1
00:01:21,253 --> 00:01:24,756
MIL UNO
2
00:01:41,398 --> 00:01:42,774
Muy bien, amiga.
3
00:01:43,650 --> 00:01:44,860
Luces bien.
4
00:01:44,860 --> 00:01:45,986
- Muy bien.
- ¿Sí?
5
00:01:45,986 --> 00:01:47,738
Sí, te ves bien.
6
00:01:47,738 --> 00:01:49,614
- Es mucho.
- Sí, mucho.
7
00:01:54,119 --> 00:01:59,833
{\an8}CORRECCIONAL DE ISLA RIKERS
NUEVA YORK, 1994
8
00:02:01,793 --> 00:02:03,045
¿Te gusta el aislamiento?
9
00:02:03,045 --> 00:02:05,422
Siempre haciendo lo mismo.
10
00:02:05,422 --> 00:02:06,757
- Estoy harta.
- Sí.
11
00:02:06,757 --> 00:02:08,050
¿Quieres una invitación?
12
00:02:08,050 --> 00:02:09,550
Fórmate. Vamos.
13
00:02:09,550 --> 00:02:11,261
¡Váyanse todos a la mierda!
14
00:02:35,202 --> 00:02:36,787
No volverás aquí.
15
00:02:36,787 --> 00:02:38,330
- ¿Por qué no?
- Quítate.
16
00:02:41,124 --> 00:02:43,543
Me preguntaba por qué desapareciste.
17
00:02:44,127 --> 00:02:47,172
Tu prontuario policial
es tan largo como un bulevar.
18
00:02:47,172 --> 00:02:49,174
Muévete o llamaré a la policía.
19
00:02:49,174 --> 00:02:51,301
Págame las dos semanas que me debes.
20
00:02:51,301 --> 00:02:54,262
- ¿De hace año y medio?
- Devuélveme mi trabajo.
21
00:02:54,805 --> 00:02:55,806
¿Sabes qué?
22
00:02:57,808 --> 00:02:59,226
Toma.
23
00:03:00,143 --> 00:03:01,436
¿Es suficiente?
24
00:03:05,816 --> 00:03:08,276
¿Esa es Inez?
25
00:03:09,611 --> 00:03:11,530
¿Cómo estás?
26
00:03:13,448 --> 00:03:16,451
- Creí que estabas en otro refugio.
- No, estaba en Rikers.
27
00:03:16,451 --> 00:03:18,537
Me mandaron allí por robo.
28
00:03:18,537 --> 00:03:20,330
Arréglame el cabello.
29
00:03:20,330 --> 00:03:22,749
¿Me lo tiñes la próxima semana?
30
00:03:22,749 --> 00:03:25,961
- Te extrañe mucho.
- Y estas raíces también.
31
00:03:25,961 --> 00:03:27,087
¿Qué has hecho?
32
00:03:27,087 --> 00:03:28,422
- ¿Qué hizo?
- Nada.
33
00:03:28,422 --> 00:03:29,756
Sí que te extrañaban.
34
00:03:29,756 --> 00:03:30,841
¡Deprisa, Terry!
35
00:03:30,841 --> 00:03:31,925
Oye...
36
00:03:31,925 --> 00:03:34,428
No tendrás nada de la tienda
si sigues así.
37
00:03:34,428 --> 00:03:38,390
Inez, ¿supiste algo del estafador
con quien salías?
38
00:03:38,390 --> 00:03:39,766
Te extrañamos.
39
00:03:42,728 --> 00:03:43,854
Terry.
40
00:03:46,565 --> 00:03:48,066
¿No oíste cuando te llamé?
41
00:03:50,360 --> 00:03:51,737
¿Ya no me recuerdas?
42
00:03:53,613 --> 00:03:56,533
Mírame para saber
que no estás enojado conmigo.
43
00:03:57,617 --> 00:03:59,161
No responderá.
44
00:03:59,161 --> 00:04:01,204
Estoy viviendo en el refugio.
45
00:04:01,204 --> 00:04:03,582
Esta vez no me meteré en problemas.
46
00:04:03,582 --> 00:04:06,460
Ahora sí estaré aquí para siempre.
¿Me oyes, T?
47
00:04:08,211 --> 00:04:10,255
Solo quiero saber cómo estás.
48
00:04:12,633 --> 00:04:15,135
Toma, para otro helado.
49
00:04:15,636 --> 00:04:17,679
Esto queda entre nosotros.
50
00:04:18,347 --> 00:04:21,308
- Que nadie sepa que vine.
- Está bien.
51
00:04:22,684 --> 00:04:25,020
- Eres linda.
- Nos vemos.
52
00:04:25,896 --> 00:04:27,939
Deja de coquetear.
53
00:04:42,537 --> 00:04:44,539
¡Oye! Nada de eso.
54
00:04:45,040 --> 00:04:47,626
Levántate. ¡Vamos!
55
00:04:47,626 --> 00:04:51,588
Si no sabes cómo comportarte,
no vendremos más al parque.
56
00:04:52,214 --> 00:04:53,924
Vamos.
57
00:04:56,176 --> 00:04:57,177
ESTILOS INEZ
58
00:05:03,266 --> 00:05:06,228
Hago permanentes, peinados, extensiones.
59
00:05:06,228 --> 00:05:08,522
- ¡Largo de la calle!
- Lavo y seco.
60
00:05:09,064 --> 00:05:11,525
- Tu cabello necesita arreglo.
- Te arrollo.
61
00:05:12,067 --> 00:05:14,361
Oye. Perdona.
62
00:05:14,361 --> 00:05:15,779
Espera. No te vayas.
63
00:05:15,779 --> 00:05:18,615
- Te arreglaré el cabello.
- A un lado, zorra.
64
00:05:18,615 --> 00:05:20,409
¿Qué rayos te pasa?
65
00:05:21,868 --> 00:05:23,078
Gracias, linda.
66
00:05:24,121 --> 00:05:25,414
Acércate.
67
00:05:25,956 --> 00:05:26,957
¿Cómo estás?
68
00:05:26,957 --> 00:05:29,835
Quisiera cambiar esto
por unas extensiones.
69
00:05:29,835 --> 00:05:31,962
Hago trenzas por $75.
70
00:05:31,962 --> 00:05:33,046
- Llámame.
- Sí.
71
00:05:33,046 --> 00:05:34,756
Mi teléfono está allí.
72
00:05:35,549 --> 00:05:38,635
De acuerdo. Te haré una pregunta en serio.
73
00:05:38,635 --> 00:05:40,887
¿Quién es el mejor jugador de todos?
74
00:05:40,887 --> 00:05:42,931
¿Qué?
75
00:05:43,932 --> 00:05:46,059
Michael Jordan.
76
00:05:47,144 --> 00:05:48,312
- Shawn.
- ¿Eh? Hola.
77
00:05:48,312 --> 00:05:51,898
- ¿Cómo está tu amigo?
- Terry no está aquí. No preguntes.
78
00:05:51,898 --> 00:05:53,400
Responde como se debe.
79
00:05:54,234 --> 00:05:56,945
¿Qué me darás si te lo digo?
80
00:05:59,406 --> 00:06:01,158
- Toma.
- Gracias.
81
00:06:01,158 --> 00:06:02,242
Dime.
82
00:06:02,784 --> 00:06:03,827
Está en el hospital.
83
00:06:04,369 --> 00:06:06,496
¿Por qué? ¿Qué le pasó?
84
00:06:06,496 --> 00:06:08,081
Huía de nuestra madre de acogida.
85
00:06:08,081 --> 00:06:10,876
Se cayó de la ventana
y se golpeó la cabeza.
86
00:06:19,635 --> 00:06:20,636
Déjame ver.
87
00:06:24,806 --> 00:06:25,891
¿Te duele?
88
00:06:27,809 --> 00:06:30,228
Pudiste morir haciendo eso.
89
00:06:38,236 --> 00:06:41,323
- ¿Qué pasó con el que te di?
- Era cursi.
90
00:06:42,157 --> 00:06:44,618
Entonces cómprate tus juguetes.
91
00:06:52,167 --> 00:06:53,293
¿Qué te gusta?
92
00:06:55,170 --> 00:06:56,922
Los Power Rangers.
93
00:07:01,885 --> 00:07:04,513
Háblame de tu madre de acogida.
¿Te agrada?
94
00:07:10,018 --> 00:07:12,104
Quizá se largó.
95
00:07:12,854 --> 00:07:16,149
Cuando estaba en hogares de acogida,
eso pasaba siempre.
96
00:07:18,360 --> 00:07:20,278
Mi hermana me cuidaba.
97
00:07:21,029 --> 00:07:22,197
Pero huyó.
98
00:07:22,781 --> 00:07:24,241
¿Dónde está?
99
00:07:25,492 --> 00:07:26,576
No lo sé.
100
00:07:28,495 --> 00:07:29,871
No puedo encontrarla.
101
00:07:31,540 --> 00:07:33,417
No tengo familia, lindo.
102
00:07:43,760 --> 00:07:46,596
¿Me abandonaste en una esquina?
103
00:07:52,019 --> 00:07:53,395
¿Quién te dijo algo así?
104
00:07:55,397 --> 00:07:57,691
¿Por qué diablos te dirían algo así?
105
00:08:03,113 --> 00:08:04,448
Saca eso de tu cabeza.
106
00:08:17,377 --> 00:08:19,212
Hola, mujer. ¿Qué haces?
107
00:08:19,212 --> 00:08:21,798
Viene hacia mí. ¿Adónde vas? ¿Qué pasa?
108
00:08:21,798 --> 00:08:25,719
Le rompiste el corazón.
109
00:08:29,848 --> 00:08:31,475
CENTRO MÉDICO BROOKDALE
110
00:09:05,509 --> 00:09:06,718
¿En serio?
111
00:09:08,053 --> 00:09:09,763
Espera.
112
00:09:11,098 --> 00:09:13,183
- ¿Lo dividimos?
- Sí.
113
00:09:14,768 --> 00:09:16,019
De acuerdo.
114
00:09:30,867 --> 00:09:31,868
Oye, T...
115
00:09:33,787 --> 00:09:36,790
vine a despedirme.
116
00:09:36,790 --> 00:09:38,458
Solo por un tiempo.
117
00:09:40,043 --> 00:09:41,503
Creo que te trasladarán.
118
00:09:43,213 --> 00:09:46,550
Aún no sé adónde,
119
00:09:47,259 --> 00:09:48,552
pero te veré pronto.
120
00:09:58,729 --> 00:10:00,605
Guarda el número de mi bíper,
121
00:10:01,982 --> 00:10:03,483
por si acaso,
122
00:10:05,110 --> 00:10:06,695
hasta que te encuentre.
123
00:10:10,824 --> 00:10:11,867
¿Cuándo?
124
00:10:15,412 --> 00:10:16,580
Aún no lo sé.
125
00:10:21,835 --> 00:10:24,004
¿Por qué sigues abandonándome?
126
00:10:39,227 --> 00:10:42,939
Eso significa que tienes mala suerte,
127
00:10:42,939 --> 00:10:48,111
porque estoy a punto de darte
una patada de karate.
128
00:10:49,029 --> 00:10:50,405
Toma.
129
00:11:25,399 --> 00:11:28,110
¿Te sentirías mejor
si te quedaras conmigo?
130
00:11:29,778 --> 00:11:31,738
¿Por un par de días?
131
00:11:32,280 --> 00:11:33,323
Sí.
132
00:11:35,993 --> 00:11:38,537
Iremos a Harlem, donde me crie.
133
00:12:03,061 --> 00:12:05,063
{\an8}Qué cabezón es este sujeto.
134
00:12:05,063 --> 00:12:06,440
{\an8}RUDY A LA GUERRA
135
00:12:09,609 --> 00:12:11,862
¿Quieres ver los suburbios de Nueva York?
136
00:12:19,870 --> 00:12:21,747
- ¿Qué tal la pizza?
- Buena.
137
00:12:29,713 --> 00:12:31,048
¿Dónde está mi papá?
138
00:12:35,010 --> 00:12:36,053
Se fue.
139
00:12:38,555 --> 00:12:41,642
No te habría agradado.
Tengo en mente a alguien más.
140
00:12:47,814 --> 00:12:50,817
- ¿Extrañas a tus amigos?
- No son mis amigos.
141
00:12:52,110 --> 00:12:54,988
A veces siento que tampoco tengo amigos.
142
00:12:58,283 --> 00:12:59,284
Excepto tú.
143
00:13:28,480 --> 00:13:29,940
¿Cuánto estaremos aquí?
144
00:13:32,526 --> 00:13:34,152
¿Cuánto?
145
00:13:36,405 --> 00:13:37,489
Lo sentimos.
146
00:13:37,489 --> 00:13:40,075
- ¿Cuánto...?
- Dame un segundo, por favor.
147
00:13:40,075 --> 00:13:41,827
¿Dormiremos aquí?
148
00:13:41,827 --> 00:13:42,911
- ¿Eso quieres?
- No.
149
00:13:42,911 --> 00:13:45,038
Entonces cállate y déjame terminar.
150
00:13:45,038 --> 00:13:46,498
...e intente llamar de nuevo.
151
00:13:48,291 --> 00:13:49,376
Perdón por maldecir.
152
00:13:50,544 --> 00:13:53,088
¡Maldición, Terry! Vuelve a Brooklyn.
153
00:13:53,088 --> 00:13:55,257
- ¡Vuelve!
- ¡No quiero volver!
154
00:13:55,257 --> 00:13:58,385
- Llamaré a los del Servicio Social.
- Quiero quedarme contigo.
155
00:13:58,385 --> 00:14:00,095
Entonces no llores y mírame.
156
00:14:00,679 --> 00:14:02,848
Solo me tienes a mí, ¿sí?
157
00:14:04,308 --> 00:14:06,310
Yo iría a la guerra por ti.
158
00:14:06,310 --> 00:14:08,979
¿Lo entiendes? Pelearía contra cualquiera.
159
00:14:08,979 --> 00:14:11,565
Contra esta maldita ciudad.
160
00:14:11,565 --> 00:14:16,403
Pueden intentar lo que quieran,
pero no nos separarán esta vez.
161
00:14:17,446 --> 00:14:19,031
¿Quieres un nuevo hogar?
162
00:14:20,866 --> 00:14:22,117
Sí.
163
00:14:22,617 --> 00:14:24,870
Pero dime si estamos juntos en esto.
164
00:14:25,662 --> 00:14:26,872
Dime.
165
00:14:26,872 --> 00:14:29,958
- Estamos juntos en esto.
- ¡Dime!
166
00:14:29,958 --> 00:14:31,752
¡Estamos juntos en esto!
167
00:14:55,692 --> 00:14:56,693
¿Hola?
