1 00:01:21,253 --> 00:01:24,756 MILLE ET UNE 2 00:01:41,398 --> 00:01:42,774 D'accord, ma grande. 3 00:01:43,650 --> 00:01:44,860 T'as bonne mine. 4 00:01:44,860 --> 00:01:45,986 - OK. - Vraiment? 5 00:01:45,986 --> 00:01:47,738 Oui. T'es belle. 6 00:01:47,738 --> 00:01:49,614 - C'est beaucoup. - C'est beaucoup. 7 00:01:54,119 --> 00:01:59,833 {\an8}CENTRE CORRECTIONNEL RIKERS ISLAND NEW YORK, 1994 8 00:02:01,793 --> 00:02:03,045 T'aimes l'isolement, hein? 9 00:02:03,045 --> 00:02:05,422 On fait la même merde chaque maudite journée! 10 00:02:05,422 --> 00:02:06,757 - J'en ai marre! - Ouais. 11 00:02:06,757 --> 00:02:08,050 Tu veux une invitation? 12 00:02:08,050 --> 00:02:09,550 Fous-toi dans la file. Allez! 13 00:02:09,550 --> 00:02:11,261 Va te faire foutre! Vous tous! 14 00:02:28,987 --> 00:02:30,614 G EST UNIQUE 15 00:02:35,202 --> 00:02:36,787 Pas question que tu reviennes ici. 16 00:02:36,787 --> 00:02:38,330 - Pourquoi pas? - Recule. 17 00:02:41,124 --> 00:02:43,543 Je me demandais pourquoi t'avais disparu. 18 00:02:44,127 --> 00:02:47,172 Un casier judiciaire aussi long que le trottoir. 19 00:02:47,172 --> 00:02:49,174 J'appelle les poulets si tu restes ici. 20 00:02:49,174 --> 00:02:51,301 Alors paie-moi mes deux semaines. 21 00:02:51,301 --> 00:02:54,262 - D'il y a un an et demi? - Alors rends-moi ma job. 22 00:02:54,805 --> 00:02:55,806 Tu sais quoi? 23 00:02:57,808 --> 00:02:59,226 Tiens. Voilà. 24 00:03:00,143 --> 00:03:01,436 Ça te suffit? 25 00:03:05,816 --> 00:03:08,276 C'est Inez? 26 00:03:09,611 --> 00:03:11,530 Comment ça va, ma grande? 27 00:03:13,448 --> 00:03:14,950 Je croyais que t'avais changé d'abri. 28 00:03:14,950 --> 00:03:16,451 Non, j'étais à Rikers. 29 00:03:16,451 --> 00:03:18,537 Ils m'y ont mise pour avoir piqué des trucs. 30 00:03:18,537 --> 00:03:20,330 J'ai hâte que tu t'occupes de mes cheveux. 31 00:03:20,330 --> 00:03:22,749 Si je vais chercher la teinture, tu me la feras? 32 00:03:22,749 --> 00:03:24,376 Tu m'as vraiment manqué. 33 00:03:24,376 --> 00:03:25,961 Ouais, et ces racines aussi. 34 00:03:25,961 --> 00:03:27,087 T'as fait quoi? 35 00:03:27,087 --> 00:03:28,422 - Elle a fait quoi? - Rien. 36 00:03:28,422 --> 00:03:29,756 T'as manqué aux racines. 37 00:03:29,756 --> 00:03:30,841 Terry, dépêche-toi! 38 00:03:32,009 --> 00:03:34,428 T'auras rien du magasin si tu te comportes comme ça! 39 00:03:34,428 --> 00:03:36,138 Il est arrivé quoi à cet arnaqueur 40 00:03:36,138 --> 00:03:38,390 avec qui t'étais? T'as entendu parler de lui? 41 00:03:38,390 --> 00:03:39,766 Tu nous as manqué. 42 00:03:42,728 --> 00:03:43,854 Terry. 43 00:03:46,565 --> 00:03:48,066 Tu m'entends pas t'appeler? 44 00:03:50,360 --> 00:03:51,737 Tu te souviens pas de moi? 45 00:03:53,613 --> 00:03:56,533 Fais voir tes yeux, T. Je veux être sûre que tu m'en veux pas. 46 00:03:57,617 --> 00:03:59,161 Il va pas répondre. 47 00:03:59,161 --> 00:04:01,204 Je suis de retour dans l'abri d'en face. 48 00:04:01,204 --> 00:04:03,582 Et j'évite les ennuis, cette fois. 49 00:04:03,582 --> 00:04:05,334 Je vais être ici pour de bon. 50 00:04:05,334 --> 00:04:06,460 T'entends ça, T? 51 00:04:08,211 --> 00:04:10,255 Je veux juste m'assurer que tu vas bien. 52 00:04:12,633 --> 00:04:15,135 Tiens. Va te chercher une autre slush. 53 00:04:15,636 --> 00:04:17,679 Gardez ça entre nous, OK? 54 00:04:18,347 --> 00:04:20,222 Dites à personne que je suis venue. 55 00:04:20,222 --> 00:04:21,308 OK. 56 00:04:22,684 --> 00:04:25,020 - T'es jolie. - À plus tard. 57 00:04:25,896 --> 00:04:27,939 Arrête de flirter avec les gens. 58 00:04:42,537 --> 00:04:44,539 Hé! Hé! Pas de ça! 59 00:04:45,040 --> 00:04:47,626 Lève-toi. Lève-toi. OK, allons-y! 60 00:04:47,626 --> 00:04:49,753 Si vous savez pas comment vous conduire, 61 00:04:49,753 --> 00:04:51,588 on va pas au parc! 62 00:04:52,214 --> 00:04:53,924 Tourne-toi. Allons-y! 63 00:05:03,266 --> 00:05:06,228 J'ai les permanentes, les cheveux, les extensions! 64 00:05:06,228 --> 00:05:08,522 - Fous le camp de la rue! - Lavés et séchés. 65 00:05:09,064 --> 00:05:10,232 Vous voulez être coiffés. 66 00:05:10,232 --> 00:05:11,525 Je vais te rentrer dedans! 67 00:05:13,235 --> 00:05:14,361 Excusez-moi, excusez-moi. 68 00:05:14,361 --> 00:05:15,779 Attendez. Ralentissez. 69 00:05:15,779 --> 00:05:17,531 Vous voulez que je vous coiffe. 70 00:05:17,531 --> 00:05:18,615 Salope, dégage! 71 00:05:18,615 --> 00:05:20,409 C'est quoi, ton foutu problème? 72 00:05:21,868 --> 00:05:23,078 Merci, chérie. 73 00:05:24,121 --> 00:05:25,414 Hé, venez ici. 74 00:05:25,956 --> 00:05:26,957 Comment ça va? 75 00:05:26,957 --> 00:05:29,835 Je veux enlever ce chignon banane et mettre de la longueur. 76 00:05:29,835 --> 00:05:31,962 Ouais, je fais des tresses pour 75. 77 00:05:31,962 --> 00:05:33,046 - Appelez-moi. - Bien. 78 00:05:33,046 --> 00:05:34,756 Mon numéro est juste là. 79 00:05:35,549 --> 00:05:36,550 D'accord. 80 00:05:36,550 --> 00:05:38,635 Je vais vous poser une question sérieuse. 81 00:05:38,635 --> 00:05:40,887 Qui est le meilleur joueur de tous les temps? 82 00:05:40,887 --> 00:05:42,931 Frère, quoi? 83 00:05:43,932 --> 00:05:46,059 Michael Jordan! 84 00:05:47,144 --> 00:05:48,312 - Shawn. - Hein? Oh, salut. 85 00:05:48,312 --> 00:05:50,105 Je veux savoir si ton ami va bien. 86 00:05:50,105 --> 00:05:51,898 Terry n'est plus là. Ne demande plus! 87 00:05:51,898 --> 00:05:53,400 Alors réponds-moi mieux. 88 00:05:54,234 --> 00:05:56,945 Si je te le dis, tu me donneras quoi? 89 00:05:59,406 --> 00:06:01,158 - Tiens. - Merci. 90 00:06:01,158 --> 00:06:02,242 Bon, il se passe quoi? 91 00:06:02,784 --> 00:06:03,827 Il est à l'hôpital. 92 00:06:04,369 --> 00:06:06,496 L'hôpital? Pourquoi? Il s'est passé quoi? 93 00:06:06,496 --> 00:06:08,081 Il a fui de chez notre mère d'accueil. 94 00:06:08,081 --> 00:06:10,876 Il est tombé de la fenêtre, s'est cogné la tête. 95 00:06:19,635 --> 00:06:20,636 Fais voir. 96 00:06:24,806 --> 00:06:25,891 Ça fait mal? 97 00:06:27,809 --> 00:06:30,228 Tu sais que t'aurais pu mourir en faisant ça? 98 00:06:38,236 --> 00:06:40,030 Pourquoi pas celui que je t'ai donné? 99 00:06:40,030 --> 00:06:41,323 Il est ringard. 100 00:06:42,157 --> 00:06:44,618 Bon, alors achète tes propres foutus jouets. 101 00:06:52,167 --> 00:06:53,293 Qu'est-ce que t'aimes? 102 00:06:55,170 --> 00:06:56,922 Les Power Rangers. 103 00:07:01,885 --> 00:07:03,387 Parle-moi de ta mère d'accueil. 104 00:07:03,387 --> 00:07:04,513 Tu l'aimes bien? 105 00:07:10,018 --> 00:07:12,104 Elle est probablement partie. 106 00:07:12,854 --> 00:07:13,981 En famille d'accueil, 107 00:07:13,981 --> 00:07:16,149 quand j'y étais, ça arrivait tout le temps. 108 00:07:18,360 --> 00:07:20,278 Ma sœur veillait sur moi. 109 00:07:21,029 --> 00:07:22,197 Mais elle s'est enfuie. 110 00:07:22,781 --> 00:07:24,241 Elle est où, maintenant? 111 00:07:25,492 --> 00:07:26,576 J'en sais rien. 112 00:07:28,495 --> 00:07:29,871 Je peux pas la trouver. 113 00:07:31,540 --> 00:07:33,417 J'ai plus de famille, chéri. 114 00:07:43,760 --> 00:07:46,596 Tu m'as laissé au coin de la rue? 115 00:07:52,019 --> 00:07:53,395 Qui t'a raconté ça? 116 00:07:55,397 --> 00:07:57,691 Pourquoi on t'a raconté un truc aussi merdique? 117 00:08:03,113 --> 00:08:04,448 Sors-toi ça de la tête. 118 00:08:17,377 --> 00:08:19,212 Quoi de neuf? Tu fais quoi? 119 00:08:19,212 --> 00:08:21,798 Elle vient vers moi. Où tu vas? Il se passe quoi? 120 00:08:21,798 --> 00:08:25,719 Yo, ça l'a blessé. Il est blessé. 121 00:08:29,848 --> 00:08:31,475 CENTRE MÉDICAL DE BROOKDALE 122 00:09:05,509 --> 00:09:06,718 Waouh, vraiment? 123 00:09:08,053 --> 00:09:09,763 Attends. Attends, attends. 124 00:09:11,098 --> 00:09:12,099 Tu veux partager ça? 125 00:09:12,099 --> 00:09:13,183 Ouais. 126 00:09:14,768 --> 00:09:16,019 D'accord. 127 00:09:30,867 --> 00:09:31,868 T... 128 00:09:33,787 --> 00:09:36,790 ...je voulais venir te dire au revoir. 129 00:09:36,790 --> 00:09:38,458 Juste... pour quelque temps. 130 00:09:40,043 --> 00:09:41,503 Je crois qu'ils vont te déplacer. 131 00:09:43,213 --> 00:09:46,550 Je sais pas encore où, 132 00:09:47,259 --> 00:09:48,552 mais je te verrai bientôt. 133 00:09:58,729 --> 00:10:00,605 Garde mon numéro de bipeur, 134 00:10:01,982 --> 00:10:03,483 juste au cas où, 135 00:10:05,110 --> 00:10:06,695 jusqu'à ce que je te trouve, OK? 136 00:10:10,824 --> 00:10:11,867 Quand? 137 00:10:15,412 --> 00:10:16,580 Je sais pas encore. 138 00:10:21,835 --> 00:10:24,004 Pourquoi tu m'abandonnes tout le temps? 139 00:10:39,227 --> 00:10:42,939 Ça veut dire que t'as de la malchance, 140 00:10:42,939 --> 00:10:48,111 parce que je vais faire un coup de karaté! 141 00:10:49,029 --> 00:10:50,405 Paf! Paf! 142 00:11:25,399 --> 00:11:28,110 Tu te sentirais mieux si tu venais chez moi? 143 00:11:29,778 --> 00:11:31,738 Juste pour deux jours? 144 00:11:32,280 --> 00:11:33,323 Ouais. 145 00:11:35,993 --> 00:11:38,537 On va aller à Harlem où j'ai grandi. 146 00:12:03,061 --> 00:12:05,063 {\an8}Regarde la grosse tête de ce gars. 147 00:12:05,063 --> 00:12:06,440 {\an8}RUDY SUR LE SENTIER DE LA GUERRE 148 00:12:09,609 --> 00:12:11,862 Tu veux voir New York devenir une banlieue? 149 00:12:19,870 --> 00:12:21,747 - Comment est la pizza? - Bonne. 150 00:12:29,713 --> 00:12:31,048 Où est mon père? 151 00:12:35,010 --> 00:12:36,053 Il est parti. 152 00:12:38,555 --> 00:12:39,890 Tu l'aurais pas aimé. 153 00:12:39,890 --> 00:12:41,642 J'ai quelqu'un d'autre en tête. 154 00:12:47,814 --> 00:12:49,107 Tes vieux amis te manquent? 155 00:12:49,107 --> 00:12:50,817 Ce sont pas mes amis. 156 00:12:52,110 --> 00:12:54,988 Oui. Parfois, j'ai l'impression que j'ai pas d'amis non plus. 157 00:12:58,283 --> 00:12:59,284 Sauf toi. 158 00:13:28,480 --> 00:13:29,940 Ça va être encore long? 159 00:13:32,526 --> 00:13:34,152 Ça va être encore long? 160 00:13:36,405 --> 00:13:37,489 Nous sommes désolés. 161 00:13:37,489 --> 00:13:40,075 - Ça va être... - Terry, donne-moi une minute. 162 00:13:40,075 --> 00:13:41,827 On va dormir dehors? 163 00:13:41,827 --> 00:13:42,911 - T'en as envie? - Non. 164 00:13:42,911 --> 00:13:45,038 Alors ferme-la et laisse-moi finir, merde! 165 00:13:45,038 --> 00:13:46,498 ...rappeler ultérieurement. 166 00:13:48,291 --> 00:13:49,376 Désolée d'avoir juré. 167 00:13:50,544 --> 00:13:53,088 Merde, Terry! Vas-y, retourne à Brooklyn. 168 00:13:53,088 --> 00:13:55,257 - Retourne à Brooklyn! - Je veux pas! 169 00:13:55,257 --> 00:13:58,385 - J'appellerai tes assistantes sociales. - Je veux rester avec toi! 170 00:13:58,385 --> 00:14:00,095 Arrête de pleurer et regarde-moi. 171 00:14:00,679 --> 00:14:02,848 Tu n'as que moi. OK? 172 00:14:04,308 --> 00:14:06,310 J'irai à la guerre pour toi, tu le sais? 173 00:14:06,310 --> 00:14:08,979 Tu comprends? Contre tout le monde. 174 00:14:08,979 --> 00:14:11,565 Contre toute cette ville tordue. 175 00:14:11,565 --> 00:14:14,276 Ils peuvent tout essayer, 176 00:14:14,276 --> 00:14:16,403 mais ils nous sépareront pas, cette fois. 177 00:14:17,446 --> 00:14:19,031 Tu veux une nouvelle maison? 178 00:14:20,866 --> 00:14:22,117 Oui. 179 00:14:22,617 --> 00:14:24,870 Mais je dois savoir qu'on est là-dedans ensemble. 180 00:14:25,662 --> 00:14:26,872 Dis-le-moi. 181 00:14:26,872 --> 00:14:29,958 - On est là-dedans ensemble. - Dis-le-moi! 182 00:14:29,958 --> 00:14:31,752 On est là-dedans ensemble! 183 00:14:55,692 --> 00:14:56,693 Allô? 184 00:14:56,693 --> 00:14:58,695 Kim? Chérie, c'est Inez. 185 00:14:58,695 --> 00:15:00,906 Dieu merci, t'as le même numéro. 186 00:15:00,906 --> 00:15:02,407 Je suis dans le centre-ville. 187 00:15:11,458 --> 00:15:14,002 Allez dans le salon le temps que je lui parle. 188 00:15:14,002 --> 00:15:15,921 C'est Ghetto Inez dans mon salon? 189 00:15:15,921 --> 00:15:17,422 Depuis quand tu la revois? 