? 352 00:28:31,091 --> 00:28:33,635 En un ancianato en la avenida Jamaica. 353 00:28:33,635 --> 00:28:35,345 - ¿En Queens? - Sí. 354 00:28:35,345 --> 00:28:36,847 Son dos horas en tren. 355 00:28:36,847 --> 00:28:39,474 Haz lo que quieras. 356 00:28:39,975 --> 00:28:42,644 No pierdas más tiempo autocompadeciéndote. 357 00:28:47,899 --> 00:28:50,986 Tu generación no sabe cuán fácil lo tiene todo. 358 00:28:59,369 --> 00:29:02,247 Cruzar de forma imprudente es normal aquí. 359 00:29:02,247 --> 00:29:04,249 Pero ya no, según el alcalde Giuliani. 360 00:29:04,249 --> 00:29:08,545 Planea multar a quienes crucen la calle dónde y cuándo no deben. 361 00:29:08,545 --> 00:29:10,422 ¡Cruzaré donde quiera! 362 00:29:10,422 --> 00:29:11,506 Planifiquemos 363 00:29:12,007 --> 00:29:14,217 {\an8}para hacer cambios realistas 364 00:29:14,217 --> 00:29:17,346 {\an8}que mejoren de verdad la vida de la gente, 365 00:29:17,346 --> 00:29:19,264 mucho más de lo que es ahora. 366 00:29:19,264 --> 00:29:21,308 Y trabajen duro conmigo 367 00:29:21,808 --> 00:29:25,562 para llevar a cabo esos planes que mejoren nuestra ciudad. 368 00:29:26,938 --> 00:29:29,358 Soñar, creer, 369 00:29:29,358 --> 00:29:31,109 planificar y actuar. 370 00:29:31,735 --> 00:29:35,572 Esas son las bases de todo proceso de cambio. 371 00:29:49,670 --> 00:29:51,046 Saluda a mami. 372 00:29:51,755 --> 00:29:53,465 - Hola. - Hola. 373 00:29:54,508 --> 00:29:56,551 Dile a mami qué libros leímos hoy. 374 00:29:57,886 --> 00:29:59,054 Hola, amiga. 375 00:30:12,567 --> 00:30:13,777 Falta el número. 376 00:30:17,781 --> 00:30:18,824 No importa. 377 00:30:26,373 --> 00:30:27,874 ¿Cuánto pagas de alquiler? 378 00:30:28,667 --> 00:30:31,044 - $350. - Está bien. 379 00:30:31,044 --> 00:30:32,587 Tuviste suerte. 380 00:30:34,965 --> 00:30:36,633 ¿Qué tal el trabajo? 381 00:30:40,220 --> 00:30:41,638 Extraño peinar. 382 00:30:45,809 --> 00:30:47,436 ¿Ya volvió a la escuela? 383 00:30:48,228 --> 00:30:49,730 Dame un tornillo. 384 00:30:56,987 --> 00:30:59,781 Necesito una copia de su partida de nacimiento. 385 00:31:02,492 --> 00:31:04,661 Yo también me postulé. 386 00:31:06,330 --> 00:31:08,415 Entraré a Clark en el otoño. 387 00:31:09,666 --> 00:31:12,252 - ¿Nos dejarás? - No dije eso. 388 00:31:19,384 --> 00:31:20,469 Me alegro por ti. 389 00:31:21,470 --> 00:31:22,804 También podrías volver. 390 00:31:24,139 --> 00:31:26,600 Al menos medio tiempo. 391 00:31:28,518 --> 00:31:30,145 Algún día. 392 00:31:35,442 --> 00:31:36,443 Muy bien, cariño. 393 00:31:36,443 --> 00:31:40,072 Hay cereal, leche y sobras en el refrigerador. 394 00:31:40,072 --> 00:31:44,368 Solo caliéntalas durante 60 segundos. Si te pasas, te quemarás la boca. 395 00:31:44,368 --> 00:31:47,371 No le abras la puerta a nadie. 396 00:31:47,996 --> 00:31:51,792 Si suena el teléfono, espera la contestadora para ver si soy yo. 397 00:31:54,002 --> 00:31:55,003 ¿De acuerdo? 398 00:31:56,880 --> 00:31:58,715 Volveré cerca de las 6:00. 399 00:32:08,475 --> 00:32:09,476 ¿Sí? 400 00:32:09,977 --> 00:32:10,978 Pórtate bien. 401 00:32:34,084 --> 00:32:37,421 Hoy las calles son más peligrosas de lo que piensan. 402 00:32:37,421 --> 00:32:38,880 ¿Te gusta volar? 403 00:32:38,880 --> 00:32:41,425 Tengo algo que te hará volar. 404 00:32:41,925 --> 00:32:44,469 Hábleles a sus hijos sobre las drogas o... 405 00:33:04,489 --> 00:33:09,911 Quincy Jones dejó huella en la música como compositor, director y arreglista 406 00:33:09,911 --> 00:33:12,164 en una época en la que no era común 407 00:33:12,164 --> 00:33:14,833 que un compositor negro llegara a Hollywood. 408 00:33:15,625 --> 00:33:19,046 La imaginación siempre ha sido un espacio cómodo y seguro 409 00:33:19,588 --> 00:33:22,924 porque es algo a lo que puedes recurrir 410 00:33:22,924 --> 00:33:25,344 y convertirlo en lo que quieras. 411 00:33:46,782 --> 00:33:47,783 Esta casa parece... 412 00:33:52,746 --> 00:33:53,789 ¿Todo bien? 413 00:33:59,544 --> 00:34:01,380 ¿Por qué nadie me busca? 414 00:34:05,217 --> 00:34:07,344 Porque se lo hicimos muy difícil. 415 00:34:09,388 --> 00:34:11,181 Esa era la idea, ¿recuerdas? 416 00:34:16,560 --> 00:34:17,562 Ven aquí. 417 00:34:26,363 --> 00:34:27,364 Oye. 418 00:34:32,995 --> 00:34:33,995 Mira. 419 00:34:34,870 --> 00:34:36,999 No sé qué decirte. 420 00:34:38,083 --> 00:34:40,627 Pero sé que no importa comenzar mal. 421 00:34:45,007 --> 00:34:46,633 No la agarras bien. 422 00:34:47,968 --> 00:34:50,136 No me hables así. Sé lo que hago. 423 00:34:51,847 --> 00:34:53,098 ¿Listo? 424 00:34:53,098 --> 00:34:54,182 ¿Estás listo? 425 00:34:57,894 --> 00:34:59,354 ¡Sí! 426 00:34:59,354 --> 00:35:01,565 ¡Lo hiciste! 427 00:35:05,027 --> 00:35:06,737 La lanzarás por encima. 428 00:35:10,991 --> 00:35:12,784 Lánzala mejor. 429 00:35:19,791 --> 00:35:21,835 Qué flojo eres. 430 00:35:23,795 --> 00:35:24,796 ¿Listo? 431 00:35:26,173 --> 00:35:27,174 Sí. 432 00:35:34,097 --> 00:35:35,724 La bateaste. 433 00:35:38,352 --> 00:35:40,228 De niña nunca tuve habitación. 434 00:35:41,355 --> 00:35:42,564 ¿Quieres intentarlo? 435 00:35:43,523 --> 00:35:45,108 ¿Quién vivía aquí antes? 436 00:35:46,318 --> 00:35:48,070 No sé. Unos inmigrantes. 437 00:35:48,070 --> 00:35:50,405 - ¿Y antes de ellos? - No lo sé. 438 00:35:50,405 --> 00:35:52,282 Averiguaremos en la biblioteca. 439 00:35:53,700 --> 00:35:56,495 Abajo y arriba. Abajo... 440 00:36:07,297 --> 00:36:08,382 ¿Quién es esa? 441 00:36:13,095 --> 00:36:14,388 Esa soy yo. 442 00:36:15,263 --> 00:36:17,599 Cuando salí del refugio por primera vez. 443 00:36:18,517 --> 00:36:19,643 Qué lindura. 444 00:36:24,314 --> 00:36:26,525 Compartí mi cuerpo con muchos 445 00:36:26,525 --> 00:36:28,735 - antes de que nacieras. - Qué vulgar. 446 00:36:28,735 --> 00:36:32,698 Tenía más fotos de nosotros, pero se perdieron con tantas mudanzas. 447 00:36:32,698 --> 00:36:34,491 - Abran. - Espera. 448 00:36:35,742 --> 00:36:36,910 Es Rudy. 449 00:36:38,662 --> 00:36:40,205 - Hola. - ¿Qué tal? 450 00:36:45,419 --> 00:36:48,255 Lamento la demora. Costó obtener algunos papeles. 451 00:36:48,255 --> 00:36:50,132 ¿Y si necesita ir al doctor? 452 00:36:50,132 --> 00:36:54,553 Di que está enfermo. El de la ciudad luce auténtico. 453 00:36:54,553 --> 00:36:55,637 De acuerdo. 454 00:36:56,680 --> 00:36:58,890 Sitios para fumar, números. 455 00:36:59,808 --> 00:37:01,768 - Pídeme lo que necesites. - Bien. 456 00:37:01,768 --> 00:37:03,020 - ¿Sí? - De acuerdo. 457 00:37:08,317 --> 00:37:11,862 Elegí como nombre y apellido Daryl Raymond. 458 00:37:12,446 --> 00:37:16,199 Acabamos de llegar de Jersey. Tu segundo nombre es Terry. 459 00:37:17,117 --> 00:37:18,118 No me gusta. 460 00:37:22,331 --> 00:37:23,332 Hola, Kim. 461 00:37:27,127 --> 00:37:28,378 Daryl Raymond. 462 00:37:28,378 --> 00:37:31,757 Tres, dos, uno. ¡Ahora! 463 00:37:47,105 --> 00:37:48,106 ¿Es él? 464 00:37:53,654 --> 00:37:55,697 No te quedes allí con cara de asustado. 465 00:37:59,785 --> 00:38:02,746 Un vecino lo trae a casa luego de la escuela. 466 00:38:04,915 --> 00:38:07,209 Terry, te presento a Lucky. 467 00:38:13,590 --> 00:38:14,591 Hola, Lucky. 468 00:38:16,301 --> 00:38:17,594 ¿Cómo estás, pequeño? 469 00:38:18,345 --> 00:38:20,305 Lucky se mudará con nosotros. 470 00:38:22,057 --> 00:38:23,266 ¿Por cuánto tiempo? 471 00:38:25,352 --> 00:38:26,395 Maldición. 472 00:38:29,690 --> 00:38:31,900 Este chiquillo ya quiere echarme. 473 00:38:32,609 --> 00:38:33,819 Ven aquí. 474 00:38:40,492 --> 00:38:41,910 ¿Y este corte? 475 00:38:49,710 --> 00:38:52,587 Dame uno para la buena suerte. 