168
00:14:56,693 --> 00:14:58,695
¿Kim? Es Inez.
169
00:14:58,695 --> 00:15:02,407
Menos mal que tienes el mismo número.
Estoy en el centro.
170
00:15:11,458 --> 00:15:14,002
Tomen asiento mientras hablo con ella.
171
00:15:14,002 --> 00:15:17,422
¿Inez está en la sala?
¿Desde cuándo andas con ella?
172
00:15:17,422 --> 00:15:19,841
Está con su hijo. No digas nada.
173
00:15:21,218 --> 00:15:23,303
Necesita un lugar donde quedarse.
174
00:15:24,972 --> 00:15:26,264
¿La saludarás?
175
00:15:26,765 --> 00:15:29,267
Estoy cansada.
176
00:15:31,687 --> 00:15:32,854
¿Por cuánto tiempo?
177
00:15:33,730 --> 00:15:34,982
No lo sé.
178
00:15:35,816 --> 00:15:37,275
Mañana discutimos esto.
179
00:15:39,903 --> 00:15:41,780
Buenos días, tesoro.
180
00:15:43,532 --> 00:15:45,993
Estoy haciendo el desayuno
si tienen hambre.
181
00:15:45,993 --> 00:15:47,619
Baila conmigo.
182
00:15:52,457 --> 00:15:55,293
Mírate.
183
00:15:58,296 --> 00:16:00,090
¿Obtuviste tu diploma?
184
00:16:00,090 --> 00:16:02,801
- En prisión.
- ¿En serio?
185
00:16:02,801 --> 00:16:05,137
Qué bien.
186
00:16:05,137 --> 00:16:08,307
Te emocionan las cosas más raras.
187
00:16:08,307 --> 00:16:10,350
Estoy orgullosa de ti.
188
00:16:11,268 --> 00:16:12,269
¿Cuál es tu plan?
189
00:16:12,811 --> 00:16:15,230
¿Te quedarás para siempre o...?
190
00:16:15,814 --> 00:16:18,942
No lo sé. Estoy harta
de trabajar en peluquerías.
191
00:16:20,235 --> 00:16:22,487
- Abre la tuya.
- ¿Con qué dinero?
192
00:16:22,988 --> 00:16:24,740
¿Qué debería hacer ahora?
193
00:16:25,324 --> 00:16:27,701
Mi hijo y yo necesitamos comer ahora.
194
00:16:29,411 --> 00:16:30,787
Sí.
195
00:16:30,787 --> 00:16:34,708
Quería preguntarte por Terry.
196
00:16:36,501 --> 00:16:40,380
¿Lo tuviste con Lucky?
197
00:16:44,051 --> 00:16:46,428
Lucky y yo rompimos cuando tuve a T.
198
00:16:46,428 --> 00:16:47,846
¿Sigue en prisión?
199
00:16:48,639 --> 00:16:51,558
Sí. Los presentaré cuando él salga.
200
00:17:00,817 --> 00:17:04,154
El Servicio Social tiene a Terry.
No debería estar conmigo.
201
00:17:05,404 --> 00:17:09,618
- ¿No podrían encarcelarte por algo así?
- No si guardas el secreto.
202
00:17:21,380 --> 00:17:22,631
No le diré a nadie.
203
00:17:32,307 --> 00:17:33,934
Nez, confía en mí.
204
00:17:35,686 --> 00:17:38,814
Mira qué lindos dinosaurios.
205
00:17:40,148 --> 00:17:42,150
- Lucen tontos.
- Claro que no.
206
00:17:42,150 --> 00:17:43,860
No seas malo.
207
00:17:46,113 --> 00:17:49,408
- ¿Está trabajando?
- Salió a buscar trabajo.
208
00:17:50,283 --> 00:17:53,036
No puedes buscar trabajo
luciendo y hablando así.
209
00:17:53,036 --> 00:17:54,454
Y todo ese parloteo.
210
00:17:54,454 --> 00:17:56,415
Le prestaré ropa.
211
00:17:57,833 --> 00:18:00,085
Terry, ¿te gusta colorear?
212
00:18:01,211 --> 00:18:04,756
Muy bien. A tu edad,
mi madre me enseñó a leer.
213
00:18:04,756 --> 00:18:06,425
Pasaba mucho tiempo conmigo.
214
00:18:06,425 --> 00:18:08,969
Dame un cigarrillo, una soda,
215
00:18:08,969 --> 00:18:11,430
y unas semillas de girasol con queso.
216
00:18:12,556 --> 00:18:14,766
...secuestraron a un niño de seis años.
217
00:18:14,766 --> 00:18:16,768
Brookdale, un hospital precario
218
00:18:16,768 --> 00:18:19,980
y mal financiado,
informó que el niño estaba
219
00:18:19,980 --> 00:18:22,566
a punto de ser dado de alta.
220
00:18:22,566 --> 00:18:24,943
¿Habla del niño secuestrado en Brooklyn?
221
00:18:25,861 --> 00:18:27,237
No conozco la historia.
222
00:18:27,779 --> 00:18:29,906
También véndame un periódico.
223
00:18:29,906 --> 00:18:32,701
...llame a Crime Stoppers
224
00:18:32,701 --> 00:18:36,371
al teléfono 800-577-1212.
225
00:18:50,010 --> 00:18:51,303
- Residencia Jones.
- Kim,
226
00:18:51,303 --> 00:18:53,430
vigila bien a Terry.
227
00:18:53,430 --> 00:18:56,183
- No le quites la vista de encima.
- ¿Qué?
228
00:18:56,183 --> 00:18:57,768
Que no salga de la casa.
229
00:18:58,268 --> 00:19:01,521
- ¿Dónde estás?
- Solo hazlo, por favor.
230
00:19:01,521 --> 00:19:03,398
No quiero que hagan preguntas.
231
00:19:03,398 --> 00:19:06,068
- Debo arreglar unos asuntos.
- Claro.
232
00:19:10,781 --> 00:19:13,075
- ¿Dijo dónde estaba?
- No.
233
00:19:13,075 --> 00:19:15,327
Uno no tarda tanto buscando trabajo.
234
00:19:15,327 --> 00:19:17,829
- ¿Te gusta jugar, Terry?
- Es absurdo.
235
00:19:19,998 --> 00:19:21,667
Eres muy callado.
236
00:19:24,711 --> 00:19:26,213
¿Quién se oculta allí?
237
00:19:35,681 --> 00:19:37,182
Encontré trabajo.
238
00:19:44,106 --> 00:19:46,233
Pruébatelos, cariño.
239
00:19:49,236 --> 00:19:50,362
¿Te gustan?
240
00:19:52,072 --> 00:19:53,615
Me quedan grandes.
241
00:19:54,408 --> 00:19:55,701
Pronto te quedarán.
242
00:19:57,577 --> 00:19:59,204
Lleva eso arriba.
243
00:20:04,626 --> 00:20:07,129
Kim, vigila la comida.
244
00:20:07,713 --> 00:20:09,631
De acuerdo.
245
00:20:15,971 --> 00:20:18,724
¿Podría al menos no ignorarme?
246
00:20:19,516 --> 00:20:22,644
¿Qué esperas y quieres de mí?
247
00:20:23,437 --> 00:20:26,523
- Nadie sabe dónde estabas.
- Haciendo cosas.
248
00:20:26,523 --> 00:20:28,525
Trabajando de prostituta.
249
00:20:29,318 --> 00:20:31,028
¿Cómo dijo?
250
00:20:31,028 --> 00:20:32,279
Mierda.
251
00:20:32,779 --> 00:20:34,072
Repita eso.
252
00:20:34,072 --> 00:20:36,325
- Ma, Inez.
- Siempre me hace sentir
253
00:20:36,325 --> 00:20:38,577
que soy mala compañía para su hija.
254
00:20:39,828 --> 00:20:41,830
Dígame lo que piensa de mí.
255
00:20:42,331 --> 00:20:44,333
No eres nada para mí.
256
00:20:46,501 --> 00:20:48,462
- ¿Qué te pasa, Inez?
- ¿Qué?
257
00:20:48,462 --> 00:20:50,172
- ¿Qué?
- No, estoy bien.
258
00:20:51,298 --> 00:20:53,216
Casi me cortó el pie.
259
00:20:53,216 --> 00:20:56,053
Conviertes mi casa en la calle del barrio.
260
00:20:57,012 --> 00:20:58,930
- Ma.
- No.
261
00:21:02,434 --> 00:21:04,853
¿Qué diablos le enseñas a ese niño?
262
00:21:07,105 --> 00:21:10,150
Tienes 22 años,
pero te portas como una niña.
263
00:21:10,150 --> 00:21:13,403
Si quieres que te tomen en serio,
aprende a respetar.
264
00:21:16,615 --> 00:21:17,949
¿Eso es todo?
265
00:21:18,617 --> 00:21:20,452
¿No tienes nada más que decir?
266
00:21:24,122 --> 00:21:25,582
- Dije que...
- ¡A mí!
267
00:21:29,086 --> 00:21:32,714
¿Actué mal? Sí.
Pero ¿qué más puedo decir?
268
00:21:32,714 --> 00:21:34,883
¿Que soy una prostituta?
269
00:21:34,883 --> 00:21:38,053
No puedes pelear
con todo el que te lleve la contraria.
270
00:21:38,553 --> 00:21:39,930
Tenemos que madurar.
271
00:21:40,764 --> 00:21:43,392
Mi mamá no dejará de ser como es, pero...
272
00:21:43,392 --> 00:21:44,476
Pero ¿qué?
273
00:21:46,436 --> 00:21:49,523
¿Cuándo empezarás a aceptarte a ti misma?
274
00:21:50,023 --> 00:21:54,736
¿Qué importa lo que ella diga?
¿Por qué dejas que eso te afecte?
275
00:22:03,870 --> 00:22:05,580
Dijo que era una mala madre.
276
00:22:10,544 --> 00:22:12,963
Ven acá.
277
00:22:20,846 --> 00:22:23,015
Ella olvida que no tuviste mamá.
278
00:22:30,939 --> 00:22:31,940
Oye, tú.
279
00:22:32,733 --> 00:22:35,277
No seas rencoroso.
280
00:22:36,695 --> 00:22:38,030
Sé que me oyes.
281
00:22:40,574 --> 00:22:41,575
Ven.
282
00:22:46,455 --> 00:22:48,874
Prométeme que te portarás bien con mamá.
283
00:23:17,903 --> 00:23:19,071
T, no subas.
284
00:23:20,864 --> 00:23:22,574
No conocemos a nadie aquí.
285
00:23:25,744 --> 00:23:26,745
Mentí.
286
00:23:33,710 --> 00:23:36,588
- No me mires así.
- Déjame.
287
00:23:37,881 --> 00:23:40,717
- ¿Por qué eres tan duro?
- Porque metes la pata.
288
00:23:42,386 --> 00:23:44,262
¿Por qué me hablas así?
289
00:23:44,262 --> 00:23:47,015
- Me agradaban.
- ¿Sí? ¿Y qué hay de mí?
290
00:23:47,015 --> 00:23:48,558
¿Qué hay de mí?
291
00:23:48,558 --> 00:23:51,269
Ciertas cosas importan más que colorear.
292
00:24:00,070 --> 00:24:01,446
No quise lastimarte.
293
00:24:10,914 --> 00:24:11,915
Espera aquí.
294
00:24:22,968 --> 00:24:27,097
Te habla Wanda. Deja un mensaje
después del tono y te llamaré.
295
00:24:51,079 --> 00:24:52,080
- ¿Hola?
- ¿Cynthia?
296
00:24:52,080 --> 00:24:53,665
- ¿Sí?
- Necesito un favor.
297
00:24:53,665 --> 00:24:55,334
- ¿Qué?
- El edificio que habitaba
298
00:24:55,334 --> 00:24:57,044
lo desocuparon por el asbesto.
299
00:24:57,044 --> 00:24:59,004
Lo siento. No puedo recibirte.
300
00:25:00,213 --> 00:25:02,716
El número que marcó
está fuera de servicio.
301
00:25:03,717 --> 00:25:05,636
- ¿Hola?
- Es Inez, la peluquera.
302
00:25:05,636 --> 00:25:06,928
- ¿Quién?
- Dime dónde vives
303
00:25:06,928 --> 00:25:09,014
- y llegaré. ¡Terry!
- No dije...
304
00:25:13,769 --> 00:25:15,646
Terry, estás loco. ¿Adónde vas?
305
00:25:15,646 --> 00:25:17,814
- ¡Suéltame!
- ¿Estás loco?
306
00:25:17,814 --> 00:25:19,274
¡Dejaste nuestras cosas!
307
00:25:36,625 --> 00:25:38,460
SE ALQUILA HABITACIÓN
CON BAÑO COMPARTIDO
308
00:25:56,979 --> 00:25:58,689
No volveré a ese refugio.
309
00:25:59,856 --> 00:26:01,358
¿Cuánto llevan en la calle?
310
00:26:02,484 --> 00:26:03,485
Bastante tiempo.
311
00:26:06,363 --> 00:26:07,489
¿Y tus familiares?
312
00:26:12,661 --> 00:26:13,662
Se marcharon.
313
00:26:14,287 --> 00:26:15,288
¿Adónde?
314
00:26:16,123 --> 00:26:17,124
¿Eres de aquí?
315
00:26:20,168 --> 00:26:21,253
Los perdí.
316
00:26:22,254 --> 00:26:23,255
¿Cómo?
317
00:26:34,099 --> 00:26:35,100
Sí.
318
00:26:36,101 --> 00:26:37,477
Tú y todos nosotros.
319
00:26:40,939 --> 00:26:42,649
Mi hija sigue luchando.
320
00:26:43,150 --> 00:26:45,569
Su hijo tiene la misma edad que el tuyo.
321
00:26:48,947 --> 00:26:49,948
¿Pea?
322
00:26:51,491 --> 00:26:52,701
¿Pea?
323
00:26:52,701 --> 00:26:55,078
Toma la habitación del segundo piso.
324
00:26:55,078 --> 00:26:56,246
¿Sí?
325
00:26:56,788 --> 00:26:58,999
Saca tus cosas del cuarto de Sadie.
326
00:26:58,999 --> 00:27:00,417
- ¿Sí?
- Está bien.
327
00:27:02,002 --> 00:27:03,837
Como les digo a mis inquilinos,
328
00:27:03,837 --> 00:27:06,173
si intentan algo, tengo lista mi arma.
329
00:27:08,008 --> 00:27:09,426
Llévalos, cariño.
330
00:27:09,968 --> 00:27:11,011
¿Es tu casa?
331
00:27:20,896 --> 00:27:21,897
Amiga.
332
00:27:22,481 --> 00:27:23,482
No es nada.
333
00:27:24,024 --> 00:27:25,692
¿Entonces no debo pagarte?
