1
00:00:06,433 --> 00:00:08,333
Uno, dos, tres, cuatro...
2
00:00:16,933 --> 00:00:19,700
No soy tan maduro
como para aprender de mis errores.
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,666
Seguiremos el juego
o de lo contrario no me enamoraré de ti.
4
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
¡Kiraz!
5
00:01:11,833 --> 00:01:16,466
¿Cómo es que una niña viene sola para acá?
Hasta a mí me daría miedo venir solo.
6
00:01:16,533 --> 00:01:20,200
No sé, tal vez vino a cortar moras.
Dicen que acostumbraba a hacerlo.
7
00:01:20,266 --> 00:01:24,966
Engin, no sé si debí haberme
quedado con Eda, está muy angustiada.
8
00:01:25,033 --> 00:01:29,033
Claro, la niña desapareció en sus narices.
Debe sentirse mal.
9
00:01:29,100 --> 00:01:30,366
¿Acaso estás culpando a Eda?
10
00:01:30,433 --> 00:01:32,600
- Mamá...
- Ya va, mi amor. Es que...
11
00:01:32,666 --> 00:01:35,300
Mamá, te tengo que decir algo importante.
12
00:01:35,400 --> 00:01:36,500
Espera, amor.
13
00:01:37,100 --> 00:01:39,166
¿Estás culpando a Eda?, porque eso parece.
14
00:01:39,233 --> 00:01:42,666
Porque, si somos objetivos,
también habría que culpar a Serkan.
15
00:01:42,733 --> 00:01:44,133
No, pero...
16
00:01:44,200 --> 00:01:49,566
Nada de peros. Te voy a recordar algo:
el año pasado perdiste a Can en el parque.
17
00:01:49,666 --> 00:01:53,066
Pero eso fue muy diferente,
¿por qué sales con eso ahora?
18
00:01:53,133 --> 00:01:55,900
No entiendo a qué viene todo esto,
no tiene que ver.
19
00:01:55,966 --> 00:01:58,200
Papá, les tengo que decir algo importante.
20
00:01:58,266 --> 00:01:59,466
Bueno, hijo, dime.
21
00:02:00,133 --> 00:02:02,900
Sí, Engin, eso fue muy diferente
porque fue tu culpa.
22
00:02:03,000 --> 00:02:06,900
Perdiste a Can por estar pidiéndole
la receta de un postre a la Sra. Sehra.
23
00:02:07,000 --> 00:02:09,966
Piril, sabes bien que ese postre
es mi debilidad.
24
00:02:10,066 --> 00:02:12,633
Papá, por favor,
tengo que decirte un secreto.
25
00:02:12,700 --> 00:02:14,533
Tranquilo, hijo, ahorita hablamos.
26
00:02:14,600 --> 00:02:18,533
Tenía a una albana frente a mí,
¿crees que dejaría de pedirle la receta?
27
00:02:18,633 --> 00:02:22,966
¡Bravo! Siempre tienes excusas para todo.
28
00:02:23,066 --> 00:02:27,800
Deberíamos buscar a Kiraz
por separado en vez de pelear, ¿te parece?
29
00:02:27,866 --> 00:02:29,300
Seríamos más eficientes.
30
00:02:30,366 --> 00:02:35,466
Pues sí, no tiene caso.
Voy a regresar con Can al hotel.
31
00:02:35,833 --> 00:02:37,633
Pero más tarde hablaremos.
32
00:02:37,700 --> 00:02:40,533
- Sí, cuando quieras.
- Más tarde. Vamos, mi amor.
33
00:02:49,000 --> 00:02:50,133
¡Kiraz!
34
00:02:52,400 --> 00:02:53,533
¡Kiraz!
35
00:03:08,433 --> 00:03:11,466
Me voy a ir muy lejos, Serkan Bolat. Encuéntrame.
36
00:03:45,900 --> 00:03:47,733
- Hola, Can.
- Hola.
37
00:03:48,266 --> 00:03:50,100
- ¿Estás bien?
- Sí.
38
00:03:51,266 --> 00:03:53,666
- Todos están buscando a Kiraz.
- Ya lo sé.
39
00:03:54,200 --> 00:03:56,900
- Ella es tu amiga, ¿verdad?
- Sí.
40
00:03:58,100 --> 00:04:00,600
¿Y por qué no la buscas?
¿No estás preocupado?
41
00:04:02,100 --> 00:04:06,633
En verdad, no.
Kiraz va a venir muy pronto.
42
00:04:08,366 --> 00:04:10,233
Supongo que sabes dónde está Kiraz.
43
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Sí, lo sé.
44
00:04:13,633 --> 00:04:15,466
Fue a buscar a su papá.
45
00:04:16,133 --> 00:04:17,466
¿Cómo piensa buscarlo?
46
00:04:18,100 --> 00:04:20,000
Me pidió que escribiera una nota
47
00:04:20,066 --> 00:04:23,233
y fue a enviársela a su papá
para que venga a su cumpleaños.
48
00:04:23,333 --> 00:04:24,700
¿Cómo va a enviársela?
49
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
Su papá es astronauta.
50
00:04:31,800 --> 00:04:34,900
- Así que fue a un lugar alto.
- Sí.
51
00:04:37,366 --> 00:04:39,300
Muchas gracias. Chócala.
