1
00:01:21,253 --> 00:01:24,756
MILLE ET UNE
2
00:01:41,398 --> 00:01:42,774
D'accord, ma grande.
3
00:01:43,650 --> 00:01:44,860
T'as bonne mine.
4
00:01:44,860 --> 00:01:45,986
- OK.
- Vraiment?
5
00:01:45,986 --> 00:01:47,738
Oui. T'es belle.
6
00:01:47,738 --> 00:01:49,614
- C'est beaucoup.
- C'est beaucoup.
7
00:01:54,119 --> 00:01:59,833
{\an8}CENTRE CORRECTIONNEL RIKERS ISLAND
NEW YORK, 1994
8
00:02:01,793 --> 00:02:03,045
T'aimes l'isolement, hein?
9
00:02:03,045 --> 00:02:05,422
On fait la même merde
chaque maudite journée!
10
00:02:05,422 --> 00:02:06,757
- J'en ai marre!
- Ouais.
11
00:02:06,757 --> 00:02:08,050
Tu veux une invitation?
12
00:02:08,050 --> 00:02:09,550
Fous-toi dans la file. Allez!
13
00:02:09,550 --> 00:02:11,261
Va te faire foutre! Vous tous!
14
00:02:28,987 --> 00:02:30,614
G EST UNIQUE
15
00:02:35,202 --> 00:02:36,787
Pas question que tu reviennes ici.
16
00:02:36,787 --> 00:02:38,330
- Pourquoi pas?
- Recule.
17
00:02:41,124 --> 00:02:43,543
Je me demandais pourquoi t'avais disparu.
18
00:02:44,127 --> 00:02:47,172
Un casier judiciaire aussi long
que le trottoir.
19
00:02:47,172 --> 00:02:49,174
J'appelle les poulets si tu restes ici.
20
00:02:49,174 --> 00:02:51,301
Alors paie-moi mes deux semaines.
21
00:02:51,301 --> 00:02:54,262
- D'il y a un an et demi?
- Alors rends-moi ma job.
22
00:02:54,805 --> 00:02:55,806
Tu sais quoi?
23
00:02:57,808 --> 00:02:59,226
Tiens. Voilà.
24
00:03:00,143 --> 00:03:01,436
Ça te suffit?
25
00:03:05,816 --> 00:03:08,276
C'est Inez?
26
00:03:09,611 --> 00:03:11,530
Comment ça va, ma grande?
27
00:03:13,448 --> 00:03:14,950
Je croyais que t'avais changé d'abri.
28
00:03:14,950 --> 00:03:16,451
Non, j'étais à Rikers.
29
00:03:16,451 --> 00:03:18,537
Ils m'y ont mise
pour avoir piqué des trucs.
30
00:03:18,537 --> 00:03:20,330
J'ai hâte que tu t'occupes de mes cheveux.
31
00:03:20,330 --> 00:03:22,749
Si je vais chercher la teinture,
tu me la feras?
32
00:03:22,749 --> 00:03:24,376
Tu m'as vraiment manqué.
33
00:03:24,376 --> 00:03:25,961
Ouais, et ces racines aussi.
34
00:03:25,961 --> 00:03:27,087
T'as fait quoi?
35
00:03:27,087 --> 00:03:28,422
- Elle a fait quoi?
- Rien.
36
00:03:28,422 --> 00:03:29,756
T'as manqué aux racines.
37
00:03:29,756 --> 00:03:30,841
Terry, dépêche-toi!
38
00:03:32,009 --> 00:03:34,428
T'auras rien du magasin
si tu te comportes comme ça!
39
00:03:34,428 --> 00:03:36,138
Il est arrivé quoi à cet arnaqueur
40
00:03:36,138 --> 00:03:38,390
avec qui t'étais?
T'as entendu parler de lui?
41
00:03:38,390 --> 00:03:39,766
Tu nous as manqué.
42
00:03:42,728 --> 00:03:43,854
Terry.
43
00:03:46,565 --> 00:03:48,066
Tu m'entends pas t'appeler?
44
00:03:50,360 --> 00:03:51,737
Tu te souviens pas de moi?
45
00:03:53,613 --> 00:03:56,533
Fais voir tes yeux, T. Je veux être
sûre que tu m'en veux pas.
46
00:03:57,617 --> 00:03:59,161
Il va pas répondre.
47
00:03:59,161 --> 00:04:01,204
Je suis de retour dans l'abri d'en face.
48
00:04:01,204 --> 00:04:03,582
Et j'évite les ennuis, cette fois.
49
00:04:03,582 --> 00:04:05,334
Je vais être ici pour de bon.
50
00:04:05,334 --> 00:04:06,460
T'entends ça, T?
51
00:04:08,211 --> 00:04:10,255
Je veux juste m'assurer que tu vas bien.
52
00:04:12,633 --> 00:04:15,135
Tiens. Va te chercher une autre slush.
53
00:04:15,636 --> 00:04:17,679
Gardez ça entre nous, OK?
54
00:04:18,347 --> 00:04:20,222
Dites à personne que je suis venue.
55
00:04:20,222 --> 00:04:21,308
OK.
56
00:04:22,684 --> 00:04:25,020
- T'es jolie.
- À plus tard.
57
00:04:25,896 --> 00:04:27,939
Arrête de flirter avec les gens.
58
00:04:42,537 --> 00:04:44,539
Hé! Hé! Pas de ça!
59
00:04:45,040 --> 00:04:47,626
Lève-toi. Lève-toi. OK, allons-y!
60
00:04:47,626 --> 00:04:49,753
Si vous savez pas
comment vous conduire,
61
00:04:49,753 --> 00:04:51,588
on va pas au parc!
62
00:04:52,214 --> 00:04:53,924
Tourne-toi. Allons-y!
63
00:05:03,266 --> 00:05:06,228
J'ai les permanentes, les cheveux,
les extensions!
64
00:05:06,228 --> 00:05:08,522
- Fous le camp de la rue!
- Lavés et séchés.
65
00:05:09,064 --> 00:05:10,232
Vous voulez être coiffés.
66
00:05:10,232 --> 00:05:11,525
Je vais te rentrer dedans!
67
00:05:13,235 --> 00:05:14,361
Excusez-moi, excusez-moi.
68
00:05:14,361 --> 00:05:15,779
Attendez. Ralentissez.
69
00:05:15,779 --> 00:05:17,531
Vous voulez que je vous coiffe.
70
00:05:17,531 --> 00:05:18,615
Salope, dégage!
71
00:05:18,615 --> 00:05:20,409
C'est quoi, ton foutu problème?
72
00:05:21,868 --> 00:05:23,078
Merci, chérie.
73
00:05:24,121 --> 00:05:25,414
Hé, venez ici.
74
00:05:25,956 --> 00:05:26,957
Comment ça va?
75
00:05:26,957 --> 00:05:29,835
Je veux enlever ce chignon banane
et mettre de la longueur.
76
00:05:29,835 --> 00:05:31,962
Ouais, je fais des tresses pour 75.
77
00:05:31,962 --> 00:05:33,046
- Appelez-moi.
- Bien.
78
00:05:33,046 --> 00:05:34,756
Mon numéro est juste là.
79
00:05:35,549 --> 00:05:36,550
D'accord.
80
00:05:36,550 --> 00:05:38,635
Je vais vous poser
une question sérieuse.
81
00:05:38,635 --> 00:05:40,887
Qui est le meilleur joueur
de tous les temps?
82
00:05:40,887 --> 00:05:42,931
Frère, quoi?
83
00:05:43,932 --> 00:05:46,059
Michael Jordan!
84
00:05:47,144 --> 00:05:48,312
- Shawn.
- Hein? Oh, salut.
85
00:05:48,312 --> 00:05:50,105
Je veux savoir si ton ami va bien.
86
00:05:50,105 --> 00:05:51,898
Terry n'est plus là. Ne demande plus!
87
00:05:51,898 --> 00:05:53,400
Alors réponds-moi mieux.
88
00:05:54,234 --> 00:05:56,945
Si je te le dis, tu me donneras quoi?
89
00:05:59,406 --> 00:06:01,158
- Tiens.
- Merci.
90
00:06:01,158 --> 00:06:02,242
Bon, il se passe quoi?
91
00:06:02,784 --> 00:06:03,827
Il est à l'hôpital.
92
00:06:04,369 --> 00:06:06,496
L'hôpital? Pourquoi?
Il s'est passé quoi?
93
00:06:06,496 --> 00:06:08,081
Il a fui de chez notre mère d'accueil.
94
00:06:08,081 --> 00:06:10,876
Il est tombé de la fenêtre,
s'est cogné la tête.
95
00:06:19,635 --> 00:06:20,636
Fais voir.
96
00:06:24,806 --> 00:06:25,891
Ça fait mal?
97
00:06:27,809 --> 00:06:30,228
Tu sais que t'aurais pu mourir
en faisant ça?
98
00:06:38,236 --> 00:06:40,030
Pourquoi pas celui que je t'ai donné?
99
00:06:40,030 --> 00:06:41,323
Il est ringard.
100
00:06:42,157 --> 00:06:44,618
Bon, alors achète tes propres
foutus jouets.
101
00:06:52,167 --> 00:06:53,293
Qu'est-ce que t'aimes?
102
00:06:55,170 --> 00:06:56,922
Les Power Rangers.
103
00:07:01,885 --> 00:07:03,387
Parle-moi de ta mère d'accueil.
104
00:07:03,387 --> 00:07:04,513
Tu l'aimes bien?
105
00:07:10,018 --> 00:07:12,104
Elle est probablement partie.
106
00:07:12,854 --> 00:07:13,981
En famille d'accueil,
107
00:07:13,981 --> 00:07:16,149
quand j'y étais,
ça arrivait tout le temps.
108
00:07:18,360 --> 00:07:20,278
Ma sœur veillait sur moi.
109
00:07:21,029 --> 00:07:22,197
Mais elle s'est enfuie.
110
00:07:22,781 --> 00:07:24,241
Elle est où, maintenant?
111
00:07:25,492 --> 00:07:26,576
J'en sais rien.
112
00:07:28,495 --> 00:07:29,871
Je peux pas la trouver.
113
00:07:31,540 --> 00:07:33,417
J'ai plus de famille, chéri.
114
00:07:43,760 --> 00:07:46,596
Tu m'as laissé au coin de la rue?
115
00:07:52,019 --> 00:07:53,395
Qui t'a raconté ça?
116
00:07:55,397 --> 00:07:57,691
Pourquoi on t'a raconté
un truc aussi merdique?
117
00:08:03,113 --> 00:08:04,448
Sors-toi ça de la tête.
118
00:08:17,377 --> 00:08:19,212
Quoi de neuf? Tu fais quoi?
119
00:08:19,212 --> 00:08:21,798
Elle vient vers moi. Où tu vas?
Il se passe quoi?
120
00:08:21,798 --> 00:08:25,719
Yo, ça l'a blessé. Il est blessé.
121
00:08:29,848 --> 00:08:31,475
CENTRE MÉDICAL DE BROOKDALE
122
00:09:05,509 --> 00:09:06,718
Waouh, vraiment?
123
00:09:08,053 --> 00:09:09,763
Attends. Attends, attends.
124
00:09:11,098 --> 00:09:12,099
Tu veux partager ça?
125
00:09:12,099 --> 00:09:13,183
Ouais.
126
00:09:14,768 --> 00:09:16,019
D'accord.
127
00:09:30,867 --> 00:09:31,868
T...
128
00:09:33,787 --> 00:09:36,790
...je voulais venir te dire au revoir.
129
00:09:36,790 --> 00:09:38,458
Juste... pour quelque temps.
130
00:09:40,043 --> 00:09:41,503
Je crois qu'ils vont te déplacer.
131
00:09:43,213 --> 00:09:46,550
Je sais pas encore où,
132
00:09:47,259 --> 00:09:48,552
mais je te verrai bientôt.
133
00:09:58,729 --> 00:10:00,605
Garde mon numéro de bipeur,
134
00:10:01,982 --> 00:10:03,483
juste au cas où,
135
00:10:05,110 --> 00:10:06,695
jusqu'à ce que je te trouve, OK?
136
00:10:10,824 --> 00:10:11,867
Quand?
137
00:10:15,412 --> 00:10:16,580
Je sais pas encore.
138
00:10:21,835 --> 00:10:24,004
Pourquoi tu m'abandonnes
tout le temps?
139
00:10:39,227 --> 00:10:42,939
Ça veut dire que t'as de la malchance,
140
00:10:42,939 --> 00:10:48,111
parce que je vais faire
un coup de karaté!
141
00:10:49,029 --> 00:10:50,405
Paf! Paf!
142
00:11:25,399 --> 00:11:28,110
Tu te sentirais mieux
si tu venais chez moi?
143
00:11:29,778 --> 00:11:31,738
Juste pour deux jours?
144
00:11:32,280 --> 00:11:33,323
Ouais.
145
00:11:35,993 --> 00:11:38,537
On va aller à Harlem où j'ai grandi.
146
00:12:03,061 --> 00:12:05,063
{\an8}Regarde la grosse tête de ce gars.
147
00:12:05,063 --> 00:12:06,440
{\an8}RUDY SUR LE SENTIER DE LA GUERRE
148
00:12:09,609 --> 00:12:11,862
Tu veux voir New York
devenir une banlieue?
149
00:12:19,870 --> 00:12:21,747
- Comment est la pizza?
- Bonne.
150
00:12:29,713 --> 00:12:31,048
Où est mon père?
151
00:12:35,010 --> 00:12:36,053
Il est parti.
152
00:12:38,555 --> 00:12:39,890
Tu l'aurais pas aimé.
153
00:12:39,890 --> 00:12:41,642
J'ai quelqu'un d'autre en tête.
154
00:12:47,814 --> 00:12:49,107
Tes vieux amis te manquent?
155
00:12:49,107 --> 00:12:50,817
Ce sont pas mes amis.
156
00:12:52,110 --> 00:12:54,988
Oui. Parfois, j'ai l'impression
que j'ai pas d'amis non plus.
157
00:12:58,283 --> 00:12:59,284
Sauf toi.
158
00:13:28,480 --> 00:13:29,940
Ça va être encore long?
159
00:13:32,526 --> 00:13:34,152
Ça va être encore long?
160
00:13:36,405 --> 00:13:37,489
Nous sommes désolés.
161
00:13:37,489 --> 00:13:40,075
- Ça va être...
- Terry, donne-moi une minute.
162
00:13:40,075 --> 00:13:41,827
On va dormir dehors?
163
00:13:41,827 --> 00:13:42,911
- T'en as envie?
- Non.
164
00:13:42,911 --> 00:13:45,038
Alors ferme-la et laisse-moi finir, merde!
165
00:13:45,038 --> 00:13:46,498
...rappeler ultérieurement.
166
00:13:48,291 --> 00:13:49,376
Désolée d'avoir juré.
167
00:13:50,544 --> 00:13:53,088
Merde, Terry!
Vas-y, retourne à Brooklyn.
168
00:13:53,088 --> 00:13:55,257
- Retourne à Brooklyn!
- Je veux pas!
169
00:13:55,257 --> 00:13:58,385
- J'appellerai tes assistantes sociales.
- Je veux rester avec toi!
170
00:13:58,385 --> 00:14:00,095
Arrête de pleurer et regarde-moi.
171
00:14:00,679 --> 00:14:02,848
Tu n'as que moi. OK?
172
00:14:04,308 --> 00:14:06,310
J'irai à la guerre pour toi, tu le sais?
173
00:14:06,310 --> 00:14:08,979
Tu comprends? Contre tout le monde.
174
00:14:08,979 --> 00:14:11,565
Contre toute cette ville tordue.
175
00:14:11,565 --> 00:14:14,276
Ils peuvent tout essayer,
176
00:14:14,276 --> 00:14:16,403
mais ils nous sépareront pas,
cette fois.
177
00:14:17,446 --> 00:14:19,031
Tu veux une nouvelle maison?
178
00:14:20,866 --> 00:14:22,117
Oui.
179
00:14:22,617 --> 00:14:24,870
Mais je dois savoir qu'on est
là-dedans ensemble.
180
00:14:25,662 --> 00:14:26,872
Dis-le-moi.
181
00:14:26,872 --> 00:14:29,958
- On est là-dedans ensemble.
- Dis-le-moi!
182
00:14:29,958 --> 00:14:31,752
On est là-dedans ensemble!
183
00:14:55,692 --> 00:14:56,693
Allô?
184
00:14:56,693 --> 00:14:58,695
Kim? Chérie, c'est Inez.
185
00:14:58,695 --> 00:15:00,906
Dieu merci, t'as le même numéro.