190 00:15:17,422 --> 00:15:19,841 Elle est avec son fils. Je t'en prie, dis rien. 191 00:15:21,218 --> 00:15:23,303 Elle a besoin d'un endroit pour dormir. 192 00:15:24,972 --> 00:15:26,264 Tu veux venir dire bonsoir? 193 00:15:26,765 --> 00:15:29,267 Ma fille, je suis fatiguée. 194 00:15:31,687 --> 00:15:32,854 Pour combien de temps? 195 00:15:33,730 --> 00:15:34,982 Je ne sais pas. 196 00:15:35,816 --> 00:15:37,275 On gérera ça demain. 197 00:15:39,903 --> 00:15:41,780 Bonjour, mon rayon de soleil. 198 00:15:43,532 --> 00:15:45,993 Si vous avez faim, 199 00:15:45,993 --> 00:15:47,619 je fais le déjeuner en bas. 200 00:15:50,247 --> 00:15:52,374 Allez, danse avec moi. 201 00:15:52,374 --> 00:15:55,293 Regarde-toi. 202 00:15:58,296 --> 00:16:00,090 T'as eu ton GED? 203 00:16:00,090 --> 00:16:02,801 - En prison. - Vraiment? 204 00:16:02,801 --> 00:16:05,137 Yo, c'est super. 205 00:16:05,137 --> 00:16:08,307 Tu te réjouis pour les trucs les plus bizarres. 206 00:16:08,307 --> 00:16:10,350 Je suis fière de toi! 207 00:16:11,268 --> 00:16:12,269 C'est quoi, ton plan? 208 00:16:12,811 --> 00:16:15,230 T'es là pour de bon ou... 209 00:16:15,814 --> 00:16:16,815 J'en sais rien. 210 00:16:16,815 --> 00:16:18,942 J'en ai marre de ces salons de merde. 211 00:16:20,235 --> 00:16:22,487 - Ouvre le tien. - Avec quel argent? 212 00:16:22,988 --> 00:16:24,740 Je suis censée faire quoi, maintenant? 213 00:16:25,324 --> 00:16:27,701 Mon fils et moi, on a besoin de manger maintenant. 214 00:16:29,411 --> 00:16:30,787 Ouais. 215 00:16:30,787 --> 00:16:34,708 J'ai une question à te poser sur Terry. 216 00:16:36,501 --> 00:16:40,380 Tu l'as eu avec Lucky? 217 00:16:44,051 --> 00:16:46,428 Lucky et moi, on avait rompu quand j'ai eu T. 218 00:16:46,428 --> 00:16:47,846 Il est encore en taule? 219 00:16:48,639 --> 00:16:49,848 Ouais. 220 00:16:49,848 --> 00:16:51,558 Je lui présenterai à sa sortie. 221 00:17:00,817 --> 00:17:02,069 Il était en famille d'accueil. 222 00:17:02,611 --> 00:17:04,154 Il n'est pas censé être avec moi. 223 00:17:05,404 --> 00:17:07,658 Tu peux pas te faire mettre en taule pour ça? 224 00:17:07,658 --> 00:17:09,618 Pas si tu le gardes pour toi. 225 00:17:21,380 --> 00:17:22,631 Je garderai ton secret. 226 00:17:32,307 --> 00:17:33,934 Nez, fais-moi confiance. 227 00:17:35,686 --> 00:17:38,814 Regarde les mignons petits dinosaures. 228 00:17:40,148 --> 00:17:42,150 - Ils ont l'air idiots. - Oh, non. 229 00:17:42,150 --> 00:17:43,860 Arrête d'être méchant. 230 00:17:46,113 --> 00:17:47,114 Elle travaille? 231 00:17:47,114 --> 00:17:49,408 Elle est allée chercher un travail aujourd'hui. 232 00:17:50,283 --> 00:17:53,036 On peut aller nulle part avec un air et un langage pareils. 233 00:17:53,036 --> 00:17:54,454 Et tous ces papotages. 234 00:17:54,454 --> 00:17:56,415 M'man, elle peut emprunter mes trucs. 235 00:17:57,833 --> 00:18:00,085 Terry, tu aimes les livres de coloriage? 236 00:18:01,211 --> 00:18:04,756 Bien. Tu sais, quand j'avais ton âge, ma mère m'a appris à lire. 237 00:18:04,756 --> 00:18:06,425 Elle était beaucoup avec moi. 238 00:18:06,425 --> 00:18:08,969 Donnez-moi une cigarette, un soda, 239 00:18:08,969 --> 00:18:11,430 et des graines de tournesol, celles au fromage. 240 00:18:12,556 --> 00:18:14,766 ...un enfant de six ans enlevé... 241 00:18:14,766 --> 00:18:16,768 Brookdale, l'un des hôpitaux les plus perturbés 242 00:18:16,768 --> 00:18:19,980 et sous-financés de la ville, signale que l'enfant passait 243 00:18:19,980 --> 00:18:22,566 l'une de ses dernières matinées en soins au patient. 244 00:18:22,566 --> 00:18:24,943 Ils parlent de l'enfant qui a été enlevé à Brooklyn? 245 00:18:25,861 --> 00:18:27,237 Pas entendu parler. 246 00:18:27,779 --> 00:18:29,906 OK, je vais aussi prendre un journal. 247 00:18:29,906 --> 00:18:32,701 ...vous êtes prié d'appeler Échec au crime 248 00:18:32,701 --> 00:18:36,371 au 800-577-1212. 249 00:18:50,010 --> 00:18:51,303 - Résidence Jones. - Oui, Kim, 250 00:18:51,303 --> 00:18:53,430 Veille à garder l'œil sur Terry. 251 00:18:53,430 --> 00:18:54,848 Ne le quitte pas des yeux. 252 00:18:54,848 --> 00:18:56,183 Quoi? 253 00:18:56,183 --> 00:18:57,768 Garde-le dans la maison. 254 00:18:58,268 --> 00:19:01,521 - Inez, où es-tu? - Fais-le! S'il te plaît, Kim! 255 00:19:01,521 --> 00:19:03,398 Je veux pas qu'on pose des questions. 256 00:19:03,398 --> 00:19:06,068 - Je dois m'occuper d'une ou deux choses. - Bien sûr. 257 00:19:10,781 --> 00:19:13,075 Elle a dit où elle était? 258 00:19:13,075 --> 00:19:15,327 C'est pas aussi long de chercher du travail. 259 00:19:15,327 --> 00:19:17,829 - Tu aimes jouer à des jeux, Terry? - C'est ridicule. 260 00:19:19,998 --> 00:19:21,667 Si calme. 261 00:19:24,711 --> 00:19:26,213 Qui se cache là-dedans? 262 00:19:35,681 --> 00:19:37,182 J'ai trouvé du travail. 263 00:19:44,106 --> 00:19:46,233 Viens, chéri, tu vas essayer ça. 264 00:19:49,236 --> 00:19:50,362 Tu les aimes? 265 00:19:52,072 --> 00:19:53,615 Elles sont trop grandes. 266 00:19:54,408 --> 00:19:55,701 Elles finiront par t'aller. 267 00:19:57,577 --> 00:19:59,204 Apporte-les en haut. 268 00:20:04,626 --> 00:20:07,129 Kim, vérifie le four s'il te plaît. 269 00:20:07,713 --> 00:20:09,631 D'accord. 270 00:20:15,971 --> 00:20:18,724 Pourrais-tu au moins agir comme si tu me voyais? 271 00:20:19,516 --> 00:20:22,644 Qu'est-ce que t'attends de moi, au juste? 272 00:20:23,437 --> 00:20:25,355 T'arrives ici après avoir été Dieu sait où... 273 00:20:25,355 --> 00:20:26,523 Je faisais le nécessaire. 274 00:20:26,523 --> 00:20:28,525 Comme une espèce de prostituée. 275 00:20:29,318 --> 00:20:31,028 De quoi tu viens de me traiter? 276 00:20:31,028 --> 00:20:32,279 Merde. 277 00:20:32,779 --> 00:20:34,072 Répète un peu, pour voir. 278 00:20:34,072 --> 00:20:36,325 - M'man, Inez... - Tu m'as toujours traitée comme 279 00:20:36,325 --> 00:20:38,577 si j'étais pas assez bien pour voir ta fille. 280 00:20:39,828 --> 00:20:41,830 Crache ce que tu penses de moi! 281 00:20:42,331 --> 00:20:44,333 Je pense rien de toi. 282 00:20:46,501 --> 00:20:48,462 - Qu'est-ce... Inez, t'es folle? - Quoi! 283 00:20:48,462 --> 00:20:50,172 - Quoi! - Non! Je vais bien. 284 00:20:51,298 --> 00:20:53,216 Le verre a failli me couper le pied. 285 00:20:53,216 --> 00:20:56,053 Elle met le bordel dans ma maison. 286 00:20:57,012 --> 00:20:58,930 - M'man! - Non, non. 287 00:21:02,434 --> 00:21:04,853 Tu lui apprends quoi, à ce petit garçon, là-haut? 288 00:21:07,105 --> 00:21:10,150 22 ans, et tu agis comme une enfant. 289 00:21:10,150 --> 00:21:13,403 Pour être prise au sérieux, montre plus de respect. 290 00:21:16,615 --> 00:21:17,949 Alors, ça y est? 291 00:21:18,617 --> 00:21:20,452 Tu n'as rien d'autre à dire? 292 00:21:24,122 --> 00:21:25,582 - J'ai dit que j'étais... - À moi! 293 00:21:29,086 --> 00:21:31,129 Est-ce que j'ai eu tort? Oui. 294 00:21:31,129 --> 00:21:34,883 Tu veux que je dise quoi d'autre? Que je suis rien? Une prostituée? 295 00:21:34,883 --> 00:21:38,053 Tu peux pas te battre contre tous ceux avec qui t'es pas d'accord. 296 00:21:38,553 --> 00:21:39,930 On doit mûrir. 297 00:21:40,764 --> 00:21:42,099 OK, ma mère est 298 00:21:42,099 --> 00:21:43,392 comme elle est, mais... 299 00:21:43,392 --> 00:21:44,476 Mais quoi? 300 00:21:46,436 --> 00:21:49,523 Quand tu vas réaliser que tu suffis? 301 00:21:50,023 --> 00:21:51,775 Peu importe ce qu'elle dit. 302 00:21:51,775 --> 00:21:54,736 Pourquoi te laisser atteindre par ces foutaises? 303 00:22:03,870 --> 00:22:05,580 Elle m'a traitée de mauvaise mère. 304 00:22:10,544 --> 00:22:12,963 Viens là. Viens là. 305 00:22:20,846 --> 00:22:23,015 Elle oublie que tu n'en as pas eu. 306 00:22:30,939 --> 00:22:31,940 Hé, toi. 307 00:22:32,733 --> 00:22:35,277 Tu ferais mieux d'oublier ton ressentiment. 308 00:22:36,695 --> 00:22:38,030 Je sais que tu m'entends. 309 00:22:40,574 --> 00:22:41,575 Viens. 310 00:22:46,455 --> 00:22:48,874 Tu me promets que tu vas être gentil pour maman? 311 00:23:17,903 --> 00:23:19,071 T, ne monte pas. 312 00:23:20,864 --> 00:23:22,574 On connaît personne, ici. 313 00:23:25,744 --> 00:23:26,745 J'ai menti. 314 00:23:33,710 --> 00:23:35,379 Ne me regarde pas comme ça. 315 00:23:35,379 --> 00:23:36,588 Me touche pas. 316 00:23:37,881 --> 00:23:40,717 - Pourquoi t'es méchant avec moi? - Tu foires tout le temps! 317 00:23:40,717 --> 00:23:42,302 Aïe! 318 00:23:42,302 --> 00:23:44,262 Tu crois pouvoir me parler comme ça? 319 00:23:44,262 --> 00:23:47,015 - Je les aimais bien. - OK, ouais. Et moi? 320 00:23:47,015 --> 00:23:48,558 Et moi, Terry? 321 00:23:48,558 --> 00:23:51,269 Y a des trucs plus importants que les livres de coloriage. 322 00:24:00,070 --> 00:24:01,446 Je voulais pas te faire mal. 323 00:24:10,914 --> 00:24:11,915 Attends-moi ici. 324 00:24:22,968 --> 00:24:24,678 Salut, c'est Wanda. 325 00:24:24,678 --> 00:24:27,097 Laissez un message et je vous rappellerai. 326 00:24:51,079 --> 00:24:52,080 - Allô? - Cynthia? 327 00:24:52,080 --> 00:24:53,665 - Qui c'est? - Pour une faveur. 328 00:24:53,665 --> 00:24:55,334 - Quoi? - L'immeuble où je vis, 329 00:24:55,334 --> 00:24:57,044 il a de l'amiante, il a été évacué. 330 00:24:57,044 --> 00:24:59,004 Désolée. Tu peux pas rester ici. 331 00:25:00,213 --> 00:25:02,716 Le numéro que vous appelez n'est plus en service. 332 00:25:03,717 --> 00:25:05,636 - Allô. - C'est ton ancienne coiffeuse, Inez. 333 00:25:05,636 --> 00:25:06,928 - Qui? - Donne-moi l'adresse 334 00:25:06,928 --> 00:25:09,014 - et on passe plus tard. Terry! - Je dis pas... 335 00:25:13,769 --> 00:25:15,646 Terry, t'es fou! Où allais-tu? 336 00:25:15,646 --> 00:25:17,814 - Lâche-moi! Lâche-moi! - T'es fou? 337 00:25:17,814 --> 00:25:19,274 Nos affaires étaient là-bas! 338 00:25:36,625 --> 00:25:38,460 À LOUER 1 CH/1 SALLE DE BAIN DANS IMMEUBLE EN GRÈS BRUN 339 00:25:56,979 --> 00:25:58,689 Je peux pas retourner à cet abri. 340 00:25:59,856 --> 00:26:01,358 T'es sans abri depuis quand? 341 00:26:02,484 --> 00:26:03,485 Assez longtemps. 342 00:26:06,363 --> 00:26:07,489 Où est ta famille? 343 00:26:12,661 --> 00:26:13,662 Partie. 344 00:26:14,287 --> 00:26:15,288 Partie où? 345 00:26:16,123 --> 00:26:17,124 T'es d'ici? 346 00:26:20,168 --> 00:26:21,253 Je les ai perdus. 347 00:26:22,254 --> 00:26:23,255 Perdus comment? 348 00:26:34,099 --> 00:26:35,100 Ouais. 349 00:26:36,101 --> 00:26:37,477 Toi et le reste d'entre nous. 350 00:26:40,939 --> 00:26:42,649 Ma petite fille lutte encore. 351 00:26:43,150 --> 00:26:45,569 Son fils a environ le même âge que ton petit garçon. 352 00:26:48,947 --> 00:26:49,948 Pea? 353 00:26:51,491 --> 00:26:52,701 Pea? 354 00:26:52,701 --> 00:26:55,078 Tu peux prendre la petite chambre au premier étage. 355 00:26:55,078 --> 00:26:56,246 Oui? 356 00:26:56,788 --> 00:26:58,999 Enlève tes affaires de l'ancienne chambre de Sadie. 357 00:26:58,999 --> 00:27:00,417 - OK? - OK. 358 00:27:02,002 --> 00:27:03,837 Comme je le dis à toutes mes locataires... 359 00:27:03,837 --> 00:27:06,173 gare à vous, j'ai un .44. 360 00:27:08,008 --> 00:27:09,426 Montre-lui où aller, chéri. 361 00:27:09,968 --> 00:27:11,011 C'est ta maison? 362 00:27:20,896 --> 00:27:21,897 Meuf. 363 00:27:22,481 --> 00:27:23,482 C'est rien. 364 00:27:24,024 --> 00:27:25,692 J'ai pas besoin de te payer? 365 00:27:27,944 --> 00:27:28,945 Eh bien... 366 00:27:30,364 --> 00:27:31,823 C'est vraiment quelque chose. 367 00:27:41,249 --> 00:27:42,376 Merci, chérie. 368 00:27:47,381 --> 00:27:49,174 Je peux même pas l'attraper, cette fois. 369 00:27:49,174 --> 00:27:50,842 Où je mets le loyer? 370 00:27:50,842 --> 00:27:52,219 Ça... Non. 371 00:27:53,053 --> 00:27:55,180 Laisse-le juste là. 372 00:27:56,348 --> 00:27:57,391 Je l'ai attrapé. 373 00:27:57,391 --> 00:27:58,767 Ouais. 374 00:27:59,810 --> 00:28:00,811 Oh, non, attends. 