334
00:27:27,944 --> 00:27:28,945
Pues...
335
00:27:30,364 --> 00:27:31,823
para mí sí es algo.
336
00:27:41,249 --> 00:27:42,376
Gracias, linda.
337
00:27:47,381 --> 00:27:49,174
No logro sujetarlo.
338
00:27:49,174 --> 00:27:50,842
¿Dónde dejo el alquiler?
339
00:27:50,842 --> 00:27:52,219
Eso. No.
340
00:27:53,053 --> 00:27:55,180
Déjalo allí.
341
00:27:56,348 --> 00:27:58,767
- Lo tengo.
- Sí.
342
00:27:59,810 --> 00:28:00,811
Ay, no, espera.
343
00:28:01,937 --> 00:28:04,523
- ¿La has visto?
- ¿A quién? ¿A Crystal?
344
00:28:04,523 --> 00:28:05,816
Sí, a tu hija.
345
00:28:06,441 --> 00:28:07,442
Ella...
346
00:28:09,528 --> 00:28:11,446
Se ha desintoxicado varias veces.
347
00:28:12,447 --> 00:28:13,991
No puedo pelear esa batalla.
348
00:28:15,701 --> 00:28:17,953
Se quedará aquí cuando esté lista.
349
00:28:22,165 --> 00:28:24,418
Si aún buscas ganar dinero,
350
00:28:25,919 --> 00:28:29,256
un amigo tiene un trabajo
que te puede convenir.
351
00:28:29,256 --> 00:28:30,340
¿Sí? ¿Dónde?
352
00:28:31,091 --> 00:28:33,635
En un ancianato en la avenida Jamaica.
353
00:28:33,635 --> 00:28:35,345
- ¿En Queens?
- Sí.
354
00:28:35,345 --> 00:28:36,847
Son dos horas en tren.
355
00:28:36,847 --> 00:28:39,474
Haz lo que quieras.
356
00:28:39,975 --> 00:28:42,644
No pierdas más tiempo autocompadeciéndote.
357
00:28:47,899 --> 00:28:50,986
Tu generación no sabe
cuán fácil lo tiene todo.
358
00:28:59,369 --> 00:29:02,247
Cruzar de forma imprudente es normal aquí.
359
00:29:02,247 --> 00:29:04,249
Pero ya no, según el alcalde Giuliani.
360
00:29:04,249 --> 00:29:08,545
Planea multar a quienes crucen la calle
dónde y cuándo no deben.
361
00:29:08,545 --> 00:29:10,422
¡Cruzaré donde quiera!
362
00:29:10,422 --> 00:29:11,506
Planifiquemos
363
00:29:12,007 --> 00:29:14,217
{\an8}para hacer cambios realistas
364
00:29:14,217 --> 00:29:17,346
{\an8}que mejoren de verdad la vida de la gente,
365
00:29:17,346 --> 00:29:19,264
mucho más de lo que es ahora.
366
00:29:19,264 --> 00:29:21,308
Y trabajen duro conmigo
367
00:29:21,808 --> 00:29:25,562
para llevar a cabo esos planes
que mejoren nuestra ciudad.
368
00:29:26,938 --> 00:29:29,358
Soñar, creer,
369
00:29:29,358 --> 00:29:31,109
planificar y actuar.
370
00:29:31,735 --> 00:29:35,572
Esas son las bases
de todo proceso de cambio.
371
00:29:49,670 --> 00:29:51,046
Saluda a mami.
372
00:29:51,755 --> 00:29:53,465
- Hola.
- Hola.
373
00:29:54,508 --> 00:29:56,551
Dile a mami qué libros leímos hoy.
374
00:29:57,886 --> 00:29:59,054
Hola, amiga.
375
00:30:12,567 --> 00:30:13,777
Falta el número.
376
00:30:17,781 --> 00:30:18,824
No importa.
377
00:30:26,373 --> 00:30:27,874
¿Cuánto pagas de alquiler?
378
00:30:28,667 --> 00:30:31,044
- $350.
- Está bien.
379
00:30:31,044 --> 00:30:32,587
Tuviste suerte.
380
00:30:34,965 --> 00:30:36,633
¿Qué tal el trabajo?
381
00:30:40,220 --> 00:30:41,638
Extraño peinar.
382
00:30:45,809 --> 00:30:47,436
¿Ya volvió a la escuela?
383
00:30:48,228 --> 00:30:49,730
Dame un tornillo.
384
00:30:56,987 --> 00:30:59,781
Necesito una copia
de su partida de nacimiento.
385
00:31:02,492 --> 00:31:04,661
Yo también me postulé.
386
00:31:06,330 --> 00:31:08,415
Entraré a Clark en el otoño.
387
00:31:09,666 --> 00:31:12,252
- ¿Nos dejarás?
- No dije eso.
388
00:31:19,384 --> 00:31:20,469
Me alegro por ti.
389
00:31:21,470 --> 00:31:22,804
También podrías volver.
390
00:31:24,139 --> 00:31:26,600
Al menos medio tiempo.
391
00:31:28,518 --> 00:31:30,145
Algún día.
392
00:31:35,442 --> 00:31:36,443
Muy bien, cariño.
393
00:31:36,443 --> 00:31:40,072
Hay cereal, leche
y sobras en el refrigerador.
394
00:31:40,072 --> 00:31:44,368
Solo caliéntalas durante 60 segundos.
Si te pasas, te quemarás la boca.
395
00:31:44,368 --> 00:31:47,371
No le abras la puerta a nadie.
396
00:31:47,996 --> 00:31:51,792
Si suena el teléfono,
espera la contestadora para ver si soy yo.
397
00:31:54,002 --> 00:31:55,003
¿De acuerdo?
398
00:31:56,880 --> 00:31:58,715
Volveré cerca de las 6:00.
399
00:32:08,475 --> 00:32:09,476
¿Sí?
400
00:32:09,977 --> 00:32:10,978
Pórtate bien.
401
00:32:34,084 --> 00:32:37,421
Hoy las calles son más peligrosas
de lo que piensan.
402
00:32:37,421 --> 00:32:38,880
¿Te gusta volar?
403
00:32:38,880 --> 00:32:41,425
Tengo algo que te hará volar.
404
00:32:41,925 --> 00:32:44,469
Hábleles a sus hijos sobre las drogas o...
405
00:33:04,489 --> 00:33:09,911
Quincy Jones dejó huella en la música
como compositor, director y arreglista
406
00:33:09,911 --> 00:33:12,164
en una época en la que no era común
407
00:33:12,164 --> 00:33:14,833
que un compositor negro
llegara a Hollywood.
408
00:33:15,625 --> 00:33:19,046
La imaginación siempre ha sido
un espacio cómodo y seguro
409
00:33:19,588 --> 00:33:22,924
porque es algo a lo que puedes recurrir
410
00:33:22,924 --> 00:33:25,344
y convertirlo en lo que quieras.
411
00:33:46,782 --> 00:33:47,783
Esta casa parece...
412
00:33:52,746 --> 00:33:53,789
¿Todo bien?
413
00:33:59,544 --> 00:34:01,380
¿Por qué nadie me busca?
414
00:34:05,217 --> 00:34:07,344
Porque se lo hicimos muy difícil.
415
00:34:09,388 --> 00:34:11,181
Esa era la idea, ¿recuerdas?
416
00:34:16,560 --> 00:34:17,562
Ven aquí.
417
00:34:26,363 --> 00:34:27,364
Oye.
418
00:34:32,995 --> 00:34:33,995
Mira.
419
00:34:34,870 --> 00:34:36,999
No sé qué decirte.
420
00:34:38,083 --> 00:34:40,627
Pero sé que no importa comenzar mal.
421
00:34:45,007 --> 00:34:46,633
No la agarras bien.
422
00:34:47,968 --> 00:34:50,136
No me hables así. Sé lo que hago.
423
00:34:51,847 --> 00:34:53,098
¿Listo?
424
00:34:53,098 --> 00:34:54,182
¿Estás listo?
425
00:34:57,894 --> 00:34:59,354
¡Sí!
426
00:34:59,354 --> 00:35:01,565
¡Lo hiciste!
427
00:35:05,027 --> 00:35:06,737
La lanzarás por encima.
428
00:35:10,991 --> 00:35:12,784
Lánzala mejor.
429
00:35:19,791 --> 00:35:21,835
Qué flojo eres.
430
00:35:23,795 --> 00:35:24,796
¿Listo?
431
00:35:26,173 --> 00:35:27,174
Sí.
432
00:35:34,097 --> 00:35:35,724
La bateaste.
433
00:35:38,352 --> 00:35:40,228
De niña nunca tuve habitación.
434
00:35:41,355 --> 00:35:42,564
¿Quieres intentarlo?
435
00:35:43,523 --> 00:35:45,108
¿Quién vivía aquí antes?
436
00:35:46,318 --> 00:35:48,070
No sé. Unos inmigrantes.
437
00:35:48,070 --> 00:35:50,405
- ¿Y antes de ellos?
- No lo sé.
438
00:35:50,405 --> 00:35:52,282
Averiguaremos en la biblioteca.
439
00:35:53,700 --> 00:35:56,495
Abajo y arriba. Abajo...
440
00:36:07,297 --> 00:36:08,382
¿Quién es esa?
441
00:36:13,095 --> 00:36:14,388
Esa soy yo.
442
00:36:15,263 --> 00:36:17,599
Cuando salí del refugio por primera vez.
443
00:36:18,517 --> 00:36:19,643
Qué lindura.
444
00:36:24,314 --> 00:36:26,525
Compartí mi cuerpo con muchos
445
00:36:26,525 --> 00:36:28,735
- antes de que nacieras.
- Qué vulgar.
446
00:36:28,735 --> 00:36:32,698
Tenía más fotos de nosotros,
pero se perdieron con tantas mudanzas.
447
00:36:32,698 --> 00:36:34,491
- Abran.
- Espera.
448
00:36:35,742 --> 00:36:36,910
Es Rudy.
449
00:36:38,662 --> 00:36:40,205
- Hola.
- ¿Qué tal?
450
00:36:45,419 --> 00:36:48,255
Lamento la demora.
Costó obtener algunos papeles.
451
00:36:48,255 --> 00:36:50,132
¿Y si necesita ir al doctor?
452
00:36:50,132 --> 00:36:54,553
Di que está enfermo.
El de la ciudad luce auténtico.
453
00:36:54,553 --> 00:36:55,637
De acuerdo.
454
00:36:56,680 --> 00:36:58,890
Sitios para fumar, números.
455
00:36:59,808 --> 00:37:01,768
- Pídeme lo que necesites.
- Bien.
456
00:37:01,768 --> 00:37:03,020
- ¿Sí?
- De acuerdo.
457
00:37:08,317 --> 00:37:11,862
Elegí como nombre y apellido
Daryl Raymond.
458
00:37:12,446 --> 00:37:16,199
Acabamos de llegar de Jersey.
Tu segundo nombre es Terry.
459
00:37:17,117 --> 00:37:18,118
No me gusta.
460
00:37:22,331 --> 00:37:23,332
Hola, Kim.
461
00:37:27,127 --> 00:37:28,378
Daryl Raymond.
462
00:37:28,378 --> 00:37:31,757
Tres, dos, uno. ¡Ahora!
463
00:37:47,105 --> 00:37:48,106
¿Es él?
464
00:37:53,654 --> 00:37:55,697
No te quedes allí con cara de asustado.
465
00:37:59,785 --> 00:38:02,746
Un vecino lo trae a casa
luego de la escuela.
466
00:38:04,915 --> 00:38:07,209
Terry, te presento a Lucky.
467
00:38:13,590 --> 00:38:14,591
Hola, Lucky.
468
00:38:16,301 --> 00:38:17,594
¿Cómo estás, pequeño?
469
00:38:18,345 --> 00:38:20,305
Lucky se mudará con nosotros.
470
00:38:22,057 --> 00:38:23,266
¿Por cuánto tiempo?
471
00:38:25,352 --> 00:38:26,395
Maldición.
472
00:38:29,690 --> 00:38:31,900
Este chiquillo ya quiere echarme.
473
00:38:32,609 --> 00:38:33,819
Ven aquí.
474
00:38:40,492 --> 00:38:41,910
¿Y este corte?
475
00:38:49,710 --> 00:38:52,587
Dame uno para la buena suerte.
476
00:38:54,339 --> 00:38:57,426
¿Quieres lanzar una? Inténtalo.
477
00:38:58,927 --> 00:39:00,304
¡Terry!
478
00:39:00,304 --> 00:39:01,513
Toma, Pea.
479
00:39:01,513 --> 00:39:03,098
- Dámelo.
- ¡Fuera de la cocina!
480
00:39:03,098 --> 00:39:05,142
- ¡Fuera!
- Mira la canasta.
481
00:39:06,226 --> 00:39:07,227
Bien hecho, Pea.
482
00:39:10,314 --> 00:39:12,149
¡Lánzalo! Pásalo.
483
00:39:12,149 --> 00:39:13,650
- Dame otro.
- No.
484
00:39:13,650 --> 00:39:14,735
Pásalo.
485
00:39:16,653 --> 00:39:18,071
¿Volvemos a hacerlo?
486
00:39:20,615 --> 00:39:22,034
¿Qué sucede?
487
00:39:37,341 --> 00:39:38,759
¿Dónde estuvo antes?
488
00:39:40,469 --> 00:39:43,555
- ¿Cuántas veces lo preguntarás?
- Hasta que respondas.
489
00:39:46,516 --> 00:39:48,727
Él debe estar con su madre.
490
00:39:49,603 --> 00:39:50,896
Nadie lo está buscando.
491
00:39:51,521 --> 00:39:53,940
No lo buscan a él, pero sí a mí.
492
00:39:53,940 --> 00:39:56,735
Y a todos los demás con algo pendiente.
493
00:39:57,235 --> 00:39:59,613
¿Cuántas veces estuve presa por ti?
494
00:39:59,613 --> 00:40:01,281
Pero ¡ya salí!
495
00:40:02,240 --> 00:40:04,117
Trato de rehacer mi vida.
496
00:40:04,701 --> 00:40:07,746
¿Recuerdas lo que se sentía
crecer sin un padre?
497
00:40:10,999 --> 00:40:13,919
Solo quiero que seamos una familia.
Eso es todo.
498
00:40:15,837 --> 00:40:17,506
No es mi hijo.
499
00:40:20,175 --> 00:40:21,551
Solo te quería a ti.
500
00:40:26,431 --> 00:40:28,016
Pero estás loca.
501
00:40:28,016 --> 00:40:30,727
Sí, por pensar que entenderías.
502
00:40:30,727 --> 00:40:32,646
No me esperaba esto.
503
00:40:40,362 --> 00:40:42,239
{\an8}"No eres una vaca".