476 00:38:54,339 --> 00:38:57,426 ¿Quieres lanzar una? Inténtalo. 477 00:38:58,927 --> 00:39:00,304 ¡Terry! 478 00:39:00,304 --> 00:39:01,513 Toma, Pea. 479 00:39:01,513 --> 00:39:03,098 - Dámelo. - ¡Fuera de la cocina! 480 00:39:03,098 --> 00:39:05,142 - ¡Fuera! - Mira la canasta. 481 00:39:06,226 --> 00:39:07,227 Bien hecho, Pea. 482 00:39:10,314 --> 00:39:12,149 ¡Lánzalo! Pásalo. 483 00:39:12,149 --> 00:39:13,650 - Dame otro. - No. 484 00:39:13,650 --> 00:39:14,735 Pásalo. 485 00:39:16,653 --> 00:39:18,071 ¿Volvemos a hacerlo? 486 00:39:20,615 --> 00:39:22,034 ¿Qué sucede? 487 00:39:37,341 --> 00:39:38,759 ¿Dónde estuvo antes? 488 00:39:40,469 --> 00:39:43,555 - ¿Cuántas veces lo preguntarás? - Hasta que respondas. 489 00:39:46,516 --> 00:39:48,727 Él debe estar con su madre. 490 00:39:49,603 --> 00:39:50,896 Nadie lo está buscando. 491 00:39:51,521 --> 00:39:53,940 No lo buscan a él, pero sí a mí. 492 00:39:53,940 --> 00:39:56,735 Y a todos los demás con algo pendiente. 493 00:39:57,235 --> 00:39:59,613 ¿Cuántas veces estuve presa por ti? 494 00:39:59,613 --> 00:40:01,281 Pero ¡ya salí! 495 00:40:02,240 --> 00:40:04,117 Trato de rehacer mi vida. 496 00:40:04,701 --> 00:40:07,746 ¿Recuerdas lo que se sentía crecer sin un padre? 497 00:40:10,999 --> 00:40:13,919 Solo quiero que seamos una familia. Eso es todo. 498 00:40:15,837 --> 00:40:17,506 No es mi hijo. 499 00:40:20,175 --> 00:40:21,551 Solo te quería a ti. 500 00:40:26,431 --> 00:40:28,016 Pero estás loca. 501 00:40:28,016 --> 00:40:30,727 Sí, por pensar que entenderías. 502 00:40:30,727 --> 00:40:32,646 No me esperaba esto. 503 00:40:40,362 --> 00:40:42,239 {\an8}"No eres una vaca". 504 00:40:42,239 --> 00:40:46,368 {\an8}"No eres ni un bote ni un avión ni un 'roquido'". 505 00:40:46,368 --> 00:40:48,078 {\an8}- "Ronquido". - "Ronquido". 506 00:40:49,037 --> 00:40:51,999 {\an8}- Basta. - "No eres ni un bote". 507 00:40:51,999 --> 00:40:54,209 {\an8}- "Ni..." - "Ni un avión 508 00:40:54,209 --> 00:40:56,044 {\an8}- ni un ronquido". - "Ronquido". 509 00:41:00,173 --> 00:41:04,344 {\an8}"Eres un pájaro, y eres mi madre". 510 00:41:04,344 --> 00:41:05,804 {\an8}Sí. 511 00:41:07,556 --> 00:41:09,474 "Y eres mi madre. 512 00:41:09,474 --> 00:41:12,144 Y eres mi madre. Y eres..." 513 00:41:51,475 --> 00:41:54,519 Vi cómo la mirabas. 514 00:41:56,813 --> 00:41:58,440 ¿Porque es más clara que yo? 515 00:41:59,358 --> 00:42:01,610 - ¿Su pelo es más lindo? - Qué sensible. 516 00:42:01,610 --> 00:42:03,779 Préstale atención a mi sensibilidad. 517 00:42:09,284 --> 00:42:11,244 ¿Dónde estuviste este tiempo? 518 00:42:12,537 --> 00:42:13,955 Estuve con Mike. 519 00:42:14,623 --> 00:42:17,542 - ¿Es robada esa moto? - No. 520 00:42:21,129 --> 00:42:22,214 Uno. 521 00:42:25,550 --> 00:42:27,302 Necesito otra lata de caldo. 522 00:42:29,429 --> 00:42:31,139 Iré después del juego. 523 00:42:31,139 --> 00:42:33,058 No. ¿Puedes ir ahora? 524 00:42:33,767 --> 00:42:35,727 Llévate a Terry. 525 00:43:00,043 --> 00:43:03,797 - ¿Cómo estás, Lucky? - Bien, Licia. ¿Y tú? 526 00:43:03,797 --> 00:43:04,965 Llámame. 527 00:43:10,721 --> 00:43:13,390 Hazme un favor. Camina de este lado. 528 00:43:15,058 --> 00:43:16,476 Es por tu seguridad. 529 00:43:23,525 --> 00:43:24,943 ¿Siempre eres tan callado? 530 00:43:28,822 --> 00:43:30,198 A veces. 531 00:43:30,866 --> 00:43:32,534 ¿En qué piensas? 532 00:43:34,745 --> 00:43:36,246 Parece que en muchas cosas. 533 00:43:38,707 --> 00:43:41,126 ¿Por qué te llamas Lucky? 534 00:43:43,378 --> 00:43:45,130 Por cometer errores. 535 00:43:46,089 --> 00:43:47,716 Luego te lo cuento. 536 00:43:48,800 --> 00:43:51,553 - ¿Yo también soy un error? - ¿Quién te dijo eso? 537 00:43:52,054 --> 00:43:55,140 - Por eso no me quieres. - Eso no es cierto. 538 00:43:57,517 --> 00:44:00,729 Eres una bendición. En especial para tu mamá. 539 00:44:02,564 --> 00:44:03,565 Todo es... 540 00:44:06,652 --> 00:44:08,070 muy complicado. 541 00:44:09,613 --> 00:44:11,448 ¿De acuerdo? Vamos. 542 00:44:23,627 --> 00:44:25,045 ¿Cómo te hiciste eso? 543 00:44:31,635 --> 00:44:34,513 - Un tipo me cortó con un cuchillo. - ¿Por qué? 544 00:44:42,437 --> 00:44:43,897 Quería algo que yo tomé. 545 00:45:01,123 --> 00:45:02,165 ¿Ves esto aquí? 546 00:45:03,333 --> 00:45:04,334 ¿Lo ves? 547 00:45:06,586 --> 00:45:10,716 En el East Side, todos ocultaban sus navajas aquí. 548 00:45:11,258 --> 00:45:12,259 ¿Dolió? 549 00:45:15,220 --> 00:45:16,471 Sí, un poco. 550 00:45:34,990 --> 00:45:36,783 Todo está cambiando. 551 00:45:37,743 --> 00:45:41,496 En unos años, ya no tendremos que preocuparnos por esto. 552 00:45:57,638 --> 00:46:00,474 ¿Qué saben dos delincuentes sobre criar niños? 553 00:46:10,567 --> 00:46:11,777 ¡Sí! 554 00:46:13,820 --> 00:46:17,324 - Tomaré una foto. - Se nota que te ama. 555 00:46:17,324 --> 00:46:18,617 ¡Ahora, Terry! 556 00:46:18,617 --> 00:46:21,828 Estamos celebrando en el vecindario. 557 00:46:21,828 --> 00:46:23,705 Saluden a los recién casados, 558 00:46:23,705 --> 00:46:25,582 - Lucky e Inez. - Muestra el anillo. 559 00:46:25,582 --> 00:46:26,875 ¡Muy bien! 560 00:46:29,503 --> 00:46:30,921 ¿Cómo es el anillo? 561 00:46:31,505 --> 00:46:34,925 Lo hacemos con estilo en el vecindario. Aquí y ahora mismo. 562 00:46:34,925 --> 00:46:37,344 Busquen su plato y su vaso. 563 00:46:37,344 --> 00:46:40,597 Busquen lo que necesitan y vengan a celebrar conmigo. 564 00:46:40,597 --> 00:46:41,682 Ven aquí. 565 00:46:42,432 --> 00:46:44,977 Te ves bien, mujer. 566 00:46:46,561 --> 00:46:47,562 Oye, T... 567 00:46:51,066 --> 00:46:52,484 tu madre es mi esposa. 568 00:46:54,277 --> 00:46:58,073 Pero de corazón, debes saber que estoy aquí para ambos. 569 00:47:00,909 --> 00:47:02,202 Ahora somos familia. 570 00:47:05,455 --> 00:47:08,375 - ¿Temes que te la quite? - No. 571 00:47:10,002 --> 00:47:12,087 Nadie abandonará a nadie ahora. 572 00:47:14,131 --> 00:47:16,174 Juré protegerte a ti y a tu madre. 573 00:47:17,259 --> 00:47:18,343 ¿Entiendes? 574 00:47:19,303 --> 00:47:20,387 Sí. 575 00:47:21,346 --> 00:47:23,557 Te daremos la vida que no tuvimos. 576 00:47:25,350 --> 00:47:28,103 ¿Sí? ¿Me entiendes? 577 00:47:32,232 --> 00:47:33,233 Dame un abrazo. 578 00:47:38,196 --> 00:47:40,907 Arriba. Eso es. 579 00:47:40,907 --> 00:47:43,243 Mujer, ahora tienes una familia. 580 00:47:45,829 --> 00:47:48,081 ¡El rey del mundo! 581 00:47:49,124 --> 00:47:51,084 Tomemos la foto. Espera. 582 00:47:51,084 --> 00:47:52,377 - Espera. - La cámara, T. 583 00:47:52,377 --> 00:47:53,837 - Mira la cámara. - ¿Listo? 584 00:47:56,089 --> 00:47:57,466 Digan "familia". 585 00:47:57,466 --> 00:47:58,675 Familia. 586 00:48:05,140 --> 00:48:06,725 Estoy feliz por ustedes. 587 00:48:22,407 --> 00:48:23,408 Déjame ver. 588 00:48:41,718 --> 00:48:42,970 ¿Qué quieres escuchar? 589 00:48:44,221 --> 00:48:45,222 Ese. 590 00:48:47,182 --> 00:48:50,852 Si el tribunal federal aprueba las nuevas leyes de zonificación, 591 00:48:50,852 --> 00:48:54,106 la calle 42 deberá asumir otro aspecto. 592 00:48:54,106 --> 00:48:57,693 Según el alcalde, castigar delitos menores mejora la calidad de vida. 593 00:48:57,693 --> 00:49:02,114 Si transformas la naturaleza del sistema, 594 00:49:02,114 --> 00:49:04,449 entonces la ley sí podrá ampararte. 595 00:49:04,449 --> 00:49:05,784 - Súbelo. - Hoy a las 11:00, 596 00:49:05,784 --> 00:49:08,912 el oficial confesó haber sodomizado a Abner Louima, 597 00:49:08,912 --> 00:49:11,123 pero no implicó a los otros agentes. 598 00:49:11,123 --> 00:49:13,750 ...hay dudas sobre la actuación policial. 