186
00:15:00,906 --> 00:15:02,407
Je suis dans le centre-ville.
187
00:15:11,458 --> 00:15:14,002
Allez dans le salon
le temps que je lui parle.
188
00:15:14,002 --> 00:15:15,921
C'est Ghetto Inez dans mon salon?
189
00:15:15,921 --> 00:15:17,422
Depuis quand tu la revois?
190
00:15:17,422 --> 00:15:19,841
Elle est avec son fils.
Je t'en prie, dis rien.
191
00:15:21,218 --> 00:15:23,303
Elle a besoin d'un endroit pour dormir.
192
00:15:24,972 --> 00:15:26,264
Tu veux venir dire bonsoir?
193
00:15:26,765 --> 00:15:29,267
Ma fille, je suis fatiguée.
194
00:15:31,687 --> 00:15:32,854
Pour combien de temps?
195
00:15:33,730 --> 00:15:34,982
Je ne sais pas.
196
00:15:35,816 --> 00:15:37,275
On gérera ça demain.
197
00:15:39,903 --> 00:15:41,780
Bonjour, mon rayon de soleil.
198
00:15:43,532 --> 00:15:45,993
Si vous avez faim,
199
00:15:45,993 --> 00:15:47,619
je fais le déjeuner en bas.
200
00:15:50,247 --> 00:15:52,374
Allez, danse avec moi.
201
00:15:52,374 --> 00:15:55,293
Regarde-toi.
202
00:15:58,296 --> 00:16:00,090
T'as eu ton GED?
203
00:16:00,090 --> 00:16:02,801
- En prison.
- Vraiment?
204
00:16:02,801 --> 00:16:05,137
Yo, c'est super.
205
00:16:05,137 --> 00:16:08,307
Tu te réjouis pour les trucs
les plus bizarres.
206
00:16:08,307 --> 00:16:10,350
Je suis fière de toi!
207
00:16:11,268 --> 00:16:12,269
C'est quoi, ton plan?
208
00:16:12,811 --> 00:16:15,230
T'es là pour de bon ou...
209
00:16:15,814 --> 00:16:16,815
J'en sais rien.
210
00:16:16,815 --> 00:16:18,942
J'en ai marre de ces salons de merde.
211
00:16:20,235 --> 00:16:22,487
- Ouvre le tien.
- Avec quel argent?
212
00:16:22,988 --> 00:16:24,740
Je suis censée faire quoi, maintenant?
213
00:16:25,324 --> 00:16:27,701
Mon fils et moi, on a besoin
de manger maintenant.
214
00:16:29,411 --> 00:16:30,787
Ouais.
215
00:16:30,787 --> 00:16:34,708
J'ai une question à te poser sur Terry.
216
00:16:36,501 --> 00:16:40,380
Tu l'as eu avec Lucky?
217
00:16:44,051 --> 00:16:46,428
Lucky et moi, on avait rompu
quand j'ai eu T.
218
00:16:46,428 --> 00:16:47,846
Il est encore en taule?
219
00:16:48,639 --> 00:16:49,848
Ouais.
220
00:16:49,848 --> 00:16:51,558
Je lui présenterai à sa sortie.
221
00:17:00,817 --> 00:17:02,069
Il était en famille d'accueil.
222
00:17:02,611 --> 00:17:04,154
Il n'est pas censé être avec moi.
223
00:17:05,404 --> 00:17:07,658
Tu peux pas te faire mettre
en taule pour ça?
224
00:17:07,658 --> 00:17:09,618
Pas si tu le gardes pour toi.
225
00:17:21,380 --> 00:17:22,631
Je garderai ton secret.
226
00:17:32,307 --> 00:17:33,934
Nez, fais-moi confiance.
227
00:17:35,686 --> 00:17:38,814
Regarde les mignons petits dinosaures.
228
00:17:40,148 --> 00:17:42,150
- Ils ont l'air idiots.
- Oh, non.
229
00:17:42,150 --> 00:17:43,860
Arrête d'être méchant.
230
00:17:46,113 --> 00:17:47,114
Elle travaille?
231
00:17:47,114 --> 00:17:49,408
Elle est allée chercher un travail
aujourd'hui.
232
00:17:50,283 --> 00:17:53,036
On peut aller nulle part
avec un air et un langage pareils.
233
00:17:53,036 --> 00:17:54,454
Et tous ces papotages.
234
00:17:54,454 --> 00:17:56,415
M'man, elle peut emprunter mes trucs.
235
00:17:57,833 --> 00:18:00,085
Terry, tu aimes les livres de coloriage?
236
00:18:01,211 --> 00:18:04,756
Bien. Tu sais, quand j'avais ton âge,
ma mère m'a appris à lire.
237
00:18:04,756 --> 00:18:06,425
Elle était beaucoup avec moi.
238
00:18:06,425 --> 00:18:08,969
Donnez-moi une cigarette,
un soda,
239
00:18:08,969 --> 00:18:11,430
et des graines de tournesol,
celles au fromage.
240
00:18:12,556 --> 00:18:14,766
...un enfant de six ans enlevé...
241
00:18:14,766 --> 00:18:16,768
Brookdale, l'un des hôpitaux
les plus perturbés
242
00:18:16,768 --> 00:18:19,980
et sous-financés de la ville,
signale que l'enfant passait
243
00:18:19,980 --> 00:18:22,566
l'une de ses dernières matinées
en soins au patient.
244
00:18:22,566 --> 00:18:24,943
Ils parlent de l'enfant
qui a été enlevé à Brooklyn?
245
00:18:25,861 --> 00:18:27,237
Pas entendu parler.
246
00:18:27,779 --> 00:18:29,906
OK, je vais aussi prendre un journal.
247
00:18:29,906 --> 00:18:32,701
...vous êtes prié d'appeler Échec au crime
248
00:18:32,701 --> 00:18:36,371
au 800-577-1212.
249
00:18:50,010 --> 00:18:51,303
- Résidence Jones.
- Oui, Kim,
250
00:18:51,303 --> 00:18:53,430
Veille à garder l'œil sur Terry.
251
00:18:53,430 --> 00:18:54,848
Ne le quitte pas des yeux.
252
00:18:54,848 --> 00:18:56,183
Quoi?
253
00:18:56,183 --> 00:18:57,768
Garde-le dans la maison.
254
00:18:58,268 --> 00:19:01,521
- Inez, où es-tu?
- Fais-le! S'il te plaît, Kim!
255
00:19:01,521 --> 00:19:03,398
Je veux pas qu'on pose des questions.
256
00:19:03,398 --> 00:19:06,068
- Je dois m'occuper d'une ou deux choses.
- Bien sûr.
257
00:19:10,781 --> 00:19:13,075
Elle a dit où elle était?
258
00:19:13,075 --> 00:19:15,327
C'est pas aussi long
de chercher du travail.
259
00:19:15,327 --> 00:19:17,829
- Tu aimes jouer à des jeux, Terry?
- C'est ridicule.
260
00:19:19,998 --> 00:19:21,667
Si calme.
261
00:19:24,711 --> 00:19:26,213
Qui se cache là-dedans?
262
00:19:35,681 --> 00:19:37,182
J'ai trouvé du travail.
263
00:19:44,106 --> 00:19:46,233
Viens, chéri, tu vas essayer ça.
264
00:19:49,236 --> 00:19:50,362
Tu les aimes?
265
00:19:52,072 --> 00:19:53,615
Elles sont trop grandes.
266
00:19:54,408 --> 00:19:55,701
Elles finiront par t'aller.
267
00:19:57,577 --> 00:19:59,204
Apporte-les en haut.
268
00:20:04,626 --> 00:20:07,129
Kim, vérifie le four s'il te plaît.
269
00:20:07,713 --> 00:20:09,631
D'accord.
270
00:20:15,971 --> 00:20:18,724
Pourrais-tu au moins agir
comme si tu me voyais?
271
00:20:19,516 --> 00:20:22,644
Qu'est-ce que t'attends
de moi, au juste?
272
00:20:23,437 --> 00:20:25,355
T'arrives ici après avoir été
Dieu sait où...
273
00:20:25,355 --> 00:20:26,523
Je faisais le nécessaire.
274
00:20:26,523 --> 00:20:28,525
Comme une espèce de prostituée.
275
00:20:29,318 --> 00:20:31,028
De quoi tu viens de me traiter?
276
00:20:31,028 --> 00:20:32,279
Merde.
277
00:20:32,779 --> 00:20:34,072
Répète un peu, pour voir.
278
00:20:34,072 --> 00:20:36,325
- M'man, Inez...
- Tu m'as toujours traitée comme
279
00:20:36,325 --> 00:20:38,577
si j'étais pas assez bien
pour voir ta fille.
280
00:20:39,828 --> 00:20:41,830
Crache ce que tu penses de moi!
281
00:20:42,331 --> 00:20:44,333
Je pense rien de toi.
282
00:20:46,501 --> 00:20:48,462
- Qu'est-ce... Inez, t'es folle?
- Quoi!
283
00:20:48,462 --> 00:20:50,172
- Quoi!
- Non! Je vais bien.
284
00:20:51,298 --> 00:20:53,216
Le verre a failli me couper le pied.
285
00:20:53,216 --> 00:20:56,053
Elle met le bordel dans ma maison.
286
00:20:57,012 --> 00:20:58,930
- M'man!
- Non, non.
287
00:21:02,434 --> 00:21:04,853
Tu lui apprends quoi,
à ce petit garçon, là-haut?
288
00:21:07,105 --> 00:21:10,150
22 ans, et tu agis comme une enfant.
289
00:21:10,150 --> 00:21:13,403
Pour être prise au sérieux,
montre plus de respect.
290
00:21:16,615 --> 00:21:17,949
Alors, ça y est?
291
00:21:18,617 --> 00:21:20,452
Tu n'as rien d'autre à dire?
292
00:21:24,122 --> 00:21:25,582
- J'ai dit que j'étais...
- À moi!
293
00:21:29,086 --> 00:21:31,129
Est-ce que j'ai eu tort? Oui.
294
00:21:31,129 --> 00:21:34,883
Tu veux que je dise quoi d'autre?
Que je suis rien? Une prostituée?
295
00:21:34,883 --> 00:21:38,053
Tu peux pas te battre contre
tous ceux avec qui t'es pas d'accord.
296
00:21:38,553 --> 00:21:39,930
On doit mûrir.
297
00:21:40,764 --> 00:21:42,099
OK, ma mère est
298
00:21:42,099 --> 00:21:43,392
comme elle est, mais...
299
00:21:43,392 --> 00:21:44,476
Mais quoi?
300
00:21:46,436 --> 00:21:49,523
Quand tu vas réaliser que tu suffis?
301
00:21:50,023 --> 00:21:51,775
Peu importe ce qu'elle dit.
302
00:21:51,775 --> 00:21:54,736
Pourquoi te laisser atteindre
par ces foutaises?
303
00:22:03,870 --> 00:22:05,580
Elle m'a traitée de mauvaise mère.
304
00:22:10,544 --> 00:22:12,963
Viens là. Viens là.
305
00:22:20,846 --> 00:22:23,015
Elle oublie que tu n'en as pas eu.
306
00:22:30,939 --> 00:22:31,940
Hé, toi.
307
00:22:32,733 --> 00:22:35,277
Tu ferais mieux d'oublier
ton ressentiment.
308
00:22:36,695 --> 00:22:38,030
Je sais que tu m'entends.
309
00:22:40,574 --> 00:22:41,575
Viens.
310
00:22:46,455 --> 00:22:48,874
Tu me promets que tu vas être gentil
pour maman?
311
00:23:17,903 --> 00:23:19,071
T, ne monte pas.
312
00:23:20,864 --> 00:23:22,574
On connaît personne, ici.
313
00:23:25,744 --> 00:23:26,745
J'ai menti.
314
00:23:33,710 --> 00:23:35,379
Ne me regarde pas comme ça.
315
00:23:35,379 --> 00:23:36,588
Me touche pas.
316
00:23:37,881 --> 00:23:40,717
- Pourquoi t'es méchant avec moi?
- Tu foires tout le temps!
317
00:23:40,717 --> 00:23:42,302
Aïe!
318
00:23:42,302 --> 00:23:44,262
Tu crois pouvoir me parler comme ça?
319
00:23:44,262 --> 00:23:47,015
- Je les aimais bien.
- OK, ouais. Et moi?
320
00:23:47,015 --> 00:23:48,558
Et moi, Terry?
321
00:23:48,558 --> 00:23:51,269
Y a des trucs plus importants
que les livres de coloriage.
322
00:24:00,070 --> 00:24:01,446
Je voulais pas te faire mal.
323
00:24:10,914 --> 00:24:11,915
Attends-moi ici.
324
00:24:22,968 --> 00:24:24,678
Salut, c'est Wanda.
325
00:24:24,678 --> 00:24:27,097
Laissez un message et je vous rappellerai.
326
00:24:51,079 --> 00:24:52,080
- Allô?
- Cynthia?
327
00:24:52,080 --> 00:24:53,665
- Qui c'est?
- Pour une faveur.
328
00:24:53,665 --> 00:24:55,334
- Quoi?
- L'immeuble où je vis,
329
00:24:55,334 --> 00:24:57,044
il a de l'amiante, il a été évacué.
330
00:24:57,044 --> 00:24:59,004
Désolée. Tu peux pas rester ici.
331
00:25:00,213 --> 00:25:02,716
Le numéro que vous appelez
n'est plus en service.
332
00:25:03,717 --> 00:25:05,636
- Allô.
- C'est ton ancienne coiffeuse, Inez.
333
00:25:05,636 --> 00:25:06,928
- Qui?
- Donne-moi l'adresse
334
00:25:06,928 --> 00:25:09,014
- et on passe plus tard. Terry!
- Je dis pas...
335
00:25:13,769 --> 00:25:15,646
Terry, t'es fou! Où allais-tu?
336
00:25:15,646 --> 00:25:17,814
- Lâche-moi! Lâche-moi!
- T'es fou?
337
00:25:17,814 --> 00:25:19,274
Nos affaires étaient là-bas!
338
00:25:36,625 --> 00:25:38,460
À LOUER 1 CH/1 SALLE DE BAIN
DANS IMMEUBLE EN GRÈS BRUN
339
00:25:56,979 --> 00:25:58,689
Je peux pas retourner à cet abri.
340
00:25:59,856 --> 00:26:01,358
T'es sans abri depuis quand?
341
00:26:02,484 --> 00:26:03,485
Assez longtemps.
342
00:26:06,363 --> 00:26:07,489
Où est ta famille?
343
00:26:12,661 --> 00:26:13,662
Partie.
344
00:26:14,287 --> 00:26:15,288
Partie où?
345
00:26:16,123 --> 00:26:17,124
T'es d'ici?
346
00:26:20,168 --> 00:26:21,253
Je les ai perdus.
347
00:26:22,254 --> 00:26:23,255
Perdus comment?
348
00:26:34,099 --> 00:26:35,100
Ouais.
349
00:26:36,101 --> 00:26:37,477
Toi et le reste d'entre nous.
350
00:26:40,939 --> 00:26:42,649
Ma petite fille lutte encore.
351
00:26:43,150 --> 00:26:45,569
Son fils a environ le même âge
que ton petit garçon.
352
00:26:48,947 --> 00:26:49,948
Pea?
353
00:26:51,491 --> 00:26:52,701
Pea?
354
00:26:52,701 --> 00:26:55,078
Tu peux prendre la petite chambre
au premier étage.
355
00:26:55,078 --> 00:26:56,246
Oui?
356
00:26:56,788 --> 00:26:58,999
Enlève tes affaires
de l'ancienne chambre de Sadie.
357
00:26:58,999 --> 00:27:00,417
- OK?
- OK.
358
00:27:02,002 --> 00:27:03,837
Comme je le dis
à toutes mes locataires...
359
00:27:03,837 --> 00:27:06,173
gare à vous, j'ai un .44.
360
00:27:08,008 --> 00:27:09,426
Montre-lui où aller, chéri.
361
00:27:09,968 --> 00:27:11,011
C'est ta maison?
362
00:27:20,896 --> 00:27:21,897
Meuf.
363
00:27:22,481 --> 00:27:23,482
C'est rien.
364
00:27:24,024 --> 00:27:25,692
J'ai pas besoin de te payer?
365
00:27:27,944 --> 00:27:28,945
Eh bien...
366
00:27:30,364 --> 00:27:31,823
C'est vraiment quelque chose.
367
00:27:41,249 --> 00:27:42,376
Merci, chérie.
368
00:27:47,381 --> 00:27:49,174
Je peux même pas l'attraper,
cette fois.
369
00:27:49,174 --> 00:27:50,842
Où je mets le loyer?