504
00:40:42,239 --> 00:40:46,368
{\an8}"No eres ni un bote
ni un avión ni un 'roquido'".
505
00:40:46,368 --> 00:40:48,078
{\an8}- "Ronquido".
- "Ronquido".
506
00:40:49,037 --> 00:40:51,999
{\an8}- Basta.
- "No eres ni un bote".
507
00:40:51,999 --> 00:40:54,209
{\an8}- "Ni..."
- "Ni un avión
508
00:40:54,209 --> 00:40:56,044
{\an8}- ni un ronquido".
- "Ronquido".
509
00:41:00,173 --> 00:41:04,344
{\an8}"Eres un pájaro, y eres mi madre".
510
00:41:04,344 --> 00:41:05,804
{\an8}Sí.
511
00:41:07,556 --> 00:41:09,474
"Y eres mi madre.
512
00:41:09,474 --> 00:41:12,144
Y eres mi madre. Y eres..."
513
00:41:51,475 --> 00:41:54,519
Vi cómo la mirabas.
514
00:41:56,813 --> 00:41:58,440
¿Porque es más clara que yo?
515
00:41:59,358 --> 00:42:01,610
- ¿Su pelo es más lindo?
- Qué sensible.
516
00:42:01,610 --> 00:42:03,779
Préstale atención a mi sensibilidad.
517
00:42:09,284 --> 00:42:11,244
¿Dónde estuviste este tiempo?
518
00:42:12,537 --> 00:42:13,955
Estuve con Mike.
519
00:42:14,623 --> 00:42:17,542
- ¿Es robada esa moto?
- No.
520
00:42:21,129 --> 00:42:22,214
Uno.
521
00:42:25,550 --> 00:42:27,302
Necesito otra lata de caldo.
522
00:42:29,429 --> 00:42:31,139
Iré después del juego.
523
00:42:31,139 --> 00:42:33,058
No. ¿Puedes ir ahora?
524
00:42:33,767 --> 00:42:35,727
Llévate a Terry.
525
00:43:00,043 --> 00:43:03,797
- ¿Cómo estás, Lucky?
- Bien, Licia. ¿Y tú?
526
00:43:03,797 --> 00:43:04,965
Llámame.
527
00:43:10,721 --> 00:43:13,390
Hazme un favor. Camina de este lado.
528
00:43:15,058 --> 00:43:16,476
Es por tu seguridad.
529
00:43:23,525 --> 00:43:24,943
¿Siempre eres tan callado?
530
00:43:28,822 --> 00:43:30,198
A veces.
531
00:43:30,866 --> 00:43:32,534
¿En qué piensas?
532
00:43:34,745 --> 00:43:36,246
Parece que en muchas cosas.
533
00:43:38,707 --> 00:43:41,126
¿Por qué te llamas Lucky?
534
00:43:43,378 --> 00:43:45,130
Por cometer errores.
535
00:43:46,089 --> 00:43:47,716
Luego te lo cuento.
536
00:43:48,800 --> 00:43:51,553
- ¿Yo también soy un error?
- ¿Quién te dijo eso?
537
00:43:52,054 --> 00:43:55,140
- Por eso no me quieres.
- Eso no es cierto.
538
00:43:57,517 --> 00:44:00,729
Eres una bendición.
En especial para tu mamá.
539
00:44:02,564 --> 00:44:03,565
Todo es...
540
00:44:06,652 --> 00:44:08,070
muy complicado.
541
00:44:09,613 --> 00:44:11,448
¿De acuerdo? Vamos.
542
00:44:23,627 --> 00:44:25,045
¿Cómo te hiciste eso?
543
00:44:31,635 --> 00:44:34,513
- Un tipo me cortó con un cuchillo.
- ¿Por qué?
544
00:44:42,437 --> 00:44:43,897
Quería algo que yo tomé.
545
00:45:01,123 --> 00:45:02,165
¿Ves esto aquí?
546
00:45:03,333 --> 00:45:04,334
¿Lo ves?
547
00:45:06,586 --> 00:45:10,716
En el East Side,
todos ocultaban sus navajas aquí.
548
00:45:11,258 --> 00:45:12,259
¿Dolió?
549
00:45:15,220 --> 00:45:16,471
Sí, un poco.
550
00:45:34,990 --> 00:45:36,783
Todo está cambiando.
551
00:45:37,743 --> 00:45:41,496
En unos años, ya no tendremos
que preocuparnos por esto.
552
00:45:57,638 --> 00:46:00,474
¿Qué saben dos delincuentes
sobre criar niños?
553
00:46:10,567 --> 00:46:11,777
¡Sí!
554
00:46:13,820 --> 00:46:17,324
- Tomaré una foto.
- Se nota que te ama.
555
00:46:17,324 --> 00:46:18,617
¡Ahora, Terry!
556
00:46:18,617 --> 00:46:21,828
Estamos celebrando en el vecindario.
557
00:46:21,828 --> 00:46:23,705
Saluden a los recién casados,
558
00:46:23,705 --> 00:46:25,582
- Lucky e Inez.
- Muestra el anillo.
559
00:46:25,582 --> 00:46:26,875
¡Muy bien!
560
00:46:29,503 --> 00:46:30,921
¿Cómo es el anillo?
561
00:46:31,505 --> 00:46:34,925
Lo hacemos con estilo en el vecindario.
Aquí y ahora mismo.
562
00:46:34,925 --> 00:46:37,344
Busquen su plato y su vaso.
563
00:46:37,344 --> 00:46:40,597
Busquen lo que necesitan
y vengan a celebrar conmigo.
564
00:46:40,597 --> 00:46:41,682
Ven aquí.
565
00:46:42,432 --> 00:46:44,977
Te ves bien, mujer.
566
00:46:46,561 --> 00:46:47,562
Oye, T...
567
00:46:51,066 --> 00:46:52,484
tu madre es mi esposa.
568
00:46:54,277 --> 00:46:58,073
Pero de corazón,
debes saber que estoy aquí para ambos.
569
00:47:00,909 --> 00:47:02,202
Ahora somos familia.
570
00:47:05,455 --> 00:47:08,375
- ¿Temes que te la quite?
- No.
571
00:47:10,002 --> 00:47:12,087
Nadie abandonará a nadie ahora.
572
00:47:14,131 --> 00:47:16,174
Juré protegerte a ti y a tu madre.
573
00:47:17,259 --> 00:47:18,343
¿Entiendes?
574
00:47:19,303 --> 00:47:20,387
Sí.
575
00:47:21,346 --> 00:47:23,557
Te daremos la vida que no tuvimos.
576
00:47:25,350 --> 00:47:28,103
¿Sí? ¿Me entiendes?
577
00:47:32,232 --> 00:47:33,233
Dame un abrazo.
578
00:47:38,196 --> 00:47:40,907
Arriba. Eso es.
579
00:47:40,907 --> 00:47:43,243
Mujer, ahora tienes una familia.
580
00:47:45,829 --> 00:47:48,081
¡El rey del mundo!
581
00:47:49,124 --> 00:47:51,084
Tomemos la foto. Espera.
582
00:47:51,084 --> 00:47:52,377
- Espera.
- La cámara, T.
583
00:47:52,377 --> 00:47:53,837
- Mira la cámara.
- ¿Listo?
584
00:47:56,089 --> 00:47:57,466
Digan "familia".
585
00:47:57,466 --> 00:47:58,675
Familia.
586
00:48:05,140 --> 00:48:06,725
Estoy feliz por ustedes.
587
00:48:22,407 --> 00:48:23,408
Déjame ver.
588
00:48:41,718 --> 00:48:42,970
¿Qué quieres escuchar?
589
00:48:44,221 --> 00:48:45,222
Ese.
590
00:48:47,182 --> 00:48:50,852
Si el tribunal federal aprueba
las nuevas leyes de zonificación,
591
00:48:50,852 --> 00:48:54,106
la calle 42 deberá asumir otro aspecto.
592
00:48:54,106 --> 00:48:57,693
Según el alcalde, castigar delitos menores
mejora la calidad de vida.
593
00:48:57,693 --> 00:49:02,114
Si transformas la naturaleza del sistema,
594
00:49:02,114 --> 00:49:04,449
entonces la ley sí podrá ampararte.
595
00:49:04,449 --> 00:49:05,784
- Súbelo.
- Hoy a las 11:00,
596
00:49:05,784 --> 00:49:08,912
el oficial confesó
haber sodomizado a Abner Louima,
597
00:49:08,912 --> 00:49:11,123
pero no implicó a los otros agentes.
598
00:49:11,123 --> 00:49:13,750
...hay dudas sobre la actuación policial.
599
00:49:13,750 --> 00:49:15,627
- Un inmigrante murió...
- Qué desastre.
600
00:49:15,627 --> 00:49:18,964
...cuando policías de civil
le dispararon 19 veces.
601
00:49:18,964 --> 00:49:20,048
Usaron 41 balas.
602
00:49:20,048 --> 00:49:22,801
Aún se sienten en Nueva York
las consecuencias
603
00:49:22,801 --> 00:49:25,429
luego de las polémicas absoluciones.
604
00:49:25,429 --> 00:49:28,390
Un oficial puede detenerte, interrogarte
605
00:49:28,390 --> 00:49:31,143
y si tiene sospechas, puede cachearte.
606
00:49:31,143 --> 00:49:36,106
El proceso puede describirse así:
detener-interrogar-cachear.
607
00:49:36,106 --> 00:49:37,399
LAVANDERÍA DEREK CERRADA
608
00:49:37,399 --> 00:49:39,318
GRACIAS POR SUS AÑOS DE SERVICIO
609
00:49:41,862 --> 00:49:43,947
Oye, ¿qué hay, T?
610
00:49:44,740 --> 00:49:45,741
¿Qué hay?
611
00:49:47,576 --> 00:49:48,618
¿Cómo has estado?
612
00:49:49,119 --> 00:49:51,079
No empezaré la secundaria sin una chica.
613
00:49:51,079 --> 00:49:53,749
Piel clara, gruesa, exótica,
614
00:49:53,749 --> 00:49:57,169
- cabello largo, no tan alta.
- No les gustas a las bajas.
615
00:49:57,169 --> 00:50:00,213
Ese es mi prototipo.
Me preocupa mi vida amorosa.
616
00:50:02,090 --> 00:50:03,091
Conquístala.
617
00:50:05,135 --> 00:50:06,762
No.
618
00:50:07,304 --> 00:50:08,930
- Tranquilo.
- No escuchas.
619
00:50:08,930 --> 00:50:10,265
¡Claro que sí!
620
00:50:10,265 --> 00:50:11,975
¿Te sirve ser gentil?
621
00:50:11,975 --> 00:50:14,811
- ¿Te funciona?
- Es mi estilo.
622
00:50:14,811 --> 00:50:16,730
¿Es un estilo ser un "negro bruto"?
623
00:50:17,230 --> 00:50:19,316
¡Ustedes! Contra la pared, ahora.
624
00:50:19,316 --> 00:50:21,068
Las manos donde las vea.
625
00:50:21,068 --> 00:50:23,445
- No se muevan.
- Maldición.
626
00:50:23,445 --> 00:50:24,529
Creí que eras mayor.
627
00:50:24,529 --> 00:50:26,948
A veces, Daryl luce distante.
628
00:50:26,948 --> 00:50:28,784
Suele soñar despierto.
629
00:50:28,784 --> 00:50:31,703
Pero es un chico brillante.
630
00:50:31,703 --> 00:50:34,206
Me sorprendió saber que es su madre.
631
00:50:34,206 --> 00:50:38,210
Muchos estudiantes
no se expresan tan bien.
632
00:50:41,755 --> 00:50:42,756
¿En serio?
633
00:50:42,756 --> 00:50:45,050
Para ser honesta, Sra. Raymond...
634
00:50:47,260 --> 00:50:49,388
Daryl no debería venir aquí.
635
00:50:50,430 --> 00:50:54,476
¿Ha pensado inscribirlo
en una escuela especializada?
636
00:50:55,644 --> 00:50:56,645
No.
637
00:50:57,396 --> 00:51:00,524
- Le presento a la Srta. Tucker.
- Hola.
638
00:51:00,524 --> 00:51:03,235
Es la consejera
de Tecnología, Ciencia y Liderazgo.
639
00:51:03,235 --> 00:51:06,113
También dirijo un programa de ayuda
640
00:51:06,113 --> 00:51:08,907
para que estudiantes como Daryl
hagan la prueba.
641
00:51:10,158 --> 00:51:11,994
¿Te gustaría, Daryl?
642
00:51:14,955 --> 00:51:16,498
Si hay chicas.
643
00:51:17,582 --> 00:51:21,962
Muchos chicos ingresan en MIT, Harvard.
644
00:51:21,962 --> 00:51:26,508
Cuesta acostumbrarse
porque hay pocos estudiantes de minorías.
645
00:51:27,050 --> 00:51:30,470
- ¿Sabes que cerró la lavandería?
- Vendieron el edificio.
646
00:51:30,470 --> 00:51:32,055
¿Adónde iremos?
647
00:51:32,889 --> 00:51:35,684
Adonde Ramírez. Solo son dos cuadras.
648
00:51:36,435 --> 00:51:37,811
No me gusta ir allá.
649
00:51:38,854 --> 00:51:39,855
Pues...
650
00:51:41,815 --> 00:51:43,317
La policía nos detuvo de nuevo.
651
00:51:46,403 --> 00:51:48,947
- ¿Buscaban a alguien?
- No lo sé.
652
00:51:49,489 --> 00:51:50,866
¿Anotaron tu nombre?
653
00:51:51,742 --> 00:51:52,743
No.
654
00:51:53,327 --> 00:51:55,620
Solo te estaba avisando.
655
00:51:57,789 --> 00:52:02,085
Me dijo que quiere mudarse,
y le pregunté si ayudaría con el alquiler.
656
00:52:02,085 --> 00:52:04,546
- Hola, ¿cómo estás?
- ¿Cómo andas?
657
00:52:04,546 --> 00:52:06,131
Hola.
658
00:52:06,131 --> 00:52:10,510
Soy mujer. No debería pagar alquiler
si un hombre vive conmigo.
659
00:52:10,510 --> 00:52:12,804
- ¿Me entiendes?
- ¿Qué pasa allá?
660
00:52:12,804 --> 00:52:14,348
Son los nuevos dueños.
661
00:52:16,099 --> 00:52:18,560
¿Qué crees que debería hacer?
662
00:52:18,560 --> 00:52:22,648
- ¿Que él pague la mitad?
- No lo sé.
663
00:52:22,648 --> 00:52:24,232
Porque no haré eso.
664
00:52:32,282 --> 00:52:33,450
¡Me asustaste!