599 00:49:13,750 --> 00:49:15,627 - Un inmigrante murió... - Qué desastre. 600 00:49:15,627 --> 00:49:18,964 ...cuando policías de civil le dispararon 19 veces. 601 00:49:18,964 --> 00:49:20,048 Usaron 41 balas. 602 00:49:20,048 --> 00:49:22,801 Aún se sienten en Nueva York las consecuencias 603 00:49:22,801 --> 00:49:25,429 luego de las polémicas absoluciones. 604 00:49:25,429 --> 00:49:28,390 Un oficial puede detenerte, interrogarte 605 00:49:28,390 --> 00:49:31,143 y si tiene sospechas, puede cachearte. 606 00:49:31,143 --> 00:49:36,106 El proceso puede describirse así: detener-interrogar-cachear. 607 00:49:36,106 --> 00:49:37,399 LAVANDERÍA DEREK CERRADA 608 00:49:37,399 --> 00:49:39,318 GRACIAS POR SUS AÑOS DE SERVICIO 609 00:49:41,862 --> 00:49:43,947 Oye, ¿qué hay, T? 610 00:49:44,740 --> 00:49:45,741 ¿Qué hay? 611 00:49:47,576 --> 00:49:48,618 ¿Cómo has estado? 612 00:49:49,119 --> 00:49:51,079 No empezaré la secundaria sin una chica. 613 00:49:51,079 --> 00:49:53,749 Piel clara, gruesa, exótica, 614 00:49:53,749 --> 00:49:57,169 - cabello largo, no tan alta. - No les gustas a las bajas. 615 00:49:57,169 --> 00:50:00,213 Ese es mi prototipo. Me preocupa mi vida amorosa. 616 00:50:02,090 --> 00:50:03,091 Conquístala. 617 00:50:05,135 --> 00:50:06,762 No. 618 00:50:07,304 --> 00:50:08,930 - Tranquilo. - No escuchas. 619 00:50:08,930 --> 00:50:10,265 ¡Claro que sí! 620 00:50:10,265 --> 00:50:11,975 ¿Te sirve ser gentil? 621 00:50:11,975 --> 00:50:14,811 - ¿Te funciona? - Es mi estilo. 622 00:50:14,811 --> 00:50:16,730 ¿Es un estilo ser un "negro bruto"? 623 00:50:17,230 --> 00:50:19,316 ¡Ustedes! Contra la pared, ahora. 624 00:50:19,316 --> 00:50:21,068 Las manos donde las vea. 625 00:50:21,068 --> 00:50:23,445 - No se muevan. - Maldición. 626 00:50:23,445 --> 00:50:24,529 Creí que eras mayor. 627 00:50:24,529 --> 00:50:26,948 A veces, Daryl luce distante. 628 00:50:26,948 --> 00:50:28,784 Suele soñar despierto. 629 00:50:28,784 --> 00:50:31,703 Pero es un chico brillante. 630 00:50:31,703 --> 00:50:34,206 Me sorprendió saber que es su madre. 631 00:50:34,206 --> 00:50:38,210 Muchos estudiantes no se expresan tan bien. 632 00:50:41,755 --> 00:50:42,756 ¿En serio? 633 00:50:42,756 --> 00:50:45,050 Para ser honesta, Sra. Raymond... 634 00:50:47,260 --> 00:50:49,388 Daryl no debería venir aquí. 635 00:50:50,430 --> 00:50:54,476 ¿Ha pensado inscribirlo en una escuela especializada? 636 00:50:55,644 --> 00:50:56,645 No. 637 00:50:57,396 --> 00:51:00,524 - Le presento a la Srta. Tucker. - Hola. 638 00:51:00,524 --> 00:51:03,235 Es la consejera de Tecnología, Ciencia y Liderazgo. 639 00:51:03,235 --> 00:51:06,113 También dirijo un programa de ayuda 640 00:51:06,113 --> 00:51:08,907 para que estudiantes como Daryl hagan la prueba. 641 00:51:10,158 --> 00:51:11,994 ¿Te gustaría, Daryl? 642 00:51:14,955 --> 00:51:16,498 Si hay chicas. 643 00:51:17,582 --> 00:51:21,962 Muchos chicos ingresan en MIT, Harvard. 644 00:51:21,962 --> 00:51:26,508 Cuesta acostumbrarse porque hay pocos estudiantes de minorías. 645 00:51:27,050 --> 00:51:30,470 - ¿Sabes que cerró la lavandería? - Vendieron el edificio. 646 00:51:30,470 --> 00:51:32,055 ¿Adónde iremos? 647 00:51:32,889 --> 00:51:35,684 Adonde Ramírez. Solo son dos cuadras. 648 00:51:36,435 --> 00:51:37,811 No me gusta ir allá. 649 00:51:38,854 --> 00:51:39,855 Pues... 650 00:51:41,815 --> 00:51:43,317 La policía nos detuvo de nuevo. 651 00:51:46,403 --> 00:51:48,947 - ¿Buscaban a alguien? - No lo sé. 652 00:51:49,489 --> 00:51:50,866 ¿Anotaron tu nombre? 653 00:51:51,742 --> 00:51:52,743 No. 654 00:51:53,327 --> 00:51:55,620 Solo te estaba avisando. 655 00:51:57,789 --> 00:52:02,085 Me dijo que quiere mudarse, y le pregunté si ayudaría con el alquiler. 656 00:52:02,085 --> 00:52:04,546 - Hola, ¿cómo estás? - ¿Cómo andas? 657 00:52:04,546 --> 00:52:06,131 Hola. 658 00:52:06,131 --> 00:52:10,510 Soy mujer. No debería pagar alquiler si un hombre vive conmigo. 659 00:52:10,510 --> 00:52:12,804 - ¿Me entiendes? - ¿Qué pasa allá? 660 00:52:12,804 --> 00:52:14,348 Son los nuevos dueños. 661 00:52:16,099 --> 00:52:18,560 ¿Qué crees que debería hacer? 662 00:52:18,560 --> 00:52:22,648 - ¿Que él pague la mitad? - No lo sé. 663 00:52:22,648 --> 00:52:24,232 Porque no haré eso. 664 00:52:32,282 --> 00:52:33,450 ¡Me asustaste! 665 00:52:33,450 --> 00:52:35,452 - Dame un poco. - ¿Algo más? 666 00:52:36,912 --> 00:52:38,288 Tengo hambre. 667 00:52:39,873 --> 00:52:41,208 Ve a la tienda. 668 00:52:41,792 --> 00:52:45,003 - ¿Con qué dinero? - Te di dinero esta semana. 669 00:52:45,671 --> 00:52:46,672 Por favor. 670 00:52:48,715 --> 00:52:51,843 Solo tengo $10. Te daré $5. 671 00:52:53,345 --> 00:52:54,554 Toma. 672 00:52:58,934 --> 00:53:01,103 ¿Pensaste en lo que ella te dijo? 673 00:53:01,103 --> 00:53:03,271 - ¿Quién? - Tu maestra. 674 00:53:03,897 --> 00:53:05,941 ¿Por qué debo irme para hacer algo bueno? 675 00:53:06,858 --> 00:53:08,068 Pues... 676 00:53:10,821 --> 00:53:12,406 Quizá sí encajes. 677 00:53:12,406 --> 00:53:15,659 Aunque eres tranquilo, prefiero eso a verte con Pea. 678 00:53:16,493 --> 00:53:19,955 Hablando de él, cambiaré de turno para verte cuando salgas de clase. 679 00:53:20,664 --> 00:53:24,209 - Para que no te quedes por ahí. - ¿Qué pasó contigo y Luck? 680 00:53:25,752 --> 00:53:28,797 - ¿Disculpa? - Ya no se hablan. 681 00:53:33,343 --> 00:53:35,304 No cambies de tema. 682 00:53:38,515 --> 00:53:39,599 Escucha. 683 00:53:40,726 --> 00:53:42,436 No te obligaré a ir. 684 00:53:43,228 --> 00:53:44,771 Pero piénsalo. 685 00:53:46,481 --> 00:53:48,442 Te compraré unos nuevos Jordan. 686 00:53:51,528 --> 00:53:55,782 En cada parte, tendrán unos diez minutos por sección. 687 00:54:24,603 --> 00:54:28,231 ¿Quieres que te acompañe? Porque luces asustado. 688 00:54:38,367 --> 00:54:39,743 ¿Algo más? 689 00:54:39,743 --> 00:54:41,620 Sí. ¿Adónde puedo llamarte? 690 00:54:42,913 --> 00:54:44,456 Simone, deja de jugar. 691 00:54:44,456 --> 00:54:47,918 - Dime tu nombre en AOL. - "No disponible222". 692 00:54:47,918 --> 00:54:50,462 - ¿No puedo saber de ti? - Conquístala, T. 693 00:54:50,462 --> 00:54:56,385 No necesito saber nada de ti ni de tu hediondo amigo. 694 00:54:56,385 --> 00:54:59,096 No actúes como si no te hiciéramos un favor. 695 00:54:59,096 --> 00:55:02,182 - Pelo parado. - Siguiente. 696 00:55:08,271 --> 00:55:09,731 Sabía que fallarías. 697 00:55:10,649 --> 00:55:13,610 - No me enojaré con ella. - Lo intenté cuatro veces. 698 00:55:13,610 --> 00:55:16,196 - Seguro eres lesbiana. - Cállate, Pea. 699 00:55:16,196 --> 00:55:19,908 Por eso me gustan las indias. No hay como ellas. 700 00:55:19,908 --> 00:55:23,036 Déjame verlo. 701 00:55:24,830 --> 00:55:25,831 Por Dios. 702 00:55:26,790 --> 00:55:28,333 ¿Te aceptaron en Tech? 703 00:55:29,001 --> 00:55:32,629 ¿Por qué tanto alboroto? Solo debía probar que podía ingresar. 704 00:55:34,089 --> 00:55:37,301 - Cambié de opinión. - ¡Pues no iré! 705 00:55:37,843 --> 00:55:41,221 ¿Sabes cuánto me esfuerzo para darte estas oportunidades? 706 00:55:42,764 --> 00:55:44,349 Me siento como una tonta. 707 00:55:44,349 --> 00:55:47,060 - Que así sea. - ¡Oye! 708 00:55:51,231 --> 00:55:54,234 Hazlo entrar en razón, por favor. 709 00:55:59,031 --> 00:56:00,240 ¿Qué le diré? 710 00:56:01,033 --> 00:56:03,035 Que debería ir a una mejor escuela. 711 00:56:05,120 --> 00:56:08,874 - No quiere que lo controlen. - No importa lo que él quiera. 712 00:56:08,874 --> 00:56:10,375 ¿Qué necesita? 713 00:56:11,626 --> 00:56:12,753 No lo sé. 714 00:56:22,179 --> 00:56:23,639 Sé cuál es el problema. 