375 00:28:01,937 --> 00:28:04,523 - Tu la vois, des fois? - Qui? Oh, Crystal? 376 00:28:04,523 --> 00:28:05,816 Ouais, ta fille. 377 00:28:06,441 --> 00:28:07,442 Elle... 378 00:28:09,528 --> 00:28:11,446 Elle s'est désintoxiquée plusieurs fois. 379 00:28:12,447 --> 00:28:13,991 Je peux pas livrer cette bataille. 380 00:28:15,701 --> 00:28:17,953 Elle rentrera pour de bon quand elle sera prête. 381 00:28:22,165 --> 00:28:24,418 Au fait, si tu cherches encore un meilleur revenu, 382 00:28:25,919 --> 00:28:29,256 une amie à moi a peut-être un travail pour toi. 383 00:28:29,256 --> 00:28:30,340 Vraiment? Où ça? 384 00:28:31,091 --> 00:28:33,635 L'équipe de nettoyage d'une maison de repos sur Jamaica. 385 00:28:33,635 --> 00:28:35,345 - Dans le Queens? - Oui, le Queens. 386 00:28:35,345 --> 00:28:36,847 Ça fait deux heures de train. 387 00:28:36,847 --> 00:28:39,474 Fais ce que tu veux. 388 00:28:39,975 --> 00:28:42,644 Mais ne gaspille plus ton temps à pleurer sur ton sort. 389 00:28:47,899 --> 00:28:50,986 Ta génération ne sait pas combien elle a de la chance. 390 00:28:59,369 --> 00:29:02,247 Traverser hors des clous est une chose ordinaire, ici. 391 00:29:02,247 --> 00:29:04,249 Ça suffit, dit le maire, M. Giuliani. 392 00:29:04,249 --> 00:29:06,918 Il compte sévir contre les piétons qui traversent 393 00:29:06,918 --> 00:29:08,545 où et quand c'est interdit. 394 00:29:08,545 --> 00:29:10,422 Je marcherai où je veux marcher! Enfoiré... 395 00:29:10,422 --> 00:29:11,506 Planifiez avec moi 396 00:29:12,007 --> 00:29:14,217 {\an8}la réalisation des changements réalistes 397 00:29:14,217 --> 00:29:17,346 {\an8}qui amélioreront 398 00:29:17,346 --> 00:29:19,264 la vie des gens, 399 00:29:19,264 --> 00:29:21,308 et travaillez dur avec moi 400 00:29:21,808 --> 00:29:25,562 pour mettre ces plans en œuvre pour améliorer notre ville. 401 00:29:26,938 --> 00:29:29,358 Rêvez, croyez, 402 00:29:29,358 --> 00:29:31,109 planifiez et travaillez. 403 00:29:31,735 --> 00:29:35,572 C'est la base du processus de changement. 404 00:29:49,670 --> 00:29:51,046 Dis : "Bonjour, maman." 405 00:29:51,755 --> 00:29:53,465 - Hé. - Salut. 406 00:29:54,508 --> 00:29:56,551 Dis à maman quels livres on a lus. 407 00:29:57,886 --> 00:29:59,054 Salut, meuf. 408 00:30:12,567 --> 00:30:13,777 Il manque le tiret. 409 00:30:17,781 --> 00:30:18,824 Laisse tomber. 410 00:30:26,373 --> 00:30:27,874 Combien ils te font payer? 411 00:30:28,667 --> 00:30:31,044 - Trois-cent-cinquante. - OK. 412 00:30:31,044 --> 00:30:32,587 Tu t'en es bien sortie, chérie. 413 00:30:34,965 --> 00:30:36,633 T'aimes le boulot? 414 00:30:40,220 --> 00:30:41,638 Ça me manque, de coiffer. 415 00:30:45,809 --> 00:30:47,436 Il est de retour à l'école? 416 00:30:48,228 --> 00:30:49,730 Donne-moi une vis. 417 00:30:56,987 --> 00:30:59,781 Il faut une copie de son acte de naissance. 418 00:31:02,492 --> 00:31:04,661 J'ai commencé à faire une demande. 419 00:31:06,330 --> 00:31:08,415 Je vais à Clark Atlanta à l'automne. 420 00:31:09,666 --> 00:31:12,252 - Tu nous quittes? - Je le dirais pas comme ça. 421 00:31:19,384 --> 00:31:20,469 Contente pour toi. 422 00:31:21,470 --> 00:31:22,804 Tu peux y retourner aussi. 423 00:31:24,139 --> 00:31:26,600 Même si c'est à mi-temps. 424 00:31:28,518 --> 00:31:30,145 Ouais, un jour. 425 00:31:35,442 --> 00:31:36,443 OK, chéri. 426 00:31:36,443 --> 00:31:40,072 T'as des céréales et du lait. Les restes sont dans le frigo. 427 00:31:40,072 --> 00:31:42,616 Et ne les réchauffe pas plus de 60 secondes, 428 00:31:42,616 --> 00:31:44,368 ou tu te brûleras la bouche. 429 00:31:44,368 --> 00:31:47,371 Et n'ouvre la porte à personne. 430 00:31:47,996 --> 00:31:49,289 Si le téléphone sonne, 431 00:31:49,289 --> 00:31:51,792 attends le répondeur pour voir si c'est moi. 432 00:31:54,002 --> 00:31:55,003 D'accord? 433 00:31:56,880 --> 00:31:58,715 Je rentrerai du travail vers 6 h. 434 00:32:08,475 --> 00:32:09,476 OK? 435 00:32:09,977 --> 00:32:10,978 Sois sage, chéri. 436 00:32:34,084 --> 00:32:37,421 Aujourd'hui, les rues sont plus dangereuses que vous le croyez. 437 00:32:37,421 --> 00:32:38,880 Vous aimez voyager? 438 00:32:38,880 --> 00:32:41,425 J'ai quelque chose qui vous fera voyager. 439 00:32:41,925 --> 00:32:44,469 Alors, parlez à vos enfants de la drogue, ou... 440 00:33:04,489 --> 00:33:06,867 Quincy Jones a laissé sa marque dans la musique 441 00:33:06,867 --> 00:33:09,911 en tant que compositeur, chef d'orchestre et arrangeur 442 00:33:09,911 --> 00:33:12,164 à une époque où un compositeur noir travaillant 443 00:33:12,164 --> 00:33:14,833 sur un film hollywoodien, c'était rarissime. 444 00:33:15,625 --> 00:33:17,002 L'imagination a toujours été 445 00:33:17,002 --> 00:33:19,046 une zone de réconfort, de sécurité, vraiment, 446 00:33:19,588 --> 00:33:22,924 car c'est une chose dans laquelle on peut se réfugier 447 00:33:22,924 --> 00:33:25,344 et en faire ce qu'on veut, vraiment. 448 00:33:46,782 --> 00:33:47,783 Cette maison a l'air... 449 00:33:52,746 --> 00:33:53,789 Tout va bien? 450 00:33:59,544 --> 00:34:01,380 Pourquoi personne me cherche? 451 00:34:05,217 --> 00:34:07,344 On leur a rendu la tâche trop difficile. 452 00:34:09,388 --> 00:34:11,181 C'était le but, tu te rappelles? 453 00:34:16,560 --> 00:34:17,562 Viens là. 454 00:34:26,363 --> 00:34:27,364 Hé. 455 00:34:32,995 --> 00:34:33,995 Écoute. 456 00:34:34,870 --> 00:34:36,999 Je ne sais pas quoi te dire, T. 457 00:34:38,083 --> 00:34:40,627 Mais la vie a plus à offrir qu'un début foireux. 458 00:34:45,007 --> 00:34:46,633 Tu la tiens pas bien! 459 00:34:47,968 --> 00:34:50,136 Parle-moi gentiment. Je gère. 460 00:34:51,847 --> 00:34:53,098 T'es prêt? 461 00:34:53,098 --> 00:34:54,182 T'es bien prêt? 462 00:34:57,894 --> 00:34:59,354 Ouais! 463 00:34:59,354 --> 00:35:01,565 Tu as réussi! Tu as réussi! 464 00:35:05,027 --> 00:35:06,737 Tu dois la lancer loin, jusqu'à... 465 00:35:10,991 --> 00:35:12,784 Lance-la mieux que ça. 466 00:35:19,791 --> 00:35:21,835 Tu fais ton paresseux, là. 467 00:35:23,795 --> 00:35:24,796 T'es prêt? 468 00:35:26,173 --> 00:35:27,174 Ouais. 469 00:35:34,097 --> 00:35:35,724 OK, tu l'as fait. 470 00:35:38,352 --> 00:35:40,228 J'ai jamais eu ma propre chambre, petite. 471 00:35:41,355 --> 00:35:42,564 Tu veux essayer? 472 00:35:43,523 --> 00:35:45,108 Qui vivait ici avant nous? 473 00:35:46,318 --> 00:35:48,070 Je sais pas. Un tas d'immigrants. 474 00:35:48,070 --> 00:35:50,405 - Et avant eux? - Je sais pas, chéri. 475 00:35:50,405 --> 00:35:52,282 On peut aller regarder à la bibliothèque. 476 00:35:53,700 --> 00:35:56,495 En bas et en haut. En bas... 477 00:36:07,297 --> 00:36:08,382 Qui c'est? 478 00:36:13,095 --> 00:36:14,388 C'est moi. 479 00:36:15,263 --> 00:36:17,599 Quand je suis sortie du foyer de groupe. 480 00:36:18,517 --> 00:36:19,643 Trop mignonne. 481 00:36:24,314 --> 00:36:26,525 Je me suis éclatée avec un millier de mecs 482 00:36:26,525 --> 00:36:28,735 - avant que tu arrives. - C'est dégoûtant. 483 00:36:28,735 --> 00:36:30,278 J'en ai plus de nous, 484 00:36:30,278 --> 00:36:32,698 mais les choses se perdent quand on se déplace tant. 485 00:36:32,698 --> 00:36:34,491 - Yo. Ouvre. - Attends. Attends. 486 00:36:35,742 --> 00:36:36,910 C'est Rudy. 487 00:36:38,662 --> 00:36:40,205 - Salut. - Hé. 488 00:36:45,419 --> 00:36:46,712 Désolé d'être en retard. 489 00:36:46,712 --> 00:36:48,255 Certains papiers ont été longs à obtenir. 490 00:36:48,255 --> 00:36:50,132 S'il a besoin d'aller chez le docteur? 491 00:36:50,132 --> 00:36:52,551 Vas-y et dis qu'il est malade. 492 00:36:52,551 --> 00:36:54,553 J'en ai un pour la ville pour que ça semble réglo. 493 00:36:54,553 --> 00:36:55,637 OK. 494 00:36:56,680 --> 00:36:58,890 Hotbox, numéros. 495 00:36:59,808 --> 00:37:01,768 - Si t'as besoin d'un truc, appelle-moi. - OK. 496 00:37:01,768 --> 00:37:03,020 - OK? - OK. 497 00:37:08,317 --> 00:37:11,862 OK, j'ai choisi Daryl, nom de famille, Raymond. 498 00:37:12,446 --> 00:37:14,698 On vient de déménager du New Jersey. 499 00:37:14,698 --> 00:37:16,199 Deuxième prénom, Terry. 500 00:37:17,117 --> 00:37:18,118 Ça me plaît pas. 501 00:37:22,331 --> 00:37:23,332 Salut, Kim. 502 00:37:27,127 --> 00:37:28,378 Daryl Raymond. 503 00:37:28,378 --> 00:37:31,757 Trois, deux, un. Maintenant! 504 00:37:47,105 --> 00:37:48,106 C'est lui? 505 00:37:53,654 --> 00:37:55,697 Pourquoi t'es là avec l'air apeuré? 506 00:37:59,785 --> 00:38:02,746 Le voisin le ramène à la maison après l'école. 507 00:38:04,915 --> 00:38:07,209 Terry, je te présente Lucky. 508 00:38:13,590 --> 00:38:14,591 Salut, Lucky. 509 00:38:16,301 --> 00:38:17,594 Quoi de neuf, petit gars? 510 00:38:18,345 --> 00:38:20,305 Lucky va venir vivre avec nous. 511 00:38:22,057 --> 00:38:23,266 Pour combien de temps? 512 00:38:25,352 --> 00:38:26,395 Mince! 513 00:38:29,690 --> 00:38:31,900 Le petit essaie déjà de me jeter dehors. 514 00:38:32,609 --> 00:38:33,819 Viens là. 515 00:38:40,492 --> 00:38:41,910 Tu t'es coupé au visage? 516 00:38:49,710 --> 00:38:52,587 Donne-m'en un pour la chance, chérie. 517 00:38:54,339 --> 00:38:55,674 Tu peux essayer. Tu essaies? 518 00:38:55,674 --> 00:38:57,426 Tu peux essayer. Vas-y. Essaie. 519 00:38:58,927 --> 00:39:00,304 Terry! Terry! 520 00:39:00,304 --> 00:39:01,513 Ouais, attrape-le, Pea! 521 00:39:01,513 --> 00:39:03,098 - Pea, out! - Hors de ma cuisine! 522 00:39:03,098 --> 00:39:05,142 - Sortez de ma cuisine! - Regarde-moi faire! 523 00:39:06,226 --> 00:39:07,227 Bravo, Pea. 524 00:39:10,314 --> 00:39:12,149 Envoie! Passe-le! 525 00:39:12,149 --> 00:39:13,650 - Donne-m'en un autre. - Non. 526 00:39:13,650 --> 00:39:14,735 Passe-le. 527 00:39:16,653 --> 00:39:18,071 Tu veux recommencer? 528 00:39:20,615 --> 00:39:22,034 C'est quoi, le problème? 529 00:39:37,341 --> 00:39:38,759 Il était où, avant? 530 00:39:40,469 --> 00:39:42,346 Combien de fois tu vas me demander ça? 531 00:39:42,346 --> 00:39:43,555 Jusqu'à ta réponse. 532 00:39:46,516 --> 00:39:48,727 Il doit être avec sa mère. 533 00:39:49,603 --> 00:39:50,896 Personne le cherche. 534 00:39:51,521 --> 00:39:53,940 Bien sûr qu'on le cherche pas, c'est moi qu'on cherche. 535 00:39:53,940 --> 00:39:56,735 Et tous les autres négros du coin avec une cible sur le dos. 536 00:39:57,235 --> 00:39:59,613 Combien de fois je suis allée en taule pour toi? 537 00:39:59,613 --> 00:40:01,281 Je viens de sortir! 538 00:40:02,240 --> 00:40:04,117 J'essaie d'avancer après ces conneries. 539 00:40:04,701 --> 00:40:07,746 Tu te souviens de ce que c'était de grandir sans père? 540 00:40:10,999 --> 00:40:13,919 Je veux juste qu'on soit une famille. C'est tout. 541 00:40:15,837 --> 00:40:17,506 C'est pas mon foutu gamin. 542 00:40:20,175 --> 00:40:21,551 Je voulais que toi. 543 00:40:26,431 --> 00:40:28,016 Mais t'es cinglée. 544 00:40:28,016 --> 00:40:30,727 Ouais, dingue de croire que tu pourrais comprendre. 545 00:40:30,727 --> 00:40:32,646 J'ai pas demandé cette merde. 546 00:40:40,362 --> 00:40:42,239 {\an8}"Tu n'es pas une vache." 547 00:40:42,239 --> 00:40:46,368 {\an8}"Tu n'es pas un bateau ou un avion ou un ronflement." 548 00:40:46,368 --> 00:40:48,078 {\an8}- "Reniflement." - "Reniflement." 549 00:40:49,037 --> 00:40:51,999 {\an8}- Arrête. - "Tu n'es pas un bateau." 550 00:40:51,999 --> 00:40:54,209 {\an8}- "Ou-ou..." - "Ou un avion 551 00:40:54,209 --> 00:40:56,044 {\an8}- ou un reniflement." - "Reniflement." 552 00:41:00,173 --> 00:41:02,718 {\an8}"Tu es un oiseau, 553 00:41:02,718 --> 00:41:04,344 {\an8}et tu es ma mère." 554 00:41:04,344 --> 00:41:05,804 {\an8}Oui. 555 00:41:07,556 --> 00:41:09,474 "Et tu es ma mère. 556 00:41:09,474 --> 00:41:12,144 Et tu es ma mère. Et tu es..." 557 00:41:51,475 --> 00:41:54,519 Je t'ai vu la regarder de mes propres yeux. 558 00:41:56,813 --> 00:41:58,440 Parce qu'elle est plus blanche? 