370
00:27:50,842 --> 00:27:52,219
Ça... Non.
371
00:27:53,053 --> 00:27:55,180
Laisse-le juste là.
372
00:27:56,348 --> 00:27:57,391
Je l'ai attrapé.
373
00:27:57,391 --> 00:27:58,767
Ouais.
374
00:27:59,810 --> 00:28:00,811
Oh, non, attends.
375
00:28:01,937 --> 00:28:04,523
- Tu la vois, des fois?
- Qui? Oh, Crystal?
376
00:28:04,523 --> 00:28:05,816
Ouais, ta fille.
377
00:28:06,441 --> 00:28:07,442
Elle...
378
00:28:09,528 --> 00:28:11,446
Elle s'est désintoxiquée plusieurs fois.
379
00:28:12,447 --> 00:28:13,991
Je peux pas livrer cette bataille.
380
00:28:15,701 --> 00:28:17,953
Elle rentrera pour de bon
quand elle sera prête.
381
00:28:22,165 --> 00:28:24,418
Au fait, si tu cherches
encore un meilleur revenu,
382
00:28:25,919 --> 00:28:29,256
une amie à moi a peut-être
un travail pour toi.
383
00:28:29,256 --> 00:28:30,340
Vraiment? Où ça?
384
00:28:31,091 --> 00:28:33,635
L'équipe de nettoyage d'une maison
de repos sur Jamaica.
385
00:28:33,635 --> 00:28:35,345
- Dans le Queens?
- Oui, le Queens.
386
00:28:35,345 --> 00:28:36,847
Ça fait deux heures de train.
387
00:28:36,847 --> 00:28:39,474
Fais ce que tu veux.
388
00:28:39,975 --> 00:28:42,644
Mais ne gaspille plus ton temps
à pleurer sur ton sort.
389
00:28:47,899 --> 00:28:50,986
Ta génération ne sait pas
combien elle a de la chance.
390
00:28:59,369 --> 00:29:02,247
Traverser hors des clous
est une chose ordinaire, ici.
391
00:29:02,247 --> 00:29:04,249
Ça suffit, dit le maire, M. Giuliani.
392
00:29:04,249 --> 00:29:06,918
Il compte sévir contre les piétons
qui traversent
393
00:29:06,918 --> 00:29:08,545
où et quand c'est interdit.
394
00:29:08,545 --> 00:29:10,422
Je marcherai où je veux marcher!
Enfoiré...
395
00:29:10,422 --> 00:29:11,506
Planifiez avec moi
396
00:29:12,007 --> 00:29:14,217
{\an8}la réalisation des changements réalistes
397
00:29:14,217 --> 00:29:17,346
{\an8}qui amélioreront
398
00:29:17,346 --> 00:29:19,264
la vie des gens,
399
00:29:19,264 --> 00:29:21,308
et travaillez dur avec moi
400
00:29:21,808 --> 00:29:25,562
pour mettre ces plans en œuvre
pour améliorer notre ville.
401
00:29:26,938 --> 00:29:29,358
Rêvez, croyez,
402
00:29:29,358 --> 00:29:31,109
planifiez et travaillez.
403
00:29:31,735 --> 00:29:35,572
C'est la base du processus
de changement.
404
00:29:49,670 --> 00:29:51,046
Dis : "Bonjour, maman."
405
00:29:51,755 --> 00:29:53,465
- Hé.
- Salut.
406
00:29:54,508 --> 00:29:56,551
Dis à maman quels livres on a lus.
407
00:29:57,886 --> 00:29:59,054
Salut, meuf.
408
00:30:12,567 --> 00:30:13,777
Il manque le tiret.
409
00:30:17,781 --> 00:30:18,824
Laisse tomber.
410
00:30:26,373 --> 00:30:27,874
Combien ils te font payer?
411
00:30:28,667 --> 00:30:31,044
- Trois-cent-cinquante.
- OK.
412
00:30:31,044 --> 00:30:32,587
Tu t'en es bien sortie, chérie.
413
00:30:34,965 --> 00:30:36,633
T'aimes le boulot?
414
00:30:40,220 --> 00:30:41,638
Ça me manque, de coiffer.
415
00:30:45,809 --> 00:30:47,436
Il est de retour à l'école?
416
00:30:48,228 --> 00:30:49,730
Donne-moi une vis.
417
00:30:56,987 --> 00:30:59,781
Il faut une copie
de son acte de naissance.
418
00:31:02,492 --> 00:31:04,661
J'ai commencé à faire une demande.
419
00:31:06,330 --> 00:31:08,415
Je vais à Clark Atlanta à l'automne.
420
00:31:09,666 --> 00:31:12,252
- Tu nous quittes?
- Je le dirais pas comme ça.
421
00:31:19,384 --> 00:31:20,469
Contente pour toi.
422
00:31:21,470 --> 00:31:22,804
Tu peux y retourner aussi.
423
00:31:24,139 --> 00:31:26,600
Même si c'est à mi-temps.
424
00:31:28,518 --> 00:31:30,145
Ouais, un jour.
425
00:31:35,442 --> 00:31:36,443
OK, chéri.
426
00:31:36,443 --> 00:31:40,072
T'as des céréales et du lait.
Les restes sont dans le frigo.
427
00:31:40,072 --> 00:31:42,616
Et ne les réchauffe pas
plus de 60 secondes,
428
00:31:42,616 --> 00:31:44,368
ou tu te brûleras la bouche.
429
00:31:44,368 --> 00:31:47,371
Et n'ouvre la porte à personne.
430
00:31:47,996 --> 00:31:49,289
Si le téléphone sonne,
431
00:31:49,289 --> 00:31:51,792
attends le répondeur
pour voir si c'est moi.
432
00:31:54,002 --> 00:31:55,003
D'accord?
433
00:31:56,880 --> 00:31:58,715
Je rentrerai du travail vers 6 h.
434
00:32:08,475 --> 00:32:09,476
OK?
435
00:32:09,977 --> 00:32:10,978
Sois sage, chéri.
436
00:32:34,084 --> 00:32:37,421
Aujourd'hui, les rues sont
plus dangereuses que vous le croyez.
437
00:32:37,421 --> 00:32:38,880
Vous aimez voyager?
438
00:32:38,880 --> 00:32:41,425
J'ai quelque chose
qui vous fera voyager.
439
00:32:41,925 --> 00:32:44,469
Alors, parlez à vos enfants
de la drogue, ou...
440
00:33:04,489 --> 00:33:06,867
Quincy Jones a laissé sa marque
dans la musique
441
00:33:06,867 --> 00:33:09,911
en tant que compositeur, chef d'orchestre
et arrangeur
442
00:33:09,911 --> 00:33:12,164
à une époque
où un compositeur noir travaillant
443
00:33:12,164 --> 00:33:14,833
sur un film hollywoodien,
c'était rarissime.
444
00:33:15,625 --> 00:33:17,002
L'imagination a toujours été
445
00:33:17,002 --> 00:33:19,046
une zone de réconfort,
de sécurité, vraiment,
446
00:33:19,588 --> 00:33:22,924
car c'est une chose
dans laquelle on peut se réfugier
447
00:33:22,924 --> 00:33:25,344
et en faire ce qu'on veut, vraiment.
448
00:33:46,782 --> 00:33:47,783
Cette maison a l'air...
449
00:33:52,746 --> 00:33:53,789
Tout va bien?
450
00:33:59,544 --> 00:34:01,380
Pourquoi personne me cherche?
451
00:34:05,217 --> 00:34:07,344
On leur a rendu la tâche trop difficile.
452
00:34:09,388 --> 00:34:11,181
C'était le but, tu te rappelles?
453
00:34:16,560 --> 00:34:17,562
Viens là.
454
00:34:26,363 --> 00:34:27,364
Hé.
455
00:34:32,995 --> 00:34:33,995
Écoute.
456
00:34:34,870 --> 00:34:36,999
Je ne sais pas quoi te dire, T.
457
00:34:38,083 --> 00:34:40,627
Mais la vie a plus à offrir
qu'un début foireux.
458
00:34:45,007 --> 00:34:46,633
Tu la tiens pas bien!
459
00:34:47,968 --> 00:34:50,136
Parle-moi gentiment. Je gère.
460
00:34:51,847 --> 00:34:53,098
T'es prêt?
461
00:34:53,098 --> 00:34:54,182
T'es bien prêt?
462
00:34:57,894 --> 00:34:59,354
Ouais!
463
00:34:59,354 --> 00:35:01,565
Tu as réussi! Tu as réussi!
464
00:35:05,027 --> 00:35:06,737
Tu dois la lancer loin, jusqu'à...
465
00:35:10,991 --> 00:35:12,784
Lance-la mieux que ça.
466
00:35:19,791 --> 00:35:21,835
Tu fais ton paresseux, là.
467
00:35:23,795 --> 00:35:24,796
T'es prêt?
468
00:35:26,173 --> 00:35:27,174
Ouais.
469
00:35:34,097 --> 00:35:35,724
OK, tu l'as fait.
470
00:35:38,352 --> 00:35:40,228
J'ai jamais eu ma propre chambre, petite.
471
00:35:41,355 --> 00:35:42,564
Tu veux essayer?
472
00:35:43,523 --> 00:35:45,108
Qui vivait ici avant nous?
473
00:35:46,318 --> 00:35:48,070
Je sais pas. Un tas d'immigrants.
474
00:35:48,070 --> 00:35:50,405
- Et avant eux?
- Je sais pas, chéri.
475
00:35:50,405 --> 00:35:52,282
On peut aller regarder
à la bibliothèque.
476
00:35:53,700 --> 00:35:56,495
En bas et en haut. En bas...
477
00:36:07,297 --> 00:36:08,382
Qui c'est?
478
00:36:13,095 --> 00:36:14,388
C'est moi.
479
00:36:15,263 --> 00:36:17,599
Quand je suis sortie du foyer de groupe.
480
00:36:18,517 --> 00:36:19,643
Trop mignonne.
481
00:36:24,314 --> 00:36:26,525
Je me suis éclatée
avec un millier de mecs
482
00:36:26,525 --> 00:36:28,735
- avant que tu arrives.
- C'est dégoûtant.
483
00:36:28,735 --> 00:36:30,278
J'en ai plus de nous,
484
00:36:30,278 --> 00:36:32,698
mais les choses se perdent
quand on se déplace tant.
485
00:36:32,698 --> 00:36:34,491
- Yo. Ouvre.
- Attends. Attends.
486
00:36:35,742 --> 00:36:36,910
C'est Rudy.
487
00:36:38,662 --> 00:36:40,205
- Salut.
- Hé.
488
00:36:45,419 --> 00:36:46,712
Désolé d'être en retard.
489
00:36:46,712 --> 00:36:48,255
Certains papiers ont été longs
à obtenir.
490
00:36:48,255 --> 00:36:50,132
S'il a besoin d'aller chez le docteur?
491
00:36:50,132 --> 00:36:52,551
Vas-y et dis qu'il est malade.
492
00:36:52,551 --> 00:36:54,553
J'en ai un pour la ville
pour que ça semble réglo.
493
00:36:54,553 --> 00:36:55,637
OK.
494
00:36:56,680 --> 00:36:58,890
Hotbox, numéros.
495
00:36:59,808 --> 00:37:01,768
- Si t'as besoin d'un truc, appelle-moi.
- OK.
496
00:37:01,768 --> 00:37:03,020
- OK?
- OK.
497
00:37:08,317 --> 00:37:11,862
OK, j'ai choisi Daryl,
nom de famille, Raymond.
498
00:37:12,446 --> 00:37:14,698
On vient de déménager du New Jersey.
499
00:37:14,698 --> 00:37:16,199
Deuxième prénom, Terry.
500
00:37:17,117 --> 00:37:18,118
Ça me plaît pas.
501
00:37:22,331 --> 00:37:23,332
Salut, Kim.
502
00:37:27,127 --> 00:37:28,378
Daryl Raymond.
503
00:37:28,378 --> 00:37:31,757
Trois, deux, un. Maintenant!
504
00:37:47,105 --> 00:37:48,106
C'est lui?
505
00:37:53,654 --> 00:37:55,697
Pourquoi t'es là avec l'air apeuré?
506
00:37:59,785 --> 00:38:02,746
Le voisin le ramène à la maison
après l'école.
507
00:38:04,915 --> 00:38:07,209
Terry, je te présente Lucky.
508
00:38:13,590 --> 00:38:14,591
Salut, Lucky.
509
00:38:16,301 --> 00:38:17,594
Quoi de neuf, petit gars?
510
00:38:18,345 --> 00:38:20,305
Lucky va venir vivre avec nous.
511
00:38:22,057 --> 00:38:23,266
Pour combien de temps?
512
00:38:25,352 --> 00:38:26,395
Mince!
513
00:38:29,690 --> 00:38:31,900
Le petit essaie déjà de me jeter dehors.
514
00:38:32,609 --> 00:38:33,819
Viens là.
515
00:38:40,492 --> 00:38:41,910
Tu t'es coupé au visage?
516
00:38:49,710 --> 00:38:52,587
Donne-m'en un pour la chance, chérie.
517
00:38:54,339 --> 00:38:55,674
Tu peux essayer. Tu essaies?
518
00:38:55,674 --> 00:38:57,426
Tu peux essayer. Vas-y. Essaie.
519
00:38:58,927 --> 00:39:00,304
Terry! Terry!
520
00:39:00,304 --> 00:39:01,513
Ouais, attrape-le, Pea!
521
00:39:01,513 --> 00:39:03,098
- Pea, out!
- Hors de ma cuisine!
522
00:39:03,098 --> 00:39:05,142
- Sortez de ma cuisine!
- Regarde-moi faire!
523
00:39:06,226 --> 00:39:07,227
Bravo, Pea.
524
00:39:10,314 --> 00:39:12,149
Envoie! Passe-le!
525
00:39:12,149 --> 00:39:13,650
- Donne-m'en un autre.
- Non.
526
00:39:13,650 --> 00:39:14,735
Passe-le.
527
00:39:16,653 --> 00:39:18,071
Tu veux recommencer?
528
00:39:20,615 --> 00:39:22,034
C'est quoi, le problème?
529
00:39:37,341 --> 00:39:38,759
Il était où, avant?
530
00:39:40,469 --> 00:39:42,346
Combien de fois
tu vas me demander ça?
531
00:39:42,346 --> 00:39:43,555
Jusqu'à ta réponse.
532
00:39:46,516 --> 00:39:48,727
Il doit être avec sa mère.
533
00:39:49,603 --> 00:39:50,896
Personne le cherche.
534
00:39:51,521 --> 00:39:53,940
Bien sûr qu'on le cherche pas,
c'est moi qu'on cherche.
535
00:39:53,940 --> 00:39:56,735
Et tous les autres négros du coin
avec une cible sur le dos.
536
00:39:57,235 --> 00:39:59,613
Combien de fois je suis allée
en taule pour toi?
537
00:39:59,613 --> 00:40:01,281
Je viens de sortir!
538
00:40:02,240 --> 00:40:04,117
J'essaie d'avancer après ces conneries.
539
00:40:04,701 --> 00:40:07,746
Tu te souviens de ce que c'était
de grandir sans père?
540
00:40:10,999 --> 00:40:13,919
Je veux juste qu'on soit une famille.
C'est tout.
541
00:40:15,837 --> 00:40:17,506
C'est pas mon foutu gamin.
542
00:40:20,175 --> 00:40:21,551
Je voulais que toi.
543
00:40:26,431 --> 00:40:28,016
Mais t'es cinglée.
544
00:40:28,016 --> 00:40:30,727
Ouais, dingue de croire
que tu pourrais comprendre.
545
00:40:30,727 --> 00:40:32,646
J'ai pas demandé cette merde.
546
00:40:40,362 --> 00:40:42,239
{\an8}"Tu n'es pas une vache."
547
00:40:42,239 --> 00:40:46,368
{\an8}"Tu n'es pas un bateau
ou un avion ou un ronflement."
548
00:40:46,368 --> 00:40:48,078
{\an8}- "Reniflement."
- "Reniflement."
549
00:40:49,037 --> 00:40:51,999
{\an8}- Arrête.
- "Tu n'es pas un bateau."
550
00:40:51,999 --> 00:40:54,209
{\an8}- "Ou-ou..."
- "Ou un avion
551
00:40:54,209 --> 00:40:56,044
{\an8}- ou un reniflement."
- "Reniflement."
552
00:41:00,173 --> 00:41:02,718
{\an8}"Tu es un oiseau,
553
00:41:02,718 --> 00:41:04,344
{\an8}et tu es ma mère."
554
00:41:04,344 --> 00:41:05,804
{\an8}Oui.