715 00:56:26,266 --> 00:56:27,643 Tú lo eres. 716 00:56:28,518 --> 00:56:30,062 ¿Por qué? 717 00:56:31,563 --> 00:56:33,106 Eres demasiado severa. 718 00:56:36,860 --> 00:56:40,322 Bien. ¿Qué más? Te escucho. 719 00:56:43,825 --> 00:56:45,994 Quizá si no fueras tan dura... 720 00:56:48,622 --> 00:56:50,582 él te escucharía. 721 00:56:54,795 --> 00:56:56,004 De acuerdo. 722 00:56:56,004 --> 00:56:59,132 Hace tiempo que no le levanto la voz. 723 00:57:00,634 --> 00:57:02,427 Le irá bien en cualquier escuela. 724 00:57:11,603 --> 00:57:14,022 Te agradaba cuando me emocionaba. 725 00:57:17,526 --> 00:57:19,194 "Intenta calmarte". 726 00:57:22,114 --> 00:57:24,032 "Mejor intenta calmarte". 727 00:57:24,533 --> 00:57:25,701 ¿Verdad? 728 00:57:27,285 --> 00:57:31,039 ¿Calmarme como cuando desaparecías y no te reclamaba nada? 729 00:57:31,999 --> 00:57:33,542 No preguntaba con quién estabas. 730 00:57:33,542 --> 00:57:35,627 - Aquí vamos. - Si me calmo tanto, 731 00:57:35,627 --> 00:57:37,421 ni me escucharías la voz. 732 00:57:37,421 --> 00:57:39,172 No pienso discutir contigo. 733 00:57:39,172 --> 00:57:42,426 Es fácil para ti decirlo porque eres el inocente. 734 00:57:42,426 --> 00:57:45,637 Eres el inocente mientras yo estoy aquí luchando sola. 735 00:57:45,637 --> 00:57:47,639 - Ya levantaste la voz. - Pero... 736 00:57:47,639 --> 00:57:50,309 - Entonces apóyame. - Me largo. 737 00:57:51,268 --> 00:57:52,769 ¡Apóyame! 738 00:58:01,653 --> 00:58:04,239 ¿Qué pasaría si yo también me fuera? 739 00:58:19,629 --> 00:58:20,839 Estás asustada. 740 00:58:24,259 --> 00:58:25,969 Algo sucederá. 741 00:58:29,014 --> 00:58:30,349 Lo siento. 742 00:58:33,018 --> 00:58:34,478 Lo siento. 743 00:58:34,478 --> 00:58:37,272 ¿Te dijo que la policía volvió a detenerlo? 744 00:58:38,398 --> 00:58:39,733 Varias veces. 745 00:58:41,276 --> 00:58:43,195 Dile que use su otro nombre. 746 00:58:44,404 --> 00:58:47,199 - No tiene un... - ¡Ese no es el punto! 747 00:58:48,617 --> 00:58:50,577 No lo sé. 748 00:58:51,203 --> 00:58:53,664 Sucederá lo que deba suceder. 749 00:59:15,227 --> 00:59:17,062 ¡Cuida a tu mamá, T! 750 00:59:18,230 --> 00:59:19,314 ¿Adónde va Luck? 751 00:59:19,815 --> 00:59:24,236 Lo diré una sola vez. Mírame cuando te hablo. 752 00:59:25,487 --> 00:59:28,740 O vas a esa escuela o busca otro lugar donde vivir. 753 00:59:29,616 --> 00:59:30,617 ¿Me oíste? 754 01:00:08,322 --> 01:00:09,948 ...donde presionar y dónde no. 755 01:00:09,948 --> 01:00:14,453 Sé cuánto tolerar y cuánto tolera ella, y así nos entendemos. 756 01:00:14,453 --> 01:00:18,290 Les funciona. ¿Se casarán o...? 757 01:00:19,041 --> 01:00:22,544 - Eh... - Calma. Eso es para otro programa. 758 01:00:22,544 --> 01:00:24,629 Perdón. ¿Querías comentar algo? 759 01:00:24,629 --> 01:00:27,674 Dices que lo haces por la atención. Pero hay otras formas. 760 01:00:27,674 --> 01:00:30,510 ¿Ser difícil no te hace perder amigos? 761 01:00:30,510 --> 01:00:34,389 Sí, me ha hecho perder muchos amigos y relaciones. 762 01:00:34,389 --> 01:00:36,975 Pero descubrí que a veces en la vida 763 01:00:36,975 --> 01:00:41,396 sentirte bien contigo misma es mejor que preocuparte por tener amigos. 764 01:00:41,396 --> 01:00:44,900 Aprendí que solo tú puedes cuidar de ti misma. 765 01:00:44,900 --> 01:00:47,486 Me preocupo por los demás, pero... 766 01:00:48,320 --> 01:00:49,946 Tiene lógica lo que dices. 767 01:00:50,489 --> 01:00:53,492 Tengo amigos ahora. 768 01:00:53,492 --> 01:00:56,411 Pero como son difíciles como yo, nos entendemos. 769 01:00:56,411 --> 01:00:58,830 En serio. Nos llevamos bien. 770 01:00:58,830 --> 01:01:00,248 Soy generosa. 771 01:01:00,248 --> 01:01:01,625 - Tienen una perrera. - Sí. 772 01:01:01,625 --> 01:01:05,671 Mis familiares y yo nos ayudamos mutuamente. 773 01:01:05,671 --> 01:01:08,799 Pero ellos saben bien cuál es mi límite 774 01:01:08,799 --> 01:01:11,259 y cómo tratarme, tal como dijo Paul. 775 01:01:11,259 --> 01:01:12,427 ¿Sí? 776 01:01:12,427 --> 01:01:15,514 Me gusta obtener lo que quiero, pero hay otras formas de hacerlo. 777 01:01:15,514 --> 01:01:17,099 Eso hace que la gente... 778 01:01:37,369 --> 01:01:40,497 - Lancemos unos tiros. - Voy a la tienda. 779 01:01:41,206 --> 01:01:42,374 Ven acá. 780 01:01:48,755 --> 01:01:50,132 ¿Necesitas dinero? 781 01:01:50,132 --> 01:01:52,134 - Mamá me dio. - Toma. 782 01:01:54,094 --> 01:01:55,262 Igual toma. 783 01:01:56,388 --> 01:01:58,807 Siempre debes tener dinero en el bolsillo. 784 01:02:01,810 --> 01:02:04,229 ¿Dónde has estado? 785 01:02:15,615 --> 01:02:17,784 Necesitaba aclarar mis ideas. 786 01:02:24,791 --> 01:02:27,336 Parece que esta vez te tomó más tiempo. 787 01:02:28,253 --> 01:02:29,880 ¿Van a separarse? 788 01:02:33,634 --> 01:02:35,010 ¿Quieres lanzar? 789 01:02:47,731 --> 01:02:49,483 ¿Tu madre te contó cómo nos conocimos? 790 01:02:54,446 --> 01:02:55,489 No. 791 01:02:55,489 --> 01:02:59,242 Trabajaba en una cafetería que cerró hace unos años. 792 01:03:00,035 --> 01:03:02,371 Me cortaba el cabello justo enfrente. 793 01:03:02,371 --> 01:03:04,623 Iba a comerme una rosca. 794 01:03:04,623 --> 01:03:07,250 Pero no sabía cómo abordarla. 795 01:03:08,293 --> 01:03:10,087 Y decidí decirle la verdad. 796 01:03:13,006 --> 01:03:15,092 Que era la mujer más hermosa... 797 01:03:17,636 --> 01:03:19,054 que había visto. 798 01:03:23,475 --> 01:03:24,935 ¿Estabas nervioso? 799 01:03:29,064 --> 01:03:30,941 Sentía que ella debía saberlo. 800 01:03:33,485 --> 01:03:35,487 Pero algo me dijo que debía volver. 801 01:03:36,905 --> 01:03:38,699 Me había comprado la otra moto. 802 01:03:39,199 --> 01:03:43,662 Días después, le dije: "Vayamos de paseo". 803 01:03:44,538 --> 01:03:46,498 Estamos juntos desde entonces. 804 01:03:57,342 --> 01:03:58,510 Oye, T. 805 01:04:02,264 --> 01:04:04,725 No te sientas atrapado por lo que te rodea. 806 01:04:04,725 --> 01:04:05,892 Nunca me sentí así. 807 01:04:08,437 --> 01:04:10,272 Me tomó tiempo aprender eso. 808 01:04:10,981 --> 01:04:14,526 No quiero que caigas en las mismas trampas que tu mamá y yo. 809 01:04:18,530 --> 01:04:20,532 Toma mejores decisiones que yo. 810 01:04:21,366 --> 01:04:23,118 Con respecto a ella 811 01:04:23,702 --> 01:04:25,537 y con respecto a todo. 812 01:04:31,585 --> 01:04:32,586 Yo... 813 01:04:34,629 --> 01:04:36,882 ingresé a una escuela especializada. 814 01:04:38,133 --> 01:04:39,551 ¿En serio? 815 01:04:40,636 --> 01:04:43,013 - ¿Qué harás? - No lo sé. 816 01:04:43,972 --> 01:04:46,933 - ¿Qué debo hacer? - Eso no lo decido yo. 817 01:04:49,478 --> 01:04:50,979 Ya eres un hombre. 818 01:04:52,689 --> 01:04:54,941 Empieza a pensar por ti mismo. 819 01:05:21,760 --> 01:05:23,095 ¿Qué? 820 01:05:28,809 --> 01:05:30,143 Te amo. 821 01:05:31,645 --> 01:05:32,854 ¿Me oyes? 822 01:05:33,689 --> 01:05:34,690 Sí. 823 01:05:37,734 --> 01:05:38,944 Presenta. 824 01:05:46,118 --> 01:05:47,452 Te esquivé. 825 01:05:52,666 --> 01:05:54,209 ¡Oye, mujer! 826 01:05:56,003 --> 01:05:57,754 ¿Qué haces aquí? 827 01:05:57,754 --> 01:06:00,424 ¿No puedo acompañar a mi chica? 828 01:06:14,646 --> 01:06:17,649 - ¿Qué tal el trabajo? - Bien. 829 01:06:18,483 --> 01:06:19,735 Buenos días. 830 01:06:20,736 --> 01:06:24,072 - ¿Recuerdas cómo éramos de jóvenes? - Lo recuerdo. 831 01:06:25,073 --> 01:06:27,200 Deberías estar orgullosa de ti. 832 01:06:28,076 --> 01:06:29,494 Lo logramos. 833 01:06:36,668 --> 01:06:38,420 No pareces contenta. 834 01:06:43,050 --> 01:06:45,135 ¿Crees que Terry me tiene rencor? 835 01:06:48,055 --> 01:06:49,640 Los adolescentes odian a todos. 