559 00:41:59,358 --> 00:42:01,610 - Avec de plus beaux cheveux? - T'es trop sensible. 560 00:42:01,610 --> 00:42:03,779 Alors sois sensible à ma sensibilité. 561 00:42:09,284 --> 00:42:11,244 Où t'étais tout ce temps? 562 00:42:12,537 --> 00:42:13,955 J'étais avec Mike. 563 00:42:14,623 --> 00:42:17,542 - La moto n'est pas volée? - Non. 564 00:42:21,129 --> 00:42:22,214 Un. 565 00:42:25,550 --> 00:42:27,302 Il me faut une autre boîte de bouillon. 566 00:42:29,429 --> 00:42:31,139 J'irai après le match. 567 00:42:31,139 --> 00:42:33,058 Non. Tu peux y aller maintenant? 568 00:42:33,767 --> 00:42:35,727 Et pourquoi t'amènerais pas Terry? 569 00:43:00,043 --> 00:43:01,545 Comment ça va, Lucky? 570 00:43:01,545 --> 00:43:03,797 Bien, 'Licia. Et toi, ma puce? 571 00:43:03,797 --> 00:43:04,965 Tu devrais m'appeler. 572 00:43:10,721 --> 00:43:11,722 Fais-moi une faveur. 573 00:43:12,222 --> 00:43:13,390 Marche de l'autre côté. 574 00:43:15,058 --> 00:43:16,476 C'est pour ta protection. 575 00:43:23,525 --> 00:43:24,943 T'es toujours aussi silencieux? 576 00:43:28,822 --> 00:43:30,198 Quelquefois. 577 00:43:30,866 --> 00:43:32,534 Et à quoi tu penses? 578 00:43:34,745 --> 00:43:36,246 Ça a l'air lourd. 579 00:43:38,707 --> 00:43:41,126 Comment t'as reçu ce nom, Lucky? 580 00:43:43,378 --> 00:43:45,130 J'ai fait quelques erreurs, c'est tout. 581 00:43:46,089 --> 00:43:47,716 L'histoire sera pour une autre fois. 582 00:43:48,800 --> 00:43:51,553 - Je suis aussi une erreur? - Qui t'a dit ça? 583 00:43:52,054 --> 00:43:54,056 C'est pour ça que tu me veux pas près de toi. 584 00:43:54,056 --> 00:43:55,140 C'est pas vrai. 585 00:43:57,517 --> 00:43:58,518 T'es une bénédiction. 586 00:43:59,227 --> 00:44:00,729 Surtout pour ta maman. 587 00:44:02,564 --> 00:44:03,565 Tout est juste... 588 00:44:06,652 --> 00:44:08,070 compliqué. 589 00:44:09,613 --> 00:44:11,448 D'accord? Viens. 590 00:44:23,627 --> 00:44:25,045 Comment t'as eu celle-là? 591 00:44:31,635 --> 00:44:33,428 Un gars m'a donné un coup de couteau. 592 00:44:33,428 --> 00:44:34,513 Pourquoi? 593 00:44:42,437 --> 00:44:43,897 Il voulait un truc que j'ai pris. 594 00:45:01,123 --> 00:45:02,165 Tu vois celle-là? 595 00:45:03,333 --> 00:45:04,334 Tu la vois? 596 00:45:06,586 --> 00:45:08,130 Sur le East Side, 597 00:45:08,130 --> 00:45:10,716 tout le monde cache ses cutters ici. 598 00:45:11,258 --> 00:45:12,259 Ça fait mal? 599 00:45:15,220 --> 00:45:16,471 Ouais, un peu. 600 00:45:34,990 --> 00:45:36,783 Tout change. 601 00:45:37,743 --> 00:45:39,161 Dans deux ans, 602 00:45:39,161 --> 00:45:41,496 on n'aura plus à s'inquiéter pour ça. 603 00:45:57,638 --> 00:46:00,474 Comment deux escrocs sauraient comment élever un enfant? 604 00:46:10,567 --> 00:46:11,777 Ouais! 605 00:46:13,820 --> 00:46:15,280 Je vais prendre une photo. 606 00:46:15,280 --> 00:46:17,324 Meuf, il a l'air de t'aimer! 607 00:46:17,324 --> 00:46:18,617 Terry, maintenant! 608 00:46:18,617 --> 00:46:21,828 Et on fête ça devant le pâté de maisons. 609 00:46:21,828 --> 00:46:23,705 Bravo aux jeunes mariés, 610 00:46:23,705 --> 00:46:25,582 - Lucky et Inez. - Montre-moi la bague. 611 00:46:25,582 --> 00:46:26,875 OK! D'accord! 612 00:46:29,503 --> 00:46:30,921 Comment est la bague? 613 00:46:31,505 --> 00:46:33,507 C'est comme ça qu'on fait les choses, ici. 614 00:46:33,507 --> 00:46:34,925 Juste ici, juste maintenant. 615 00:46:34,925 --> 00:46:37,344 Venez prendre une assiette et un verre. 616 00:46:37,344 --> 00:46:38,512 Tout ce qu'il vous faut, 617 00:46:38,512 --> 00:46:40,597 et venez vous lâcher avec votre serviteur. 618 00:46:40,597 --> 00:46:41,682 Viens là. 619 00:46:42,432 --> 00:46:44,977 T'es belle, m'man. Très belle! 620 00:46:46,561 --> 00:46:47,562 T... 621 00:46:51,066 --> 00:46:52,484 ta mère est ma femme, à présent. 622 00:46:54,277 --> 00:46:56,405 Mais je veux que tu saches du fond du cœur 623 00:46:56,405 --> 00:46:58,073 que je suis là pour vous deux. 624 00:47:00,909 --> 00:47:02,202 On est une famille à présent. 625 00:47:05,455 --> 00:47:07,124 T'as peur que je te la prenne? 626 00:47:07,124 --> 00:47:08,375 Non. 627 00:47:10,002 --> 00:47:12,087 Personne n'ira nulle part, maintenant. 628 00:47:14,131 --> 00:47:16,174 Je te jure de vous protéger, ta mère et toi. 629 00:47:17,259 --> 00:47:18,343 Tu comprends? 630 00:47:19,303 --> 00:47:20,387 Oui. 631 00:47:21,346 --> 00:47:23,557 On va te donner la vie qu'on n'a jamais eue. 632 00:47:25,350 --> 00:47:28,103 OK? Tu m'entends? 633 00:47:32,232 --> 00:47:33,233 Viens là. 634 00:47:38,196 --> 00:47:40,907 Hop-hop-hop. On y va. 635 00:47:40,907 --> 00:47:43,243 Meuf, t'as une famille, maintenant. 636 00:47:45,829 --> 00:47:48,081 Le roi du monde! 637 00:47:49,124 --> 00:47:51,084 Il faut prendre une photo. Attends. Voilà. 638 00:47:51,084 --> 00:47:52,377 - Attendez. - Regarde l'appareil. 639 00:47:52,377 --> 00:47:53,837 - Regarde l'appareil. - Prêts? 640 00:47:56,089 --> 00:47:57,466 Dites : "famille!" 641 00:47:57,466 --> 00:47:58,675 Famille. 642 00:48:05,140 --> 00:48:06,725 Je suis si heureuse pour vous. 643 00:48:22,407 --> 00:48:23,408 Fais-moi voir. 644 00:48:41,718 --> 00:48:42,970 Tu veux entendre quoi? 645 00:48:44,221 --> 00:48:45,222 Celui-là. 646 00:48:47,182 --> 00:48:48,183 Si la cour fédérale 647 00:48:48,183 --> 00:48:50,852 laisse les nouvelles lois sur le zonage prendre effet, 648 00:48:50,852 --> 00:48:54,106 la 42e rue devra prendre un nouvel aspect. 649 00:48:54,106 --> 00:48:56,441 Selon le maire, la répression des délits de bas niveau est 650 00:48:56,441 --> 00:48:57,693 pour la qualité de la vie. 651 00:48:57,693 --> 00:49:00,070 Si vous changez, en fait, 652 00:49:00,070 --> 00:49:02,114 la vraie nature de la constitution, 653 00:49:02,114 --> 00:49:04,449 vous avez une défense en vertu de la loi. 654 00:49:04,449 --> 00:49:05,784 - Plus fort! - À 11 h, 655 00:49:05,784 --> 00:49:07,619 le policier a dit avoir sodomisé Abner Louima 656 00:49:07,619 --> 00:49:08,912 devant un autre policier, 657 00:49:08,912 --> 00:49:11,123 sans impliquer les quatre autres policiers. 658 00:49:11,123 --> 00:49:13,750 ...graves problèmes sur les pratiques policières et la race. 659 00:49:13,750 --> 00:49:15,627 - Un jeune africain est mort... - Dégueu! 660 00:49:15,627 --> 00:49:18,380 ...quatre flics en civil ont tiré sur lui 19 fois, 661 00:49:18,380 --> 00:49:20,048 avec 41 balles. 662 00:49:20,048 --> 00:49:22,801 Les ondes de choc se ressentent encore à New York, ce soir, 663 00:49:22,801 --> 00:49:25,429 après les acquittements dans le procès controversé. 664 00:49:25,429 --> 00:49:28,390 Un policier a le droit de vous arrêter, vous interroger, 665 00:49:28,390 --> 00:49:31,143 s'il a plus de soupçons, il peut vous fouiller. 666 00:49:31,143 --> 00:49:33,186 Ça pourrait être décrit comme 667 00:49:33,186 --> 00:49:36,106 arrêter-interroger-fouiller. 668 00:49:36,106 --> 00:49:37,399 LA LAVERIE DEREK EST FERMÉE 669 00:49:37,399 --> 00:49:39,318 MERCI À NOS CLIENTS POUR LEUR FIDÉLITÉ 670 00:49:41,862 --> 00:49:42,863 Salut. 671 00:49:42,863 --> 00:49:43,947 Quoi de neuf, T? 672 00:49:44,740 --> 00:49:45,741 Salut. 673 00:49:47,576 --> 00:49:48,618 Ça va? 674 00:49:49,119 --> 00:49:51,079 Je commencerai pas la 9e année sans chatte. 675 00:49:51,079 --> 00:49:53,749 Peau claire, rondelette, exotique, 676 00:49:53,749 --> 00:49:56,084 les cheveux jusqu'au cul, pas d'haleine tiède... 677 00:49:56,084 --> 00:49:57,169 Elles te veulent pas. 678 00:49:57,169 --> 00:50:00,213 C'est mon standard. J'ai le droit de penser avec mon cœur. 679 00:50:02,090 --> 00:50:03,091 Va attraper ça! 680 00:50:05,135 --> 00:50:06,762 Nan. Nan. 681 00:50:07,304 --> 00:50:08,930 - Ça va. - Continue de pas écouter. 682 00:50:08,930 --> 00:50:10,265 J'écoute! 683 00:50:10,265 --> 00:50:11,975 T'as vu comme elles répondent à ce truc sympa? 684 00:50:11,975 --> 00:50:14,811 - C'est bien, ça? - J'ai juste mon propre style. 685 00:50:14,811 --> 00:50:16,730 "Négro clodo", c'est un style? 686 00:50:17,230 --> 00:50:19,316 Hé! Vous. Contre le mur, maintenant. 687 00:50:19,316 --> 00:50:21,068 Mettez les mains où je peux les voir. 688 00:50:21,068 --> 00:50:23,445 - Aucun mouvement brusque. - Bon sang, vieux. 689 00:50:23,445 --> 00:50:24,529 Je te croyais plus âgé. 690 00:50:24,529 --> 00:50:26,948 Daryl peut être un peu distant, parfois. 691 00:50:26,948 --> 00:50:28,784 Il est souvent dans les nuages. 692 00:50:28,784 --> 00:50:31,703 Mais en gros, il est très intelligent. 693 00:50:31,703 --> 00:50:34,206 J'étais surprise de voir que vous étiez sa mère. 694 00:50:34,206 --> 00:50:38,210 La majorité de nos étudiants ne s'expriment pas aussi bien. 695 00:50:41,755 --> 00:50:42,756 Vraiment? 696 00:50:42,756 --> 00:50:45,050 À dire vrai, Mme Raymond... 697 00:50:47,260 --> 00:50:49,388 Je crois que la place de Daryl n'est pas ici. 698 00:50:50,430 --> 00:50:51,515 Avez-vous envisagé 699 00:50:51,515 --> 00:50:54,476 de faire une demande dans des écoles spécialisées? 700 00:50:55,644 --> 00:50:56,645 Non. 701 00:50:57,396 --> 00:50:59,189 Je vous présente Mlle Tucker. 702 00:50:59,189 --> 00:51:00,524 Bonjour. 703 00:51:00,524 --> 00:51:03,235 Elle est conseillère à Tech, Science et Leadership. 704 00:51:03,235 --> 00:51:06,113 Je dirige aussi un programme de sensibilisation 705 00:51:06,113 --> 00:51:08,907 pour inciter plus d'étudiants comme Daryl à passer l'examen. 706 00:51:10,158 --> 00:51:11,994 Seriez-vous prêt à le considérer, Daryl? 707 00:51:14,955 --> 00:51:16,498 S'ils ont des filles. 708 00:51:17,582 --> 00:51:21,962 Beaucoup de jeunes vont à MIT, Harvard. 709 00:51:21,962 --> 00:51:24,089 Il faudra peut-être un temps d'adaptation. 710 00:51:24,089 --> 00:51:26,508 Il n'y aurait pas autant de minorités. 711 00:51:27,050 --> 00:51:28,468 Tu sais que la laverie a fermé? 712 00:51:28,468 --> 00:51:30,470 Oui. Ils ont vendu l'immeuble. 713 00:51:30,470 --> 00:51:32,055 Alors où on est censés aller? 714 00:51:32,889 --> 00:51:35,684 Va chez Ramirez. Deux pâtés de maisons, c'est rien. 715 00:51:36,435 --> 00:51:37,811 J'aime pas aller là-bas. 716 00:51:38,854 --> 00:51:39,855 Eh bien... 717 00:51:41,815 --> 00:51:43,317 Les flics nous ont encore arrêtés. 718 00:51:46,403 --> 00:51:47,863 Ils cherchaient quelqu'un? 719 00:51:47,863 --> 00:51:48,947 J'en sais rien. 720 00:51:49,489 --> 00:51:50,866 Ils ont relevé ton nom? 721 00:51:51,742 --> 00:51:52,743 Non. 722 00:51:53,327 --> 00:51:55,620 Je te le dis pour que tu saches que c'est pas moi. 723 00:51:57,789 --> 00:52:00,542 Et après, il dit qu'il veut emménager. 724 00:52:00,542 --> 00:52:02,085 "Tu paieras la moitié du loyer?" 725 00:52:02,085 --> 00:52:04,546 - Hé, meuf. Ça va? - Hé, meuf, quoi de neuf? 726 00:52:04,546 --> 00:52:06,131 Salut. 727 00:52:06,131 --> 00:52:08,008 Tu sais, je suis une femme. 728 00:52:08,008 --> 00:52:10,510 Je devrais pas payer le loyer si un homme vit ici. 729 00:52:10,510 --> 00:52:12,804 - Tu comprends? - Il se passe quoi, là-bas? 730 00:52:12,804 --> 00:52:14,348 Tu sais qu'ils ont acheté l'immeuble. 731 00:52:16,099 --> 00:52:18,560 Bon, tu crois que je devrais faire quoi? 732 00:52:18,560 --> 00:52:21,396 Je devrais diviser le loyer? 733 00:52:21,396 --> 00:52:22,648 J'en sais rien. 734 00:52:22,648 --> 00:52:24,232 Ouais, parce que je le ferai pas. 735 00:52:32,282 --> 00:52:33,450 Tu m'as fait une peur bleue! 736 00:52:33,450 --> 00:52:35,452 - Laisse-moi prendre ça. - Autre chose? 737 00:52:36,912 --> 00:52:38,288 Maman, j'ai faim. 738 00:52:39,873 --> 00:52:41,208 Va faire des courses. 739 00:52:41,792 --> 00:52:42,793 Avec quel argent? 740 00:52:42,793 --> 00:52:45,003 Je t'ai donné de l'argent cette semaine. 741 00:52:45,671 --> 00:52:46,672 Allez. 742 00:52:48,715 --> 00:52:50,676 Je n'ai que dix dollars. 743 00:52:50,676 --> 00:52:51,843 Je t'en donne cinq. 744 00:52:53,345 --> 00:52:54,554 Tiens. 