555
00:41:07,556 --> 00:41:09,474
"Et tu es ma mère.
556
00:41:09,474 --> 00:41:12,144
Et tu es ma mère. Et tu es..."
557
00:41:51,475 --> 00:41:54,519
Je t'ai vu la regarder
de mes propres yeux.
558
00:41:56,813 --> 00:41:58,440
Parce qu'elle est plus blanche?
559
00:41:59,358 --> 00:42:01,610
- Avec de plus beaux cheveux?
- T'es trop sensible.
560
00:42:01,610 --> 00:42:03,779
Alors sois sensible à ma sensibilité.
561
00:42:09,284 --> 00:42:11,244
Où t'étais tout ce temps?
562
00:42:12,537 --> 00:42:13,955
J'étais avec Mike.
563
00:42:14,623 --> 00:42:17,542
- La moto n'est pas volée?
- Non.
564
00:42:21,129 --> 00:42:22,214
Un.
565
00:42:25,550 --> 00:42:27,302
Il me faut une autre boîte de bouillon.
566
00:42:29,429 --> 00:42:31,139
J'irai après le match.
567
00:42:31,139 --> 00:42:33,058
Non. Tu peux y aller maintenant?
568
00:42:33,767 --> 00:42:35,727
Et pourquoi t'amènerais pas Terry?
569
00:43:00,043 --> 00:43:01,545
Comment ça va, Lucky?
570
00:43:01,545 --> 00:43:03,797
Bien, 'Licia. Et toi, ma puce?
571
00:43:03,797 --> 00:43:04,965
Tu devrais m'appeler.
572
00:43:10,721 --> 00:43:11,722
Fais-moi une faveur.
573
00:43:12,222 --> 00:43:13,390
Marche de l'autre côté.
574
00:43:15,058 --> 00:43:16,476
C'est pour ta protection.
575
00:43:23,525 --> 00:43:24,943
T'es toujours aussi silencieux?
576
00:43:28,822 --> 00:43:30,198
Quelquefois.
577
00:43:30,866 --> 00:43:32,534
Et à quoi tu penses?
578
00:43:34,745 --> 00:43:36,246
Ça a l'air lourd.
579
00:43:38,707 --> 00:43:41,126
Comment t'as reçu ce nom, Lucky?
580
00:43:43,378 --> 00:43:45,130
J'ai fait quelques erreurs, c'est tout.
581
00:43:46,089 --> 00:43:47,716
L'histoire sera pour une autre fois.
582
00:43:48,800 --> 00:43:51,553
- Je suis aussi une erreur?
- Qui t'a dit ça?
583
00:43:52,054 --> 00:43:54,056
C'est pour ça que tu me veux pas
près de toi.
584
00:43:54,056 --> 00:43:55,140
C'est pas vrai.
585
00:43:57,517 --> 00:43:58,518
T'es une bénédiction.
586
00:43:59,227 --> 00:44:00,729
Surtout pour ta maman.
587
00:44:02,564 --> 00:44:03,565
Tout est juste...
588
00:44:06,652 --> 00:44:08,070
compliqué.
589
00:44:09,613 --> 00:44:11,448
D'accord? Viens.
590
00:44:23,627 --> 00:44:25,045
Comment t'as eu celle-là?
591
00:44:31,635 --> 00:44:33,428
Un gars m'a donné un coup de couteau.
592
00:44:33,428 --> 00:44:34,513
Pourquoi?
593
00:44:42,437 --> 00:44:43,897
Il voulait un truc que j'ai pris.
594
00:45:01,123 --> 00:45:02,165
Tu vois celle-là?
595
00:45:03,333 --> 00:45:04,334
Tu la vois?
596
00:45:06,586 --> 00:45:08,130
Sur le East Side,
597
00:45:08,130 --> 00:45:10,716
tout le monde cache ses cutters ici.
598
00:45:11,258 --> 00:45:12,259
Ça fait mal?
599
00:45:15,220 --> 00:45:16,471
Ouais, un peu.
600
00:45:34,990 --> 00:45:36,783
Tout change.
601
00:45:37,743 --> 00:45:39,161
Dans deux ans,
602
00:45:39,161 --> 00:45:41,496
on n'aura plus à s'inquiéter pour ça.
603
00:45:57,638 --> 00:46:00,474
Comment deux escrocs sauraient
comment élever un enfant?
604
00:46:10,567 --> 00:46:11,777
Ouais!
605
00:46:13,820 --> 00:46:15,280
Je vais prendre une photo.
606
00:46:15,280 --> 00:46:17,324
Meuf, il a l'air de t'aimer!
607
00:46:17,324 --> 00:46:18,617
Terry, maintenant!
608
00:46:18,617 --> 00:46:21,828
Et on fête ça devant le pâté de maisons.
609
00:46:21,828 --> 00:46:23,705
Bravo aux jeunes mariés,
610
00:46:23,705 --> 00:46:25,582
- Lucky et Inez.
- Montre-moi la bague.
611
00:46:25,582 --> 00:46:26,875
OK! D'accord!
612
00:46:29,503 --> 00:46:30,921
Comment est la bague?
613
00:46:31,505 --> 00:46:33,507
C'est comme ça qu'on fait les choses, ici.
614
00:46:33,507 --> 00:46:34,925
Juste ici, juste maintenant.
615
00:46:34,925 --> 00:46:37,344
Venez prendre une assiette et un verre.
616
00:46:37,344 --> 00:46:38,512
Tout ce qu'il vous faut,
617
00:46:38,512 --> 00:46:40,597
et venez vous lâcher
avec votre serviteur.
618
00:46:40,597 --> 00:46:41,682
Viens là.
619
00:46:42,432 --> 00:46:44,977
T'es belle, m'man. Très belle!
620
00:46:46,561 --> 00:46:47,562
T...
621
00:46:51,066 --> 00:46:52,484
ta mère est ma femme,
à présent.
622
00:46:54,277 --> 00:46:56,405
Mais je veux que tu saches
du fond du cœur
623
00:46:56,405 --> 00:46:58,073
que je suis là pour vous deux.
624
00:47:00,909 --> 00:47:02,202
On est une famille à présent.
625
00:47:05,455 --> 00:47:07,124
T'as peur que je te la prenne?
626
00:47:07,124 --> 00:47:08,375
Non.
627
00:47:10,002 --> 00:47:12,087
Personne n'ira nulle part, maintenant.
628
00:47:14,131 --> 00:47:16,174
Je te jure de vous protéger,
ta mère et toi.
629
00:47:17,259 --> 00:47:18,343
Tu comprends?
630
00:47:19,303 --> 00:47:20,387
Oui.
631
00:47:21,346 --> 00:47:23,557
On va te donner la vie
qu'on n'a jamais eue.
632
00:47:25,350 --> 00:47:28,103
OK? Tu m'entends?
633
00:47:32,232 --> 00:47:33,233
Viens là.
634
00:47:38,196 --> 00:47:40,907
Hop-hop-hop. On y va.
635
00:47:40,907 --> 00:47:43,243
Meuf, t'as une famille, maintenant.
636
00:47:45,829 --> 00:47:48,081
Le roi du monde!
637
00:47:49,124 --> 00:47:51,084
Il faut prendre une photo.
Attends. Voilà.
638
00:47:51,084 --> 00:47:52,377
- Attendez.
- Regarde l'appareil.
639
00:47:52,377 --> 00:47:53,837
- Regarde l'appareil.
- Prêts?
640
00:47:56,089 --> 00:47:57,466
Dites : "famille!"
641
00:47:57,466 --> 00:47:58,675
Famille.
642
00:48:05,140 --> 00:48:06,725
Je suis si heureuse pour vous.
643
00:48:22,407 --> 00:48:23,408
Fais-moi voir.
644
00:48:41,718 --> 00:48:42,970
Tu veux entendre quoi?
645
00:48:44,221 --> 00:48:45,222
Celui-là.
646
00:48:47,182 --> 00:48:48,183
Si la cour fédérale
647
00:48:48,183 --> 00:48:50,852
laisse les nouvelles lois sur le zonage
prendre effet,
648
00:48:50,852 --> 00:48:54,106
la 42e rue devra prendre
un nouvel aspect.
649
00:48:54,106 --> 00:48:56,441
Selon le maire, la répression
des délits de bas niveau est
650
00:48:56,441 --> 00:48:57,693
pour la qualité de la vie.
651
00:48:57,693 --> 00:49:00,070
Si vous changez, en fait,
652
00:49:00,070 --> 00:49:02,114
la vraie nature de la constitution,
653
00:49:02,114 --> 00:49:04,449
vous avez une défense
en vertu de la loi.
654
00:49:04,449 --> 00:49:05,784
- Plus fort!
- À 11 h,
655
00:49:05,784 --> 00:49:07,619
le policier a dit
avoir sodomisé Abner Louima
656
00:49:07,619 --> 00:49:08,912
devant un autre policier,
657
00:49:08,912 --> 00:49:11,123
sans impliquer
les quatre autres policiers.
658
00:49:11,123 --> 00:49:13,750
...graves problèmes sur les pratiques
policières et la race.
659
00:49:13,750 --> 00:49:15,627
- Un jeune africain est mort...
- Dégueu!
660
00:49:15,627 --> 00:49:18,380
...quatre flics en civil
ont tiré sur lui 19 fois,
661
00:49:18,380 --> 00:49:20,048
avec 41 balles.
662
00:49:20,048 --> 00:49:22,801
Les ondes de choc se ressentent
encore à New York, ce soir,
663
00:49:22,801 --> 00:49:25,429
après les acquittements
dans le procès controversé.
664
00:49:25,429 --> 00:49:28,390
Un policier a le droit de vous arrêter,
vous interroger,
665
00:49:28,390 --> 00:49:31,143
s'il a plus de soupçons,
il peut vous fouiller.
666
00:49:31,143 --> 00:49:33,186
Ça pourrait être décrit comme
667
00:49:33,186 --> 00:49:36,106
arrêter-interroger-fouiller.
668
00:49:36,106 --> 00:49:37,399
LA LAVERIE DEREK EST FERMÉE
669
00:49:37,399 --> 00:49:39,318
MERCI À NOS CLIENTS
POUR LEUR FIDÉLITÉ
670
00:49:41,862 --> 00:49:42,863
Salut.
671
00:49:42,863 --> 00:49:43,947
Quoi de neuf, T?
672
00:49:44,740 --> 00:49:45,741
Salut.
673
00:49:47,576 --> 00:49:48,618
Ça va?
674
00:49:49,119 --> 00:49:51,079
Je commencerai pas la 9e année
sans chatte.
675
00:49:51,079 --> 00:49:53,749
Peau claire, rondelette, exotique,
676
00:49:53,749 --> 00:49:56,084
les cheveux jusqu'au cul,
pas d'haleine tiède...
677
00:49:56,084 --> 00:49:57,169
Elles te veulent pas.
678
00:49:57,169 --> 00:50:00,213
C'est mon standard.
J'ai le droit de penser avec mon cœur.
679
00:50:02,090 --> 00:50:03,091
Va attraper ça!
680
00:50:05,135 --> 00:50:06,762
Nan. Nan.
681
00:50:07,304 --> 00:50:08,930
- Ça va.
- Continue de pas écouter.
682
00:50:08,930 --> 00:50:10,265
J'écoute!
683
00:50:10,265 --> 00:50:11,975
T'as vu comme elles répondent
à ce truc sympa?
684
00:50:11,975 --> 00:50:14,811
- C'est bien, ça?
- J'ai juste mon propre style.
685
00:50:14,811 --> 00:50:16,730
"Négro clodo", c'est un style?
686
00:50:17,230 --> 00:50:19,316
Hé! Vous.
Contre le mur, maintenant.
687
00:50:19,316 --> 00:50:21,068
Mettez les mains
où je peux les voir.
688
00:50:21,068 --> 00:50:23,445
- Aucun mouvement brusque.
- Bon sang, vieux.
689
00:50:23,445 --> 00:50:24,529
Je te croyais plus âgé.
690
00:50:24,529 --> 00:50:26,948
Daryl peut être un peu distant, parfois.
691
00:50:26,948 --> 00:50:28,784
Il est souvent dans les nuages.
692
00:50:28,784 --> 00:50:31,703
Mais en gros, il est très intelligent.
693
00:50:31,703 --> 00:50:34,206
J'étais surprise de voir
que vous étiez sa mère.
694
00:50:34,206 --> 00:50:38,210
La majorité de nos étudiants
ne s'expriment pas aussi bien.
695
00:50:41,755 --> 00:50:42,756
Vraiment?
696
00:50:42,756 --> 00:50:45,050
À dire vrai, Mme Raymond...
697
00:50:47,260 --> 00:50:49,388
Je crois que la place de Daryl
n'est pas ici.
698
00:50:50,430 --> 00:50:51,515
Avez-vous envisagé
699
00:50:51,515 --> 00:50:54,476
de faire une demande
dans des écoles spécialisées?
700
00:50:55,644 --> 00:50:56,645
Non.
701
00:50:57,396 --> 00:50:59,189
Je vous présente Mlle Tucker.
702
00:50:59,189 --> 00:51:00,524
Bonjour.
703
00:51:00,524 --> 00:51:03,235
Elle est conseillère
à Tech, Science et Leadership.
704
00:51:03,235 --> 00:51:06,113
Je dirige aussi un programme
de sensibilisation
705
00:51:06,113 --> 00:51:08,907
pour inciter plus d'étudiants
comme Daryl à passer l'examen.
706
00:51:10,158 --> 00:51:11,994
Seriez-vous prêt à le considérer, Daryl?
707
00:51:14,955 --> 00:51:16,498
S'ils ont des filles.
708
00:51:17,582 --> 00:51:21,962
Beaucoup de jeunes vont à MIT, Harvard.
709
00:51:21,962 --> 00:51:24,089
Il faudra peut-être un temps d'adaptation.
710
00:51:24,089 --> 00:51:26,508
Il n'y aurait pas autant de minorités.
711
00:51:27,050 --> 00:51:28,468
Tu sais que la laverie a fermé?
712
00:51:28,468 --> 00:51:30,470
Oui. Ils ont vendu l'immeuble.
713
00:51:30,470 --> 00:51:32,055
Alors où on est censés aller?
714
00:51:32,889 --> 00:51:35,684
Va chez Ramirez.
Deux pâtés de maisons, c'est rien.
715
00:51:36,435 --> 00:51:37,811
J'aime pas aller là-bas.
716
00:51:38,854 --> 00:51:39,855
Eh bien...
717
00:51:41,815 --> 00:51:43,317
Les flics nous ont encore arrêtés.
718
00:51:46,403 --> 00:51:47,863
Ils cherchaient quelqu'un?
719
00:51:47,863 --> 00:51:48,947
J'en sais rien.
720
00:51:49,489 --> 00:51:50,866
Ils ont relevé ton nom?
721
00:51:51,742 --> 00:51:52,743
Non.
722
00:51:53,327 --> 00:51:55,620
Je te le dis pour que tu saches
que c'est pas moi.
723
00:51:57,789 --> 00:52:00,542
Et après, il dit qu'il veut emménager.
724
00:52:00,542 --> 00:52:02,085
"Tu paieras la moitié du loyer?"
725
00:52:02,085 --> 00:52:04,546
- Hé, meuf. Ça va?
- Hé, meuf, quoi de neuf?
726
00:52:04,546 --> 00:52:06,131
Salut.
727
00:52:06,131 --> 00:52:08,008
Tu sais, je suis une femme.
728
00:52:08,008 --> 00:52:10,510
Je devrais pas payer le loyer
si un homme vit ici.
729
00:52:10,510 --> 00:52:12,804
- Tu comprends?
- Il se passe quoi, là-bas?
730
00:52:12,804 --> 00:52:14,348
Tu sais qu'ils ont acheté l'immeuble.
731
00:52:16,099 --> 00:52:18,560
Bon, tu crois que je devrais faire quoi?
732
00:52:18,560 --> 00:52:21,396
Je devrais diviser le loyer?
733
00:52:21,396 --> 00:52:22,648
J'en sais rien.
734
00:52:22,648 --> 00:52:24,232
Ouais, parce que je le ferai pas.
735
00:52:32,282 --> 00:52:33,450
Tu m'as fait une peur bleue!
736
00:52:33,450 --> 00:52:35,452
- Laisse-moi prendre ça.
- Autre chose?
737
00:52:36,912 --> 00:52:38,288
Maman, j'ai faim.
738
00:52:39,873 --> 00:52:41,208
Va faire des courses.
739
00:52:41,792 --> 00:52:42,793
Avec quel argent?
740
00:52:42,793 --> 00:52:45,003
Je t'ai donné de l'argent cette semaine.