836 01:06:50,182 --> 01:06:51,725 Pero siento un vacío en él. 837 01:06:52,684 --> 01:06:55,020 En sus primeros años, no tuvo a nadie. 838 01:06:55,520 --> 01:06:58,273 Ese chico aún anda por allí con el corazón roto. 839 01:07:01,068 --> 01:07:03,403 Quizá es hora de tener esa conversación. 840 01:07:04,696 --> 01:07:06,990 Darle las respuestas que busca. 841 01:07:09,534 --> 01:07:11,828 Lo haré en el momento indicado. 842 01:07:18,710 --> 01:07:20,629 Cuando Terry entre en la escuela, 843 01:07:20,629 --> 01:07:23,632 quizá vuelva a trabajar como peluquera. 844 01:07:23,632 --> 01:07:25,425 Quizá abra una peluquería. 845 01:07:29,179 --> 01:07:30,722 Quisiera ver eso. 846 01:07:41,024 --> 01:07:42,734 Gracias. 847 01:07:44,027 --> 01:07:47,698 Ciudadanos, me honra ser 848 01:07:47,698 --> 01:07:50,909 el 108.o alcalde de la ciudad de Nueva York. 849 01:07:50,909 --> 01:07:53,495 Como dijo Toni Morrison: 850 01:07:53,495 --> 01:07:56,415 "Nueva York es la última ciudad verdadera". 851 01:07:56,415 --> 01:08:01,503 Es la vitalidad de nuestros vecindarios lo que nos define. 852 01:08:01,503 --> 01:08:06,675 En los siguientes cuatro años, me dedicaré a construir una mejor ciudad. 853 01:08:06,675 --> 01:08:07,926 Segura, poderosa 854 01:08:07,926 --> 01:08:11,346 y lista para guiar al mundo hacia el siglo XXI. 855 01:08:11,346 --> 01:08:12,848 Gracias. 856 01:08:17,185 --> 01:08:21,106 Yo, Michael R. Bloomberg, alcalde de Nueva York. 857 01:08:21,106 --> 01:08:23,859 - Juro solemnemente... - Juro solemnemente... 858 01:08:23,859 --> 01:08:25,193 ...que cumpliré... 859 01:08:25,193 --> 01:08:27,279 CUATRO AÑOS DESPUÉS 860 01:08:31,575 --> 01:08:34,369 ¿Cuál...? 861 01:08:35,078 --> 01:08:36,704 ¿Cuál quieres escuchar? 862 01:08:41,168 --> 01:08:42,793 Ese. 863 01:08:43,712 --> 01:08:45,630 Eso es bastante viejo. 864 01:08:46,673 --> 01:08:47,883 ¿Viejo? 865 01:08:47,883 --> 01:08:49,718 ¿Quiénes son los Delfonics? 866 01:08:49,718 --> 01:08:51,552 Pásame ese de allí. 867 01:08:51,552 --> 01:08:53,512 - ¿Este? - Sí. 868 01:08:59,811 --> 01:09:00,936 ¿Qué dice? 869 01:09:04,231 --> 01:09:05,441 Esta parte. 870 01:09:06,443 --> 01:09:08,235 No era vieja para los Fugees. 871 01:09:11,323 --> 01:09:12,490 Por favor. 872 01:09:14,242 --> 01:09:15,910 Ni conoces tus gustos. 873 01:09:15,910 --> 01:09:18,954 Aquí hay música muy variada. 874 01:09:19,831 --> 01:09:22,751 Te gusta lo antiguo. ¿Qué es esto? 875 01:09:22,751 --> 01:09:25,337 ¿Tienes casetes? 876 01:09:26,003 --> 01:09:27,005 Por Dios. 877 01:09:29,800 --> 01:09:31,133 Oye, T. 878 01:09:32,552 --> 01:09:34,846 Quiero que te quedes con eso. 879 01:09:37,975 --> 01:09:40,894 Tómate tu tiempo para que lo revises todo. 880 01:09:46,858 --> 01:09:48,860 ¿Qué universidad elegiste? 881 01:09:51,279 --> 01:09:54,240 - Aún no decido. - Deberías estar más contento. 882 01:09:56,284 --> 01:09:57,452 No. 883 01:09:59,413 --> 01:10:01,456 - Sí lo estoy. - Claro. 884 01:10:01,456 --> 01:10:02,749 Mucho tiempo atrás, 885 01:10:03,709 --> 01:10:05,043 en mi época, 886 01:10:06,878 --> 01:10:08,714 no tuvimos esas oportunidades. 887 01:10:09,423 --> 01:10:10,716 Sí. 888 01:10:11,300 --> 01:10:12,634 Quizá. 889 01:10:13,427 --> 01:10:16,054 Muéstrales toda esa herencia de Harlem. 890 01:10:24,730 --> 01:10:26,898 Hola. Soy Jerry. 891 01:10:28,400 --> 01:10:29,860 Soy el nuevo casero. 892 01:10:32,404 --> 01:10:35,615 Tu vecina me dijo que tu esposo tiene cáncer. 893 01:10:35,615 --> 01:10:36,908 Lo lamento. 894 01:10:37,826 --> 01:10:39,244 Descuida. 895 01:10:39,244 --> 01:10:41,830 ¿Eres dueño de los edificios de enfrente? 896 01:10:41,830 --> 01:10:43,373 Sí. 897 01:10:44,333 --> 01:10:46,793 ¿Todo en orden? 898 01:10:46,793 --> 01:10:50,255 ¿La calefacción, el agua caliente? ¿Todo eso? 899 01:10:50,255 --> 01:10:52,215 Hace poco me di cuenta 900 01:10:52,215 --> 01:10:55,010 de que hay unas baldosas flojas en la ducha. 901 01:10:55,010 --> 01:10:57,346 Vamos a revisar. 902 01:11:01,266 --> 01:11:02,392 ¿Pasó algo aquí? 903 01:11:03,352 --> 01:11:04,353 Sí. 904 01:11:04,936 --> 01:11:08,523 Hemos intentado repararla, pero se vuelve a caer. 905 01:11:10,233 --> 01:11:12,402 - Puedo arreglarlo. - ¿En serio? 906 01:11:12,402 --> 01:11:15,322 Sí, no hay problema. 907 01:11:17,407 --> 01:11:18,575 Vaya. 908 01:11:19,159 --> 01:11:23,955 Quizá hagan falta otros gabinetes porque estos deben tener unos 20 años. 909 01:11:24,539 --> 01:11:27,000 - ¿Ya conoció a Javier? - ¿A quién? 910 01:11:27,000 --> 01:11:29,127 - ¿El nuevo superintendente? - No. 911 01:11:29,711 --> 01:11:32,881 Veré cuándo podré traer a mi equipo 912 01:11:32,881 --> 01:11:38,220 para arreglar esto y también tus baldosas. 913 01:11:38,220 --> 01:11:40,764 - Gracias. - Listo. No hay problema. 914 01:11:43,141 --> 01:11:44,142 Hola. 915 01:11:51,900 --> 01:11:53,568 ¿Alguien más vino? 916 01:11:57,823 --> 01:11:59,157 ¿Cómo te sientes? 917 01:12:08,000 --> 01:12:10,002 Hablamos de las universidades. 918 01:12:20,345 --> 01:12:24,891 Simone, ¿limpias la 84 y la 83? 919 01:12:28,562 --> 01:12:30,564 No des tanta lástima. 920 01:12:49,333 --> 01:12:51,293 Somos los de reparaciones. 921 01:12:52,794 --> 01:12:53,962 Gracias. 922 01:12:58,383 --> 01:13:00,677 - Sí. - Sí. 923 01:13:06,642 --> 01:13:08,393 - ¿Dónde? - Allá a la derecha. 924 01:13:09,061 --> 01:13:10,145 Ya veo. 925 01:13:10,145 --> 01:13:11,980 - ¿Ven esa allá? - Allá. 926 01:14:08,537 --> 01:14:10,122 Manna's. Habla Simone. 927 01:14:11,790 --> 01:14:12,958 ¿Simone? 928 01:14:13,625 --> 01:14:14,626 ¿Sí? 929 01:14:17,838 --> 01:14:18,964 Yo solo... 930 01:14:20,590 --> 01:14:24,136 Solo quería decirte que me pareces la mujer... 931 01:14:26,680 --> 01:14:31,226 más hermosa del mundo o algo así. 932 01:14:31,226 --> 01:14:32,561 Solo intentaba... 933 01:14:32,561 --> 01:14:35,105 No llames aquí. Estoy trabajando. 934 01:14:39,359 --> 01:14:40,694 Llámame esta noche. 935 01:14:44,031 --> 01:14:45,240 De acuerdo. 936 01:14:52,581 --> 01:14:54,207 ¿Para comer aquí o llevar? 937 01:14:54,833 --> 01:14:58,211 Todo el lavabo está dañado. Mire ese agujero en la ducha. 938 01:14:58,920 --> 01:15:03,842 No era tan grande, pero se abrió más esta mañana. 939 01:15:04,343 --> 01:15:06,595 Solo tenemos el fregadero. 940 01:15:06,595 --> 01:15:09,765 Sí, lo sé. 941 01:15:10,390 --> 01:15:13,560 - Le mostraré la cocina. - No, ya la vi. 942 01:15:17,606 --> 01:15:20,525 Inez, me equivoqué. 943 01:15:20,525 --> 01:15:23,737 Los chicos creyeron que era una renovación total, 944 01:15:23,737 --> 01:15:24,946 como las otras. 945 01:15:24,946 --> 01:15:27,866 Con gusto los haré volver a terminar el trabajo, 946 01:15:27,866 --> 01:15:29,868 y no te cobraré nada. 947 01:15:29,868 --> 01:15:31,912 Avísame qué día vendrán. 948 01:15:31,912 --> 01:15:34,956 Ese día no iré a trabajar o Terry estará. 949 01:15:34,956 --> 01:15:38,669 En realidad, deberías desocupar el apartamento 950 01:15:38,669 --> 01:15:40,629 porque el daño es muy extenso. 951 01:15:40,629 --> 01:15:43,882 - Hay que levantarlo todo. - ¿Por cuánto tiempo? 952 01:15:43,882 --> 01:15:47,803 Hasta que terminen. Un par de meses. 953 01:15:47,803 --> 01:15:49,638 ¿Qué haremos mientras tanto? 954 01:15:49,638 --> 01:15:51,390 - Cálmate. - No me pidas eso. 955 01:15:51,390 --> 01:15:53,100 Hablemos como adultos. 956 01:15:53,767 --> 01:15:55,602 No hay por qué gritar. 957 01:15:58,355 --> 01:16:01,942 No tenemos ni baño ni ducha. 958 01:16:03,068 --> 01:16:06,363 Tampoco cocina. 959 01:16:06,363 --> 01:16:09,992 ¿No pueden quedarse con algún familiar? 