745 00:52:58,934 --> 00:53:01,103 T'as réfléchi à ce qu'elle a dit? 746 00:53:01,103 --> 00:53:03,271 - Qui ça? - Ton professeur. 747 00:53:03,897 --> 00:53:05,941 Pourquoi je dois partir, si tout va bien? 748 00:53:06,858 --> 00:53:08,068 Eh bien... 749 00:53:10,821 --> 00:53:12,406 Tu seras comme un poisson dans l'eau. 750 00:53:12,406 --> 00:53:13,490 Aussi doux que tu sois, 751 00:53:13,490 --> 00:53:15,659 je préfère ça plutôt que tu traînes avec Pea. 752 00:53:16,493 --> 00:53:18,161 À propos, je passe au quart de nuit 753 00:53:18,161 --> 00:53:19,955 pour être ici après l'école. 754 00:53:20,664 --> 00:53:22,666 Veille à pas courir les rues. 755 00:53:22,666 --> 00:53:24,209 Il se passe quoi avec Luck? 756 00:53:25,752 --> 00:53:27,004 Pardon? 757 00:53:27,004 --> 00:53:28,797 Vous vous parlez plus? 758 00:53:33,343 --> 00:53:35,304 Arrête d'essayer de changer le sujet. 759 00:53:38,515 --> 00:53:39,599 Écoute. 760 00:53:40,726 --> 00:53:42,436 Je dis pas que tu dois y aller. 761 00:53:43,228 --> 00:53:44,771 Mais réfléchis, au moins. 762 00:53:46,481 --> 00:53:48,442 Je t'achèterai une nouvelle paire de Jordans. 763 00:53:51,528 --> 00:53:52,988 Dans chaque portion, 764 00:53:52,988 --> 00:53:55,782 vous aurez environ dix minutes par section... 765 00:54:24,603 --> 00:54:26,563 Tu veux que j'y aille avec toi? 766 00:54:26,563 --> 00:54:28,231 Car t'as l'air mort de trouille. 767 00:54:38,367 --> 00:54:39,743 Autre chose? 768 00:54:39,743 --> 00:54:41,620 Ouais, où je peux t'appeler? 769 00:54:42,913 --> 00:54:44,456 Simone, arrête de jouer! 770 00:54:44,456 --> 00:54:45,791 Donne-moi ton nom sur AOL. 771 00:54:45,791 --> 00:54:47,918 "Pasdispo222." 772 00:54:47,918 --> 00:54:49,378 On peut pas faire connaissance? 773 00:54:49,378 --> 00:54:50,462 Ouais, chope-la, T. 774 00:54:50,462 --> 00:54:53,465 J'ai besoin de rien savoir sur toi 775 00:54:53,465 --> 00:54:56,385 ou sur ton petit copain puant au cul crasseux. 776 00:54:56,385 --> 00:54:59,096 Arrête d'agir comme si on te faisait pas une faveur, Minuit. 777 00:54:59,096 --> 00:55:02,182 - Espèce de tête crépue. - Client suivant. 778 00:55:08,271 --> 00:55:09,731 Je savais que ça marcherait pas. 779 00:55:10,649 --> 00:55:11,733 Ça m'énerve pas. 780 00:55:11,733 --> 00:55:13,610 J'ai déjà essayé quatre fois. 781 00:55:13,610 --> 00:55:16,196 - Ça doit être une gouine! - Ferme-la, Pea. 782 00:55:16,196 --> 00:55:18,490 C'est pour ça que je veux une fille à l'air indienne. 783 00:55:18,490 --> 00:55:19,908 Mince, elles assurent. 784 00:55:19,908 --> 00:55:23,036 Fais-moi voir. 785 00:55:24,830 --> 00:55:25,831 Oh, mon Dieu... 786 00:55:26,790 --> 00:55:28,333 T'es admis à Tech? 787 00:55:29,001 --> 00:55:30,419 Pourquoi c'est si génial? 788 00:55:30,419 --> 00:55:32,629 Je devais pas juste prouver pouvoir être admis? 789 00:55:34,089 --> 00:55:35,340 J'ai changé d'avis. 790 00:55:35,340 --> 00:55:37,301 Pas moi! Je n'y vais pas! 791 00:55:37,843 --> 00:55:39,386 Tu sais combien je me casse le cul 792 00:55:39,386 --> 00:55:41,221 pour que t'aies ces chances que j'ai pas eues? 793 00:55:42,764 --> 00:55:44,349 Tu me fais sentir comme une idiote. 794 00:55:44,349 --> 00:55:47,060 - Sois une idiote, alors. - Reviens! 795 00:55:51,231 --> 00:55:54,234 Tu dois lui faire entendre raison. S'il te plaît. 796 00:55:59,031 --> 00:56:00,240 En disant quoi, exactement? 797 00:56:01,033 --> 00:56:03,035 Qu'il devrait aller dans une meilleure école. 798 00:56:05,120 --> 00:56:06,621 Il ne veut pas qu'on le contrôle. 799 00:56:06,621 --> 00:56:08,874 On se fout de ce qu'il veut. 800 00:56:08,874 --> 00:56:10,375 De quoi il a besoin? 801 00:56:11,626 --> 00:56:12,753 J'en sais rien. 802 00:56:22,179 --> 00:56:23,639 En fait, je le sais. 803 00:56:26,266 --> 00:56:27,643 C'est toi. 804 00:56:28,518 --> 00:56:30,062 Comment? 805 00:56:31,563 --> 00:56:33,106 T'es trop dure. 806 00:56:36,860 --> 00:56:38,403 OK. Quoi d'autre? 807 00:56:38,904 --> 00:56:40,322 J'écoute. 808 00:56:43,825 --> 00:56:45,994 Si tu te calmais un peu... 809 00:56:48,622 --> 00:56:50,582 il pourrait entendre ce que tu as à dire. 810 00:56:54,795 --> 00:56:56,004 OK. 811 00:56:56,004 --> 00:56:59,132 Je ne me rappelle pas la dernière fois où j'ai élevé la voix. 812 00:57:00,634 --> 00:57:02,427 Il excellerait dans toutes les écoles. 813 00:57:11,603 --> 00:57:14,022 Tu aimais quand je m'enflammais, dans le temps. 814 00:57:17,526 --> 00:57:19,194 "Essaie de te calmer." 815 00:57:22,114 --> 00:57:24,032 "Tu devrais essayer de te calmer." 816 00:57:24,533 --> 00:57:25,701 Pas vrai? 817 00:57:27,285 --> 00:57:29,204 Comme quand t'as disparu des semaines, 818 00:57:29,204 --> 00:57:31,039 et que j'étais là et n'ai rien dit? 819 00:57:31,999 --> 00:57:33,542 Sans parler d'avec qui t'étais. 820 00:57:33,542 --> 00:57:35,627 - C'est reparti. - Si je me calme encore plus, 821 00:57:35,627 --> 00:57:37,421 j'aurai plus du tout de voix. 822 00:57:37,421 --> 00:57:39,172 Je vais pas me disputer avec toi. 823 00:57:39,172 --> 00:57:42,426 C'est facile pour toi, t'as le rôle du saint. 824 00:57:42,426 --> 00:57:44,469 Tu peux être le saint et je suis coincée ici 825 00:57:44,469 --> 00:57:45,637 à me battre seule. 826 00:57:45,637 --> 00:57:47,639 - Tu vois comme tu cries? - Que... 827 00:57:47,639 --> 00:57:50,309 - Sois là pour moi, Lucky. - Au diable ces conneries. 828 00:57:51,268 --> 00:57:52,769 Sois là pour moi! 829 00:58:01,653 --> 00:58:04,239 Je me demande ce qui se passerait si je partais aussi. 830 00:58:19,629 --> 00:58:20,839 T'as peur. 831 00:58:24,259 --> 00:58:25,969 Quelque chose va arriver. 832 00:58:29,014 --> 00:58:30,349 Je peux le sentir. 833 00:58:33,018 --> 00:58:34,478 Je peux le sentir. 834 00:58:34,478 --> 00:58:37,272 Il t'a dit qu'il avait encore été arrêté par les flics? 835 00:58:38,398 --> 00:58:39,733 Plusieurs fois. 836 00:58:41,276 --> 00:58:43,195 Alors, laisse-le utiliser son autre nom. 837 00:58:44,404 --> 00:58:47,199 - Il n'a pas un... - C'est pas la question, Lucky! 838 00:58:48,617 --> 00:58:50,577 Merde. Je sais pas, OK? 839 00:58:51,203 --> 00:58:53,664 Le jour viendra quoi qu'on fasse, merde. 840 00:59:15,227 --> 00:59:17,062 Occupe-toi de ta mère, T! 841 00:59:18,230 --> 00:59:19,314 Où il va, Luck? 842 00:59:19,815 --> 00:59:22,234 Et tu... Je vais le dire une fois. 843 00:59:22,234 --> 00:59:24,236 Regarde-moi quand je parle, merde. 844 00:59:25,487 --> 00:59:28,740 Ou tu vas à cette école, ou tu trouves un endroit où vivre. 845 00:59:29,616 --> 00:59:30,617 Tu m'entends? 846 01:00:08,322 --> 01:00:09,948 ...où pousser et où ne pas pousser. 847 01:00:09,948 --> 01:00:12,617 Je vais en supporter tant et elle va en supporter tant, 848 01:00:12,617 --> 01:00:14,453 alors, on fait un compromis. 849 01:00:14,453 --> 01:00:18,290 Ça marche pour vous autres. Vous allez vous marier ou... 850 01:00:19,041 --> 01:00:21,376 - Euh... - D'accord, d'accord, d'accord. 851 01:00:21,376 --> 01:00:22,544 C'est une autre émission. 852 01:00:22,544 --> 01:00:24,629 Désolée. Vous aviez un commentaire. Oui? 853 01:00:24,629 --> 01:00:26,173 Vous dites le faire pour l'attention. 854 01:00:26,173 --> 01:00:27,674 Y a d'autres façons d'en avoir. 855 01:00:27,674 --> 01:00:29,217 Ça ne vous coûte pas des amitiés 856 01:00:29,217 --> 01:00:30,510 et des relations d'être une garce? 857 01:00:30,510 --> 01:00:34,389 Ça m'a coûté un tas d'amitiés et de relations, 858 01:00:34,389 --> 01:00:36,975 mais dans la vie, parfois, 859 01:00:36,975 --> 01:00:39,811 avoir un ami en soi, c'est mieux que s'inquiéter... 860 01:00:39,811 --> 01:00:41,396 d'avoir des gens pour amis car 861 01:00:41,396 --> 01:00:43,065 vous veillerez le mieux sur vous, 862 01:00:43,065 --> 01:00:44,900 et j'ai appris ça dans la vie. 863 01:00:44,900 --> 01:00:47,486 J'ai veillé sur des gens mais... 864 01:00:48,320 --> 01:00:49,946 Je comprends ce que vous dites. 865 01:00:50,489 --> 01:00:53,492 J'ai des amis, maintenant. 866 01:00:53,492 --> 01:00:56,411 Ils sont hargneux comme moi, alors on s'entend. 867 01:00:56,411 --> 01:00:58,830 On... Je suis sérieuse. On se comprend. 868 01:00:58,830 --> 01:01:00,248 Et je suis généreuse... 869 01:01:00,248 --> 01:01:01,625 - Ils ont un chenil. - Oui. 870 01:01:01,625 --> 01:01:04,252 Et j'aide des membres de ma famille, 871 01:01:04,252 --> 01:01:05,671 et ils m'aident aussi. 872 01:01:05,671 --> 01:01:08,799 Mais ils savent aussi où me provoquer 873 01:01:08,799 --> 01:01:11,259 et où aller, comme disait Paul. 874 01:01:11,259 --> 01:01:12,427 OK, oui? 875 01:01:12,427 --> 01:01:14,012 J'aime obtenir ce que je veux, 876 01:01:14,012 --> 01:01:15,514 on peut le faire autrement... 877 01:01:15,514 --> 01:01:17,099 Ça rend juste les gens... 878 01:01:37,369 --> 01:01:39,037 Viens faire des paniers avec moi. 879 01:01:39,037 --> 01:01:40,497 Je vais chez le dépanneur. 880 01:01:41,206 --> 01:01:42,374 Viens là. 881 01:01:48,755 --> 01:01:50,132 T'as besoin d'argent? 882 01:01:50,132 --> 01:01:52,134 - M'man m'en a donné. - Tiens. 883 01:01:54,094 --> 01:01:55,262 Prends-le quand même. 884 01:01:56,388 --> 01:01:58,807 Un homme doit toujours avoir de l'argent dans sa poche. 885 01:02:01,810 --> 01:02:04,229 Alors, où t'étais? 886 01:02:15,615 --> 01:02:17,784 J'avais besoin de m'éclaircir les idées. 887 01:02:24,791 --> 01:02:27,336 Ça a pris plus longtemps, cette fois. 888 01:02:28,253 --> 01:02:29,880 Vous allez rompre ou quoi? 889 01:02:33,634 --> 01:02:35,010 Tu veux lancer? 890 01:02:47,731 --> 01:02:49,483 Ta mère t'a dit comment on s'est connus? 891 01:02:54,446 --> 01:02:55,489 Non. 892 01:02:55,489 --> 01:02:59,242 Elle bossait dans un café qui a fermé il y a quelques années. 893 01:03:00,035 --> 01:03:02,371 Je me faisais couper les cheveux juste en face. 894 01:03:02,371 --> 01:03:04,623 J'y allais, je me commandais un bagel. 895 01:03:04,623 --> 01:03:07,250 Mais je savais pas comment l'approcher. 896 01:03:08,293 --> 01:03:10,087 Et j'ai fini par lui dire la vérité. 897 01:03:13,006 --> 01:03:15,092 Qu'elle était la plus belle femme 898 01:03:17,636 --> 01:03:19,054 que j'avais jamais vue. 899 01:03:23,475 --> 01:03:24,935 T'étais nerveux? 900 01:03:29,064 --> 01:03:30,941 Je pensais qu'elle devrait le savoir. 901 01:03:33,485 --> 01:03:35,487 Mais quelque chose m'a poussé à y retourner. 902 01:03:36,905 --> 01:03:38,699 C'est quand j'avais mon autre moto. 903 01:03:39,199 --> 01:03:43,662 Quelques jours plus tard, j'ai dit : "Je t'emmène faire un tour." 904 01:03:44,538 --> 01:03:46,498 On est ensemble depuis. 905 01:03:57,342 --> 01:03:58,510 T... 906 01:04:02,264 --> 01:04:04,725 ne te mêle pas de ces foutaises que tu vois ici. 907 01:04:04,725 --> 01:04:05,892 Je l'ai déjà fait? 908 01:04:08,437 --> 01:04:10,272 J'ai mis du temps à le comprendre. 909 01:04:10,981 --> 01:04:14,526 Ne tombe pas dans les pièges où on est tombés, ta mère et moi. 910 01:04:18,530 --> 01:04:20,532 Fais de meilleurs choix que moi. 911 01:04:21,366 --> 01:04:23,118 En ce qui la concerne. 912 01:04:23,702 --> 01:04:25,537 En ce qui concerne tout le reste. 913 01:04:31,585 --> 01:04:32,586 Je... 914 01:04:34,629 --> 01:04:36,882 J'ai été admis dans l'école secondaire spécialisée. 915 01:04:38,133 --> 01:04:39,551 Ah, ouais? 916 01:04:40,636 --> 01:04:43,013 - Tu vas faire quoi? - J'en sais rien. 917 01:04:43,972 --> 01:04:45,474 T'en penses quoi? 918 01:04:45,474 --> 01:04:46,933 Ça dépend pas de moi, T. 919 01:04:49,478 --> 01:04:50,979 T'as grandi, maintenant. 920 01:04:52,689 --> 01:04:54,941 Il est temps que tu prennes tes propres décisions. 921 01:05:21,760 --> 01:05:23,095 Quoi? 922 01:05:28,809 --> 01:05:30,143 Je t'aime. 923 01:05:31,645 --> 01:05:32,854 Tu m'entends? 924 01:05:33,689 --> 01:05:34,690 Ouais. 925 01:05:37,734 --> 01:05:38,944 Sois attentif. 