665
00:52:33,450 --> 00:52:35,452
- Dame un poco.
- ¿Algo más?
666
00:52:36,912 --> 00:52:38,288
Tengo hambre.
667
00:52:39,873 --> 00:52:41,208
Ve a la tienda.
668
00:52:41,792 --> 00:52:45,003
- ¿Con qué dinero?
- Te di dinero esta semana.
669
00:52:45,671 --> 00:52:46,672
Por favor.
670
00:52:48,715 --> 00:52:51,843
Solo tengo $10. Te daré $5.
671
00:52:53,345 --> 00:52:54,554
Toma.
672
00:52:58,934 --> 00:53:01,103
¿Pensaste en lo que ella te dijo?
673
00:53:01,103 --> 00:53:03,271
- ¿Quién?
- Tu maestra.
674
00:53:03,897 --> 00:53:05,941
¿Por qué debo irme para hacer algo bueno?
675
00:53:06,858 --> 00:53:08,068
Pues...
676
00:53:10,821 --> 00:53:12,406
Quizá sí encajes.
677
00:53:12,406 --> 00:53:15,659
Aunque eres tranquilo,
prefiero eso a verte con Pea.
678
00:53:16,493 --> 00:53:19,955
Hablando de él, cambiaré de turno
para verte cuando salgas de clase.
679
00:53:20,664 --> 00:53:24,209
- Para que no te quedes por ahí.
- ¿Qué pasó contigo y Luck?
680
00:53:25,752 --> 00:53:28,797
- ¿Disculpa?
- Ya no se hablan.
681
00:53:33,343 --> 00:53:35,304
No cambies de tema.
682
00:53:38,515 --> 00:53:39,599
Escucha.
683
00:53:40,726 --> 00:53:42,436
No te obligaré a ir.
684
00:53:43,228 --> 00:53:44,771
Pero piénsalo.
685
00:53:46,481 --> 00:53:48,442
Te compraré unos nuevos Jordan.
686
00:53:51,528 --> 00:53:55,782
En cada parte,
tendrán unos diez minutos por sección.
687
00:54:24,603 --> 00:54:28,231
¿Quieres que te acompañe?
Porque luces asustado.
688
00:54:38,367 --> 00:54:39,743
¿Algo más?
689
00:54:39,743 --> 00:54:41,620
Sí. ¿Adónde puedo llamarte?
690
00:54:42,913 --> 00:54:44,456
Simone, deja de jugar.
691
00:54:44,456 --> 00:54:47,918
- Dime tu nombre en AOL.
- "No disponible222".
692
00:54:47,918 --> 00:54:50,462
- ¿No puedo saber de ti?
- Conquístala, T.
693
00:54:50,462 --> 00:54:56,385
No necesito saber nada de ti
ni de tu hediondo amigo.
694
00:54:56,385 --> 00:54:59,096
No actúes
como si no te hiciéramos un favor.
695
00:54:59,096 --> 00:55:02,182
- Pelo parado.
- Siguiente.
696
00:55:08,271 --> 00:55:09,731
Sabía que fallarías.
697
00:55:10,649 --> 00:55:13,610
- No me enojaré con ella.
- Lo intenté cuatro veces.
698
00:55:13,610 --> 00:55:16,196
- Seguro eres lesbiana.
- Cállate, Pea.
699
00:55:16,196 --> 00:55:19,908
Por eso me gustan las indias.
No hay como ellas.
700
00:55:19,908 --> 00:55:23,036
Déjame verlo.
701
00:55:24,830 --> 00:55:25,831
Por Dios.
702
00:55:26,790 --> 00:55:28,333
¿Te aceptaron en Tech?
703
00:55:29,001 --> 00:55:32,629
¿Por qué tanto alboroto?
Solo debía probar que podía ingresar.
704
00:55:34,089 --> 00:55:37,301
- Cambié de opinión.
- ¡Pues no iré!
705
00:55:37,843 --> 00:55:41,221
¿Sabes cuánto me esfuerzo
para darte estas oportunidades?
706
00:55:42,764 --> 00:55:44,349
Me siento como una tonta.
707
00:55:44,349 --> 00:55:47,060
- Que así sea.
- ¡Oye!
708
00:55:51,231 --> 00:55:54,234
Hazlo entrar en razón, por favor.
709
00:55:59,031 --> 00:56:00,240
¿Qué le diré?
710
00:56:01,033 --> 00:56:03,035
Que debería ir a una mejor escuela.
711
00:56:05,120 --> 00:56:08,874
- No quiere que lo controlen.
- No importa lo que él quiera.
712
00:56:08,874 --> 00:56:10,375
¿Qué necesita?
713
00:56:11,626 --> 00:56:12,753
No lo sé.
714
00:56:22,179 --> 00:56:23,639
Sé cuál es el problema.
715
00:56:26,266 --> 00:56:27,643
Tú lo eres.
716
00:56:28,518 --> 00:56:30,062
¿Por qué?
717
00:56:31,563 --> 00:56:33,106
Eres demasiado severa.
718
00:56:36,860 --> 00:56:40,322
Bien. ¿Qué más? Te escucho.
719
00:56:43,825 --> 00:56:45,994
Quizá si no fueras tan dura...
720
00:56:48,622 --> 00:56:50,582
él te escucharía.
721
00:56:54,795 --> 00:56:56,004
De acuerdo.
722
00:56:56,004 --> 00:56:59,132
Hace tiempo que no le levanto la voz.
723
00:57:00,634 --> 00:57:02,427
Le irá bien en cualquier escuela.
724
00:57:11,603 --> 00:57:14,022
Te agradaba cuando me emocionaba.
725
00:57:17,526 --> 00:57:19,194
"Intenta calmarte".
726
00:57:22,114 --> 00:57:24,032
"Mejor intenta calmarte".
727
00:57:24,533 --> 00:57:25,701
¿Verdad?
728
00:57:27,285 --> 00:57:31,039
¿Calmarme como cuando desaparecías
y no te reclamaba nada?
729
00:57:31,999 --> 00:57:33,542
No preguntaba con quién estabas.
730
00:57:33,542 --> 00:57:35,627
- Aquí vamos.
- Si me calmo tanto,
731
00:57:35,627 --> 00:57:37,421
ni me escucharías la voz.
732
00:57:37,421 --> 00:57:39,172
No pienso discutir contigo.
733
00:57:39,172 --> 00:57:42,426
Es fácil para ti decirlo
porque eres el inocente.
734
00:57:42,426 --> 00:57:45,637
Eres el inocente
mientras yo estoy aquí luchando sola.
735
00:57:45,637 --> 00:57:47,639
- Ya levantaste la voz.
- Pero...
736
00:57:47,639 --> 00:57:50,309
- Entonces apóyame.
- Me largo.
737
00:57:51,268 --> 00:57:52,769
¡Apóyame!
738
00:58:01,653 --> 00:58:04,239
¿Qué pasaría si yo también me fuera?
739
00:58:19,629 --> 00:58:20,839
Estás asustada.
740
00:58:24,259 --> 00:58:25,969
Algo sucederá.
741
00:58:29,014 --> 00:58:30,349
Lo siento.
742
00:58:33,018 --> 00:58:34,478
Lo siento.
743
00:58:34,478 --> 00:58:37,272
¿Te dijo que la policía volvió
a detenerlo?
744
00:58:38,398 --> 00:58:39,733
Varias veces.
745
00:58:41,276 --> 00:58:43,195
Dile que use su otro nombre.
746
00:58:44,404 --> 00:58:47,199
- No tiene un...
- ¡Ese no es el punto!
747
00:58:48,617 --> 00:58:50,577
No lo sé.
748
00:58:51,203 --> 00:58:53,664
Sucederá lo que deba suceder.
749
00:59:15,227 --> 00:59:17,062
¡Cuida a tu mamá, T!
750
00:59:18,230 --> 00:59:19,314
¿Adónde va Luck?
751
00:59:19,815 --> 00:59:24,236
Lo diré una sola vez.
Mírame cuando te hablo.
752
00:59:25,487 --> 00:59:28,740
O vas a esa escuela
o busca otro lugar donde vivir.
753
00:59:29,616 --> 00:59:30,617
¿Me oíste?
754
01:00:08,322 --> 01:00:09,948
...donde presionar y dónde no.
755
01:00:09,948 --> 01:00:14,453
Sé cuánto tolerar y cuánto tolera ella,
y así nos entendemos.
756
01:00:14,453 --> 01:00:18,290
Les funciona. ¿Se casarán o...?
757
01:00:19,041 --> 01:00:22,544
- Eh...
- Calma. Eso es para otro programa.
758
01:00:22,544 --> 01:00:24,629
Perdón. ¿Querías comentar algo?
759
01:00:24,629 --> 01:00:27,674
Dices que lo haces por la atención.
Pero hay otras formas.
760
01:00:27,674 --> 01:00:30,510
¿Ser difícil no te hace perder amigos?
761
01:00:30,510 --> 01:00:34,389
Sí, me ha hecho perder
muchos amigos y relaciones.
762
01:00:34,389 --> 01:00:36,975
Pero descubrí que a veces en la vida
763
01:00:36,975 --> 01:00:41,396
sentirte bien contigo misma es mejor
que preocuparte por tener amigos.
764
01:00:41,396 --> 01:00:44,900
Aprendí que solo tú puedes cuidar
de ti misma.
765
01:00:44,900 --> 01:00:47,486
Me preocupo por los demás, pero...
766
01:00:48,320 --> 01:00:49,946
Tiene lógica lo que dices.
767
01:00:50,489 --> 01:00:53,492
Tengo amigos ahora.
768
01:00:53,492 --> 01:00:56,411
Pero como son difíciles como yo,
nos entendemos.
769
01:00:56,411 --> 01:00:58,830
En serio. Nos llevamos bien.
770
01:00:58,830 --> 01:01:00,248
Soy generosa.
771
01:01:00,248 --> 01:01:01,625
- Tienen una perrera.
- Sí.
772
01:01:01,625 --> 01:01:05,671
Mis familiares y yo
nos ayudamos mutuamente.
773
01:01:05,671 --> 01:01:08,799
Pero ellos saben bien cuál es mi límite
774
01:01:08,799 --> 01:01:11,259
y cómo tratarme, tal como dijo Paul.
775
01:01:11,259 --> 01:01:12,427
¿Sí?
776
01:01:12,427 --> 01:01:15,514
Me gusta obtener lo que quiero,
pero hay otras formas de hacerlo.
777
01:01:15,514 --> 01:01:17,099
Eso hace que la gente...
778
01:01:37,369 --> 01:01:40,497
- Lancemos unos tiros.
- Voy a la tienda.
779
01:01:41,206 --> 01:01:42,374
Ven acá.
780
01:01:48,755 --> 01:01:50,132
¿Necesitas dinero?
781
01:01:50,132 --> 01:01:52,134
- Mamá me dio.
- Toma.
782
01:01:54,094 --> 01:01:55,262
Igual toma.
783
01:01:56,388 --> 01:01:58,807
Siempre debes tener dinero en el bolsillo.
784
01:02:01,810 --> 01:02:04,229
¿Dónde has estado?
785
01:02:15,615 --> 01:02:17,784
Necesitaba aclarar mis ideas.
786
01:02:24,791 --> 01:02:27,336
Parece que esta vez te tomó más tiempo.
787
01:02:28,253 --> 01:02:29,880
¿Van a separarse?
788
01:02:33,634 --> 01:02:35,010
¿Quieres lanzar?
789
01:02:47,731 --> 01:02:49,483
¿Tu madre te contó cómo nos conocimos?
790
01:02:54,446 --> 01:02:55,489
No.
791
01:02:55,489 --> 01:02:59,242
Trabajaba en una cafetería
que cerró hace unos años.
792
01:03:00,035 --> 01:03:02,371
Me cortaba el cabello justo enfrente.
793
01:03:02,371 --> 01:03:04,623
Iba a comerme una rosca.
794
01:03:04,623 --> 01:03:07,250
Pero no sabía cómo abordarla.
795
01:03:08,293 --> 01:03:10,087
Y decidí decirle la verdad.
796
01:03:13,006 --> 01:03:15,092
Que era la mujer más hermosa...
797
01:03:17,636 --> 01:03:19,054
que había visto.
798
01:03:23,475 --> 01:03:24,935
¿Estabas nervioso?
799
01:03:29,064 --> 01:03:30,941
Sentía que ella debía saberlo.
800
01:03:33,485 --> 01:03:35,487
Pero algo me dijo que debía volver.
801
01:03:36,905 --> 01:03:38,699
Me había comprado la otra moto.
802
01:03:39,199 --> 01:03:43,662
Días después, le dije: "Vayamos de paseo".
803
01:03:44,538 --> 01:03:46,498
Estamos juntos desde entonces.
804
01:03:57,342 --> 01:03:58,510
Oye, T.
805
01:04:02,264 --> 01:04:04,725
No te sientas atrapado
por lo que te rodea.
806
01:04:04,725 --> 01:04:05,892
Nunca me sentí así.
807
01:04:08,437 --> 01:04:10,272
Me tomó tiempo aprender eso.
808
01:04:10,981 --> 01:04:14,526
No quiero que caigas
en las mismas trampas que tu mamá y yo.
809
01:04:18,530 --> 01:04:20,532
Toma mejores decisiones que yo.
810
01:04:21,366 --> 01:04:23,118
Con respecto a ella
811
01:04:23,702 --> 01:04:25,537
y con respecto a todo.
812
01:04:31,585 --> 01:04:32,586
Yo...
813
01:04:34,629 --> 01:04:36,882
ingresé a una escuela especializada.
814
01:04:38,133 --> 01:04:39,551
¿En serio?
815
01:04:40,636 --> 01:04:43,013
- ¿Qué harás?
- No lo sé.
816
01:04:43,972 --> 01:04:46,933
- ¿Qué debo hacer?
- Eso no lo decido yo.
817
01:04:49,478 --> 01:04:50,979
Ya eres un hombre.
818
01:04:52,689 --> 01:04:54,941
Empieza a pensar por ti mismo.
819
01:05:21,760 --> 01:05:23,095
¿Qué?
820
01:05:28,809 --> 01:05:30,143
Te amo.
821
01:05:31,645 --> 01:05:32,854
¿Me oyes?
822
01:05:33,689 --> 01:05:34,690
Sí.
823
01:05:37,734 --> 01:05:38,944
Presenta.
824
01:05:46,118 --> 01:05:47,452
Te esquivé.
825
01:05:52,666 --> 01:05:54,209
¡Oye, mujer!
826
01:05:56,003 --> 01:05:57,754
¿Qué haces aquí?
827
01:05:57,754 --> 01:06:00,424
¿No puedo acompañar a mi chica?
828
01:06:14,646 --> 01:06:17,649
- ¿Qué tal el trabajo?