741
00:52:45,671 --> 00:52:46,672
Allez.
742
00:52:48,715 --> 00:52:50,676
Je n'ai que dix dollars.
743
00:52:50,676 --> 00:52:51,843
Je t'en donne cinq.
744
00:52:53,345 --> 00:52:54,554
Tiens.
745
00:52:58,934 --> 00:53:01,103
T'as réfléchi à ce qu'elle a dit?
746
00:53:01,103 --> 00:53:03,271
- Qui ça?
- Ton professeur.
747
00:53:03,897 --> 00:53:05,941
Pourquoi je dois partir, si tout va bien?
748
00:53:06,858 --> 00:53:08,068
Eh bien...
749
00:53:10,821 --> 00:53:12,406
Tu seras comme un poisson
dans l'eau.
750
00:53:12,406 --> 00:53:13,490
Aussi doux que tu sois,
751
00:53:13,490 --> 00:53:15,659
je préfère ça plutôt
que tu traînes avec Pea.
752
00:53:16,493 --> 00:53:18,161
À propos, je passe au quart de nuit
753
00:53:18,161 --> 00:53:19,955
pour être ici après l'école.
754
00:53:20,664 --> 00:53:22,666
Veille à pas courir les rues.
755
00:53:22,666 --> 00:53:24,209
Il se passe quoi avec Luck?
756
00:53:25,752 --> 00:53:27,004
Pardon?
757
00:53:27,004 --> 00:53:28,797
Vous vous parlez plus?
758
00:53:33,343 --> 00:53:35,304
Arrête d'essayer de changer le sujet.
759
00:53:38,515 --> 00:53:39,599
Écoute.
760
00:53:40,726 --> 00:53:42,436
Je dis pas que tu dois y aller.
761
00:53:43,228 --> 00:53:44,771
Mais réfléchis, au moins.
762
00:53:46,481 --> 00:53:48,442
Je t'achèterai une nouvelle paire
de Jordans.
763
00:53:51,528 --> 00:53:52,988
Dans chaque portion,
764
00:53:52,988 --> 00:53:55,782
vous aurez environ dix minutes
par section...
765
00:54:24,603 --> 00:54:26,563
Tu veux que j'y aille avec toi?
766
00:54:26,563 --> 00:54:28,231
Car t'as l'air mort de trouille.
767
00:54:38,367 --> 00:54:39,743
Autre chose?
768
00:54:39,743 --> 00:54:41,620
Ouais, où je peux t'appeler?
769
00:54:42,913 --> 00:54:44,456
Simone, arrête de jouer!
770
00:54:44,456 --> 00:54:45,791
Donne-moi ton nom sur AOL.
771
00:54:45,791 --> 00:54:47,918
"Pasdispo222."
772
00:54:47,918 --> 00:54:49,378
On peut pas faire connaissance?
773
00:54:49,378 --> 00:54:50,462
Ouais, chope-la, T.
774
00:54:50,462 --> 00:54:53,465
J'ai besoin de rien savoir sur toi
775
00:54:53,465 --> 00:54:56,385
ou sur ton petit copain puant
au cul crasseux.
776
00:54:56,385 --> 00:54:59,096
Arrête d'agir comme si on te faisait
pas une faveur, Minuit.
777
00:54:59,096 --> 00:55:02,182
- Espèce de tête crépue.
- Client suivant.
778
00:55:08,271 --> 00:55:09,731
Je savais que ça marcherait pas.
779
00:55:10,649 --> 00:55:11,733
Ça m'énerve pas.
780
00:55:11,733 --> 00:55:13,610
J'ai déjà essayé quatre fois.
781
00:55:13,610 --> 00:55:16,196
- Ça doit être une gouine!
- Ferme-la, Pea.
782
00:55:16,196 --> 00:55:18,490
C'est pour ça que je veux une fille
à l'air indienne.
783
00:55:18,490 --> 00:55:19,908
Mince, elles assurent.
784
00:55:19,908 --> 00:55:23,036
Fais-moi voir.
785
00:55:24,830 --> 00:55:25,831
Oh, mon Dieu...
786
00:55:26,790 --> 00:55:28,333
T'es admis à Tech?
787
00:55:29,001 --> 00:55:30,419
Pourquoi c'est si génial?
788
00:55:30,419 --> 00:55:32,629
Je devais pas juste
prouver pouvoir être admis?
789
00:55:34,089 --> 00:55:35,340
J'ai changé d'avis.
790
00:55:35,340 --> 00:55:37,301
Pas moi! Je n'y vais pas!
791
00:55:37,843 --> 00:55:39,386
Tu sais combien je me casse le cul
792
00:55:39,386 --> 00:55:41,221
pour que t'aies ces chances
que j'ai pas eues?
793
00:55:42,764 --> 00:55:44,349
Tu me fais sentir comme une idiote.
794
00:55:44,349 --> 00:55:47,060
- Sois une idiote, alors.
- Reviens!
795
00:55:51,231 --> 00:55:54,234
Tu dois lui faire entendre raison.
S'il te plaît.
796
00:55:59,031 --> 00:56:00,240
En disant quoi, exactement?
797
00:56:01,033 --> 00:56:03,035
Qu'il devrait aller
dans une meilleure école.
798
00:56:05,120 --> 00:56:06,621
Il ne veut pas qu'on le contrôle.
799
00:56:06,621 --> 00:56:08,874
On se fout de ce qu'il veut.
800
00:56:08,874 --> 00:56:10,375
De quoi il a besoin?
801
00:56:11,626 --> 00:56:12,753
J'en sais rien.
802
00:56:22,179 --> 00:56:23,639
En fait, je le sais.
803
00:56:26,266 --> 00:56:27,643
C'est toi.
804
00:56:28,518 --> 00:56:30,062
Comment?
805
00:56:31,563 --> 00:56:33,106
T'es trop dure.
806
00:56:36,860 --> 00:56:38,403
OK. Quoi d'autre?
807
00:56:38,904 --> 00:56:40,322
J'écoute.
808
00:56:43,825 --> 00:56:45,994
Si tu te calmais un peu...
809
00:56:48,622 --> 00:56:50,582
il pourrait entendre
ce que tu as à dire.
810
00:56:54,795 --> 00:56:56,004
OK.
811
00:56:56,004 --> 00:56:59,132
Je ne me rappelle pas la dernière fois
où j'ai élevé la voix.
812
00:57:00,634 --> 00:57:02,427
Il excellerait
dans toutes les écoles.
813
00:57:11,603 --> 00:57:14,022
Tu aimais quand je m'enflammais,
dans le temps.
814
00:57:17,526 --> 00:57:19,194
"Essaie de te calmer."
815
00:57:22,114 --> 00:57:24,032
"Tu devrais essayer de te calmer."
816
00:57:24,533 --> 00:57:25,701
Pas vrai?
817
00:57:27,285 --> 00:57:29,204
Comme quand t'as disparu
des semaines,
818
00:57:29,204 --> 00:57:31,039
et que j'étais là et n'ai rien dit?
819
00:57:31,999 --> 00:57:33,542
Sans parler d'avec qui t'étais.
820
00:57:33,542 --> 00:57:35,627
- C'est reparti.
- Si je me calme encore plus,
821
00:57:35,627 --> 00:57:37,421
j'aurai plus du tout de voix.
822
00:57:37,421 --> 00:57:39,172
Je vais pas me disputer avec toi.
823
00:57:39,172 --> 00:57:42,426
C'est facile pour toi,
t'as le rôle du saint.
824
00:57:42,426 --> 00:57:44,469
Tu peux être le saint
et je suis coincée ici
825
00:57:44,469 --> 00:57:45,637
à me battre seule.
826
00:57:45,637 --> 00:57:47,639
- Tu vois comme tu cries?
- Que...
827
00:57:47,639 --> 00:57:50,309
- Sois là pour moi, Lucky.
- Au diable ces conneries.
828
00:57:51,268 --> 00:57:52,769
Sois là pour moi!
829
00:58:01,653 --> 00:58:04,239
Je me demande ce qui se passerait
si je partais aussi.
830
00:58:19,629 --> 00:58:20,839
T'as peur.
831
00:58:24,259 --> 00:58:25,969
Quelque chose va arriver.
832
00:58:29,014 --> 00:58:30,349
Je peux le sentir.
833
00:58:33,018 --> 00:58:34,478
Je peux le sentir.
834
00:58:34,478 --> 00:58:37,272
Il t'a dit qu'il avait encore été
arrêté par les flics?
835
00:58:38,398 --> 00:58:39,733
Plusieurs fois.
836
00:58:41,276 --> 00:58:43,195
Alors, laisse-le utiliser son autre nom.
837
00:58:44,404 --> 00:58:47,199
- Il n'a pas un...
- C'est pas la question, Lucky!
838
00:58:48,617 --> 00:58:50,577
Merde. Je sais pas, OK?
839
00:58:51,203 --> 00:58:53,664
Le jour viendra quoi qu'on fasse, merde.
840
00:59:15,227 --> 00:59:17,062
Occupe-toi de ta mère, T!
841
00:59:18,230 --> 00:59:19,314
Où il va, Luck?
842
00:59:19,815 --> 00:59:22,234
Et tu... Je vais le dire une fois.
843
00:59:22,234 --> 00:59:24,236
Regarde-moi quand je parle, merde.
844
00:59:25,487 --> 00:59:28,740
Ou tu vas à cette école,
ou tu trouves un endroit où vivre.
845
00:59:29,616 --> 00:59:30,617
Tu m'entends?
846
01:00:08,322 --> 01:00:09,948
...où pousser et où ne pas pousser.
847
01:00:09,948 --> 01:00:12,617
Je vais en supporter tant
et elle va en supporter tant,
848
01:00:12,617 --> 01:00:14,453
alors, on fait un compromis.
849
01:00:14,453 --> 01:00:18,290
Ça marche pour vous autres.
Vous allez vous marier ou...
850
01:00:19,041 --> 01:00:21,376
- Euh...
- D'accord, d'accord, d'accord.
851
01:00:21,376 --> 01:00:22,544
C'est une autre émission.
852
01:00:22,544 --> 01:00:24,629
Désolée.
Vous aviez un commentaire. Oui?
853
01:00:24,629 --> 01:00:26,173
Vous dites le faire pour l'attention.
854
01:00:26,173 --> 01:00:27,674
Y a d'autres façons d'en avoir.
855
01:00:27,674 --> 01:00:29,217
Ça ne vous coûte pas des amitiés
856
01:00:29,217 --> 01:00:30,510
et des relations d'être une garce?
857
01:00:30,510 --> 01:00:34,389
Ça m'a coûté un tas d'amitiés
et de relations,
858
01:00:34,389 --> 01:00:36,975
mais dans la vie, parfois,
859
01:00:36,975 --> 01:00:39,811
avoir un ami en soi,
c'est mieux que s'inquiéter...
860
01:00:39,811 --> 01:00:41,396
d'avoir des gens pour amis car
861
01:00:41,396 --> 01:00:43,065
vous veillerez le mieux sur vous,
862
01:00:43,065 --> 01:00:44,900
et j'ai appris ça dans la vie.
863
01:00:44,900 --> 01:00:47,486
J'ai veillé sur des gens mais...
864
01:00:48,320 --> 01:00:49,946
Je comprends ce que vous dites.
865
01:00:50,489 --> 01:00:53,492
J'ai des amis, maintenant.
866
01:00:53,492 --> 01:00:56,411
Ils sont hargneux comme moi,
alors on s'entend.
867
01:00:56,411 --> 01:00:58,830
On... Je suis sérieuse.
On se comprend.
868
01:00:58,830 --> 01:01:00,248
Et je suis généreuse...
869
01:01:00,248 --> 01:01:01,625
- Ils ont un chenil.
- Oui.
870
01:01:01,625 --> 01:01:04,252
Et j'aide des membres de ma famille,
871
01:01:04,252 --> 01:01:05,671
et ils m'aident aussi.
872
01:01:05,671 --> 01:01:08,799
Mais ils savent aussi où me provoquer
873
01:01:08,799 --> 01:01:11,259
et où aller, comme disait Paul.
874
01:01:11,259 --> 01:01:12,427
OK, oui?
875
01:01:12,427 --> 01:01:14,012
J'aime obtenir ce que je veux,
876
01:01:14,012 --> 01:01:15,514
on peut le faire autrement...
877
01:01:15,514 --> 01:01:17,099
Ça rend juste les gens...
878
01:01:37,369 --> 01:01:39,037
Viens faire des paniers avec moi.
879
01:01:39,037 --> 01:01:40,497
Je vais chez le dépanneur.
880
01:01:41,206 --> 01:01:42,374
Viens là.
881
01:01:48,755 --> 01:01:50,132
T'as besoin d'argent?
882
01:01:50,132 --> 01:01:52,134
- M'man m'en a donné.
- Tiens.
883
01:01:54,094 --> 01:01:55,262
Prends-le quand même.
884
01:01:56,388 --> 01:01:58,807
Un homme doit toujours avoir
de l'argent dans sa poche.
885
01:02:01,810 --> 01:02:04,229
Alors, où t'étais?
886
01:02:15,615 --> 01:02:17,784
J'avais besoin de m'éclaircir les idées.
887
01:02:24,791 --> 01:02:27,336
Ça a pris plus longtemps, cette fois.
888
01:02:28,253 --> 01:02:29,880
Vous allez rompre ou quoi?
889
01:02:33,634 --> 01:02:35,010
Tu veux lancer?
890
01:02:47,731 --> 01:02:49,483
Ta mère t'a dit comment
on s'est connus?
891
01:02:54,446 --> 01:02:55,489
Non.
892
01:02:55,489 --> 01:02:59,242
Elle bossait dans un café qui a fermé
il y a quelques années.
893
01:03:00,035 --> 01:03:02,371
Je me faisais couper les cheveux
juste en face.
894
01:03:02,371 --> 01:03:04,623
J'y allais, je me commandais un bagel.
895
01:03:04,623 --> 01:03:07,250
Mais je savais pas comment l'approcher.
896
01:03:08,293 --> 01:03:10,087
Et j'ai fini par lui dire la vérité.
897
01:03:13,006 --> 01:03:15,092
Qu'elle était la plus belle femme
898
01:03:17,636 --> 01:03:19,054
que j'avais jamais vue.
899
01:03:23,475 --> 01:03:24,935
T'étais nerveux?
900
01:03:29,064 --> 01:03:30,941
Je pensais qu'elle devrait le savoir.
901
01:03:33,485 --> 01:03:35,487
Mais quelque chose m'a poussé
à y retourner.
902
01:03:36,905 --> 01:03:38,699
C'est quand j'avais mon autre moto.
903
01:03:39,199 --> 01:03:43,662
Quelques jours plus tard, j'ai dit :
"Je t'emmène faire un tour."
904
01:03:44,538 --> 01:03:46,498
On est ensemble depuis.
905
01:03:57,342 --> 01:03:58,510
T...
906
01:04:02,264 --> 01:04:04,725
ne te mêle pas
de ces foutaises que tu vois ici.
907
01:04:04,725 --> 01:04:05,892
Je l'ai déjà fait?
908
01:04:08,437 --> 01:04:10,272
J'ai mis du temps à le comprendre.
909
01:04:10,981 --> 01:04:14,526
Ne tombe pas dans les pièges
où on est tombés, ta mère et moi.
910
01:04:18,530 --> 01:04:20,532
Fais de meilleurs choix que moi.
911
01:04:21,366 --> 01:04:23,118
En ce qui la concerne.
912
01:04:23,702 --> 01:04:25,537
En ce qui concerne tout le reste.
913
01:04:31,585 --> 01:04:32,586
Je...
914
01:04:34,629 --> 01:04:36,882
J'ai été admis dans l'école
secondaire spécialisée.
915
01:04:38,133 --> 01:04:39,551
Ah, ouais?
916
01:04:40,636 --> 01:04:43,013
- Tu vas faire quoi?
- J'en sais rien.
917
01:04:43,972 --> 01:04:45,474
T'en penses quoi?
918
01:04:45,474 --> 01:04:46,933
Ça dépend pas de moi, T.
919
01:04:49,478 --> 01:04:50,979
T'as grandi, maintenant.
920
01:04:52,689 --> 01:04:54,941
Il est temps que tu prennes
tes propres décisions.
921
01:05:21,760 --> 01:05:23,095
Quoi?
922
01:05:28,809 --> 01:05:30,143
Je t'aime.
923
01:05:31,645 --> 01:05:32,854
Tu m'entends?
924
01:05:33,689 --> 01:05:34,690
Ouais.
925
01:05:37,734 --> 01:05:38,944
Sois attentif.
926
01:05:46,118 --> 01:05:47,452
Je l'ai.