926 01:05:46,118 --> 01:05:47,452 Je l'ai. 927 01:05:52,666 --> 01:05:54,209 Salut, m'man! 928 01:05:56,003 --> 01:05:57,754 Qu'est-ce que tu fais là? 929 01:05:57,754 --> 01:06:00,424 Je peux pas me promener avec ma douce? 930 01:06:14,646 --> 01:06:17,649 - Comment était le travail? - Bien. 931 01:06:18,483 --> 01:06:19,735 Bonjour. 932 01:06:20,736 --> 01:06:22,988 Tu te rappelles comment c'était quand on était petits? 933 01:06:22,988 --> 01:06:24,072 Je me rappelle. 934 01:06:25,073 --> 01:06:27,200 Tu devrais être fière de toi, Inez. 935 01:06:28,076 --> 01:06:29,494 On y est arrivés. 936 01:06:36,668 --> 01:06:38,420 T'as pas l'air heureuse. 937 01:06:43,050 --> 01:06:45,135 Tu crois que Terry m'en veut? 938 01:06:48,055 --> 01:06:49,640 Les ados détestent tout le monde. 939 01:06:50,182 --> 01:06:51,725 Mais je sens un petit vide en lui. 940 01:06:52,684 --> 01:06:55,020 Il avait personne durant les deux premières années de sa vie. 941 01:06:55,520 --> 01:06:58,273 Son cœur est encore brisé. 942 01:07:01,068 --> 01:07:03,403 Il est temps que vous ayez cette conversation. 943 01:07:04,696 --> 01:07:06,990 Pour lui donner les réponses qu'il cherche. 944 01:07:09,534 --> 01:07:11,828 Oui, je saurai quand ce sera le bon moment. 945 01:07:18,710 --> 01:07:20,629 Je me disais, quand Terry ira à l'école, 946 01:07:20,629 --> 01:07:23,632 je recommencerai peut-être à coiffer. 947 01:07:23,632 --> 01:07:25,425 J'ouvrirai peut-être un salon. 948 01:07:29,179 --> 01:07:30,722 J'ai hâte de voir ça. 949 01:07:41,024 --> 01:07:42,734 Merci. 950 01:07:44,027 --> 01:07:47,698 Citoyens, je suis honoré et touché de servir 951 01:07:47,698 --> 01:07:50,909 en tant que 108e maire de la ville de New York. 952 01:07:50,909 --> 01:07:53,495 Comme Toni Morrison l'a dit, 953 01:07:53,495 --> 01:07:56,415 "New York est la dernière vraie ville." 954 01:07:56,415 --> 01:08:01,503 Et c'est la vitalité de nos quartiers qui nous définit. 955 01:08:01,503 --> 01:08:03,088 Au cours de ces quatre années, 956 01:08:03,088 --> 01:08:06,675 je me consacrerai à la construction d'une meilleure ville de New York, 957 01:08:06,675 --> 01:08:07,926 sûre, forte, 958 01:08:07,926 --> 01:08:11,346 et prête à guider le monde dans le 21e siècle. 959 01:08:11,346 --> 01:08:12,848 Merci. 960 01:08:17,185 --> 01:08:21,106 Moi, Michael R. Bloomberg, maire de la ville de New York. 961 01:08:21,106 --> 01:08:23,859 - Je jure solennellement... - Je jure solennellement... 962 01:08:23,859 --> 01:08:25,193 De... 963 01:08:25,193 --> 01:08:27,279 QUATRE ANS PLUS TARD 964 01:08:31,575 --> 01:08:34,369 Alors, lequel... 965 01:08:35,078 --> 01:08:36,704 lequel tu veux entendre? 966 01:08:41,168 --> 01:08:42,793 Fais-moi entendre celui-là. 967 01:08:43,712 --> 01:08:45,630 Mais il est super vieux. 968 01:08:46,673 --> 01:08:47,883 Vieux? 969 01:08:47,883 --> 01:08:49,718 C'est quoi, les Delfonics, B? 970 01:08:49,718 --> 01:08:51,552 Passe-moi celui qui est juste là. 971 01:08:51,552 --> 01:08:53,512 - Ouais, qui? - Ouais. 972 01:08:59,811 --> 01:09:00,936 Ça dit quoi? 973 01:09:04,231 --> 01:09:05,441 L'échantillon. 974 01:09:06,443 --> 01:09:08,235 J'étais pas trop vieux pour les Fugees. 975 01:09:11,323 --> 01:09:12,490 Allez. 976 01:09:14,242 --> 01:09:15,910 Tu connais même pas tes goûts. 977 01:09:15,910 --> 01:09:18,954 Ces trucs, c'est aléatoire, comme... 978 01:09:19,831 --> 01:09:21,249 T'as un goût pour le vieux. 979 01:09:21,249 --> 01:09:22,751 C'est quoi, tout ça? 980 01:09:22,751 --> 01:09:25,337 Des cassettes là-dedans. Qu'est-ce qui se passe? 981 01:09:26,003 --> 01:09:27,005 Allons. 982 01:09:29,800 --> 01:09:31,133 T. 983 01:09:32,552 --> 01:09:34,846 Je veux que tu gardes ça. 984 01:09:37,975 --> 01:09:40,894 Pour prendre le temps de tout regarder. 985 01:09:46,858 --> 01:09:48,860 T'as choisi quelle université? 986 01:09:51,279 --> 01:09:52,322 Je sais pas encore. 987 01:09:52,322 --> 01:09:54,240 Tu devrais être plus enthousiaste. 988 01:09:56,284 --> 01:09:57,452 Non. 989 01:09:59,413 --> 01:10:01,456 - Je le suis. - D'accord. 990 01:10:01,456 --> 01:10:02,749 Va loin d'ici. 991 01:10:03,709 --> 01:10:05,043 Tu sais, à mon époque, 992 01:10:06,878 --> 01:10:08,714 on n'avait pas ces opportunités. 993 01:10:09,423 --> 01:10:10,716 Ouais. 994 01:10:11,300 --> 01:10:12,634 Peut-être. 995 01:10:13,427 --> 01:10:16,054 Vas-y et exhibe l'héritage d'Harlem. 996 01:10:24,730 --> 01:10:26,898 Salut. Je suis Jerry. 997 01:10:28,400 --> 01:10:29,860 Votre nouveau propriétaire. 998 01:10:32,404 --> 01:10:35,615 La dame d'en face dit que votre mari a un cancer. 999 01:10:35,615 --> 01:10:36,908 Désolé de l'apprendre. 1000 01:10:37,826 --> 01:10:39,244 Ça va. 1001 01:10:39,244 --> 01:10:41,830 Vous possédez ces immeubles de l'autre côté de la rue? 1002 01:10:41,830 --> 01:10:43,373 Ouais. Ouais. 1003 01:10:44,333 --> 01:10:46,793 Tout marche bien? 1004 01:10:46,793 --> 01:10:50,255 Le chauffage? L'eau chaude? Tout ça? 1005 01:10:50,255 --> 01:10:52,215 Je viens de réaliser que 1006 01:10:52,215 --> 01:10:55,010 j'ai quelques carreaux détachés autour de ma douche. 1007 01:10:55,010 --> 01:10:57,346 Ouais. Allons voir ça. 1008 01:11:01,266 --> 01:11:02,392 Y a eu un problème, ici? 1009 01:11:03,352 --> 01:11:04,353 Oui. 1010 01:11:04,936 --> 01:11:08,523 On a essayé de le réparer, 1011 01:11:10,233 --> 01:11:12,402 mais ça continue de tomber. 1012 01:11:12,402 --> 01:11:15,322 - Je peux réparer ça pour vous. - Vraiment? 1013 01:11:17,407 --> 01:11:18,575 Oui. Aucun problème. 1014 01:11:19,159 --> 01:11:20,911 Peut-être de nouveaux placards, 1015 01:11:20,911 --> 01:11:23,955 ceux-là ont au moins 20 ans. 1016 01:11:24,539 --> 01:11:27,000 - Vous connaissez Javier? - Qui? 1017 01:11:27,000 --> 01:11:29,127 - Le nouveau gérant. - Non. 1018 01:11:29,711 --> 01:11:32,881 OK, je vais voir quand je peux faire venir mes gars 1019 01:11:32,881 --> 01:11:35,050 pour régler tout ça, 1020 01:11:35,050 --> 01:11:38,220 et aussi vos carreaux, OK? 1021 01:11:38,220 --> 01:11:40,764 - Merci. - Oui. Pas de problème. 1022 01:11:51,900 --> 01:11:53,568 Quelqu'un d'autre est venu? 1023 01:11:57,823 --> 01:11:59,157 Comment tu te sens? 1024 01:12:08,000 --> 01:12:10,002 On a parlé de ses écoles. 1025 01:12:20,345 --> 01:12:24,891 Simone, tu peux nettoyer 84 et 83? 1026 01:12:28,562 --> 01:12:30,564 Essaie de pas avoir l'air si pitoyable. 1027 01:12:49,333 --> 01:12:51,293 On est là pour les réparations. 1028 01:12:52,794 --> 01:12:53,962 Merci. 1029 01:12:58,383 --> 01:13:00,677 - Oui. - Oui. 1030 01:13:06,642 --> 01:13:08,393 - C'est où? - Là-bas, à droite. 1031 01:13:09,061 --> 01:13:10,145 Je vois. 1032 01:13:10,145 --> 01:13:11,980 - Tu vois celui-là, juste là? - Là. 1033 01:14:08,537 --> 01:14:10,122 Manna's. Simone à l'appareil. 1034 01:14:11,790 --> 01:14:12,958 Simone? 1035 01:14:13,625 --> 01:14:14,626 Oui? 1036 01:14:17,838 --> 01:14:18,964 Oui, je veux juste... 1037 01:14:20,590 --> 01:14:24,136 Je veux te dire que je trouve que tu es la plus... 1038 01:14:26,680 --> 01:14:31,226 que tu es la plus belle fille ou ce genre de truc. 1039 01:14:31,226 --> 01:14:32,561 J'essayais de voir si tu... 1040 01:14:32,561 --> 01:14:35,105 Arrête d'appeler ici, bordel. Je travaille. 1041 01:14:39,359 --> 01:14:40,694 Appelle-moi ce soir, alors. 1042 01:14:44,031 --> 01:14:45,240 Bien. 1043 01:14:52,581 --> 01:14:54,207 Ici ou à emporter? 1044 01:14:54,833 --> 01:14:56,335 Regardez. Tout l'évier est fichu. 1045 01:14:56,335 --> 01:14:58,211 Regardez le trou près de la douche. 1046 01:14:58,920 --> 01:15:01,131 Il était pas aussi gros au début, 1047 01:15:01,131 --> 01:15:03,842 mais il y en a plus qui est tombé ce matin. 1048 01:15:04,343 --> 01:15:06,595 Il nous reste plus que l'évier de la cuisine. 1049 01:15:06,595 --> 01:15:09,765 Ouais, je sais. Je sais. Je sais. 1050 01:15:10,390 --> 01:15:13,560 - Je vais vous montrer la cuisine. - Non. Je l'ai déjà vue. 1051 01:15:17,606 --> 01:15:20,525 Inez, c'est... c'est de ma faute. 1052 01:15:20,525 --> 01:15:23,737 Les gars croyaient que c'était une rénovation complète, 1053 01:15:23,737 --> 01:15:24,946 comme d'autres appartements. 1054 01:15:24,946 --> 01:15:27,866 C'est avec plaisir que je les ferai revenir terminer, 1055 01:15:27,866 --> 01:15:29,868 et je ne vous ferai rien payer... 1056 01:15:29,868 --> 01:15:31,912 OK, dites-moi juste le jour. 1057 01:15:31,912 --> 01:15:33,121 Je peux rester là 1058 01:15:33,121 --> 01:15:34,956 ou Terry pourrait être ici si c'est après l'école. 1059 01:15:34,956 --> 01:15:38,669 En fait, on aurait besoin que vous quittiez l'appartement. 1060 01:15:38,669 --> 01:15:40,629 Il y a trop de dégâts. 1061 01:15:40,629 --> 01:15:42,798 Tout doit être soulevé... 1062 01:15:42,798 --> 01:15:43,882 Pour combien de temps? 1063 01:15:43,882 --> 01:15:46,551 Jusqu'à ce que ce soit fini. 1064 01:15:46,551 --> 01:15:47,803 Deux mois. 1065 01:15:47,803 --> 01:15:49,638 On est censés aller où, entre-temps? 1066 01:15:49,638 --> 01:15:51,390 - Calmez-vous. - Me dites pas ça. 1067 01:15:51,390 --> 01:15:53,100 Parlons en adultes. 1068 01:15:53,767 --> 01:15:55,602 Il n'y a aucune raison de crier. 1069 01:15:58,355 --> 01:16:01,942 On n'a pas de salle de bain, pas de douche, Jerry. 1070 01:16:03,068 --> 01:16:06,363 On n'a pas de fourneau, Jerry. 1071 01:16:06,363 --> 01:16:08,490 Il n'y a pas un membre de la famille 1072 01:16:08,490 --> 01:16:09,992 ou un ami chez qui aller? 1073 01:16:10,826 --> 01:16:12,953 Écoutez, cet immeuble est trop vieux. 1074 01:16:12,953 --> 01:16:14,621 Si je viens réparer quelque chose, 1075 01:16:14,621 --> 01:16:17,624 je devrai revenir deux mois plus tard pour recommencer. 1076 01:16:17,624 --> 01:16:20,627 Comme ça, on vient ici, 1077 01:16:20,627 --> 01:16:22,796 on replace tout en une fois. 1078 01:16:22,796 --> 01:16:24,798 Il doit y avoir une autre option. 1079 01:16:25,299 --> 01:16:26,925 Ou vous pourriez partir. 1080 01:16:32,472 --> 01:16:33,515 Je n'ai pas le choix. 1081 01:16:34,016 --> 01:16:36,435 Appelez-moi. Dites-moi ce que vous aurez décidé. 1082 01:16:42,482 --> 01:16:44,192 Tu ne répliques pas? 1083 01:17:17,392 --> 01:17:18,393 Hé, yo, toi. 1084 01:17:20,437 --> 01:17:22,230 Tu peux marcher de l'autre côté? 1085 01:17:24,274 --> 01:17:26,109 C'est pour ta protection. 1086 01:17:29,446 --> 01:17:30,447 Allez. 1087 01:17:45,671 --> 01:17:46,838 T'en as mis assez? 1088 01:17:47,756 --> 01:17:49,466 Tu sais que t'en veux une. 1089 01:17:51,134 --> 01:17:53,679 Pourquoi tu joues les méchantes quand on vient? 1090 01:17:53,679 --> 01:17:54,763 C'est pas un jeu. 1091 01:17:54,763 --> 01:17:57,683 Tes amis sont trop cons, surtout Pea. 1092 01:17:57,683 --> 01:18:00,143 "Tu vas faire quoi pour cette cuisine?" 1093 01:18:00,143 --> 01:18:03,438 "Mince, quand tu vas manger plus de repas?" 1094 01:18:03,438 --> 01:18:05,899 "Waouh! Quoi de neuf, Minuit?" 1095 01:18:05,899 --> 01:18:07,609 OK, OK. Je comprends. 1096 01:18:09,194 --> 01:18:11,238 Désolée. Je sais, ce sont tes amis. 1097 01:18:11,238 --> 01:18:12,489 T'es aussi comme ça? 1098 01:18:17,494 --> 01:18:18,996 Je suis là, pas vrai? 1099 01:18:20,080 --> 01:18:22,791 Je suis pas là pour qu'on me pousse à me détester. 1100 01:18:26,545 --> 01:18:29,506 Comment après avoir raté un an d'école t'atterris à Tech? 1101 01:18:29,506 --> 01:18:30,590 Ça te plaît? 1102 01:18:32,926 --> 01:18:33,927 Ça va. 1103 01:18:33,927 --> 01:18:36,805 Ça va? Et? Quoi d'autre? Qu'est-ce que t'aimes pas? 1104 01:18:38,557 --> 01:18:42,060 Je sais pas. J'aime pas. 1105 01:18:43,353 --> 01:18:45,564 Y a rien de mal à être intelligent, tu sais? 1106 01:18:46,273 --> 01:18:48,066 On a besoin de plus d'ingénieurs. 1107 01:18:48,066 --> 01:18:49,901 Ça m'est égal, tout ça. 1108 01:18:49,901 --> 01:18:51,903 OK. Alors, tu veux faire quoi? 1109 01:18:54,114 --> 01:18:56,783 J'aime un tas de choses. 