960 01:16:10,826 --> 01:16:12,953 Este edificio es muy viejo. 961 01:16:12,953 --> 01:16:14,621 Puedo reparar una cosa, 962 01:16:14,621 --> 01:16:17,624 pero tendré que volver luego a arreglarla de nuevo. 963 01:16:17,624 --> 01:16:20,627 Así vendremos una vez 964 01:16:20,627 --> 01:16:22,796 y lo reemplazaremos todo. 965 01:16:22,796 --> 01:16:24,798 Tiene que haber otra opción. 966 01:16:25,299 --> 01:16:26,925 O podrían irse a otro lugar. 967 01:16:32,472 --> 01:16:33,515 No tengo opción. 968 01:16:34,016 --> 01:16:36,435 Llámame y dime qué decides. 969 01:16:42,482 --> 01:16:44,192 ¿No vas a pelear? 970 01:17:17,392 --> 01:17:18,393 Hola, linda. 971 01:17:20,437 --> 01:17:22,230 ¿Puedes caminar de este lado? 972 01:17:24,274 --> 01:17:26,109 Es por tu seguridad. 973 01:17:29,446 --> 01:17:30,447 Vamos. 974 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 ¿Le pusiste suficiente? 975 01:17:47,756 --> 01:17:49,466 Sé que quieres una. 976 01:17:51,134 --> 01:17:53,679 ¿Por qué luces enfadada cuando estamos cerca? 977 01:17:53,679 --> 01:17:54,763 Lo estoy. 978 01:17:54,763 --> 01:17:57,683 Tus amigos son unos idiotas, en especial Pea. 979 01:17:57,683 --> 01:18:00,143 "¿Qué harás con esa cocina?". 980 01:18:00,143 --> 01:18:03,438 "Rayos, ¿cuándo comerás más?". 981 01:18:03,438 --> 01:18:05,899 "¿Qué hay, oscurita?". 982 01:18:05,899 --> 01:18:07,609 Ya entendí. 983 01:18:09,194 --> 01:18:12,489 Perdón. Sé que son tus amigos. ¿Eres como ellos? 984 01:18:17,494 --> 01:18:18,996 Aquí estoy. 985 01:18:20,080 --> 01:18:22,791 Nadie hará que me odie a mí misma. 986 01:18:26,545 --> 01:18:29,506 ¿Cómo perdiste un año e igual entraste a Tech? 987 01:18:29,506 --> 01:18:30,590 ¿Te gusta? 988 01:18:32,926 --> 01:18:33,927 No está mal. 989 01:18:33,927 --> 01:18:36,805 ¿Y qué más? ¿Qué es lo que no te gusta? 990 01:18:38,557 --> 01:18:42,060 No lo sé. 991 01:18:43,353 --> 01:18:45,564 No es malo ser inteligente. 992 01:18:46,273 --> 01:18:49,901 - Nos hacen falta ingenieros. - Pero eso no me importa. 993 01:18:49,901 --> 01:18:51,903 ¿Entonces qué quieres hacer? 994 01:18:54,114 --> 01:18:56,783 Me gustan muchas cosas. 995 01:18:59,077 --> 01:19:01,538 Ahora me gusta la música. 996 01:19:02,205 --> 01:19:05,000 - ¿Quieres ser rapero? - No. Me... 997 01:19:06,835 --> 01:19:07,836 me gusta... 998 01:19:10,047 --> 01:19:11,548 ¿Has visto The Wiz? 999 01:19:12,132 --> 01:19:15,010 - Sí. - Me gustan cosas así. 1000 01:19:16,845 --> 01:19:19,014 Quincy Jones, un músico negro, 1001 01:19:19,014 --> 01:19:23,018 compuso la música de la película. 1002 01:19:23,018 --> 01:19:24,394 También de otras. 1003 01:19:24,895 --> 01:19:27,814 Quieres ser compositor. 1004 01:19:28,398 --> 01:19:30,400 Sí. 1005 01:19:32,736 --> 01:19:34,571 Sé quién es Quincy Jones. 1006 01:19:35,656 --> 01:19:37,240 Entra en una escuela de arte. 1007 01:19:38,200 --> 01:19:41,620 Entra en Juilliard. Sé lo que se necesita. 1008 01:19:42,788 --> 01:19:43,789 No. 1009 01:19:43,789 --> 01:19:48,210 - Los que se postulan ya saben de música. - ¿Dónde estudió Quincy Jones? 1010 01:19:51,963 --> 01:19:53,131 En ningún lado. 1011 01:20:13,610 --> 01:20:14,987 Quiero verte de nuevo. 1012 01:20:18,323 --> 01:20:19,741 Seré sincera contigo. 1013 01:20:21,451 --> 01:20:23,578 Me mudaré en unas semanas. 1014 01:20:24,121 --> 01:20:25,497 Con mi tío a Florida. 1015 01:20:27,207 --> 01:20:29,793 Un sujeto blanco intentó ayudarnos a salvar la casa, 1016 01:20:29,793 --> 01:20:31,545 pero se quedó la escritura. 1017 01:20:34,047 --> 01:20:35,549 Estaremos en contacto. 1018 01:20:37,134 --> 01:20:38,510 Extrañaré Harlem. 1019 01:20:42,556 --> 01:20:43,557 ¿Cómo se llama? 1020 01:20:43,557 --> 01:20:45,309 No sé de qué hablas. 1021 01:20:46,310 --> 01:20:48,312 ¿Quién es la chica con la que te vi? 1022 01:20:48,812 --> 01:20:51,898 - Es solo una chica. - ¿Es tu novia? 1023 01:20:52,899 --> 01:20:56,528 Ya sabes que solo me gustan las latinas. 1024 01:20:57,738 --> 01:20:58,739 ¿Perdón? 1025 01:20:59,448 --> 01:21:02,534 ¿Se parece mucho a ti como para tomarla en serio? 1026 01:21:04,619 --> 01:21:05,829 ¿Sabes qué, niño? 1027 01:21:06,371 --> 01:21:09,041 Te amo de verdad. 1028 01:21:09,916 --> 01:21:11,918 Pero estás dejando de agradarme. 1029 01:21:29,478 --> 01:21:31,188 {\an8}¿Qué está pasando? 1030 01:21:31,188 --> 01:21:32,314 {\an8}ASESORA ACADÉMICA 1031 01:21:32,314 --> 01:21:35,442 Llegas tarde, sin tus trabajos. Algo te preocupa. 1032 01:21:37,986 --> 01:21:39,821 Dije que estoy bien. 1033 01:21:39,821 --> 01:21:42,324 ¿Ya decidiste qué universidad? 1034 01:21:45,911 --> 01:21:46,912 ¿Daryl? 1035 01:21:51,249 --> 01:21:53,293 - Aún no. - ¿Por qué? 1036 01:21:53,293 --> 01:21:55,045 ¿Lo hablaste con tu madre? 1037 01:21:56,963 --> 01:21:57,965 Sí. 1038 01:21:59,007 --> 01:22:00,008 Un poco. 1039 01:22:04,763 --> 01:22:06,974 Este es un lugar seguro. 1040 01:22:13,063 --> 01:22:15,607 ¿Cómo va todo desde que tu padre empeoró? 1041 01:22:19,695 --> 01:22:23,699 No creen que sobreviva. 1042 01:22:27,285 --> 01:22:28,787 Lamento oír eso. 1043 01:22:33,458 --> 01:22:37,754 El casero intenta echarnos del apartamento. 1044 01:22:43,969 --> 01:22:46,263 ¿Quieres trabajar conmigo en la CCA? 1045 01:22:47,931 --> 01:22:49,641 Dirijo el programa extraescolar. 1046 01:22:51,310 --> 01:22:52,978 Medio tiempo, pocas horas. 1047 01:22:55,314 --> 01:22:58,191 - ¿Cuánto pagan? - Será una ayuda. 1048 01:22:59,359 --> 01:23:02,529 Si te va bien, buscaremos algo mejor este verano. 1049 01:23:04,072 --> 01:23:06,491 No necesitarás permiso de trabajo porque cumplirás 18. 1050 01:23:06,491 --> 01:23:09,745 Trae la partida de nacimiento y el número de seguro social. 1051 01:23:21,632 --> 01:23:23,216 Gracias, Sra. Tucker. 1052 01:23:23,759 --> 01:23:25,427 Me alegra ayudarte. 1053 01:23:30,682 --> 01:23:31,683 Hola, mamá. 1054 01:24:27,364 --> 01:24:29,825 Oye, oye. 1055 01:24:30,450 --> 01:24:31,451 Respira. 1056 01:24:34,788 --> 01:24:36,415 Tranquilo. 1057 01:24:38,542 --> 01:24:40,544 Quizá deberías comer algo. 1058 01:24:42,295 --> 01:24:43,296 ¿Sí? 1059 01:24:43,296 --> 01:24:45,173 - No tengo hambre. - Bien. 1060 01:24:57,144 --> 01:24:58,603 ¿Por qué me amas? 1061 01:25:00,522 --> 01:25:02,649 Por la misma razón que todos. 1062 01:25:05,902 --> 01:25:07,362 Esa no es una respuesta. 1063 01:25:11,199 --> 01:25:12,451 Quiero saber por qué. 1064 01:25:14,369 --> 01:25:15,662 Deberías... 1065 01:25:16,955 --> 01:25:19,499 Deja de hablar y descansa un poco. 1066 01:25:27,633 --> 01:25:30,093 Nunca supe por qué me amabas. 1067 01:25:35,223 --> 01:25:36,516 O si... 1068 01:25:42,689 --> 01:25:44,566 lo merecía o no. 1069 01:25:49,154 --> 01:25:50,989 Quizá por eso nunca... 1070 01:25:54,159 --> 01:25:56,244 te correspondí por completo. 1071 01:25:59,164 --> 01:26:00,415 Ahora me pregunto... 1072 01:26:03,043 --> 01:26:04,795 Me pregunto si ya es tarde. 1073 01:26:08,131 --> 01:26:10,550 La gente dañada no sabe amar al otro. 1074 01:26:12,219 --> 01:26:13,220 Eso es todo. 1075 01:26:54,594 --> 01:26:55,595 T, siéntate. 1076 01:26:57,222 --> 01:26:59,433 Necesito hablar de varias cosas. 1077 01:27:16,658 --> 01:27:19,703 Antes de que Lucky enfermara, queríamos hablarte de... 1078 01:27:19,703 --> 01:27:22,414 - No quiero hablar de Lucky. - No es sobre él. 1079 01:27:22,414 --> 01:27:24,833 ¡No quiero conversar sobre nada! 1080 01:27:26,335 --> 01:27:27,336 ¿Sí? 1081 01:27:28,503 --> 01:27:32,215 Lo único que quise más que una madre fue un padre. 1082 01:27:38,680 --> 01:27:39,848 Quizá... 