927
01:05:52,666 --> 01:05:54,209
Salut, m'man!
928
01:05:56,003 --> 01:05:57,754
Qu'est-ce que tu fais là?
929
01:05:57,754 --> 01:06:00,424
Je peux pas me promener
avec ma douce?
930
01:06:14,646 --> 01:06:17,649
- Comment était le travail?
- Bien.
931
01:06:18,483 --> 01:06:19,735
Bonjour.
932
01:06:20,736 --> 01:06:22,988
Tu te rappelles comment c'était
quand on était petits?
933
01:06:22,988 --> 01:06:24,072
Je me rappelle.
934
01:06:25,073 --> 01:06:27,200
Tu devrais être fière de toi, Inez.
935
01:06:28,076 --> 01:06:29,494
On y est arrivés.
936
01:06:36,668 --> 01:06:38,420
T'as pas l'air heureuse.
937
01:06:43,050 --> 01:06:45,135
Tu crois que Terry m'en veut?
938
01:06:48,055 --> 01:06:49,640
Les ados détestent tout le monde.
939
01:06:50,182 --> 01:06:51,725
Mais je sens un petit vide en lui.
940
01:06:52,684 --> 01:06:55,020
Il avait personne durant les deux
premières années de sa vie.
941
01:06:55,520 --> 01:06:58,273
Son cœur est encore brisé.
942
01:07:01,068 --> 01:07:03,403
Il est temps que vous ayez
cette conversation.
943
01:07:04,696 --> 01:07:06,990
Pour lui donner les réponses
qu'il cherche.
944
01:07:09,534 --> 01:07:11,828
Oui, je saurai
quand ce sera le bon moment.
945
01:07:18,710 --> 01:07:20,629
Je me disais, quand Terry ira à l'école,
946
01:07:20,629 --> 01:07:23,632
je recommencerai peut-être à coiffer.
947
01:07:23,632 --> 01:07:25,425
J'ouvrirai peut-être un salon.
948
01:07:29,179 --> 01:07:30,722
J'ai hâte de voir ça.
949
01:07:41,024 --> 01:07:42,734
Merci.
950
01:07:44,027 --> 01:07:47,698
Citoyens, je suis honoré
et touché de servir
951
01:07:47,698 --> 01:07:50,909
en tant que 108e maire
de la ville de New York.
952
01:07:50,909 --> 01:07:53,495
Comme Toni Morrison l'a dit,
953
01:07:53,495 --> 01:07:56,415
"New York est la dernière vraie ville."
954
01:07:56,415 --> 01:08:01,503
Et c'est la vitalité de nos quartiers
qui nous définit.
955
01:08:01,503 --> 01:08:03,088
Au cours de ces quatre années,
956
01:08:03,088 --> 01:08:06,675
je me consacrerai à la construction
d'une meilleure ville de New York,
957
01:08:06,675 --> 01:08:07,926
sûre, forte,
958
01:08:07,926 --> 01:08:11,346
et prête à guider le monde
dans le 21e siècle.
959
01:08:11,346 --> 01:08:12,848
Merci.
960
01:08:17,185 --> 01:08:21,106
Moi, Michael R. Bloomberg,
maire de la ville de New York.
961
01:08:21,106 --> 01:08:23,859
- Je jure solennellement...
- Je jure solennellement...
962
01:08:23,859 --> 01:08:25,193
De...
963
01:08:25,193 --> 01:08:27,279
QUATRE ANS PLUS TARD
964
01:08:31,575 --> 01:08:34,369
Alors, lequel...
965
01:08:35,078 --> 01:08:36,704
lequel tu veux entendre?
966
01:08:41,168 --> 01:08:42,793
Fais-moi entendre celui-là.
967
01:08:43,712 --> 01:08:45,630
Mais il est super vieux.
968
01:08:46,673 --> 01:08:47,883
Vieux?
969
01:08:47,883 --> 01:08:49,718
C'est quoi, les Delfonics, B?
970
01:08:49,718 --> 01:08:51,552
Passe-moi celui qui est juste là.
971
01:08:51,552 --> 01:08:53,512
- Ouais, qui?
- Ouais.
972
01:08:59,811 --> 01:09:00,936
Ça dit quoi?
973
01:09:04,231 --> 01:09:05,441
L'échantillon.
974
01:09:06,443 --> 01:09:08,235
J'étais pas trop vieux pour les Fugees.
975
01:09:11,323 --> 01:09:12,490
Allez.
976
01:09:14,242 --> 01:09:15,910
Tu connais même pas tes goûts.
977
01:09:15,910 --> 01:09:18,954
Ces trucs, c'est aléatoire, comme...
978
01:09:19,831 --> 01:09:21,249
T'as un goût pour le vieux.
979
01:09:21,249 --> 01:09:22,751
C'est quoi, tout ça?
980
01:09:22,751 --> 01:09:25,337
Des cassettes là-dedans.
Qu'est-ce qui se passe?
981
01:09:26,003 --> 01:09:27,005
Allons.
982
01:09:29,800 --> 01:09:31,133
T.
983
01:09:32,552 --> 01:09:34,846
Je veux que tu gardes ça.
984
01:09:37,975 --> 01:09:40,894
Pour prendre le temps de tout regarder.
985
01:09:46,858 --> 01:09:48,860
T'as choisi quelle université?
986
01:09:51,279 --> 01:09:52,322
Je sais pas encore.
987
01:09:52,322 --> 01:09:54,240
Tu devrais être plus enthousiaste.
988
01:09:56,284 --> 01:09:57,452
Non.
989
01:09:59,413 --> 01:10:01,456
- Je le suis.
- D'accord.
990
01:10:01,456 --> 01:10:02,749
Va loin d'ici.
991
01:10:03,709 --> 01:10:05,043
Tu sais, à mon époque,
992
01:10:06,878 --> 01:10:08,714
on n'avait pas ces opportunités.
993
01:10:09,423 --> 01:10:10,716
Ouais.
994
01:10:11,300 --> 01:10:12,634
Peut-être.
995
01:10:13,427 --> 01:10:16,054
Vas-y et exhibe l'héritage d'Harlem.
996
01:10:24,730 --> 01:10:26,898
Salut. Je suis Jerry.
997
01:10:28,400 --> 01:10:29,860
Votre nouveau propriétaire.
998
01:10:32,404 --> 01:10:35,615
La dame d'en face dit
que votre mari a un cancer.
999
01:10:35,615 --> 01:10:36,908
Désolé de l'apprendre.
1000
01:10:37,826 --> 01:10:39,244
Ça va.
1001
01:10:39,244 --> 01:10:41,830
Vous possédez ces immeubles
de l'autre côté de la rue?
1002
01:10:41,830 --> 01:10:43,373
Ouais. Ouais.
1003
01:10:44,333 --> 01:10:46,793
Tout marche bien?
1004
01:10:46,793 --> 01:10:50,255
Le chauffage? L'eau chaude? Tout ça?
1005
01:10:50,255 --> 01:10:52,215
Je viens de réaliser que
1006
01:10:52,215 --> 01:10:55,010
j'ai quelques carreaux détachés
autour de ma douche.
1007
01:10:55,010 --> 01:10:57,346
Ouais. Allons voir ça.
1008
01:11:01,266 --> 01:11:02,392
Y a eu un problème, ici?
1009
01:11:03,352 --> 01:11:04,353
Oui.
1010
01:11:04,936 --> 01:11:08,523
On a essayé de le réparer,
1011
01:11:10,233 --> 01:11:12,402
mais ça continue de tomber.
1012
01:11:12,402 --> 01:11:15,322
- Je peux réparer ça pour vous.
- Vraiment?
1013
01:11:17,407 --> 01:11:18,575
Oui. Aucun problème.
1014
01:11:19,159 --> 01:11:20,911
Peut-être de nouveaux placards,
1015
01:11:20,911 --> 01:11:23,955
ceux-là ont au moins 20 ans.
1016
01:11:24,539 --> 01:11:27,000
- Vous connaissez Javier?
- Qui?
1017
01:11:27,000 --> 01:11:29,127
- Le nouveau gérant.
- Non.
1018
01:11:29,711 --> 01:11:32,881
OK, je vais voir quand je peux
faire venir mes gars
1019
01:11:32,881 --> 01:11:35,050
pour régler tout ça,
1020
01:11:35,050 --> 01:11:38,220
et aussi vos carreaux, OK?
1021
01:11:38,220 --> 01:11:40,764
- Merci.
- Oui. Pas de problème.
1022
01:11:51,900 --> 01:11:53,568
Quelqu'un d'autre est venu?
1023
01:11:57,823 --> 01:11:59,157
Comment tu te sens?
1024
01:12:08,000 --> 01:12:10,002
On a parlé de ses écoles.
1025
01:12:20,345 --> 01:12:24,891
Simone, tu peux nettoyer 84 et 83?
1026
01:12:28,562 --> 01:12:30,564
Essaie de pas avoir l'air si pitoyable.
1027
01:12:49,333 --> 01:12:51,293
On est là pour les réparations.
1028
01:12:52,794 --> 01:12:53,962
Merci.
1029
01:12:58,383 --> 01:13:00,677
- Oui.
- Oui.
1030
01:13:06,642 --> 01:13:08,393
- C'est où?
- Là-bas, à droite.
1031
01:13:09,061 --> 01:13:10,145
Je vois.
1032
01:13:10,145 --> 01:13:11,980
- Tu vois celui-là, juste là?
- Là.
1033
01:14:08,537 --> 01:14:10,122
Manna's. Simone à l'appareil.
1034
01:14:11,790 --> 01:14:12,958
Simone?
1035
01:14:13,625 --> 01:14:14,626
Oui?
1036
01:14:17,838 --> 01:14:18,964
Oui, je veux juste...
1037
01:14:20,590 --> 01:14:24,136
Je veux te dire que je trouve
que tu es la plus...
1038
01:14:26,680 --> 01:14:31,226
que tu es la plus belle fille
ou ce genre de truc.
1039
01:14:31,226 --> 01:14:32,561
J'essayais de voir si tu...
1040
01:14:32,561 --> 01:14:35,105
Arrête d'appeler ici, bordel.
Je travaille.
1041
01:14:39,359 --> 01:14:40,694
Appelle-moi ce soir, alors.
1042
01:14:44,031 --> 01:14:45,240
Bien.
1043
01:14:52,581 --> 01:14:54,207
Ici ou à emporter?
1044
01:14:54,833 --> 01:14:56,335
Regardez. Tout l'évier est fichu.
1045
01:14:56,335 --> 01:14:58,211
Regardez le trou près de la douche.
1046
01:14:58,920 --> 01:15:01,131
Il était pas aussi gros au début,
1047
01:15:01,131 --> 01:15:03,842
mais il y en a plus
qui est tombé ce matin.
1048
01:15:04,343 --> 01:15:06,595
Il nous reste plus
que l'évier de la cuisine.
1049
01:15:06,595 --> 01:15:09,765
Ouais, je sais. Je sais. Je sais.
1050
01:15:10,390 --> 01:15:13,560
- Je vais vous montrer la cuisine.
- Non. Je l'ai déjà vue.
1051
01:15:17,606 --> 01:15:20,525
Inez, c'est... c'est de ma faute.
1052
01:15:20,525 --> 01:15:23,737
Les gars croyaient que c'était
une rénovation complète,
1053
01:15:23,737 --> 01:15:24,946
comme d'autres appartements.
1054
01:15:24,946 --> 01:15:27,866
C'est avec plaisir que je les ferai
revenir terminer,
1055
01:15:27,866 --> 01:15:29,868
et je ne vous ferai rien payer...
1056
01:15:29,868 --> 01:15:31,912
OK, dites-moi juste le jour.
1057
01:15:31,912 --> 01:15:33,121
Je peux rester là
1058
01:15:33,121 --> 01:15:34,956
ou Terry pourrait être ici
si c'est après l'école.
1059
01:15:34,956 --> 01:15:38,669
En fait, on aurait besoin
que vous quittiez l'appartement.
1060
01:15:38,669 --> 01:15:40,629
Il y a trop de dégâts.
1061
01:15:40,629 --> 01:15:42,798
Tout doit être soulevé...
1062
01:15:42,798 --> 01:15:43,882
Pour combien de temps?
1063
01:15:43,882 --> 01:15:46,551
Jusqu'à ce que ce soit fini.
1064
01:15:46,551 --> 01:15:47,803
Deux mois.
1065
01:15:47,803 --> 01:15:49,638
On est censés aller où, entre-temps?
1066
01:15:49,638 --> 01:15:51,390
- Calmez-vous.
- Me dites pas ça.
1067
01:15:51,390 --> 01:15:53,100
Parlons en adultes.
1068
01:15:53,767 --> 01:15:55,602
Il n'y a aucune raison de crier.
1069
01:15:58,355 --> 01:16:01,942
On n'a pas de salle de bain,
pas de douche, Jerry.
1070
01:16:03,068 --> 01:16:06,363
On n'a pas de fourneau, Jerry.
1071
01:16:06,363 --> 01:16:08,490
Il n'y a pas un membre de la famille
1072
01:16:08,490 --> 01:16:09,992
ou un ami chez qui aller?
1073
01:16:10,826 --> 01:16:12,953
Écoutez, cet immeuble
est trop vieux.
1074
01:16:12,953 --> 01:16:14,621
Si je viens réparer quelque chose,
1075
01:16:14,621 --> 01:16:17,624
je devrai revenir deux mois
plus tard pour recommencer.
1076
01:16:17,624 --> 01:16:20,627
Comme ça, on vient ici,
1077
01:16:20,627 --> 01:16:22,796
on replace tout en une fois.
1078
01:16:22,796 --> 01:16:24,798
Il doit y avoir une autre option.
1079
01:16:25,299 --> 01:16:26,925
Ou vous pourriez partir.
1080
01:16:32,472 --> 01:16:33,515
Je n'ai pas le choix.
1081
01:16:34,016 --> 01:16:36,435
Appelez-moi. Dites-moi
ce que vous aurez décidé.
1082
01:16:42,482 --> 01:16:44,192
Tu ne répliques pas?
1083
01:17:17,392 --> 01:17:18,393
Hé, yo, toi.
1084
01:17:20,437 --> 01:17:22,230
Tu peux marcher de l'autre côté?
1085
01:17:24,274 --> 01:17:26,109
C'est pour ta protection.
1086
01:17:29,446 --> 01:17:30,447
Allez.
1087
01:17:45,671 --> 01:17:46,838
T'en as mis assez?
1088
01:17:47,756 --> 01:17:49,466
Tu sais que t'en veux une.
1089
01:17:51,134 --> 01:17:53,679
Pourquoi tu joues les méchantes
quand on vient?
1090
01:17:53,679 --> 01:17:54,763
C'est pas un jeu.
1091
01:17:54,763 --> 01:17:57,683
Tes amis sont trop cons, surtout Pea.
1092
01:17:57,683 --> 01:18:00,143
"Tu vas faire quoi pour cette cuisine?"
1093
01:18:00,143 --> 01:18:03,438
"Mince, quand tu vas manger
plus de repas?"
1094
01:18:03,438 --> 01:18:05,899
"Waouh! Quoi de neuf, Minuit?"
1095
01:18:05,899 --> 01:18:07,609
OK, OK. Je comprends.
1096
01:18:09,194 --> 01:18:11,238
Désolée. Je sais, ce sont tes amis.
1097
01:18:11,238 --> 01:18:12,489
T'es aussi comme ça?
1098
01:18:17,494 --> 01:18:18,996
Je suis là, pas vrai?
1099
01:18:20,080 --> 01:18:22,791
Je suis pas là pour qu'on me pousse
à me détester.
1100
01:18:26,545 --> 01:18:29,506
Comment après avoir raté un an d'école
t'atterris à Tech?
1101
01:18:29,506 --> 01:18:30,590
Ça te plaît?
1102
01:18:32,926 --> 01:18:33,927
Ça va.
1103
01:18:33,927 --> 01:18:36,805
Ça va? Et? Quoi d'autre?
Qu'est-ce que t'aimes pas?
1104
01:18:38,557 --> 01:18:42,060
Je sais pas. J'aime pas.
1105
01:18:43,353 --> 01:18:45,564
Y a rien de mal
à être intelligent, tu sais?
1106
01:18:46,273 --> 01:18:48,066
On a besoin de plus d'ingénieurs.
1107
01:18:48,066 --> 01:18:49,901
Ça m'est égal, tout ça.
1108
01:18:49,901 --> 01:18:51,903
OK. Alors, tu veux faire quoi?
1109
01:18:54,114 --> 01:18:56,783
J'aime un tas de choses.