1110 01:18:59,077 --> 01:19:01,538 Maintenant, je suis... dans la musique. 1111 01:19:02,205 --> 01:19:03,415 Tu veux rapper? 1112 01:19:03,415 --> 01:19:05,000 Non. Plutôt... 1113 01:19:06,835 --> 01:19:07,836 plutôt... 1114 01:19:10,047 --> 01:19:11,548 T'as déjà vu Le Magicien? 1115 01:19:12,132 --> 01:19:12,966 Ouais. 1116 01:19:12,966 --> 01:19:15,010 Ouais, ce genre de truc. 1117 01:19:16,845 --> 01:19:19,014 Ce gars noir, Quincy Jones, 1118 01:19:19,014 --> 01:19:23,018 il a fait toute la musique du film. 1119 01:19:23,018 --> 01:19:24,394 Il a fait d'autres films. 1120 01:19:24,895 --> 01:19:27,814 Comme compositeur. 1121 01:19:28,398 --> 01:19:30,400 Ouais. Ouais. 1122 01:19:32,736 --> 01:19:34,571 Au fait, je sais qui est Quincy Jones. 1123 01:19:35,656 --> 01:19:37,240 Tu dois aller dans une école d'art. 1124 01:19:38,200 --> 01:19:39,701 Tu pourrais aller à Juillard. 1125 01:19:39,701 --> 01:19:41,620 Je peux t'aider à trouver ce qu'il faut. 1126 01:19:42,788 --> 01:19:43,789 Non. 1127 01:19:43,789 --> 01:19:46,667 Ceux qui essaient d'y aller s'entraînent depuis des années. 1128 01:19:46,667 --> 01:19:48,210 Où est allé Quincy Jones? 1129 01:19:51,963 --> 01:19:53,131 Il n'a pas fait d'études. 1130 01:20:13,610 --> 01:20:14,987 Je veux te revoir. 1131 01:20:18,323 --> 01:20:19,741 Je dois être honnête avec toi. 1132 01:20:21,451 --> 01:20:23,578 Je déménage dans deux semaines. 1133 01:20:24,121 --> 01:20:25,497 Chez mon oncle, en Floride. 1134 01:20:27,207 --> 01:20:29,793 Un gars blanc essayait de nous aider à sauver la maison, 1135 01:20:29,793 --> 01:20:31,545 mais il a pris l'acte de propriété. 1136 01:20:34,047 --> 01:20:35,549 Mais on peut rester en contact. 1137 01:20:37,134 --> 01:20:38,510 Harlem va me manquer. 1138 01:20:42,556 --> 01:20:43,557 Elle s'appelle comment? 1139 01:20:43,557 --> 01:20:45,309 De quoi tu parles? 1140 01:20:46,310 --> 01:20:48,312 La fille avec qui je t'ai vu traîner? 1141 01:20:48,812 --> 01:20:50,188 Juste une fille, m'man. 1142 01:20:50,188 --> 01:20:51,898 C'est ta petite amie? 1143 01:20:52,899 --> 01:20:56,528 Arrête. Tu sais que j'aime les hispaniques. 1144 01:20:57,738 --> 01:20:58,739 Pardon? 1145 01:20:59,448 --> 01:21:02,534 Elle te ressemble trop pour la prendre au sérieux? 1146 01:21:04,619 --> 01:21:05,829 Tu sais quoi, petit garçon? 1147 01:21:06,371 --> 01:21:09,041 Je t'aime. Vraiment. 1148 01:21:09,916 --> 01:21:11,918 Mais je commence à ne plus t'apprécier. 1149 01:21:29,478 --> 01:21:31,188 {\an8}Qu'est-ce qui se passe? 1150 01:21:31,188 --> 01:21:32,314 {\an8}CONSEILLÈRE D'ORIENTATION 1151 01:21:32,314 --> 01:21:33,982 Tu arrives tard, sans tes devoirs. 1152 01:21:33,982 --> 01:21:35,442 Quelque chose te préoccupe. 1153 01:21:37,986 --> 01:21:39,821 J'ai dit que j'allais bien. 1154 01:21:39,821 --> 01:21:42,324 Et l'université? Tu as pris une décision? 1155 01:21:45,911 --> 01:21:46,912 Daryl? 1156 01:21:51,249 --> 01:21:53,293 - Pas encore. - Et pourquoi? 1157 01:21:53,293 --> 01:21:55,045 Tu en discutes avec ta mère? 1158 01:21:56,963 --> 01:21:57,965 Oui. 1159 01:21:59,007 --> 01:22:00,008 Un peu. 1160 01:22:04,763 --> 01:22:06,974 Tu sais qu'ici, c'est un lieu sûr. 1161 01:22:13,063 --> 01:22:15,607 Comment ça va chez toi depuis que ton père va plus mal? 1162 01:22:19,695 --> 01:22:23,699 Ils... ils pensent qu'il ne va pas rentrer. 1163 01:22:27,285 --> 01:22:28,787 Je suis désolée de l'apprendre. 1164 01:22:33,458 --> 01:22:37,754 Je crois que le propriétaire essaie de nous expulser. 1165 01:22:43,969 --> 01:22:46,263 Tu veux venir travailler avec moi à CCA? 1166 01:22:47,931 --> 01:22:49,641 Je dirige le programme parascolaire. 1167 01:22:51,310 --> 01:22:52,978 À temps partiel, quelques heures. 1168 01:22:55,314 --> 01:22:56,606 Ça paie combien? 1169 01:22:56,606 --> 01:22:58,191 Assez pour aider. 1170 01:22:59,359 --> 01:23:02,529 Si tu excelles, on œuvrera pour quelque chose de mieux cet été. 1171 01:23:04,072 --> 01:23:06,491 Pas besoin de documents, vu que tu vas avoir 18 ans. 1172 01:23:06,491 --> 01:23:09,745 Demande à ta mère ton acte de naissance et numéro de sécu. 1173 01:23:21,632 --> 01:23:23,216 Merci, Mlle Tucker. 1174 01:23:23,759 --> 01:23:25,427 Je suis contente d'aider. 1175 01:23:30,682 --> 01:23:31,683 M'man! 1176 01:24:30,450 --> 01:24:31,451 OK, respire. 1177 01:24:34,788 --> 01:24:36,415 OK, OK, OK. 1178 01:24:38,542 --> 01:24:40,544 Tu devrais essayer de manger un peu. 1179 01:24:42,295 --> 01:24:43,296 Oui? 1180 01:24:43,296 --> 01:24:45,173 - J'ai pas faim. - OK. 1181 01:24:57,144 --> 01:24:58,603 Pourquoi tu m'aimes? 1182 01:25:00,522 --> 01:25:02,649 Pour la même raison que tout le monde. 1183 01:25:05,902 --> 01:25:07,362 C'est pas une réponse. 1184 01:25:11,199 --> 01:25:12,451 Je veux savoir pourquoi. 1185 01:25:14,369 --> 01:25:15,662 Tu devrais... 1186 01:25:16,955 --> 01:25:19,499 Tu devrais arrêter de parler et te reposer. 1187 01:25:27,633 --> 01:25:30,093 J'ai jamais su d'où ça venait. 1188 01:25:35,223 --> 01:25:36,516 Ou si oui ou non... 1189 01:25:42,689 --> 01:25:44,566 si oui ou non, je le méritais. 1190 01:25:49,154 --> 01:25:50,989 C'est peut-être pour ça que j'ai jamais... 1191 01:25:54,159 --> 01:25:56,244 Je l'ai jamais rendu à fond. 1192 01:25:59,164 --> 01:26:00,415 Maintenant, je me demande... 1193 01:26:03,043 --> 01:26:04,795 Je me demande si c'est trop tard. 1194 01:26:08,131 --> 01:26:10,550 Les gens abîmés ne savent pas comment s'aimer. 1195 01:26:12,219 --> 01:26:13,220 C'est tout. 1196 01:26:54,594 --> 01:26:55,595 T, assieds-toi. 1197 01:26:57,222 --> 01:26:59,433 Je dois te parler d'une ou deux choses. 1198 01:27:16,658 --> 01:27:19,703 Avant que Lucky tombe malade, on voulait te parler de... 1199 01:27:19,703 --> 01:27:21,330 Je veux pas parler de lui. 1200 01:27:21,330 --> 01:27:22,414 Il s'agit pas de lui. 1201 01:27:22,414 --> 01:27:24,833 Je veux te parler de rien. 1202 01:27:26,335 --> 01:27:27,336 OK? 1203 01:27:28,503 --> 01:27:32,215 La seule chose que je voulais plus qu'une mère, c'est un foutu père! 1204 01:27:38,680 --> 01:27:39,848 Peut-être... 1205 01:27:42,225 --> 01:27:44,686 Peut-être que si t'avais pas été si dure avec lui, 1206 01:27:44,686 --> 01:27:46,396 à déambuler ici si malheureuse, 1207 01:27:46,396 --> 01:27:48,106 il serait encore là, bordel! 1208 01:28:00,786 --> 01:28:02,037 Tu ne le penses pas. 1209 01:28:48,417 --> 01:28:49,418 Yo, m'man. 1210 01:28:50,752 --> 01:28:52,921 - M'man. - Quoi? 1211 01:28:53,880 --> 01:28:56,508 Cette dame, là-bas, elle regarde constamment par ici. 1212 01:28:57,217 --> 01:28:58,510 Qui c'est? 1213 01:29:01,221 --> 01:29:03,056 C'est la fille de Lucky et sa mère. 1214 01:29:06,310 --> 01:29:07,894 Prépare-leur une assiette. 1215 01:29:09,187 --> 01:29:10,188 Elle est quoi? 1216 01:29:11,523 --> 01:29:12,816 On en parlera plus tard. 1217 01:29:49,645 --> 01:29:50,646 Merde! 1218 01:29:53,690 --> 01:29:55,901 - Terry! - M'man, il s'est passé quoi? 1219 01:29:55,901 --> 01:29:57,319 Viens déplacer ça! 1220 01:29:58,654 --> 01:30:00,530 L'une des conduites! 1221 01:30:00,530 --> 01:30:01,615 Je... Je m'en occupe! 1222 01:30:02,407 --> 01:30:04,409 M'man! Yo. 1223 01:30:04,409 --> 01:30:05,702 Allez, allez. 1224 01:30:22,302 --> 01:30:23,303 Petite. 1225 01:30:25,931 --> 01:30:27,391 T'as vu Javier? 1226 01:30:27,391 --> 01:30:29,643 - Qui? - Le gérant. 1227 01:30:30,644 --> 01:30:31,812 Pas depuis hier. 1228 01:30:32,646 --> 01:30:33,647 Désolée. 1229 01:30:44,574 --> 01:30:46,451 Daryl, il faut qu'on parle. 1230 01:30:46,451 --> 01:30:48,120 Tes papiers ont été refusés. 1231 01:30:49,538 --> 01:30:50,706 Quoi? 1232 01:30:50,706 --> 01:30:53,667 Le numéro de sécurité sociale que tu m'as donné n'est pas bon. 1233 01:30:53,667 --> 01:30:55,961 Je suis contente de l'avoir vu avant d'autres. 1234 01:30:56,461 --> 01:30:59,047 J'ai oublié... il a expiré. 1235 01:30:59,840 --> 01:31:01,466 Ça ne marche pas comme ça. 1236 01:31:02,259 --> 01:31:06,513 Alors, ça veut dire que j'ai pas le travail ou... 1237 01:31:06,513 --> 01:31:08,724 Avant de penser à ça, 1238 01:31:08,724 --> 01:31:12,019 on doit comprendre pourquoi tu as de faux papiers. 1239 01:31:12,561 --> 01:31:14,271 Tu as vraiment demandé à ta mère? 1240 01:31:17,607 --> 01:31:19,776 Elle... elle ne les a pas. 1241 01:31:20,944 --> 01:31:22,321 Tu viens d'ici, hein? 1242 01:31:23,655 --> 01:31:26,158 - Que voulez-vous dire? - Né aux États-Unis. 1243 01:31:27,951 --> 01:31:30,370 Ouais. Non, ouais, ouais. 1244 01:31:31,121 --> 01:31:34,499 Eh bien... ça pourrait t'apporter de gros ennuis. 1245 01:31:34,499 --> 01:31:36,668 Pour obtenir un travail, pour n'importe quoi. 1246 01:31:36,668 --> 01:31:39,921 Il est probablement encore dans les bureaux municipaux. 1247 01:31:40,672 --> 01:31:43,050 Du temps où j'étais en famille d'accueil. 1248 01:31:51,016 --> 01:31:53,352 J'ai un ami aux Services sociaux qui peut nous aider. 1249 01:31:53,352 --> 01:31:55,479 Non, non, c'est cool. 1250 01:31:55,479 --> 01:31:57,439 C'est bon. On a juste... c'est bon. 1251 01:31:58,273 --> 01:32:00,233 Janice. 1252 01:32:00,233 --> 01:32:02,694 J'ai besoin d'une faveur. J'ai un étudiant dont les papiers... 1253 01:32:02,694 --> 01:32:04,946 Hé, non, non. Mlle Tucker, arrêtez! 1254 01:32:08,158 --> 01:32:09,785 C'est tout... c'est tout bon. 1255 01:32:16,083 --> 01:32:18,627 Ils ne... ils ne savent pas que je suis avec ma mère. 1256 01:32:18,627 --> 01:32:19,920 - Vous savez? - Et pourquoi? 1257 01:32:19,920 --> 01:32:21,630 Avec qui tu es censé être? 1258 01:32:23,131 --> 01:32:25,509 Tu as parlé de ça à quelqu'un d'autre? 1259 01:32:27,552 --> 01:32:30,222 - Non. - Daryl est ton vrai nom? 1260 01:32:32,391 --> 01:32:35,060 Si tu as menti sur ton dossier d'inscription, c'est un crime. 1261 01:32:35,060 --> 01:32:36,144 C'est Terry! 1262 01:32:43,860 --> 01:32:46,154 C'est... c'est Terry Wallace. 1263 01:32:51,201 --> 01:32:52,828 Quand ça s'est passé? 1264 01:32:56,832 --> 01:32:58,500 Quand j'étais petit. 1265 01:33:00,377 --> 01:33:02,421 J'ai été assistante sociale durant des années. 1266 01:33:03,046 --> 01:33:04,715 Si la ville ne voulait pas te rendre, 1267 01:33:04,715 --> 01:33:06,800 c'est parce que quelque chose s'est passé. 1268 01:33:06,800 --> 01:33:09,970 Indépendamment de ça, tu es encore pupille de l'État. 1269 01:33:09,970 --> 01:33:11,847 La loi m'oblige à le signaler. 1270 01:33:11,847 --> 01:33:14,599 Non. Quelle importance, tout ça? 1271 01:33:15,100 --> 01:33:17,311 J'aurai 18 ans dans quelques semaines, alors... 1272 01:33:17,311 --> 01:33:18,603 Je ne peux pas me taire. 1273 01:33:19,521 --> 01:33:21,148 Je dois parler avec ta mère. 1274 01:33:33,827 --> 01:33:36,788 - Je peux te parler? - Ce serait mieux si tu m'aidais. 1275 01:33:38,040 --> 01:33:39,124 Que s'est-il passé? 1276 01:33:39,124 --> 01:33:40,334 À ton avis, Terry? 1277 01:33:41,209 --> 01:33:43,378 J'ai appelé le gérant dix fois depuis hier. 1278 01:33:44,796 --> 01:33:46,340 C'est le travail avec Mlle Tucker. 1279 01:33:46,340 --> 01:33:50,177 Elle veut mon acte de naissance et mon numéro de sécurité sociale. 1280 01:33:50,177 --> 01:33:51,261 Les vrais. 1281 01:33:52,220 --> 01:33:53,472 Comment ça, les vrais? 1282 01:33:53,472 --> 01:33:55,682 Les papiers qui étaient dans ta chambre marchent pas... 1283 01:33:55,682 --> 01:33:57,976 Dans ma chambre? Tu as fouillé dans mes affaires? 1284 01:33:57,976 --> 01:34:00,312 - Fallait demander! - Je savais pas qu'il fallait! 1285 01:34:02,147 --> 01:34:05,442 Elle veut venir te parler demain soir. 1286 01:34:05,442 --> 01:34:06,526 Pour quoi? 1287 01:34:06,526 --> 01:34:08,278 J'en sais rien. 1288 01:34:08,278 --> 01:34:09,946 J'étais censé dire quoi? 1289 01:34:16,411 --> 01:34:18,830 Je sais pas comment diable on va les trouver. 