- Bien.
829
01:06:18,483 --> 01:06:19,735
Buenos días.
830
01:06:20,736 --> 01:06:24,072
- ¿Recuerdas cómo éramos de jóvenes?
- Lo recuerdo.
831
01:06:25,073 --> 01:06:27,200
Deberías estar orgullosa de ti.
832
01:06:28,076 --> 01:06:29,494
Lo logramos.
833
01:06:36,668 --> 01:06:38,420
No pareces contenta.
834
01:06:43,050 --> 01:06:45,135
¿Crees que Terry me tiene rencor?
835
01:06:48,055 --> 01:06:49,640
Los adolescentes odian a todos.
836
01:06:50,182 --> 01:06:51,725
Pero siento un vacío en él.
837
01:06:52,684 --> 01:06:55,020
En sus primeros años, no tuvo a nadie.
838
01:06:55,520 --> 01:06:58,273
Ese chico aún anda por allí
con el corazón roto.
839
01:07:01,068 --> 01:07:03,403
Quizá es hora de tener esa conversación.
840
01:07:04,696 --> 01:07:06,990
Darle las respuestas que busca.
841
01:07:09,534 --> 01:07:11,828
Lo haré en el momento indicado.
842
01:07:18,710 --> 01:07:20,629
Cuando Terry entre en la escuela,
843
01:07:20,629 --> 01:07:23,632
quizá vuelva a trabajar como peluquera.
844
01:07:23,632 --> 01:07:25,425
Quizá abra una peluquería.
845
01:07:29,179 --> 01:07:30,722
Quisiera ver eso.
846
01:07:41,024 --> 01:07:42,734
Gracias.
847
01:07:44,027 --> 01:07:47,698
Ciudadanos, me honra ser
848
01:07:47,698 --> 01:07:50,909
el 108.o alcalde
de la ciudad de Nueva York.
849
01:07:50,909 --> 01:07:53,495
Como dijo Toni Morrison:
850
01:07:53,495 --> 01:07:56,415
"Nueva York
es la última ciudad verdadera".
851
01:07:56,415 --> 01:08:01,503
Es la vitalidad de nuestros vecindarios
lo que nos define.
852
01:08:01,503 --> 01:08:06,675
En los siguientes cuatro años,
me dedicaré a construir una mejor ciudad.
853
01:08:06,675 --> 01:08:07,926
Segura, poderosa
854
01:08:07,926 --> 01:08:11,346
y lista para guiar al mundo
hacia el siglo XXI.
855
01:08:11,346 --> 01:08:12,848
Gracias.
856
01:08:17,185 --> 01:08:21,106
Yo, Michael R. Bloomberg,
alcalde de Nueva York.
857
01:08:21,106 --> 01:08:23,859
- Juro solemnemente...
- Juro solemnemente...
858
01:08:23,859 --> 01:08:25,193
...que cumpliré...
859
01:08:25,193 --> 01:08:27,279
CUATRO AÑOS DESPUÉS
860
01:08:31,575 --> 01:08:34,369
¿Cuál...?
861
01:08:35,078 --> 01:08:36,704
¿Cuál quieres escuchar?
862
01:08:41,168 --> 01:08:42,793
Ese.
863
01:08:43,712 --> 01:08:45,630
Eso es bastante viejo.
864
01:08:46,673 --> 01:08:47,883
¿Viejo?
865
01:08:47,883 --> 01:08:49,718
¿Quiénes son los Delfonics?
866
01:08:49,718 --> 01:08:51,552
Pásame ese de allí.
867
01:08:51,552 --> 01:08:53,512
- ¿Este?
- Sí.
868
01:08:59,811 --> 01:09:00,936
¿Qué dice?
869
01:09:04,231 --> 01:09:05,441
Esta parte.
870
01:09:06,443 --> 01:09:08,235
No era vieja para los Fugees.
871
01:09:11,323 --> 01:09:12,490
Por favor.
872
01:09:14,242 --> 01:09:15,910
Ni conoces tus gustos.
873
01:09:15,910 --> 01:09:18,954
Aquí hay música muy variada.
874
01:09:19,831 --> 01:09:22,751
Te gusta lo antiguo. ¿Qué es esto?
875
01:09:22,751 --> 01:09:25,337
¿Tienes casetes?
876
01:09:26,003 --> 01:09:27,005
Por Dios.
877
01:09:29,800 --> 01:09:31,133
Oye, T.
878
01:09:32,552 --> 01:09:34,846
Quiero que te quedes con eso.
879
01:09:37,975 --> 01:09:40,894
Tómate tu tiempo para que lo revises todo.
880
01:09:46,858 --> 01:09:48,860
¿Qué universidad elegiste?
881
01:09:51,279 --> 01:09:54,240
- Aún no decido.
- Deberías estar más contento.
882
01:09:56,284 --> 01:09:57,452
No.
883
01:09:59,413 --> 01:10:01,456
- Sí lo estoy.
- Claro.
884
01:10:01,456 --> 01:10:02,749
Mucho tiempo atrás,
885
01:10:03,709 --> 01:10:05,043
en mi época,
886
01:10:06,878 --> 01:10:08,714
no tuvimos esas oportunidades.
887
01:10:09,423 --> 01:10:10,716
Sí.
888
01:10:11,300 --> 01:10:12,634
Quizá.
889
01:10:13,427 --> 01:10:16,054
Muéstrales toda esa herencia de Harlem.
890
01:10:24,730 --> 01:10:26,898
Hola. Soy Jerry.
891
01:10:28,400 --> 01:10:29,860
Soy el nuevo casero.
892
01:10:32,404 --> 01:10:35,615
Tu vecina me dijo
que tu esposo tiene cáncer.
893
01:10:35,615 --> 01:10:36,908
Lo lamento.
894
01:10:37,826 --> 01:10:39,244
Descuida.
895
01:10:39,244 --> 01:10:41,830
¿Eres dueño de los edificios de enfrente?
896
01:10:41,830 --> 01:10:43,373
Sí.
897
01:10:44,333 --> 01:10:46,793
¿Todo en orden?
898
01:10:46,793 --> 01:10:50,255
¿La calefacción, el agua caliente?
¿Todo eso?
899
01:10:50,255 --> 01:10:52,215
Hace poco me di cuenta
900
01:10:52,215 --> 01:10:55,010
de que hay unas baldosas flojas
en la ducha.
901
01:10:55,010 --> 01:10:57,346
Vamos a revisar.
902
01:11:01,266 --> 01:11:02,392
¿Pasó algo aquí?
903
01:11:03,352 --> 01:11:04,353
Sí.
904
01:11:04,936 --> 01:11:08,523
Hemos intentado repararla,
pero se vuelve a caer.
905
01:11:10,233 --> 01:11:12,402
- Puedo arreglarlo.
- ¿En serio?
906
01:11:12,402 --> 01:11:15,322
Sí, no hay problema.
907
01:11:17,407 --> 01:11:18,575
Vaya.
908
01:11:19,159 --> 01:11:23,955
Quizá hagan falta otros gabinetes
porque estos deben tener unos 20 años.
909
01:11:24,539 --> 01:11:27,000
- ¿Ya conoció a Javier?
- ¿A quién?
910
01:11:27,000 --> 01:11:29,127
- ¿El nuevo superintendente?
- No.
911
01:11:29,711 --> 01:11:32,881
Veré cuándo podré traer a mi equipo
912
01:11:32,881 --> 01:11:38,220
para arreglar esto y también tus baldosas.
913
01:11:38,220 --> 01:11:40,764
- Gracias.
- Listo. No hay problema.
914
01:11:43,141 --> 01:11:44,142
Hola.
915
01:11:51,900 --> 01:11:53,568
¿Alguien más vino?
916
01:11:57,823 --> 01:11:59,157
¿Cómo te sientes?
917
01:12:08,000 --> 01:12:10,002
Hablamos de las universidades.
918
01:12:20,345 --> 01:12:24,891
Simone, ¿limpias la 84 y la 83?
919
01:12:28,562 --> 01:12:30,564
No des tanta lástima.
920
01:12:49,333 --> 01:12:51,293
Somos los de reparaciones.
921
01:12:52,794 --> 01:12:53,962
Gracias.
922
01:12:58,383 --> 01:13:00,677
- Sí.
- Sí.
923
01:13:06,642 --> 01:13:08,393
- ¿Dónde?
- Allá a la derecha.
924
01:13:09,061 --> 01:13:10,145
Ya veo.
925
01:13:10,145 --> 01:13:11,980
- ¿Ven esa allá?
- Allá.
926
01:14:08,537 --> 01:14:10,122
Manna's. Habla Simone.
927
01:14:11,790 --> 01:14:12,958
¿Simone?
928
01:14:13,625 --> 01:14:14,626
¿Sí?
929
01:14:17,838 --> 01:14:18,964
Yo solo...
930
01:14:20,590 --> 01:14:24,136
Solo quería decirte
que me pareces la mujer...
931
01:14:26,680 --> 01:14:31,226
más hermosa del mundo o algo así.
932
01:14:31,226 --> 01:14:32,561
Solo intentaba...
933
01:14:32,561 --> 01:14:35,105
No llames aquí. Estoy trabajando.
934
01:14:39,359 --> 01:14:40,694
Llámame esta noche.
935
01:14:44,031 --> 01:14:45,240
De acuerdo.
936
01:14:52,581 --> 01:14:54,207
¿Para comer aquí o llevar?
937
01:14:54,833 --> 01:14:58,211
Todo el lavabo está dañado.
Mire ese agujero en la ducha.
938
01:14:58,920 --> 01:15:03,842
No era tan grande,
pero se abrió más esta mañana.
939
01:15:04,343 --> 01:15:06,595
Solo tenemos el fregadero.
940
01:15:06,595 --> 01:15:09,765
Sí, lo sé.
941
01:15:10,390 --> 01:15:13,560
- Le mostraré la cocina.
- No, ya la vi.
942
01:15:17,606 --> 01:15:20,525
Inez, me equivoqué.
943
01:15:20,525 --> 01:15:23,737
Los chicos creyeron que era
una renovación total,
944
01:15:23,737 --> 01:15:24,946
como las otras.
945
01:15:24,946 --> 01:15:27,866
Con gusto los haré volver
a terminar el trabajo,
946
01:15:27,866 --> 01:15:29,868
y no te cobraré nada.
947
01:15:29,868 --> 01:15:31,912
Avísame qué día vendrán.
948
01:15:31,912 --> 01:15:34,956
Ese día no iré a trabajar o Terry estará.
949
01:15:34,956 --> 01:15:38,669
En realidad,
deberías desocupar el apartamento
950
01:15:38,669 --> 01:15:40,629
porque el daño es muy extenso.
951
01:15:40,629 --> 01:15:43,882
- Hay que levantarlo todo.
- ¿Por cuánto tiempo?
952
01:15:43,882 --> 01:15:47,803
Hasta que terminen. Un par de meses.
953
01:15:47,803 --> 01:15:49,638
¿Qué haremos mientras tanto?
954
01:15:49,638 --> 01:15:51,390
- Cálmate.
- No me pidas eso.
955
01:15:51,390 --> 01:15:53,100
Hablemos como adultos.
956
01:15:53,767 --> 01:15:55,602
No hay por qué gritar.
957
01:15:58,355 --> 01:16:01,942
No tenemos ni baño ni ducha.
958
01:16:03,068 --> 01:16:06,363
Tampoco cocina.
959
01:16:06,363 --> 01:16:09,992
¿No pueden quedarse con algún familiar?
960
01:16:10,826 --> 01:16:12,953
Este edificio es muy viejo.
961
01:16:12,953 --> 01:16:14,621
Puedo reparar una cosa,
962
01:16:14,621 --> 01:16:17,624
pero tendré que volver luego
a arreglarla de nuevo.
963
01:16:17,624 --> 01:16:20,627
Así vendremos una vez
964
01:16:20,627 --> 01:16:22,796
y lo reemplazaremos todo.
965
01:16:22,796 --> 01:16:24,798
Tiene que haber otra opción.
966
01:16:25,299 --> 01:16:26,925
O podrían irse a otro lugar.
967
01:16:32,472 --> 01:16:33,515
No tengo opción.
968
01:16:34,016 --> 01:16:36,435
Llámame y dime qué decides.
969
01:16:42,482 --> 01:16:44,192
¿No vas a pelear?
970
01:17:17,392 --> 01:17:18,393
Hola, linda.
971
01:17:20,437 --> 01:17:22,230
¿Puedes caminar de este lado?
972
01:17:24,274 --> 01:17:26,109
Es por tu seguridad.
973
01:17:29,446 --> 01:17:30,447
Vamos.
974
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
¿Le pusiste suficiente?
975
01:17:47,756 --> 01:17:49,466
Sé que quieres una.
976
01:17:51,134 --> 01:17:53,679
¿Por qué luces enfadada
cuando estamos cerca?
977
01:17:53,679 --> 01:17:54,763
Lo estoy.
978
01:17:54,763 --> 01:17:57,683
Tus amigos son unos idiotas,
en especial Pea.
979
01:17:57,683 --> 01:18:00,143
"¿Qué harás con esa cocina?".
980
01:18:00,143 --> 01:18:03,438
"Rayos, ¿cuándo comerás más?".
981
01:18:03,438 --> 01:18:05,899
"¿Qué hay, oscurita?".
982
01:18:05,899 --> 01:18:07,609
Ya entendí.
983
01:18:09,194 --> 01:18:12,489
Perdón. Sé que son tus amigos.
¿Eres como ellos?
984
01:18:17,494 --> 01:18:18,996
Aquí estoy.
985
01:18:20,080 --> 01:18:22,791
Nadie hará que me odie a mí misma.
986
01:18:26,545 --> 01:18:29,506
¿Cómo perdiste un año
e igual entraste a Tech?
987
01:18:29,506 --> 01:18:30,590
¿Te gusta?
988
01:18:32,926 --> 01:18:33,927
No está mal.
989
01:18:33,927 --> 01:18:36,805
¿Y qué más?
¿Qué es lo que no te gusta?
990
01:18:38,557 --> 01:18:42,060
No lo sé.
991
01:18:43,353 --> 01:18:45,564
No es malo ser inteligente.
992
01:18:46,273 --> 01:18:49,901
- Nos hacen falta ingenieros.
- Pero eso no me importa.
993
01:18:49,901 --> 01:18:51,903
¿Entonces qué quieres hacer?
994
01:18:54,114 --> 01:18:56,783
Me gustan muchas cosas.
995
01:18:59,077 --> 01:19:01,538
Ahora me gusta la música.
996
01:19:02,205 --> 01:19:05,000
- ¿Quieres ser rapero?
- No. Me...
997
01:19:06,835 --> 01:19:07,836
me gusta...