1110
01:18:59,077 --> 01:19:01,538
Maintenant, je suis... dans la musique.
1111
01:19:02,205 --> 01:19:03,415
Tu veux rapper?
1112
01:19:03,415 --> 01:19:05,000
Non. Plutôt...
1113
01:19:06,835 --> 01:19:07,836
plutôt...
1114
01:19:10,047 --> 01:19:11,548
T'as déjà vu Le Magicien?
1115
01:19:12,132 --> 01:19:12,966
Ouais.
1116
01:19:12,966 --> 01:19:15,010
Ouais, ce genre de truc.
1117
01:19:16,845 --> 01:19:19,014
Ce gars noir, Quincy Jones,
1118
01:19:19,014 --> 01:19:23,018
il a fait toute la musique du film.
1119
01:19:23,018 --> 01:19:24,394
Il a fait d'autres films.
1120
01:19:24,895 --> 01:19:27,814
Comme compositeur.
1121
01:19:28,398 --> 01:19:30,400
Ouais. Ouais.
1122
01:19:32,736 --> 01:19:34,571
Au fait, je sais qui est Quincy Jones.
1123
01:19:35,656 --> 01:19:37,240
Tu dois aller dans une école d'art.
1124
01:19:38,200 --> 01:19:39,701
Tu pourrais aller à Juillard.
1125
01:19:39,701 --> 01:19:41,620
Je peux t'aider à trouver ce qu'il faut.
1126
01:19:42,788 --> 01:19:43,789
Non.
1127
01:19:43,789 --> 01:19:46,667
Ceux qui essaient d'y aller
s'entraînent depuis des années.
1128
01:19:46,667 --> 01:19:48,210
Où est allé Quincy Jones?
1129
01:19:51,963 --> 01:19:53,131
Il n'a pas fait d'études.
1130
01:20:13,610 --> 01:20:14,987
Je veux te revoir.
1131
01:20:18,323 --> 01:20:19,741
Je dois être honnête avec toi.
1132
01:20:21,451 --> 01:20:23,578
Je déménage dans deux semaines.
1133
01:20:24,121 --> 01:20:25,497
Chez mon oncle, en Floride.
1134
01:20:27,207 --> 01:20:29,793
Un gars blanc essayait de nous
aider à sauver la maison,
1135
01:20:29,793 --> 01:20:31,545
mais il a pris l'acte de propriété.
1136
01:20:34,047 --> 01:20:35,549
Mais on peut rester en contact.
1137
01:20:37,134 --> 01:20:38,510
Harlem va me manquer.
1138
01:20:42,556 --> 01:20:43,557
Elle s'appelle comment?
1139
01:20:43,557 --> 01:20:45,309
De quoi tu parles?
1140
01:20:46,310 --> 01:20:48,312
La fille avec qui je t'ai vu traîner?
1141
01:20:48,812 --> 01:20:50,188
Juste une fille, m'man.
1142
01:20:50,188 --> 01:20:51,898
C'est ta petite amie?
1143
01:20:52,899 --> 01:20:56,528
Arrête. Tu sais que j'aime
les hispaniques.
1144
01:20:57,738 --> 01:20:58,739
Pardon?
1145
01:20:59,448 --> 01:21:02,534
Elle te ressemble trop
pour la prendre au sérieux?
1146
01:21:04,619 --> 01:21:05,829
Tu sais quoi, petit garçon?
1147
01:21:06,371 --> 01:21:09,041
Je t'aime. Vraiment.
1148
01:21:09,916 --> 01:21:11,918
Mais je commence à ne plus t'apprécier.
1149
01:21:29,478 --> 01:21:31,188
{\an8}Qu'est-ce qui se passe?
1150
01:21:31,188 --> 01:21:32,314
{\an8}CONSEILLÈRE D'ORIENTATION
1151
01:21:32,314 --> 01:21:33,982
Tu arrives tard, sans tes devoirs.
1152
01:21:33,982 --> 01:21:35,442
Quelque chose te préoccupe.
1153
01:21:37,986 --> 01:21:39,821
J'ai dit que j'allais bien.
1154
01:21:39,821 --> 01:21:42,324
Et l'université?
Tu as pris une décision?
1155
01:21:45,911 --> 01:21:46,912
Daryl?
1156
01:21:51,249 --> 01:21:53,293
- Pas encore.
- Et pourquoi?
1157
01:21:53,293 --> 01:21:55,045
Tu en discutes avec ta mère?
1158
01:21:56,963 --> 01:21:57,965
Oui.
1159
01:21:59,007 --> 01:22:00,008
Un peu.
1160
01:22:04,763 --> 01:22:06,974
Tu sais qu'ici, c'est un lieu sûr.
1161
01:22:13,063 --> 01:22:15,607
Comment ça va chez toi depuis
que ton père va plus mal?
1162
01:22:19,695 --> 01:22:23,699
Ils... ils pensent qu'il ne va pas rentrer.
1163
01:22:27,285 --> 01:22:28,787
Je suis désolée de l'apprendre.
1164
01:22:33,458 --> 01:22:37,754
Je crois que le propriétaire
essaie de nous expulser.
1165
01:22:43,969 --> 01:22:46,263
Tu veux venir travailler avec moi
à CCA?
1166
01:22:47,931 --> 01:22:49,641
Je dirige le programme parascolaire.
1167
01:22:51,310 --> 01:22:52,978
À temps partiel, quelques heures.
1168
01:22:55,314 --> 01:22:56,606
Ça paie combien?
1169
01:22:56,606 --> 01:22:58,191
Assez pour aider.
1170
01:22:59,359 --> 01:23:02,529
Si tu excelles, on œuvrera pour
quelque chose de mieux cet été.
1171
01:23:04,072 --> 01:23:06,491
Pas besoin de documents,
vu que tu vas avoir 18 ans.
1172
01:23:06,491 --> 01:23:09,745
Demande à ta mère ton acte de
naissance et numéro de sécu.
1173
01:23:21,632 --> 01:23:23,216
Merci, Mlle Tucker.
1174
01:23:23,759 --> 01:23:25,427
Je suis contente d'aider.
1175
01:23:30,682 --> 01:23:31,683
M'man!
1176
01:24:30,450 --> 01:24:31,451
OK, respire.
1177
01:24:34,788 --> 01:24:36,415
OK, OK, OK.
1178
01:24:38,542 --> 01:24:40,544
Tu devrais essayer de manger un peu.
1179
01:24:42,295 --> 01:24:43,296
Oui?
1180
01:24:43,296 --> 01:24:45,173
- J'ai pas faim.
- OK.
1181
01:24:57,144 --> 01:24:58,603
Pourquoi tu m'aimes?
1182
01:25:00,522 --> 01:25:02,649
Pour la même raison que tout le monde.
1183
01:25:05,902 --> 01:25:07,362
C'est pas une réponse.
1184
01:25:11,199 --> 01:25:12,451
Je veux savoir pourquoi.
1185
01:25:14,369 --> 01:25:15,662
Tu devrais...
1186
01:25:16,955 --> 01:25:19,499
Tu devrais arrêter de parler
et te reposer.
1187
01:25:27,633 --> 01:25:30,093
J'ai jamais su d'où ça venait.
1188
01:25:35,223 --> 01:25:36,516
Ou si oui ou non...
1189
01:25:42,689 --> 01:25:44,566
si oui ou non, je le méritais.
1190
01:25:49,154 --> 01:25:50,989
C'est peut-être pour ça que j'ai jamais...
1191
01:25:54,159 --> 01:25:56,244
Je l'ai jamais rendu à fond.
1192
01:25:59,164 --> 01:26:00,415
Maintenant, je me demande...
1193
01:26:03,043 --> 01:26:04,795
Je me demande si c'est trop tard.
1194
01:26:08,131 --> 01:26:10,550
Les gens abîmés ne savent pas
comment s'aimer.
1195
01:26:12,219 --> 01:26:13,220
C'est tout.
1196
01:26:54,594 --> 01:26:55,595
T, assieds-toi.
1197
01:26:57,222 --> 01:26:59,433
Je dois te parler d'une ou deux choses.
1198
01:27:16,658 --> 01:27:19,703
Avant que Lucky tombe malade,
on voulait te parler de...
1199
01:27:19,703 --> 01:27:21,330
Je veux pas parler de lui.
1200
01:27:21,330 --> 01:27:22,414
Il s'agit pas de lui.
1201
01:27:22,414 --> 01:27:24,833
Je veux te parler de rien.
1202
01:27:26,335 --> 01:27:27,336
OK?
1203
01:27:28,503 --> 01:27:32,215
La seule chose que je voulais plus
qu'une mère, c'est un foutu père!
1204
01:27:38,680 --> 01:27:39,848
Peut-être...
1205
01:27:42,225 --> 01:27:44,686
Peut-être que si t'avais pas été
si dure avec lui,
1206
01:27:44,686 --> 01:27:46,396
à déambuler ici si malheureuse,
1207
01:27:46,396 --> 01:27:48,106
il serait encore là, bordel!
1208
01:28:00,786 --> 01:28:02,037
Tu ne le penses pas.
1209
01:28:48,417 --> 01:28:49,418
Yo, m'man.
1210
01:28:50,752 --> 01:28:52,921
- M'man.
- Quoi?
1211
01:28:53,880 --> 01:28:56,508
Cette dame, là-bas,
elle regarde constamment par ici.
1212
01:28:57,217 --> 01:28:58,510
Qui c'est?
1213
01:29:01,221 --> 01:29:03,056
C'est la fille de Lucky et sa mère.
1214
01:29:06,310 --> 01:29:07,894
Prépare-leur une assiette.
1215
01:29:09,187 --> 01:29:10,188
Elle est quoi?
1216
01:29:11,523 --> 01:29:12,816
On en parlera plus tard.
1217
01:29:49,645 --> 01:29:50,646
Merde!
1218
01:29:53,690 --> 01:29:55,901
- Terry!
- M'man, il s'est passé quoi?
1219
01:29:55,901 --> 01:29:57,319
Viens déplacer ça!
1220
01:29:58,654 --> 01:30:00,530
L'une des conduites!
1221
01:30:00,530 --> 01:30:01,615
Je... Je m'en occupe!
1222
01:30:02,407 --> 01:30:04,409
M'man! Yo.
1223
01:30:04,409 --> 01:30:05,702
Allez, allez.
1224
01:30:22,302 --> 01:30:23,303
Petite.
1225
01:30:25,931 --> 01:30:27,391
T'as vu Javier?
1226
01:30:27,391 --> 01:30:29,643
- Qui?
- Le gérant.
1227
01:30:30,644 --> 01:30:31,812
Pas depuis hier.
1228
01:30:32,646 --> 01:30:33,647
Désolée.
1229
01:30:44,574 --> 01:30:46,451
Daryl, il faut qu'on parle.
1230
01:30:46,451 --> 01:30:48,120
Tes papiers ont été refusés.
1231
01:30:49,538 --> 01:30:50,706
Quoi?
1232
01:30:50,706 --> 01:30:53,667
Le numéro de sécurité sociale
que tu m'as donné n'est pas bon.
1233
01:30:53,667 --> 01:30:55,961
Je suis contente de l'avoir vu
avant d'autres.
1234
01:30:56,461 --> 01:30:59,047
J'ai oublié... il a expiré.
1235
01:30:59,840 --> 01:31:01,466
Ça ne marche pas comme ça.
1236
01:31:02,259 --> 01:31:06,513
Alors, ça veut dire
que j'ai pas le travail ou...
1237
01:31:06,513 --> 01:31:08,724
Avant de penser à ça,
1238
01:31:08,724 --> 01:31:12,019
on doit comprendre
pourquoi tu as de faux papiers.
1239
01:31:12,561 --> 01:31:14,271
Tu as vraiment demandé à ta mère?
1240
01:31:17,607 --> 01:31:19,776
Elle... elle ne les a pas.
1241
01:31:20,944 --> 01:31:22,321
Tu viens d'ici, hein?
1242
01:31:23,655 --> 01:31:26,158
- Que voulez-vous dire?
- Né aux États-Unis.
1243
01:31:27,951 --> 01:31:30,370
Ouais. Non, ouais, ouais.
1244
01:31:31,121 --> 01:31:34,499
Eh bien... ça pourrait t'apporter
de gros ennuis.
1245
01:31:34,499 --> 01:31:36,668
Pour obtenir un travail,
pour n'importe quoi.
1246
01:31:36,668 --> 01:31:39,921
Il est probablement encore
dans les bureaux municipaux.
1247
01:31:40,672 --> 01:31:43,050
Du temps où j'étais en famille d'accueil.
1248
01:31:51,016 --> 01:31:53,352
J'ai un ami aux Services sociaux
qui peut nous aider.
1249
01:31:53,352 --> 01:31:55,479
Non, non, c'est cool.
1250
01:31:55,479 --> 01:31:57,439
C'est bon. On a juste... c'est bon.
1251
01:31:58,273 --> 01:32:00,233
Janice.
1252
01:32:00,233 --> 01:32:02,694
J'ai besoin d'une faveur.
J'ai un étudiant dont les papiers...
1253
01:32:02,694 --> 01:32:04,946
Hé, non, non. Mlle Tucker, arrêtez!
1254
01:32:08,158 --> 01:32:09,785
C'est tout... c'est tout bon.
1255
01:32:16,083 --> 01:32:18,627
Ils ne... ils ne savent pas
que je suis avec ma mère.
1256
01:32:18,627 --> 01:32:19,920
- Vous savez?
- Et pourquoi?
1257
01:32:19,920 --> 01:32:21,630
Avec qui tu es censé être?
1258
01:32:23,131 --> 01:32:25,509
Tu as parlé de ça à quelqu'un d'autre?
1259
01:32:27,552 --> 01:32:30,222
- Non.
- Daryl est ton vrai nom?
1260
01:32:32,391 --> 01:32:35,060
Si tu as menti sur ton dossier
d'inscription, c'est un crime.
1261
01:32:35,060 --> 01:32:36,144
C'est Terry!
1262
01:32:43,860 --> 01:32:46,154
C'est... c'est Terry Wallace.
1263
01:32:51,201 --> 01:32:52,828
Quand ça s'est passé?
1264
01:32:56,832 --> 01:32:58,500
Quand j'étais petit.
1265
01:33:00,377 --> 01:33:02,421
J'ai été assistante sociale
durant des années.
1266
01:33:03,046 --> 01:33:04,715
Si la ville ne voulait pas te rendre,
1267
01:33:04,715 --> 01:33:06,800
c'est parce que quelque chose s'est passé.
1268
01:33:06,800 --> 01:33:09,970
Indépendamment de ça, tu es encore
pupille de l'État.
1269
01:33:09,970 --> 01:33:11,847
La loi m'oblige à le signaler.
1270
01:33:11,847 --> 01:33:14,599
Non. Quelle importance, tout ça?
1271
01:33:15,100 --> 01:33:17,311
J'aurai 18 ans
dans quelques semaines, alors...
1272
01:33:17,311 --> 01:33:18,603
Je ne peux pas me taire.
1273
01:33:19,521 --> 01:33:21,148
Je dois parler avec ta mère.
1274
01:33:33,827 --> 01:33:36,788
- Je peux te parler?
- Ce serait mieux si tu m'aidais.
1275
01:33:38,040 --> 01:33:39,124
Que s'est-il passé?
1276
01:33:39,124 --> 01:33:40,334
À ton avis, Terry?
1277
01:33:41,209 --> 01:33:43,378
J'ai appelé le gérant dix fois
depuis hier.
1278
01:33:44,796 --> 01:33:46,340
C'est le travail avec Mlle Tucker.
1279
01:33:46,340 --> 01:33:50,177
Elle veut mon acte de naissance
et mon numéro de sécurité sociale.
1280
01:33:50,177 --> 01:33:51,261
Les vrais.
1281
01:33:52,220 --> 01:33:53,472
Comment ça, les vrais?
1282
01:33:53,472 --> 01:33:55,682
Les papiers qui étaient dans
ta chambre marchent pas...
1283
01:33:55,682 --> 01:33:57,976
Dans ma chambre? Tu as fouillé
dans mes affaires?
1284
01:33:57,976 --> 01:34:00,312
- Fallait demander!
- Je savais pas qu'il fallait!
1285
01:34:02,147 --> 01:34:05,442
Elle veut venir te parler demain soir.
1286
01:34:05,442 --> 01:34:06,526
Pour quoi?
1287
01:34:06,526 --> 01:34:08,278
J'en sais rien.
1288
01:34:08,278 --> 01:34:09,946
J'étais censé dire quoi?
1289
01:34:16,411 --> 01:34:18,830
Je sais pas comment diable
on va les trouver.
1290
01:34:24,878 --> 01:34:26,254
Sors avec moi. Je...