1083 01:27:42,225 --> 01:27:44,686 Quizá si no hubieras sido tan dura con él, 1084 01:27:44,686 --> 01:27:48,106 siempre discutiendo, él quizá aún estaría aquí. 1085 01:28:00,786 --> 01:28:02,037 Eso no es cierto. 1086 01:28:48,417 --> 01:28:49,418 Oye, mamá. 1087 01:28:50,752 --> 01:28:52,921 - Mamá. - ¿Qué? 1088 01:28:53,880 --> 01:28:56,508 Esa mujer no deja de mirar hacia acá. 1089 01:28:57,217 --> 01:28:58,510 ¿Quién es? 1090 01:29:01,221 --> 01:29:03,056 La hija de Lucky y su madre. 1091 01:29:06,310 --> 01:29:07,894 Sírveles un plato. 1092 01:29:09,187 --> 01:29:10,188 ¿Qué? 1093 01:29:11,523 --> 01:29:12,816 Luego lo hablamos. 1094 01:29:49,645 --> 01:29:50,646 ¡Mierda! 1095 01:29:53,690 --> 01:29:55,901 - ¡Terry! - ¿Qué pasó? 1096 01:29:55,901 --> 01:29:57,319 ¡Mueve esto! 1097 01:29:58,654 --> 01:30:00,530 Fue uno de los tubos. 1098 01:30:00,530 --> 01:30:01,615 ¡Lo tengo! 1099 01:30:02,407 --> 01:30:04,409 ¡Mamá! 1100 01:30:04,409 --> 01:30:05,702 Vamos. 1101 01:30:22,302 --> 01:30:23,303 Linda. 1102 01:30:25,931 --> 01:30:27,391 ¿Has visto a Javier? 1103 01:30:27,391 --> 01:30:29,643 - ¿A quién? - El superintendente. 1104 01:30:30,644 --> 01:30:31,812 No desde ayer. 1105 01:30:32,646 --> 01:30:33,647 Lo siento. 1106 01:30:44,574 --> 01:30:48,120 Necesitamos hablar. Devolvieron tus papeles. 1107 01:30:49,538 --> 01:30:50,706 ¿Qué? 1108 01:30:50,706 --> 01:30:53,667 El número de seguro social es incorrecto. 1109 01:30:53,667 --> 01:30:55,961 Por suerte lo supe antes que otros. 1110 01:30:56,461 --> 01:30:59,047 Olvidé que se venció. 1111 01:30:59,840 --> 01:31:01,466 Eso no funciona así. 1112 01:31:02,259 --> 01:31:06,513 ¿Eso significa que no me darán el trabajo o...? 1113 01:31:06,513 --> 01:31:08,724 Antes de tramitar eso, 1114 01:31:08,724 --> 01:31:12,019 hay que averiguar cómo acabaste con papeles falsos. 1115 01:31:12,561 --> 01:31:14,271 ¿Le preguntaste a tu mamá? 1116 01:31:17,607 --> 01:31:19,776 Ella no los tiene. 1117 01:31:20,944 --> 01:31:22,321 ¿Eres de aquí? 1118 01:31:23,655 --> 01:31:26,158 - ¿A qué se refiere? - Si naciste en EE. UU. 1119 01:31:27,951 --> 01:31:30,370 Claro que sí. 1120 01:31:31,121 --> 01:31:34,499 Esto podría ocasionarte muchos problemas. 1121 01:31:34,499 --> 01:31:36,668 Para obtener empleo o lo que sea. 1122 01:31:36,668 --> 01:31:39,921 Quizá lo tiene la ciudad, 1123 01:31:40,672 --> 01:31:43,050 cuando estuve en acogida temporal. 1124 01:31:51,016 --> 01:31:53,352 Conozco a alguien en el Servicio Social. 1125 01:31:53,352 --> 01:31:55,479 No hace falta. 1126 01:31:55,479 --> 01:31:57,439 No hay problema. 1127 01:31:57,439 --> 01:32:02,694 Janice, necesito un favor. Tengo un estudiante cuyos papeles... 1128 01:32:02,694 --> 01:32:04,946 Srta. Tucker, no, por favor. 1129 01:32:08,158 --> 01:32:09,785 No hay problema. 1130 01:32:16,083 --> 01:32:18,627 Ellos no saben que estoy con mi madre. 1131 01:32:18,627 --> 01:32:19,920 - ¿Sí? - ¿Por qué? 1132 01:32:19,920 --> 01:32:21,630 ¿Con quién deberías estar? 1133 01:32:23,131 --> 01:32:25,509 ¿Has hablado con alguien de esto? 1134 01:32:27,552 --> 01:32:30,222 - No. - ¿Sí te llamas Daryl? 1135 01:32:32,391 --> 01:32:35,060 Es un delito mentir en tu solicitud de la universidad. 1136 01:32:35,060 --> 01:32:36,144 Me llamo Terry. 1137 01:32:43,860 --> 01:32:46,154 Me llamo Terry Wallace. 1138 01:32:51,201 --> 01:32:52,828 ¿Hace cuánto pasó esto? 1139 01:32:56,832 --> 01:32:58,500 Cuando era niño. 1140 01:33:00,377 --> 01:33:02,421 Fui trabajadora social. 1141 01:33:03,046 --> 01:33:06,800 Si la ciudad no te devolvió con tu madre, algo debe haber pasado. 1142 01:33:06,800 --> 01:33:09,970 Sea como sea, sigues bajo custodia del Estado. 1143 01:33:09,970 --> 01:33:11,847 Debo reportar esto. 1144 01:33:11,847 --> 01:33:14,599 No. ¿Esto importa? 1145 01:33:15,100 --> 01:33:18,603 - Cumpliré 18 en unas semanas. - Debo informar sobre esto. 1146 01:33:19,521 --> 01:33:21,148 Debo hablar con tu madre. 1147 01:33:33,827 --> 01:33:36,788 - ¿Puedo hablar contigo? - Mejor ayúdame. 1148 01:33:38,040 --> 01:33:40,334 - ¿Qué pasó? - ¿Qué crees? 1149 01:33:41,209 --> 01:33:43,378 Llamé diez veces al superintendente. 1150 01:33:44,796 --> 01:33:46,340 Es sobre el trabajo. 1151 01:33:46,340 --> 01:33:50,177 Quieren mi partida de nacimiento y mi número de seguro social. 1152 01:33:50,177 --> 01:33:51,261 Los verdaderos. 1153 01:33:52,220 --> 01:33:53,472 ¿Los verdaderos? 1154 01:33:53,472 --> 01:33:55,682 Los de tu habitación no sirvieron. 1155 01:33:55,682 --> 01:33:57,976 ¿Mi habitación? ¿Revisaste mis cosas? 1156 01:33:57,976 --> 01:34:00,312 - ¿Por qué no preguntaste? - ¡No sabía! 1157 01:34:02,147 --> 01:34:05,442 La Sra. Tucker vendrá a hablar contigo mañana. 1158 01:34:05,442 --> 01:34:08,278 - ¿De qué? - No lo sé. 1159 01:34:08,278 --> 01:34:09,946 ¿Qué debía decir? 1160 01:34:16,411 --> 01:34:18,830 No sé cómo rayos los obtendremos. 1161 01:34:24,878 --> 01:34:26,254 Ven afuera. Yo... 1162 01:34:27,798 --> 01:34:28,966 Necesito fumar. 1163 01:34:29,967 --> 01:34:31,969 Está empezando a oler mal aquí. 1164 01:34:45,190 --> 01:34:46,566 Querías abandonarme. 1165 01:34:49,444 --> 01:34:53,156 No, mamá. 1166 01:34:54,074 --> 01:34:55,826 ¿Por qué dices eso? 1167 01:34:58,286 --> 01:34:59,287 Olvídalo. 1168 01:35:04,251 --> 01:35:06,044 ¿A qué hora viene tu maestra? 1169 01:35:06,545 --> 01:35:09,423 Creo que cerca de las 6:00. 1170 01:35:17,556 --> 01:35:22,185 T, averigua si puedes quedarte con Pea y la Srta. Annie durante un tiempo 1171 01:35:22,185 --> 01:35:24,438 hasta que arreglen el apartamento. 1172 01:35:29,776 --> 01:35:30,944 ¿Adónde irás? 1173 01:35:33,739 --> 01:35:34,740 Ya veré. 1174 01:35:37,534 --> 01:35:39,411 Mañana iré a tu escuela 1175 01:35:39,995 --> 01:35:43,707 y se lo aclararé todo a la señora esa. 1176 01:36:03,018 --> 01:36:04,019 Hola, mamá. 1177 01:36:15,072 --> 01:36:17,449 Hola, tía. ¿Cómo estás? 1178 01:36:19,868 --> 01:36:22,412 ¿Sabes algo de mi madre? 1179 01:36:25,332 --> 01:36:30,087 He estado tratando de llamarla toda la mañana. 1180 01:36:30,087 --> 01:36:31,171 Pero no... 1181 01:36:32,714 --> 01:36:33,882 Sí, solo... 1182 01:36:36,051 --> 01:36:38,804 Llámame si sabes algo. 1183 01:36:46,436 --> 01:36:48,313 Sí. 1184 01:36:48,313 --> 01:36:50,565 Tía Kim, no cuelgues. Voy a... 1185 01:36:51,900 --> 01:36:53,902 Te llamo luego. 1186 01:36:58,073 --> 01:37:01,201 Hola, Terrance. ¿Está tu madre? 1187 01:37:03,787 --> 01:37:04,955 No. 1188 01:37:05,998 --> 01:37:07,582 ¿Ya se fue a trabajar? 1189 01:37:08,667 --> 01:37:11,795 Sí, eso creo. 1190 01:37:14,798 --> 01:37:17,592 ¿Puedo entrar y conversamos? 1191 01:37:20,512 --> 01:37:22,973 Sí, claro. 1192 01:37:23,598 --> 01:37:24,933 Gracias. 1193 01:37:25,851 --> 01:37:28,061 - Ella es Anne. - Hola. 1194 01:37:28,061 --> 01:37:31,440 Y ellos son los oficiales Philips y Russo. 1195 01:37:32,316 --> 01:37:33,442 ¿Podemos sentarnos? 1196 01:37:35,068 --> 01:37:36,945 ¿Hace cuánto se fue? 1197 01:37:38,905 --> 01:37:40,157 Ayer por la tarde. 1198 01:37:40,824 --> 01:37:45,579 ¿Qué fue lo último que te dijo? ¿Te dijo algo fuera de lo común? 1199 01:37:45,579 --> 01:37:47,497 ¿Algo inusual? 1200 01:37:48,040 --> 01:37:51,668 No que yo recuerde. 1201 01:37:52,544 --> 01:37:54,254 Todo parecía bien. 1202 01:37:54,254 --> 01:37:58,634 Disculpe, pero deje de revisar nuestras cosas. 1203 01:37:58,634 --> 01:38:01,303 Terrance, necesitamos que cooperes. 1204 01:38:01,845 --> 01:38:03,597 ¿Ella se meterá en problemas? 1205 01:38:03,597 --> 01:38:06,600 ¿Por qué esto es tan importante? 