998
01:19:10,047 --> 01:19:11,548
¿Has visto The Wiz?
999
01:19:12,132 --> 01:19:15,010
- Sí.
- Me gustan cosas así.
1000
01:19:16,845 --> 01:19:19,014
Quincy Jones, un músico negro,
1001
01:19:19,014 --> 01:19:23,018
compuso la música de la película.
1002
01:19:23,018 --> 01:19:24,394
También de otras.
1003
01:19:24,895 --> 01:19:27,814
Quieres ser compositor.
1004
01:19:28,398 --> 01:19:30,400
Sí.
1005
01:19:32,736 --> 01:19:34,571
Sé quién es Quincy Jones.
1006
01:19:35,656 --> 01:19:37,240
Entra en una escuela de arte.
1007
01:19:38,200 --> 01:19:41,620
Entra en Juilliard. Sé lo que se necesita.
1008
01:19:42,788 --> 01:19:43,789
No.
1009
01:19:43,789 --> 01:19:48,210
- Los que se postulan ya saben de música.
- ¿Dónde estudió Quincy Jones?
1010
01:19:51,963 --> 01:19:53,131
En ningún lado.
1011
01:20:13,610 --> 01:20:14,987
Quiero verte de nuevo.
1012
01:20:18,323 --> 01:20:19,741
Seré sincera contigo.
1013
01:20:21,451 --> 01:20:23,578
Me mudaré en unas semanas.
1014
01:20:24,121 --> 01:20:25,497
Con mi tío a Florida.
1015
01:20:27,207 --> 01:20:29,793
Un sujeto blanco intentó ayudarnos
a salvar la casa,
1016
01:20:29,793 --> 01:20:31,545
pero se quedó la escritura.
1017
01:20:34,047 --> 01:20:35,549
Estaremos en contacto.
1018
01:20:37,134 --> 01:20:38,510
Extrañaré Harlem.
1019
01:20:42,556 --> 01:20:43,557
¿Cómo se llama?
1020
01:20:43,557 --> 01:20:45,309
No sé de qué hablas.
1021
01:20:46,310 --> 01:20:48,312
¿Quién es la chica con la que te vi?
1022
01:20:48,812 --> 01:20:51,898
- Es solo una chica.
- ¿Es tu novia?
1023
01:20:52,899 --> 01:20:56,528
Ya sabes que solo me gustan las latinas.
1024
01:20:57,738 --> 01:20:58,739
¿Perdón?
1025
01:20:59,448 --> 01:21:02,534
¿Se parece mucho a ti
como para tomarla en serio?
1026
01:21:04,619 --> 01:21:05,829
¿Sabes qué, niño?
1027
01:21:06,371 --> 01:21:09,041
Te amo de verdad.
1028
01:21:09,916 --> 01:21:11,918
Pero estás dejando de agradarme.
1029
01:21:29,478 --> 01:21:31,188
{\an8}¿Qué está pasando?
1030
01:21:31,188 --> 01:21:32,314
{\an8}ASESORA ACADÉMICA
1031
01:21:32,314 --> 01:21:35,442
Llegas tarde, sin tus trabajos.
Algo te preocupa.
1032
01:21:37,986 --> 01:21:39,821
Dije que estoy bien.
1033
01:21:39,821 --> 01:21:42,324
¿Ya decidiste qué universidad?
1034
01:21:45,911 --> 01:21:46,912
¿Daryl?
1035
01:21:51,249 --> 01:21:53,293
- Aún no.
- ¿Por qué?
1036
01:21:53,293 --> 01:21:55,045
¿Lo hablaste con tu madre?
1037
01:21:56,963 --> 01:21:57,965
Sí.
1038
01:21:59,007 --> 01:22:00,008
Un poco.
1039
01:22:04,763 --> 01:22:06,974
Este es un lugar seguro.
1040
01:22:13,063 --> 01:22:15,607
¿Cómo va todo
desde que tu padre empeoró?
1041
01:22:19,695 --> 01:22:23,699
No creen que sobreviva.
1042
01:22:27,285 --> 01:22:28,787
Lamento oír eso.
1043
01:22:33,458 --> 01:22:37,754
El casero intenta echarnos
del apartamento.
1044
01:22:43,969 --> 01:22:46,263
¿Quieres trabajar conmigo en la CCA?
1045
01:22:47,931 --> 01:22:49,641
Dirijo el programa extraescolar.
1046
01:22:51,310 --> 01:22:52,978
Medio tiempo, pocas horas.
1047
01:22:55,314 --> 01:22:58,191
- ¿Cuánto pagan?
- Será una ayuda.
1048
01:22:59,359 --> 01:23:02,529
Si te va bien,
buscaremos algo mejor este verano.
1049
01:23:04,072 --> 01:23:06,491
No necesitarás permiso de trabajo
porque cumplirás 18.
1050
01:23:06,491 --> 01:23:09,745
Trae la partida de nacimiento
y el número de seguro social.
1051
01:23:21,632 --> 01:23:23,216
Gracias, Sra. Tucker.
1052
01:23:23,759 --> 01:23:25,427
Me alegra ayudarte.
1053
01:23:30,682 --> 01:23:31,683
Hola, mamá.
1054
01:24:27,364 --> 01:24:29,825
Oye, oye.
1055
01:24:30,450 --> 01:24:31,451
Respira.
1056
01:24:34,788 --> 01:24:36,415
Tranquilo.
1057
01:24:38,542 --> 01:24:40,544
Quizá deberías comer algo.
1058
01:24:42,295 --> 01:24:43,296
¿Sí?
1059
01:24:43,296 --> 01:24:45,173
- No tengo hambre.
- Bien.
1060
01:24:57,144 --> 01:24:58,603
¿Por qué me amas?
1061
01:25:00,522 --> 01:25:02,649
Por la misma razón que todos.
1062
01:25:05,902 --> 01:25:07,362
Esa no es una respuesta.
1063
01:25:11,199 --> 01:25:12,451
Quiero saber por qué.
1064
01:25:14,369 --> 01:25:15,662
Deberías...
1065
01:25:16,955 --> 01:25:19,499
Deja de hablar y descansa un poco.
1066
01:25:27,633 --> 01:25:30,093
Nunca supe por qué me amabas.
1067
01:25:35,223 --> 01:25:36,516
O si...
1068
01:25:42,689 --> 01:25:44,566
lo merecía o no.
1069
01:25:49,154 --> 01:25:50,989
Quizá por eso nunca...
1070
01:25:54,159 --> 01:25:56,244
te correspondí por completo.
1071
01:25:59,164 --> 01:26:00,415
Ahora me pregunto...
1072
01:26:03,043 --> 01:26:04,795
Me pregunto si ya es tarde.
1073
01:26:08,131 --> 01:26:10,550
La gente dañada no sabe amar al otro.
1074
01:26:12,219 --> 01:26:13,220
Eso es todo.
1075
01:26:54,594 --> 01:26:55,595
T, siéntate.
1076
01:26:57,222 --> 01:26:59,433
Necesito hablar de varias cosas.
1077
01:27:16,658 --> 01:27:19,703
Antes de que Lucky enfermara,
queríamos hablarte de...
1078
01:27:19,703 --> 01:27:22,414
- No quiero hablar de Lucky.
- No es sobre él.
1079
01:27:22,414 --> 01:27:24,833
¡No quiero conversar sobre nada!
1080
01:27:26,335 --> 01:27:27,336
¿Sí?
1081
01:27:28,503 --> 01:27:32,215
Lo único que quise
más que una madre fue un padre.
1082
01:27:38,680 --> 01:27:39,848
Quizá...
1083
01:27:42,225 --> 01:27:44,686
Quizá si no hubieras sido tan dura con él,
1084
01:27:44,686 --> 01:27:48,106
siempre discutiendo,
él quizá aún estaría aquí.
1085
01:28:00,786 --> 01:28:02,037
Eso no es cierto.
1086
01:28:48,417 --> 01:28:49,418
Oye, mamá.
1087
01:28:50,752 --> 01:28:52,921
- Mamá.
- ¿Qué?
1088
01:28:53,880 --> 01:28:56,508
Esa mujer no deja de mirar hacia acá.
1089
01:28:57,217 --> 01:28:58,510
¿Quién es?
1090
01:29:01,221 --> 01:29:03,056
La hija de Lucky y su madre.
1091
01:29:06,310 --> 01:29:07,894
Sírveles un plato.
1092
01:29:09,187 --> 01:29:10,188
¿Qué?
1093
01:29:11,523 --> 01:29:12,816
Luego lo hablamos.
1094
01:29:49,645 --> 01:29:50,646
¡Mierda!
1095
01:29:53,690 --> 01:29:55,901
- ¡Terry!
- ¿Qué pasó?
1096
01:29:55,901 --> 01:29:57,319
¡Mueve esto!
1097
01:29:58,654 --> 01:30:00,530
Fue uno de los tubos.
1098
01:30:00,530 --> 01:30:01,615
¡Lo tengo!
1099
01:30:02,407 --> 01:30:04,409
¡Mamá!
1100
01:30:04,409 --> 01:30:05,702
Vamos.
1101
01:30:22,302 --> 01:30:23,303
Linda.
1102
01:30:25,931 --> 01:30:27,391
¿Has visto a Javier?
1103
01:30:27,391 --> 01:30:29,643
- ¿A quién?
- El superintendente.
1104
01:30:30,644 --> 01:30:31,812
No desde ayer.
1105
01:30:32,646 --> 01:30:33,647
Lo siento.
1106
01:30:44,574 --> 01:30:48,120
Necesitamos hablar.
Devolvieron tus papeles.
1107
01:30:49,538 --> 01:30:50,706
¿Qué?
1108
01:30:50,706 --> 01:30:53,667
El número de seguro social es incorrecto.
1109
01:30:53,667 --> 01:30:55,961
Por suerte lo supe antes que otros.
1110
01:30:56,461 --> 01:30:59,047
Olvidé que se venció.
1111
01:30:59,840 --> 01:31:01,466
Eso no funciona así.
1112
01:31:02,259 --> 01:31:06,513
¿Eso significa
que no me darán el trabajo o...?
1113
01:31:06,513 --> 01:31:08,724
Antes de tramitar eso,
1114
01:31:08,724 --> 01:31:12,019
hay que averiguar
cómo acabaste con papeles falsos.
1115
01:31:12,561 --> 01:31:14,271
¿Le preguntaste a tu mamá?
1116
01:31:17,607 --> 01:31:19,776
Ella no los tiene.
1117
01:31:20,944 --> 01:31:22,321
¿Eres de aquí?
1118
01:31:23,655 --> 01:31:26,158
- ¿A qué se refiere?
- Si naciste en EE. UU.
1119
01:31:27,951 --> 01:31:30,370
Claro que sí.
1120
01:31:31,121 --> 01:31:34,499
Esto podría ocasionarte muchos problemas.
1121
01:31:34,499 --> 01:31:36,668
Para obtener empleo o lo que sea.
1122
01:31:36,668 --> 01:31:39,921
Quizá lo tiene la ciudad,
1123
01:31:40,672 --> 01:31:43,050
cuando estuve en acogida temporal.
1124
01:31:51,016 --> 01:31:53,352
Conozco a alguien en el Servicio Social.
1125
01:31:53,352 --> 01:31:55,479
No hace falta.
1126
01:31:55,479 --> 01:31:57,439
No hay problema.
1127
01:31:57,439 --> 01:32:02,694
Janice, necesito un favor.
Tengo un estudiante cuyos papeles...
1128
01:32:02,694 --> 01:32:04,946
Srta. Tucker, no, por favor.
1129
01:32:08,158 --> 01:32:09,785
No hay problema.
1130
01:32:16,083 --> 01:32:18,627
Ellos no saben que estoy con mi madre.
1131
01:32:18,627 --> 01:32:19,920
- ¿Sí?
- ¿Por qué?
1132
01:32:19,920 --> 01:32:21,630
¿Con quién deberías estar?
1133
01:32:23,131 --> 01:32:25,509
¿Has hablado con alguien de esto?
1134
01:32:27,552 --> 01:32:30,222
- No.
- ¿Sí te llamas Daryl?
1135
01:32:32,391 --> 01:32:35,060
Es un delito mentir
en tu solicitud de la universidad.
1136
01:32:35,060 --> 01:32:36,144
Me llamo Terry.
1137
01:32:43,860 --> 01:32:46,154
Me llamo Terry Wallace.
1138
01:32:51,201 --> 01:32:52,828
¿Hace cuánto pasó esto?
1139
01:32:56,832 --> 01:32:58,500
Cuando era niño.
1140
01:33:00,377 --> 01:33:02,421
Fui trabajadora social.
1141
01:33:03,046 --> 01:33:06,800
Si la ciudad no te devolvió con tu madre,
algo debe haber pasado.
1142
01:33:06,800 --> 01:33:09,970
Sea como sea,
sigues bajo custodia del Estado.
1143
01:33:09,970 --> 01:33:11,847
Debo reportar esto.
1144
01:33:11,847 --> 01:33:14,599
No. ¿Esto importa?
1145
01:33:15,100 --> 01:33:18,603
- Cumpliré 18 en unas semanas.
- Debo informar sobre esto.
1146
01:33:19,521 --> 01:33:21,148
Debo hablar con tu madre.
1147
01:33:33,827 --> 01:33:36,788
- ¿Puedo hablar contigo?
- Mejor ayúdame.
1148
01:33:38,040 --> 01:33:40,334
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué crees?
1149
01:33:41,209 --> 01:33:43,378
Llamé diez veces al superintendente.
1150
01:33:44,796 --> 01:33:46,340
Es sobre el trabajo.
1151
01:33:46,340 --> 01:33:50,177
Quieren mi partida de nacimiento
y mi número de seguro social.
1152
01:33:50,177 --> 01:33:51,261
Los verdaderos.
1153
01:33:52,220 --> 01:33:53,472
¿Los verdaderos?
1154
01:33:53,472 --> 01:33:55,682
Los de tu habitación no sirvieron.
1155
01:33:55,682 --> 01:33:57,976
¿Mi habitación? ¿Revisaste mis cosas?
1156
01:33:57,976 --> 01:34:00,312
- ¿Por qué no preguntaste?
- ¡No sabía!
1157
01:34:02,147 --> 01:34:05,442
La Sra. Tucker
vendrá a hablar contigo mañana.
1158
01:34:05,442 --> 01:34:08,278
- ¿De qué?
- No lo sé.
1159
01:34:08,278 --> 01:34:09,946
¿Qué debía decir?
1160
01:34:16,411 --> 01:34:18,830
No sé cómo rayos los obtendremos.
1161
01:34:24,878 --> 01:34:26,254
Ven afuera. Yo...
1162
01:34:27,798 --> 01:34:28,966
Necesito fumar.