1291
01:34:27,798 --> 01:34:28,966
J'ai besoin de fumer.
1292
01:34:29,967 --> 01:34:31,969
Ça commence à sentir, ici.
1293
01:34:45,190 --> 01:34:46,566
Tu voulais me quitter.
1294
01:34:49,444 --> 01:34:53,156
Non. Non, m'man.
1295
01:34:54,074 --> 01:34:55,826
Pourquoi tu dis une chose pareille?
1296
01:34:58,286 --> 01:34:59,287
Laisse tomber.
1297
01:35:04,251 --> 01:35:06,044
À quelle heure ton prof viendra demain?
1298
01:35:06,545 --> 01:35:09,423
Vers 18 h. Je crois.
1299
01:35:17,556 --> 01:35:18,557
Tu devrais voir
1300
01:35:18,557 --> 01:35:22,185
si tu peux habiter chez Pea
et Mlle Annie quelque temps,
1301
01:35:22,185 --> 01:35:24,438
jusqu'à la fin des travaux
de l'appartement.
1302
01:35:29,776 --> 01:35:30,944
Où tu iras?
1303
01:35:33,739 --> 01:35:34,740
Je me débrouillerai.
1304
01:35:37,534 --> 01:35:39,411
J'irai à ton école, demain,
1305
01:35:39,995 --> 01:35:43,707
et je réglerai tout avec Mlle Bidule.
1306
01:36:03,018 --> 01:36:04,019
Yo, m'man.
1307
01:36:15,072 --> 01:36:17,449
Salut, tatie. Quoi de neuf?
1308
01:36:19,868 --> 01:36:22,412
T'as des nouvelles de ma mère?
1309
01:36:25,332 --> 01:36:30,087
Non, j'ai... j'ai essayé de l'appeler
toute la matinée.
1310
01:36:30,087 --> 01:36:31,171
Non, elle...
1311
01:36:32,714 --> 01:36:33,882
Ouais, juste...
1312
01:36:36,051 --> 01:36:38,804
Rappelle-moi juste quand t'en auras.
1313
01:36:46,436 --> 01:36:48,313
Hé, ouais.
1314
01:36:48,313 --> 01:36:50,565
Ouais, tante Kim.
Quitte pas. Laisse-moi...
1315
01:36:51,900 --> 01:36:53,902
non, laisse-moi te rappeler.
1316
01:36:58,073 --> 01:37:01,201
Bonjour, Terrance. Ta mère est là?
1317
01:37:03,787 --> 01:37:04,955
Non.
1318
01:37:05,998 --> 01:37:07,582
Elle est déjà partie travailler?
1319
01:37:08,667 --> 01:37:11,795
Ouais... je crois.
1320
01:37:14,798 --> 01:37:17,592
Tu veux bien qu'on entre
pour parler un peu?
1321
01:37:20,512 --> 01:37:22,973
Ouais. Je veux dire, ouais, ouais. OK.
1322
01:37:23,598 --> 01:37:24,933
Merci.
1323
01:37:25,851 --> 01:37:28,061
- C'est Anne.
- Salut.
1324
01:37:28,061 --> 01:37:31,440
Et l'officier Phillips. L'officier Russo.
1325
01:37:32,316 --> 01:37:33,442
On peut s'asseoir?
1326
01:37:35,068 --> 01:37:36,945
Quand elle est partie?
1327
01:37:38,905 --> 01:37:40,157
Hier soir.
1328
01:37:40,824 --> 01:37:43,285
Quelle est la dernière chose
qu'elle t'a dite?
1329
01:37:43,285 --> 01:37:45,579
Elle a dit quelque chose d'inhabituel?
1330
01:37:45,579 --> 01:37:47,497
D'inhabituel?
1331
01:37:48,040 --> 01:37:51,668
Eh bien... pas à ma connaissance.
1332
01:37:52,544 --> 01:37:54,254
Tout avait l'air d'aller.
1333
01:37:54,254 --> 01:37:56,006
Excusez-moi, monsieur,
pourriez-vous...
1334
01:37:56,006 --> 01:37:58,634
pourriez-vous ne pas fouiller
dans nos affaires?
1335
01:37:58,634 --> 01:38:01,303
Terrance, on a besoin
de ta coopération.
1336
01:38:01,845 --> 01:38:03,597
Elle va avoir des ennuis?
1337
01:38:03,597 --> 01:38:06,600
Parce que, qu'est-ce que ça peut faire?
1338
01:38:06,600 --> 01:38:09,227
J'ai presque 18 ans, vous savez.
1339
01:38:12,814 --> 01:38:13,982
À propos de ça.
1340
01:38:15,817 --> 01:38:19,196
C'est difficile pour moi de dire
ce que je dois dire maintenant.
1341
01:38:22,366 --> 01:38:23,367
Inez...
1342
01:38:24,826 --> 01:38:26,495
n'est pas ta mère biologique.
1343
01:38:33,043 --> 01:38:34,878
C'est une blague ou quoi?
1344
01:38:34,878 --> 01:38:36,046
Non, pas du tout.
1345
01:38:43,553 --> 01:38:45,472
C'est la femme qui t'a enlevé.
1346
01:38:48,392 --> 01:38:51,311
Ce qu'elle t'a raconté
est un mensonge qu'elle a fabriqué.
1347
01:38:53,689 --> 01:38:55,857
Je suis désolée
que tu l'apprennes comme ça.
1348
01:38:56,900 --> 01:38:58,527
Tu ne sais pas où elle est?
1349
01:38:58,527 --> 01:38:59,778
Tu n'as pas une idée?
1350
01:39:01,655 --> 01:39:02,990
Donnez-lui de l'espace.
1351
01:39:05,409 --> 01:39:08,829
On doit se concentrer
sur ce qui est le mieux pour Terry.
1352
01:39:09,579 --> 01:39:10,747
Ce qui est?
1353
01:39:11,248 --> 01:39:13,750
Il n'a pas de parents dignes de confiance.
1354
01:39:13,750 --> 01:39:14,835
Pas de problème.
1355
01:39:15,419 --> 01:39:17,879
On peut le placer à Bras protecteurs
pour le moment.
1356
01:39:19,006 --> 01:39:21,216
Un programme de services familiaux.
C'est...
1357
01:39:21,216 --> 01:39:22,467
Je sais ce que c'est.
1358
01:39:22,467 --> 01:39:26,388
Juste pour deux semaines,
le temps d'explorer la suite.
1359
01:39:30,058 --> 01:39:31,893
Si ça te convient.
1360
01:39:34,021 --> 01:39:36,356
J'ignore si tes parents
sont encore dans la rue,
1361
01:39:36,356 --> 01:39:37,649
mais on peut y travailler.
1362
01:39:40,027 --> 01:39:41,903
Tout était chaotique à l'époque.
1363
01:39:44,156 --> 01:39:46,825
Le seul dossier qu'on avait
sur certains enfants, c'était...
1364
01:39:48,618 --> 01:39:50,162
juste une fiche.
1365
01:39:57,627 --> 01:39:58,754
Allô?
1366
01:40:00,088 --> 01:40:01,340
Terry, c'est toi?
1367
01:40:01,340 --> 01:40:04,092
Ouais. Tatie...
1368
01:40:05,177 --> 01:40:08,305
Je suis passée au foyer de groupe,
personne ne sait où tu es.
1369
01:40:08,805 --> 01:40:10,307
Je suis à un téléphone public.
1370
01:40:11,099 --> 01:40:12,309
Je ne peux pas rester là.
1371
01:40:12,809 --> 01:40:14,227
Tu veux me retrouver ici?
1372
01:40:15,437 --> 01:40:17,314
Je veux que tu viennes habiter chez moi.
1373
01:40:17,814 --> 01:40:19,524
- Oui.
- OK.
1374
01:40:20,025 --> 01:40:22,152
Tu devrais passer par la maison
avant ça,
1375
01:40:22,653 --> 01:40:25,280
prendre ce que tu veux emmener
avec toi.
1376
01:40:27,658 --> 01:40:29,117
Ouais.
1377
01:40:29,117 --> 01:40:31,620
- À bientôt, chéri.
- OK,
1378
01:40:33,997 --> 01:40:35,123
OK.
1379
01:41:09,700 --> 01:41:12,285
- M'man?
- Salut, Terry.
1380
01:41:17,666 --> 01:41:19,292
Tu... Tu fais quoi?
1381
01:41:20,419 --> 01:41:21,712
J'ai laissé des affaires.
1382
01:41:22,546 --> 01:41:24,589
Ne reste pas là à me regarder.
1383
01:41:24,589 --> 01:41:27,467
Je suis sûre qu'ils t'ont parlé,
alors, tu peux partir.
1384
01:41:31,805 --> 01:41:33,140
On peut parler?
1385
01:41:33,932 --> 01:41:35,100
Parler de quoi?
1386
01:41:36,226 --> 01:41:37,519
T'es sérieuse, là?
1387
01:41:40,605 --> 01:41:42,899
Bien. Tu veux parler, parlons.
1388
01:41:52,409 --> 01:41:53,744
Donne-moi mes cigarettes.
1389
01:41:55,871 --> 01:41:58,206
- T'étais juste là-bas.
- Sur la petite table.
1390
01:42:12,220 --> 01:42:13,430
Tu veux que je dise quoi?
1391
01:42:14,222 --> 01:42:15,432
Que j'ai foiré?
1392
01:42:16,141 --> 01:42:17,392
Ouais, T, j'ai foiré.
1393
01:42:17,934 --> 01:42:19,269
La vie continue. Alors, quoi?
1394
01:42:19,269 --> 01:42:21,146
Tant que c'est ta décision, pas vrai?
1395
01:42:21,146 --> 01:42:23,065
Qui a fait le choix, dans cet hôpital?
1396
01:42:23,065 --> 01:42:24,691
- Toi ou moi?
- Je pensais que t'étais ma mère!
1397
01:42:24,691 --> 01:42:25,942
Parle moins fort, bordel!
1398
01:42:26,943 --> 01:42:29,071
Surveille la foutue manière
dont tu me parles.
1399
01:42:31,782 --> 01:42:32,783
Lucky le savait?
1400
01:42:38,288 --> 01:42:39,831
Oui, il le savait.
1401
01:42:41,792 --> 01:42:43,502
Il était pas d'accord, mais il savait.
1402
01:42:45,212 --> 01:42:47,172
Pourquoi? Pourquoi t'as fait ça?
1403
01:42:53,136 --> 01:42:54,471
Je sais pas pourquoi, T.
1404
01:42:54,972 --> 01:42:57,891
C'était une petite chose
qui en est devenue une autre.
1405
01:42:57,891 --> 01:42:59,434
Et c'est censé t'excuser?
1406
01:42:59,434 --> 01:43:01,395
Tu peux juger
ce qui est bien ou mal?
1407
01:43:02,813 --> 01:43:04,773
Tu crois pas
que j'ai aussi des sentiments?
1408
01:43:04,773 --> 01:43:08,193
Je me suis occupée de toi,
qui s'est occupé de moi?
1409
01:43:08,193 --> 01:43:10,904
J'étais là pour tout le monde!
C'était pour quoi?
1410
01:43:12,155 --> 01:43:13,740
À chaque occasion,
1411
01:43:13,740 --> 01:43:16,368
chaque occasion que t'as eue,
tu m'as abandonnée!
1412
01:43:16,368 --> 01:43:18,370
- C'est pas vrai.
- Oh, je t'en prie.
1413
01:43:18,370 --> 01:43:20,163
Personne se soucie des femmes noires
1414
01:43:20,163 --> 01:43:22,874
à part les autres femmes noires,
même ça, c'est le foutoir.
1415
01:43:29,673 --> 01:43:31,466
Qui m'a entendue quand j'étais blessée?
1416
01:43:34,344 --> 01:43:35,429
C'était pas toi.
1417
01:43:36,388 --> 01:43:37,973
Et sûrement pas Lucky.
1418
01:43:37,973 --> 01:43:39,308
Mais t'étais ma mère!
1419
01:43:42,352 --> 01:43:44,396
Comment je suis censé me sentir?
1420
01:44:04,291 --> 01:44:05,667
Je dois savoir ce qui était réel.
1421
01:44:20,932 --> 01:44:22,851
Je t'ai pas abandonné à ce coin de rue.
1422
01:44:26,438 --> 01:44:28,148
Je suis celle qui t'a trouvé.
1423
01:44:32,736 --> 01:44:36,740
Un petit gars de deux ans
qui courait hors de l'abri.
1424
01:44:40,410 --> 01:44:43,997
Je suis restée des heures
avec toi dans cette rue.
1425
01:44:46,333 --> 01:44:48,835
Attendant que quelqu'un arrive.
1426
01:44:51,296 --> 01:44:52,923
Je me suis tellement vue en toi.
1427
01:44:56,760 --> 01:44:59,805
Je voulais juste veiller sur toi.
1428
01:45:02,349 --> 01:45:04,601
Je voulais pas que tu sois broyé
comme moi.
1429
01:45:06,937 --> 01:45:08,772
J'ai vu un être qui avait besoin de moi.
1430
01:45:09,606 --> 01:45:10,607
Mais...
1431
01:45:11,775 --> 01:45:14,194
Je suis peut-être celle
qui avait besoin de toi.
1432
01:45:15,320 --> 01:45:17,072
Et T, pour ça, je suis désolée.
1433
01:45:19,157 --> 01:45:21,159
Je suis désolée.
1434
01:45:25,998 --> 01:45:27,499
J'ai essayé de changer.
1435
01:45:30,377 --> 01:45:33,463
Mais je ne... je ne veux pas de ça.
1436
01:45:35,340 --> 01:45:38,760
Pas si... pas si c'est construit
sur un mensonge.
1437
01:45:40,470 --> 01:45:44,433
Pas si être aimée par toi ou un autre
signifie ne pas m'aimer, moi.
1438
01:45:47,561 --> 01:45:49,396
Ils te laisseront pas t'en tirer.
1439
01:45:49,938 --> 01:45:51,231
J'irai pas en prison.
1440
01:45:51,898 --> 01:45:54,484
Je sais déjà ce qu'ils vont dire.
1441
01:45:54,484 --> 01:45:55,986
Je le sais déjà. Tu sais quoi?
1442
01:45:55,986 --> 01:45:59,781
Je m'en fous. J'ai quand même gagné.
1443
01:46:01,158 --> 01:46:02,492
J'ai gagné.
1444
01:46:03,452 --> 01:46:05,996
Parce que je sais que tu vas
devenir quelqu'un.
1445
01:46:12,085 --> 01:46:13,295
J'aimerais pas le savoir.
1446
01:46:16,423 --> 01:46:20,093
Si seulement t'avais réussi
à garder ce mensonge pour toi.
1447
01:46:21,053 --> 01:46:24,181
J'aurais aimé que ça continue,
pour qu'on puisse continuer et je...
1448
01:46:28,435 --> 01:46:29,936
J'aurais aimé être meilleur
1449
01:46:29,936 --> 01:46:32,272
pour que tu veuilles rester.
1450
01:46:36,443 --> 01:46:37,861
Parce que j'ai peur.
1451
01:46:41,448 --> 01:46:43,992
J'ai peur de ne plus avoir de maison.
1452
01:46:45,535 --> 01:46:46,953
Et un jour, je vais me pointer
1453
01:46:46,953 --> 01:46:49,206
et ça donnera l'impression
qu'on n'a pas existé.
1454
01:46:51,458 --> 01:46:52,501
M'man!
1455
01:46:53,794 --> 01:46:55,837
C'était pas notre salon?
1456
01:46:57,464 --> 01:46:58,548
Notre foyer?
1457
01:47:03,053 --> 01:47:05,055
Mon lit me manque, m'man.
1458
01:47:10,060 --> 01:47:12,062
Celui que tu faisais pour moi.
1459
01:47:21,571 --> 01:47:23,323
Où est mon foyer, maintenant?
1460
01:49:38,625 --> 01:49:39,835
C'est pas un adieu.
1461
01:49:42,295 --> 01:49:45,632
Je te le promets. C'est pas un adieu, T.
1462
01:49:47,426 --> 01:49:48,427
Je te le promets.
1463
01:49:55,225 --> 01:49:56,351
Je t'aime, m'man.
1464
01:50:00,439 --> 01:50:01,440
Je t'aime.
1465
01:50:06,653 --> 01:50:07,779
Tu devrais partir.
1466
01:51:08,298 --> 01:51:11,093
OK, mademoiselle. Où on va?
1467
01:52:33,550 --> 01:52:37,554
MILLE ET UNE
1468
01:57:06,490 --> 01:57:08,492
Sous-titres : Laurence Roth