1206 01:38:06,600 --> 01:38:09,227 Yo ya casi tengo 18 años. 1207 01:38:12,814 --> 01:38:13,982 Con respecto a eso. 1208 01:38:15,817 --> 01:38:19,196 Es difícil lo que estoy a punto de decirte. 1209 01:38:22,366 --> 01:38:23,367 Inez... 1210 01:38:24,826 --> 01:38:26,495 no es tu madre biológica. 1211 01:38:33,043 --> 01:38:36,046 - ¿Esto es una broma? - No lo es. 1212 01:38:43,553 --> 01:38:45,472 Esta mujer te secuestró. 1213 01:38:48,392 --> 01:38:51,311 Lo que te haya dicho es mentira. 1214 01:38:53,689 --> 01:38:55,857 Lamento que te enteres así. 1215 01:38:56,900 --> 01:38:59,778 ¿De veras no sabes dónde está? ¿Algún lugar? 1216 01:39:01,655 --> 01:39:02,990 No lo presionen. 1217 01:39:05,409 --> 01:39:08,829 Debemos enfocarnos en lo que es mejor para ti ahora. 1218 01:39:09,579 --> 01:39:10,747 ¿Lo mejor para mí? 1219 01:39:11,248 --> 01:39:13,750 No tiene parientes cercanos confiables. 1220 01:39:13,750 --> 01:39:14,835 No hay problema. 1221 01:39:15,419 --> 01:39:17,879 Podemos dejarlo en Sheltering Arms. 1222 01:39:19,006 --> 01:39:22,467 - Es un programa para familias. Es... - Sé lo que es. 1223 01:39:22,467 --> 01:39:26,388 Solo por unas semanas hasta decidir qué hacer. 1224 01:39:30,058 --> 01:39:31,893 Si te parece bien. 1225 01:39:34,021 --> 01:39:37,649 No sabemos si tus padres siguen en la calle, pero averiguaremos. 1226 01:39:40,027 --> 01:39:41,903 Todo era un caos en esa época. 1227 01:39:44,156 --> 01:39:46,825 Los únicos registros de algunos niños... 1228 01:39:48,618 --> 01:39:50,162 eran solo una ficha. 1229 01:39:57,627 --> 01:39:58,754 ¿Hola? 1230 01:40:00,088 --> 01:40:01,340 ¿Eres tú, Terry? 1231 01:40:01,340 --> 01:40:04,092 Sí. Tía... 1232 01:40:05,177 --> 01:40:08,305 Pasé por la casa, pero nadie sabe dónde estás. 1233 01:40:08,805 --> 01:40:10,307 Te llamo desde la calle. 1234 01:40:11,099 --> 01:40:12,309 No puedo quedarme allá. 1235 01:40:12,809 --> 01:40:14,227 ¿Nos vemos aquí? 1236 01:40:15,437 --> 01:40:17,314 Quiero que te quedes conmigo. 1237 01:40:17,814 --> 01:40:19,524 - Sí. - Bien. 1238 01:40:20,025 --> 01:40:22,152 Pasa por la casa primero 1239 01:40:22,653 --> 01:40:25,280 y recoge lo que quieras llevarte. 1240 01:40:27,658 --> 01:40:29,117 Sí. 1241 01:40:29,117 --> 01:40:31,620 - Nos vemos pronto. - Está bien. 1242 01:40:33,997 --> 01:40:35,123 De acuerdo. 1243 01:41:09,700 --> 01:41:12,285 - ¿Mamá? - Hola, Terry. 1244 01:41:17,666 --> 01:41:19,292 ¿Qué estás haciendo? 1245 01:41:20,419 --> 01:41:21,712 Dejé algunas cosas. 1246 01:41:22,546 --> 01:41:24,589 No te quedes mirándome. 1247 01:41:24,589 --> 01:41:27,467 Seguramente ya te contaron, así que puedes irte. 1248 01:41:31,805 --> 01:41:33,140 ¿Podemos hablar? 1249 01:41:33,932 --> 01:41:35,100 ¿Hablar de qué? 1250 01:41:36,226 --> 01:41:37,519 ¿Hablas en serio? 1251 01:41:40,605 --> 01:41:42,899 Bien. Si quieres hablar, hablemos. 1252 01:41:52,409 --> 01:41:53,744 Pásame mis cigarrillos. 1253 01:41:55,871 --> 01:41:58,206 - Estabas allí... - Sobre el estante. 1254 01:42:12,220 --> 01:42:13,430 ¿Qué quieres que diga? 1255 01:42:14,222 --> 01:42:15,432 ¿Qué metí la pata? 1256 01:42:16,141 --> 01:42:17,392 Sí, metí la pata. 1257 01:42:17,934 --> 01:42:21,146 - Pero la vida sigue. ¿Y qué? - Si tú lo decides, ¿no? 1258 01:42:21,146 --> 01:42:24,691 - ¿Quién decidió en ese hospital? - Creía que eras mi madre. 1259 01:42:24,691 --> 01:42:25,942 ¡No me grites! 1260 01:42:26,943 --> 01:42:29,071 Cuidado con cómo me hablas. 1261 01:42:31,782 --> 01:42:32,783 ¿Lucky lo sabía? 1262 01:42:38,288 --> 01:42:39,831 Sí. 1263 01:42:41,792 --> 01:42:43,502 No estuvo de acuerdo, pero sí sabía. 1264 01:42:45,212 --> 01:42:47,172 ¿Por qué lo hiciste? 1265 01:42:53,136 --> 01:42:54,471 No sé por qué. 1266 01:42:54,972 --> 01:42:57,891 Fue algo pequeño que se convirtió en algo más. 1267 01:42:57,891 --> 01:43:01,395 - ¿Por eso estuvo bien? - ¿Tú decides qué está bien o mal? 1268 01:43:02,813 --> 01:43:04,773 ¿Crees que no tengo sentimientos? 1269 01:43:04,773 --> 01:43:08,193 Todos estos años que te cuidé, ¿quién cuidó de mí? 1270 01:43:08,193 --> 01:43:10,904 ¡Cuidé de todos! ¿Para qué rayos hice eso? 1271 01:43:12,155 --> 01:43:13,740 Cada vez que pudiste, 1272 01:43:13,740 --> 01:43:16,368 me diste la espalda. 1273 01:43:16,368 --> 01:43:18,370 - No es cierto. - Por favor. 1274 01:43:18,370 --> 01:43:22,874 Solo las mujeres se cuidan entre sí, e igual tienen problemas. 1275 01:43:29,673 --> 01:43:31,466 ¿Quién me apoyaba cuando me sentía mal? 1276 01:43:34,344 --> 01:43:35,429 No eras tú. 1277 01:43:36,388 --> 01:43:39,308 - Ni tampoco Lucky. - Pero ¡eras mi madre! 1278 01:43:42,352 --> 01:43:44,396 ¿Cómo se supone que me sienta? 1279 01:44:04,291 --> 01:44:05,667 Quiero saber la verdad. 1280 01:44:20,932 --> 01:44:22,851 Nunca te dejé en esa esquina. 1281 01:44:26,438 --> 01:44:28,148 Fui quien te encontró. 1282 01:44:32,736 --> 01:44:36,740 Eras un pequeño de dos años que vagaba fuera del refugio. 1283 01:44:40,410 --> 01:44:43,997 Esperé durante horas contigo en ese vecindario. 1284 01:44:46,333 --> 01:44:48,835 Esperé que alguien apareciera. 1285 01:44:51,296 --> 01:44:52,923 Me vi reflejada. 1286 01:44:56,760 --> 01:44:59,805 Solo quería cuidarte. 1287 01:45:02,349 --> 01:45:04,601 No quería que te regañaran como a mí. 1288 01:45:06,937 --> 01:45:08,772 Vi a alguien que me necesitaba. 1289 01:45:09,606 --> 01:45:10,607 Pero... 1290 01:45:11,775 --> 01:45:14,194 Pero quizá era yo quien te necesitaba. 1291 01:45:15,320 --> 01:45:17,072 Y lamento eso, T. 1292 01:45:19,157 --> 01:45:21,159 Lo siento. 1293 01:45:25,998 --> 01:45:27,499 Intenté cambiar. 1294 01:45:30,377 --> 01:45:33,463 Pero no quiero esto. 1295 01:45:35,340 --> 01:45:38,760 No si está basado en una mentira. 1296 01:45:40,470 --> 01:45:44,433 No si ser amada por ti o por alguien signifique no amarme a mí misma. 1297 01:45:47,561 --> 01:45:49,396 No te dejarán ir. 1298 01:45:49,938 --> 01:45:51,231 No iré a prisión. 1299 01:45:51,898 --> 01:45:54,484 Ya sé lo que dirán. 1300 01:45:54,484 --> 01:45:55,986 Lo sé. ¿Y adivina qué? 1301 01:45:55,986 --> 01:45:59,781 Me importa un bledo porque igual gané. 1302 01:46:01,158 --> 01:46:02,492 Gané. 1303 01:46:03,452 --> 01:46:05,996 Porque sé que serás alguien en la vida. 1304 01:46:12,085 --> 01:46:13,295 Ojalá no lo supiera. 1305 01:46:16,423 --> 01:46:20,093 Ojalá hubieras ocultado mejor esa mentira. 1306 01:46:21,053 --> 01:46:24,181 Ojalá hubiera seguido igual y así seguiríamos y yo... 1307 01:46:28,435 --> 01:46:32,272 Ojalá me hubiera portado mejor para que no tuvieras que abandonarme. 1308 01:46:36,443 --> 01:46:37,861 Porque tengo miedo. 1309 01:46:41,448 --> 01:46:43,992 Me asusta pensar que no tendré un hogar. 1310 01:46:45,535 --> 01:46:49,206 Un día llegaré y sentiré que nosotros nunca existimos. 1311 01:46:51,458 --> 01:46:52,501 Mamá. 1312 01:46:53,794 --> 01:46:55,837 ¿Esta no fue nuestra sala? 1313 01:46:57,464 --> 01:46:58,548 ¿Nuestra casa? 1314 01:47:03,053 --> 01:47:05,055 Extraño mi cama. 1315 01:47:10,060 --> 01:47:12,062 La que armaste para mí. 1316 01:47:21,571 --> 01:47:23,323 ¿Dónde está mi casa ahora? 1317 01:49:38,625 --> 01:49:39,835 Esto no es una despedida. 1318 01:49:42,295 --> 01:49:45,632 Te prometo que no será una despedida. 1319 01:49:47,426 --> 01:49:48,427 Te lo prometo. 1320 01:49:55,225 --> 01:49:56,351 Te amo, mamá. 1321 01:50:00,439 --> 01:50:01,440 Te amo. 1322 01:50:06,653 --> 01:50:07,779 Mejor vete. 1323 01:51:08,298 --> 01:51:11,093 Señorita, ¿adónde la llevo? 1324 01:52:33,550 --> 01:52:37,554 MIL UNO 1325 01:57:06,490 --> 01:57:08,492 Subtítulos: Hernando Durán