1290 01:34:24,878 --> 01:34:26,254 Sors avec moi. Je... 1291 01:34:27,798 --> 01:34:28,966 J'ai besoin de fumer. 1292 01:34:29,967 --> 01:34:31,969 Ça commence à sentir, ici. 1293 01:34:45,190 --> 01:34:46,566 Tu voulais me quitter. 1294 01:34:49,444 --> 01:34:53,156 Non. Non, m'man. 1295 01:34:54,074 --> 01:34:55,826 Pourquoi tu dis une chose pareille? 1296 01:34:58,286 --> 01:34:59,287 Laisse tomber. 1297 01:35:04,251 --> 01:35:06,044 À quelle heure ton prof viendra demain? 1298 01:35:06,545 --> 01:35:09,423 Vers 18 h. Je crois. 1299 01:35:17,556 --> 01:35:18,557 Tu devrais voir 1300 01:35:18,557 --> 01:35:22,185 si tu peux habiter chez Pea et Mlle Annie quelque temps, 1301 01:35:22,185 --> 01:35:24,438 jusqu'à la fin des travaux de l'appartement. 1302 01:35:29,776 --> 01:35:30,944 Où tu iras? 1303 01:35:33,739 --> 01:35:34,740 Je me débrouillerai. 1304 01:35:37,534 --> 01:35:39,411 J'irai à ton école, demain, 1305 01:35:39,995 --> 01:35:43,707 et je réglerai tout avec Mlle Bidule. 1306 01:36:03,018 --> 01:36:04,019 Yo, m'man. 1307 01:36:15,072 --> 01:36:17,449 Salut, tatie. Quoi de neuf? 1308 01:36:19,868 --> 01:36:22,412 T'as des nouvelles de ma mère? 1309 01:36:25,332 --> 01:36:30,087 Non, j'ai... j'ai essayé de l'appeler toute la matinée. 1310 01:36:30,087 --> 01:36:31,171 Non, elle... 1311 01:36:32,714 --> 01:36:33,882 Ouais, juste... 1312 01:36:36,051 --> 01:36:38,804 Rappelle-moi juste quand t'en auras. 1313 01:36:46,436 --> 01:36:48,313 Hé, ouais. 1314 01:36:48,313 --> 01:36:50,565 Ouais, tante Kim. Quitte pas. Laisse-moi... 1315 01:36:51,900 --> 01:36:53,902 non, laisse-moi te rappeler. 1316 01:36:58,073 --> 01:37:01,201 Bonjour, Terrance. Ta mère est là? 1317 01:37:03,787 --> 01:37:04,955 Non. 1318 01:37:05,998 --> 01:37:07,582 Elle est déjà partie travailler? 1319 01:37:08,667 --> 01:37:11,795 Ouais... je crois. 1320 01:37:14,798 --> 01:37:17,592 Tu veux bien qu'on entre pour parler un peu? 1321 01:37:20,512 --> 01:37:22,973 Ouais. Je veux dire, ouais, ouais. OK. 1322 01:37:23,598 --> 01:37:24,933 Merci. 1323 01:37:25,851 --> 01:37:28,061 - C'est Anne. - Salut. 1324 01:37:28,061 --> 01:37:31,440 Et l'officier Phillips. L'officier Russo. 1325 01:37:32,316 --> 01:37:33,442 On peut s'asseoir? 1326 01:37:35,068 --> 01:37:36,945 Quand elle est partie? 1327 01:37:38,905 --> 01:37:40,157 Hier soir. 1328 01:37:40,824 --> 01:37:43,285 Quelle est la dernière chose qu'elle t'a dite? 1329 01:37:43,285 --> 01:37:45,579 Elle a dit quelque chose d'inhabituel? 1330 01:37:45,579 --> 01:37:47,497 D'inhabituel? 1331 01:37:48,040 --> 01:37:51,668 Eh bien... pas à ma connaissance. 1332 01:37:52,544 --> 01:37:54,254 Tout avait l'air d'aller. 1333 01:37:54,254 --> 01:37:56,006 Excusez-moi, monsieur, pourriez-vous... 1334 01:37:56,006 --> 01:37:58,634 pourriez-vous ne pas fouiller dans nos affaires? 1335 01:37:58,634 --> 01:38:01,303 Terrance, on a besoin de ta coopération. 1336 01:38:01,845 --> 01:38:03,597 Elle va avoir des ennuis? 1337 01:38:03,597 --> 01:38:06,600 Parce que, qu'est-ce que ça peut faire? 1338 01:38:06,600 --> 01:38:09,227 J'ai presque 18 ans, vous savez. 1339 01:38:12,814 --> 01:38:13,982 À propos de ça. 1340 01:38:15,817 --> 01:38:19,196 C'est difficile pour moi de dire ce que je dois dire maintenant. 1341 01:38:22,366 --> 01:38:23,367 Inez... 1342 01:38:24,826 --> 01:38:26,495 n'est pas ta mère biologique. 1343 01:38:33,043 --> 01:38:34,878 C'est une blague ou quoi? 1344 01:38:34,878 --> 01:38:36,046 Non, pas du tout. 1345 01:38:43,553 --> 01:38:45,472 C'est la femme qui t'a enlevé. 1346 01:38:48,392 --> 01:38:51,311 Ce qu'elle t'a raconté est un mensonge qu'elle a fabriqué. 1347 01:38:53,689 --> 01:38:55,857 Je suis désolée que tu l'apprennes comme ça. 1348 01:38:56,900 --> 01:38:58,527 Tu ne sais pas où elle est? 1349 01:38:58,527 --> 01:38:59,778 Tu n'as pas une idée? 1350 01:39:01,655 --> 01:39:02,990 Donnez-lui de l'espace. 1351 01:39:05,409 --> 01:39:08,829 On doit se concentrer sur ce qui est le mieux pour Terry. 1352 01:39:09,579 --> 01:39:10,747 Ce qui est? 1353 01:39:11,248 --> 01:39:13,750 Il n'a pas de parents dignes de confiance. 1354 01:39:13,750 --> 01:39:14,835 Pas de problème. 1355 01:39:15,419 --> 01:39:17,879 On peut le placer à Bras protecteurs pour le moment. 1356 01:39:19,006 --> 01:39:21,216 Un programme de services familiaux. C'est... 1357 01:39:21,216 --> 01:39:22,467 Je sais ce que c'est. 1358 01:39:22,467 --> 01:39:26,388 Juste pour deux semaines, le temps d'explorer la suite. 1359 01:39:30,058 --> 01:39:31,893 Si ça te convient. 1360 01:39:34,021 --> 01:39:36,356 J'ignore si tes parents sont encore dans la rue, 1361 01:39:36,356 --> 01:39:37,649 mais on peut y travailler. 1362 01:39:40,027 --> 01:39:41,903 Tout était chaotique à l'époque. 1363 01:39:44,156 --> 01:39:46,825 Le seul dossier qu'on avait sur certains enfants, c'était... 1364 01:39:48,618 --> 01:39:50,162 juste une fiche. 1365 01:39:57,627 --> 01:39:58,754 Allô? 1366 01:40:00,088 --> 01:40:01,340 Terry, c'est toi? 1367 01:40:01,340 --> 01:40:04,092 Ouais. Tatie... 1368 01:40:05,177 --> 01:40:08,305 Je suis passée au foyer de groupe, personne ne sait où tu es. 1369 01:40:08,805 --> 01:40:10,307 Je suis à un téléphone public. 1370 01:40:11,099 --> 01:40:12,309 Je ne peux pas rester là. 1371 01:40:12,809 --> 01:40:14,227 Tu veux me retrouver ici? 1372 01:40:15,437 --> 01:40:17,314 Je veux que tu viennes habiter chez moi. 1373 01:40:17,814 --> 01:40:19,524 - Oui. - OK. 1374 01:40:20,025 --> 01:40:22,152 Tu devrais passer par la maison avant ça, 1375 01:40:22,653 --> 01:40:25,280 prendre ce que tu veux emmener avec toi. 1376 01:40:27,658 --> 01:40:29,117 Ouais. 1377 01:40:29,117 --> 01:40:31,620 - À bientôt, chéri. - OK, 1378 01:40:33,997 --> 01:40:35,123 OK. 1379 01:41:09,700 --> 01:41:12,285 - M'man? - Salut, Terry. 1380 01:41:17,666 --> 01:41:19,292 Tu... Tu fais quoi? 1381 01:41:20,419 --> 01:41:21,712 J'ai laissé des affaires. 1382 01:41:22,546 --> 01:41:24,589 Ne reste pas là à me regarder. 1383 01:41:24,589 --> 01:41:27,467 Je suis sûre qu'ils t'ont parlé, alors, tu peux partir. 1384 01:41:31,805 --> 01:41:33,140 On peut parler? 1385 01:41:33,932 --> 01:41:35,100 Parler de quoi? 1386 01:41:36,226 --> 01:41:37,519 T'es sérieuse, là? 1387 01:41:40,605 --> 01:41:42,899 Bien. Tu veux parler, parlons. 1388 01:41:52,409 --> 01:41:53,744 Donne-moi mes cigarettes. 1389 01:41:55,871 --> 01:41:58,206 - T'étais juste là-bas. - Sur la petite table. 1390 01:42:12,220 --> 01:42:13,430 Tu veux que je dise quoi? 1391 01:42:14,222 --> 01:42:15,432 Que j'ai foiré? 1392 01:42:16,141 --> 01:42:17,392 Ouais, T, j'ai foiré. 1393 01:42:17,934 --> 01:42:19,269 La vie continue. Alors, quoi? 1394 01:42:19,269 --> 01:42:21,146 Tant que c'est ta décision, pas vrai? 1395 01:42:21,146 --> 01:42:23,065 Qui a fait le choix, dans cet hôpital? 1396 01:42:23,065 --> 01:42:24,691 - Toi ou moi? - Je pensais que t'étais ma mère! 1397 01:42:24,691 --> 01:42:25,942 Parle moins fort, bordel! 1398 01:42:26,943 --> 01:42:29,071 Surveille la foutue manière dont tu me parles. 1399 01:42:31,782 --> 01:42:32,783 Lucky le savait? 1400 01:42:38,288 --> 01:42:39,831 Oui, il le savait. 1401 01:42:41,792 --> 01:42:43,502 Il était pas d'accord, mais il savait. 1402 01:42:45,212 --> 01:42:47,172 Pourquoi? Pourquoi t'as fait ça? 1403 01:42:53,136 --> 01:42:54,471 Je sais pas pourquoi, T. 1404 01:42:54,972 --> 01:42:57,891 C'était une petite chose qui en est devenue une autre. 1405 01:42:57,891 --> 01:42:59,434 Et c'est censé t'excuser? 1406 01:42:59,434 --> 01:43:01,395 Tu peux juger ce qui est bien ou mal? 1407 01:43:02,813 --> 01:43:04,773 Tu crois pas que j'ai aussi des sentiments? 1408 01:43:04,773 --> 01:43:08,193 Je me suis occupée de toi, qui s'est occupé de moi? 1409 01:43:08,193 --> 01:43:10,904 J'étais là pour tout le monde! C'était pour quoi? 1410 01:43:12,155 --> 01:43:13,740 À chaque occasion, 1411 01:43:13,740 --> 01:43:16,368 chaque occasion que t'as eue, tu m'as abandonnée! 1412 01:43:16,368 --> 01:43:18,370 - C'est pas vrai. - Oh, je t'en prie. 1413 01:43:18,370 --> 01:43:20,163 Personne se soucie des femmes noires 1414 01:43:20,163 --> 01:43:22,874 à part les autres femmes noires, même ça, c'est le foutoir. 1415 01:43:29,673 --> 01:43:31,466 Qui m'a entendue quand j'étais blessée? 1416 01:43:34,344 --> 01:43:35,429 C'était pas toi. 1417 01:43:36,388 --> 01:43:37,973 Et sûrement pas Lucky. 1418 01:43:37,973 --> 01:43:39,308 Mais t'étais ma mère! 1419 01:43:42,352 --> 01:43:44,396 Comment je suis censé me sentir? 1420 01:44:04,291 --> 01:44:05,667 Je dois savoir ce qui était réel. 1421 01:44:20,932 --> 01:44:22,851 Je t'ai pas abandonné à ce coin de rue. 1422 01:44:26,438 --> 01:44:28,148 Je suis celle qui t'a trouvé. 1423 01:44:32,736 --> 01:44:36,740 Un petit gars de deux ans qui courait hors de l'abri. 1424 01:44:40,410 --> 01:44:43,997 Je suis restée des heures avec toi dans cette rue. 1425 01:44:46,333 --> 01:44:48,835 Attendant que quelqu'un arrive. 1426 01:44:51,296 --> 01:44:52,923 Je me suis tellement vue en toi. 1427 01:44:56,760 --> 01:44:59,805 Je voulais juste veiller sur toi. 1428 01:45:02,349 --> 01:45:04,601 Je voulais pas que tu sois broyé comme moi. 1429 01:45:06,937 --> 01:45:08,772 J'ai vu un être qui avait besoin de moi. 1430 01:45:09,606 --> 01:45:10,607 Mais... 1431 01:45:11,775 --> 01:45:14,194 Je suis peut-être celle qui avait besoin de toi. 1432 01:45:15,320 --> 01:45:17,072 Et T, pour ça, je suis désolée. 1433 01:45:19,157 --> 01:45:21,159 Je suis désolée. 1434 01:45:25,998 --> 01:45:27,499 J'ai essayé de changer. 1435 01:45:30,377 --> 01:45:33,463 Mais je ne... je ne veux pas de ça. 1436 01:45:35,340 --> 01:45:38,760 Pas si... pas si c'est construit sur un mensonge. 1437 01:45:40,470 --> 01:45:44,433 Pas si être aimée par toi ou un autre signifie ne pas m'aimer, moi. 1438 01:45:47,561 --> 01:45:49,396 Ils te laisseront pas t'en tirer. 1439 01:45:49,938 --> 01:45:51,231 J'irai pas en prison. 1440 01:45:51,898 --> 01:45:54,484 Je sais déjà ce qu'ils vont dire. 1441 01:45:54,484 --> 01:45:55,986 Je le sais déjà. Tu sais quoi? 1442 01:45:55,986 --> 01:45:59,781 Je m'en fous. J'ai quand même gagné. 1443 01:46:01,158 --> 01:46:02,492 J'ai gagné. 1444 01:46:03,452 --> 01:46:05,996 Parce que je sais que tu vas devenir quelqu'un. 1445 01:46:12,085 --> 01:46:13,295 J'aimerais pas le savoir. 1446 01:46:16,423 --> 01:46:20,093 Si seulement t'avais réussi à garder ce mensonge pour toi. 1447 01:46:21,053 --> 01:46:24,181 J'aurais aimé que ça continue, pour qu'on puisse continuer et je... 1448 01:46:28,435 --> 01:46:29,936 J'aurais aimé être meilleur 1449 01:46:29,936 --> 01:46:32,272 pour que tu veuilles rester. 1450 01:46:36,443 --> 01:46:37,861 Parce que j'ai peur. 1451 01:46:41,448 --> 01:46:43,992 J'ai peur de ne plus avoir de maison. 1452 01:46:45,535 --> 01:46:46,953 Et un jour, je vais me pointer 1453 01:46:46,953 --> 01:46:49,206 et ça donnera l'impression qu'on n'a pas existé. 1454 01:46:51,458 --> 01:46:52,501 M'man! 1455 01:46:53,794 --> 01:46:55,837 C'était pas notre salon? 1456 01:46:57,464 --> 01:46:58,548 Notre foyer? 1457 01:47:03,053 --> 01:47:05,055 Mon lit me manque, m'man. 1458 01:47:10,060 --> 01:47:12,062 Celui que tu faisais pour moi. 1459 01:47:21,571 --> 01:47:23,323 Où est mon foyer, maintenant? 1460 01:49:38,625 --> 01:49:39,835 C'est pas un adieu. 1461 01:49:42,295 --> 01:49:45,632 Je te le promets. C'est pas un adieu, T. 1462 01:49:47,426 --> 01:49:48,427 Je te le promets. 1463 01:49:55,225 --> 01:49:56,351 Je t'aime, m'man. 1464 01:50:00,439 --> 01:50:01,440 Je t'aime. 1465 01:50:06,653 --> 01:50:07,779 Tu devrais partir. 1466 01:51:08,298 --> 01:51:11,093 OK, mademoiselle. Où on va? 1467 01:52:33,550 --> 01:52:37,554 MILLE ET UNE 1468 01:57:06,490 --> 01:57:08,492 Sous-titres : Laurence Roth