1163
01:34:29,967 --> 01:34:31,969
Está empezando a oler mal aquí.
1164
01:34:45,190 --> 01:34:46,566
Querías abandonarme.
1165
01:34:49,444 --> 01:34:53,156
No, mamá.
1166
01:34:54,074 --> 01:34:55,826
¿Por qué dices eso?
1167
01:34:58,286 --> 01:34:59,287
Olvídalo.
1168
01:35:04,251 --> 01:35:06,044
¿A qué hora viene tu maestra?
1169
01:35:06,545 --> 01:35:09,423
Creo que cerca de las 6:00.
1170
01:35:17,556 --> 01:35:22,185
T, averigua si puedes quedarte con Pea
y la Srta. Annie durante un tiempo
1171
01:35:22,185 --> 01:35:24,438
hasta que arreglen el apartamento.
1172
01:35:29,776 --> 01:35:30,944
¿Adónde irás?
1173
01:35:33,739 --> 01:35:34,740
Ya veré.
1174
01:35:37,534 --> 01:35:39,411
Mañana iré a tu escuela
1175
01:35:39,995 --> 01:35:43,707
y se lo aclararé todo a la señora esa.
1176
01:36:03,018 --> 01:36:04,019
Hola, mamá.
1177
01:36:15,072 --> 01:36:17,449
Hola, tía. ¿Cómo estás?
1178
01:36:19,868 --> 01:36:22,412
¿Sabes algo de mi madre?
1179
01:36:25,332 --> 01:36:30,087
He estado tratando de llamarla
toda la mañana.
1180
01:36:30,087 --> 01:36:31,171
Pero no...
1181
01:36:32,714 --> 01:36:33,882
Sí, solo...
1182
01:36:36,051 --> 01:36:38,804
Llámame si sabes algo.
1183
01:36:46,436 --> 01:36:48,313
Sí.
1184
01:36:48,313 --> 01:36:50,565
Tía Kim, no cuelgues. Voy a...
1185
01:36:51,900 --> 01:36:53,902
Te llamo luego.
1186
01:36:58,073 --> 01:37:01,201
Hola, Terrance. ¿Está tu madre?
1187
01:37:03,787 --> 01:37:04,955
No.
1188
01:37:05,998 --> 01:37:07,582
¿Ya se fue a trabajar?
1189
01:37:08,667 --> 01:37:11,795
Sí, eso creo.
1190
01:37:14,798 --> 01:37:17,592
¿Puedo entrar y conversamos?
1191
01:37:20,512 --> 01:37:22,973
Sí, claro.
1192
01:37:23,598 --> 01:37:24,933
Gracias.
1193
01:37:25,851 --> 01:37:28,061
- Ella es Anne.
- Hola.
1194
01:37:28,061 --> 01:37:31,440
Y ellos son
los oficiales Philips y Russo.
1195
01:37:32,316 --> 01:37:33,442
¿Podemos sentarnos?
1196
01:37:35,068 --> 01:37:36,945
¿Hace cuánto se fue?
1197
01:37:38,905 --> 01:37:40,157
Ayer por la tarde.
1198
01:37:40,824 --> 01:37:45,579
¿Qué fue lo último que te dijo?
¿Te dijo algo fuera de lo común?
1199
01:37:45,579 --> 01:37:47,497
¿Algo inusual?
1200
01:37:48,040 --> 01:37:51,668
No que yo recuerde.
1201
01:37:52,544 --> 01:37:54,254
Todo parecía bien.
1202
01:37:54,254 --> 01:37:58,634
Disculpe,
pero deje de revisar nuestras cosas.
1203
01:37:58,634 --> 01:38:01,303
Terrance, necesitamos que cooperes.
1204
01:38:01,845 --> 01:38:03,597
¿Ella se meterá en problemas?
1205
01:38:03,597 --> 01:38:06,600
¿Por qué esto es tan importante?
1206
01:38:06,600 --> 01:38:09,227
Yo ya casi tengo 18 años.
1207
01:38:12,814 --> 01:38:13,982
Con respecto a eso.
1208
01:38:15,817 --> 01:38:19,196
Es difícil
lo que estoy a punto de decirte.
1209
01:38:22,366 --> 01:38:23,367
Inez...
1210
01:38:24,826 --> 01:38:26,495
no es tu madre biológica.
1211
01:38:33,043 --> 01:38:36,046
- ¿Esto es una broma?
- No lo es.
1212
01:38:43,553 --> 01:38:45,472
Esta mujer te secuestró.
1213
01:38:48,392 --> 01:38:51,311
Lo que te haya dicho es mentira.
1214
01:38:53,689 --> 01:38:55,857
Lamento que te enteres así.
1215
01:38:56,900 --> 01:38:59,778
¿De veras no sabes dónde está?
¿Algún lugar?
1216
01:39:01,655 --> 01:39:02,990
No lo presionen.
1217
01:39:05,409 --> 01:39:08,829
Debemos enfocarnos
en lo que es mejor para ti ahora.
1218
01:39:09,579 --> 01:39:10,747
¿Lo mejor para mí?
1219
01:39:11,248 --> 01:39:13,750
No tiene parientes cercanos confiables.
1220
01:39:13,750 --> 01:39:14,835
No hay problema.
1221
01:39:15,419 --> 01:39:17,879
Podemos dejarlo en Sheltering Arms.
1222
01:39:19,006 --> 01:39:22,467
- Es un programa para familias. Es...
- Sé lo que es.
1223
01:39:22,467 --> 01:39:26,388
Solo por unas semanas
hasta decidir qué hacer.
1224
01:39:30,058 --> 01:39:31,893
Si te parece bien.
1225
01:39:34,021 --> 01:39:37,649
No sabemos si tus padres
siguen en la calle, pero averiguaremos.
1226
01:39:40,027 --> 01:39:41,903
Todo era un caos en esa época.
1227
01:39:44,156 --> 01:39:46,825
Los únicos registros de algunos niños...
1228
01:39:48,618 --> 01:39:50,162
eran solo una ficha.
1229
01:39:57,627 --> 01:39:58,754
¿Hola?
1230
01:40:00,088 --> 01:40:01,340
¿Eres tú, Terry?
1231
01:40:01,340 --> 01:40:04,092
Sí. Tía...
1232
01:40:05,177 --> 01:40:08,305
Pasé por la casa,
pero nadie sabe dónde estás.
1233
01:40:08,805 --> 01:40:10,307
Te llamo desde la calle.
1234
01:40:11,099 --> 01:40:12,309
No puedo quedarme allá.
1235
01:40:12,809 --> 01:40:14,227
¿Nos vemos aquí?
1236
01:40:15,437 --> 01:40:17,314
Quiero que te quedes conmigo.
1237
01:40:17,814 --> 01:40:19,524
- Sí.
- Bien.
1238
01:40:20,025 --> 01:40:22,152
Pasa por la casa primero
1239
01:40:22,653 --> 01:40:25,280
y recoge lo que quieras llevarte.
1240
01:40:27,658 --> 01:40:29,117
Sí.
1241
01:40:29,117 --> 01:40:31,620
- Nos vemos pronto.
- Está bien.
1242
01:40:33,997 --> 01:40:35,123
De acuerdo.
1243
01:41:09,700 --> 01:41:12,285
- ¿Mamá?
- Hola, Terry.
1244
01:41:17,666 --> 01:41:19,292
¿Qué estás haciendo?
1245
01:41:20,419 --> 01:41:21,712
Dejé algunas cosas.
1246
01:41:22,546 --> 01:41:24,589
No te quedes mirándome.
1247
01:41:24,589 --> 01:41:27,467
Seguramente ya te contaron,
así que puedes irte.
1248
01:41:31,805 --> 01:41:33,140
¿Podemos hablar?
1249
01:41:33,932 --> 01:41:35,100
¿Hablar de qué?
1250
01:41:36,226 --> 01:41:37,519
¿Hablas en serio?
1251
01:41:40,605 --> 01:41:42,899
Bien. Si quieres hablar, hablemos.
1252
01:41:52,409 --> 01:41:53,744
Pásame mis cigarrillos.
1253
01:41:55,871 --> 01:41:58,206
- Estabas allí...
- Sobre el estante.
1254
01:42:12,220 --> 01:42:13,430
¿Qué quieres que diga?
1255
01:42:14,222 --> 01:42:15,432
¿Qué metí la pata?
1256
01:42:16,141 --> 01:42:17,392
Sí, metí la pata.
1257
01:42:17,934 --> 01:42:21,146
- Pero la vida sigue. ¿Y qué?
- Si tú lo decides, ¿no?
1258
01:42:21,146 --> 01:42:24,691
- ¿Quién decidió en ese hospital?
- Creía que eras mi madre.
1259
01:42:24,691 --> 01:42:25,942
¡No me grites!
1260
01:42:26,943 --> 01:42:29,071
Cuidado con cómo me hablas.
1261
01:42:31,782 --> 01:42:32,783
¿Lucky lo sabía?
1262
01:42:38,288 --> 01:42:39,831
Sí.
1263
01:42:41,792 --> 01:42:43,502
No estuvo de acuerdo, pero sí sabía.
1264
01:42:45,212 --> 01:42:47,172
¿Por qué lo hiciste?
1265
01:42:53,136 --> 01:42:54,471
No sé por qué.
1266
01:42:54,972 --> 01:42:57,891
Fue algo pequeño
que se convirtió en algo más.
1267
01:42:57,891 --> 01:43:01,395
- ¿Por eso estuvo bien?
- ¿Tú decides qué está bien o mal?
1268
01:43:02,813 --> 01:43:04,773
¿Crees que no tengo sentimientos?
1269
01:43:04,773 --> 01:43:08,193
Todos estos años que te cuidé,
¿quién cuidó de mí?
1270
01:43:08,193 --> 01:43:10,904
¡Cuidé de todos!
¿Para qué rayos hice eso?
1271
01:43:12,155 --> 01:43:13,740
Cada vez que pudiste,
1272
01:43:13,740 --> 01:43:16,368
me diste la espalda.
1273
01:43:16,368 --> 01:43:18,370
- No es cierto.
- Por favor.
1274
01:43:18,370 --> 01:43:22,874
Solo las mujeres se cuidan entre sí,
e igual tienen problemas.
1275
01:43:29,673 --> 01:43:31,466
¿Quién me apoyaba cuando me sentía mal?
1276
01:43:34,344 --> 01:43:35,429
No eras tú.
1277
01:43:36,388 --> 01:43:39,308
- Ni tampoco Lucky.
- Pero ¡eras mi madre!
1278
01:43:42,352 --> 01:43:44,396
¿Cómo se supone que me sienta?
1279
01:44:04,291 --> 01:44:05,667
Quiero saber la verdad.
1280
01:44:20,932 --> 01:44:22,851
Nunca te dejé en esa esquina.
1281
01:44:26,438 --> 01:44:28,148
Fui quien te encontró.
1282
01:44:32,736 --> 01:44:36,740
Eras un pequeño de dos años
que vagaba fuera del refugio.
1283
01:44:40,410 --> 01:44:43,997
Esperé durante horas contigo
en ese vecindario.
1284
01:44:46,333 --> 01:44:48,835
Esperé que alguien apareciera.
1285
01:44:51,296 --> 01:44:52,923
Me vi reflejada.
1286
01:44:56,760 --> 01:44:59,805
Solo quería cuidarte.
1287
01:45:02,349 --> 01:45:04,601
No quería que te regañaran como a mí.
1288
01:45:06,937 --> 01:45:08,772
Vi a alguien que me necesitaba.
1289
01:45:09,606 --> 01:45:10,607
Pero...
1290
01:45:11,775 --> 01:45:14,194
Pero quizá era yo quien te necesitaba.
1291
01:45:15,320 --> 01:45:17,072
Y lamento eso, T.
1292
01:45:19,157 --> 01:45:21,159
Lo siento.
1293
01:45:25,998 --> 01:45:27,499
Intenté cambiar.
1294
01:45:30,377 --> 01:45:33,463
Pero no quiero esto.
1295
01:45:35,340 --> 01:45:38,760
No si está basado en una mentira.
1296
01:45:40,470 --> 01:45:44,433
No si ser amada por ti o por alguien
signifique no amarme a mí misma.
1297
01:45:47,561 --> 01:45:49,396
No te dejarán ir.
1298
01:45:49,938 --> 01:45:51,231
No iré a prisión.
1299
01:45:51,898 --> 01:45:54,484
Ya sé lo que dirán.
1300
01:45:54,484 --> 01:45:55,986
Lo sé. ¿Y adivina qué?
1301
01:45:55,986 --> 01:45:59,781
Me importa un bledo porque igual gané.
1302
01:46:01,158 --> 01:46:02,492
Gané.
1303
01:46:03,452 --> 01:46:05,996
Porque sé que serás alguien en la vida.
1304
01:46:12,085 --> 01:46:13,295
Ojalá no lo supiera.
1305
01:46:16,423 --> 01:46:20,093
Ojalá hubieras ocultado mejor esa mentira.
1306
01:46:21,053 --> 01:46:24,181
Ojalá hubiera seguido igual
y así seguiríamos y yo...
1307
01:46:28,435 --> 01:46:32,272
Ojalá me hubiera portado mejor
para que no tuvieras que abandonarme.
1308
01:46:36,443 --> 01:46:37,861
Porque tengo miedo.
1309
01:46:41,448 --> 01:46:43,992
Me asusta pensar que no tendré un hogar.
1310
01:46:45,535 --> 01:46:49,206
Un día llegaré y sentiré
que nosotros nunca existimos.
1311
01:46:51,458 --> 01:46:52,501
Mamá.
1312
01:46:53,794 --> 01:46:55,837
¿Esta no fue nuestra sala?
1313
01:46:57,464 --> 01:46:58,548
¿Nuestra casa?
1314
01:47:03,053 --> 01:47:05,055
Extraño mi cama.
1315
01:47:10,060 --> 01:47:12,062
La que armaste para mí.
1316
01:47:21,571 --> 01:47:23,323
¿Dónde está mi casa ahora?
1317
01:49:38,625 --> 01:49:39,835
Esto no es una despedida.
1318
01:49:42,295 --> 01:49:45,632
Te prometo que no será una despedida.
1319
01:49:47,426 --> 01:49:48,427
Te lo prometo.
1320
01:49:55,225 --> 01:49:56,351
Te amo, mamá.
1321
01:50:00,439 --> 01:50:01,440
Te amo.
1322
01:50:06,653 --> 01:50:07,779
Mejor vete.
1323
01:51:08,298 --> 01:51:11,093
Señorita, ¿adónde la llevo?
1324
01:52:33,550 --> 01:52:37,554
MIL UNO
1325
01:57:06,490 --> 01:57:08,492
Subtítulos: Hernando Durán