52
00:05:27,000 --> 00:05:28,133
Kiraz...
53
00:05:29,733 --> 00:05:31,066
Serkan Bolat.
54
00:05:33,333 --> 00:05:34,866
Me encontraste.
55
00:05:38,900 --> 00:05:40,633
¿Qué haces aquí sola?
56
00:05:40,733 --> 00:05:43,266
Le quiero enviar una nota a mi papá.
57
00:05:43,733 --> 00:05:46,633
La até con el nudo que tú me enseñaste.
58
00:05:46,733 --> 00:05:48,166
Para ver.
59
00:05:50,133 --> 00:05:54,200
Kiraz, no puedes venir aquí tú sola.
Todos están muy preocupados.
60
00:05:54,300 --> 00:05:56,533
Creía que estaba más cerca.
61
00:06:21,300 --> 00:06:23,266
"Papá, hoy es mi cumpleaños".
62
00:06:33,133 --> 00:06:34,600
¿De verdad es tu cumpleaños?
63
00:06:39,933 --> 00:06:40,933
Toma.
64
00:06:49,066 --> 00:06:51,800
¿Crees que mi papá la vaya a recibir?
65
00:07:03,666 --> 00:07:04,966
Estoy seguro.
66
00:07:06,466 --> 00:07:08,700
Ven, vamos a regresar.
67
00:07:26,066 --> 00:07:27,733
- ¿Tienes noticias?
- No la han visto.
68
00:07:28,866 --> 00:07:30,400
- ¿Dónde está mi hija?
- Tranquila.
69
00:07:30,466 --> 00:07:33,266
Buscamos en el bosque, en todos lados.
70
00:07:33,333 --> 00:07:36,333
- Qué angustia.
- Pero ¿dónde podrá estar?
71
00:07:36,433 --> 00:07:37,633
Me voy a volver loca.
72
00:07:38,566 --> 00:07:39,900
¡Llegó Kiraz!
73
00:07:40,933 --> 00:07:43,033
¡Mi niña! Ven acá, mi amor.
74
00:07:43,966 --> 00:07:46,666
¡Ay, Kiraz! ¿Dónde estabas?
75
00:07:46,733 --> 00:07:50,200
Le fui a enviar una nota a mi papá
desde la colina, por mi cumpleaños.
76
00:07:51,633 --> 00:07:53,600
¿Y cómo regresaste desde allá?
77
00:07:53,700 --> 00:07:56,266
Serkan Bolat me trajo en su auto.
78
00:07:57,900 --> 00:08:00,333
¿Él te trajo? ¿Y dónde está Serkan?
79
00:08:01,200 --> 00:08:03,933
No sé, solo me trajo.
Dijo que no vendrá a mi fiesta.
80
00:08:04,033 --> 00:08:05,466
Mi amor, eso no importa.
81
00:08:05,533 --> 00:08:08,300
Mira cuánta gente que te quiere
vino a tu cumpleaños.
82
00:08:08,400 --> 00:08:11,733
Sí. Y yo te hice una torta grandísima
83
00:08:11,800 --> 00:08:14,133
adornada con muchas estrellas.
84
00:08:14,200 --> 00:08:16,166
Sí.
85
00:08:17,733 --> 00:08:20,500
Bueno, vamos a la fiesta, es por aquí.
86
00:08:20,566 --> 00:08:22,900
No le hagan caso, la fiesta es aquí.
87
00:08:22,966 --> 00:08:24,833
- No, es de este lado.
- Que no, que es aquí.
88
00:08:24,900 --> 00:08:28,333
Ya basta. Iré a las dos fiestas
y las destrozaré.
89
00:08:28,433 --> 00:08:32,733
¿Saben qué? Que decida Kiraz.
Kiraz, Kiraz...
90
00:08:33,233 --> 00:08:34,400
¡Eso es! Ya eligió.
91
00:08:34,466 --> 00:08:37,733
- Nosotros nos quedaremos aquí.
- Sí, nosotros vamos para allá.
92
00:08:37,800 --> 00:08:40,466
Melo, dámela.
Ven, mi amor, vamos a cambiarnos.
93
00:08:41,066 --> 00:08:42,700
Te esperamos.
94
00:08:49,366 --> 00:08:53,733
Bueno, Engin, si quieres,
puedes venir a nuestro lado.
95
00:08:53,833 --> 00:08:59,400
Y, Piril, tú quédate de aquel lado
porque todavía estás un poco confundida.
96
00:08:59,466 --> 00:09:01,300
- No diga esas cosas.
- Es la verdad.
97
00:09:01,400 --> 00:09:03,566
¿No se puede callar? Está loca.
98
00:09:03,633 --> 00:09:05,166
Qué vergüenza, Sra. Aydan.
99
00:09:05,733 --> 00:09:08,100
Sí, Eda es mi amiga.
100
00:09:08,200 --> 00:09:12,533
- ¿La oíste, Seyfi?
- Ya, Sra. Aydan, disfrutemos la fiesta.
101
00:09:12,633 --> 00:09:14,200
- La voy a matar.
- Ya basta.
102
00:09:14,833 --> 00:09:18,566
¿Si me volteo hacia acá no será mejor?
103
00:09:18,666 --> 00:09:20,133
- Vete.
- Vete a otro lado.
104
00:09:20,200 --> 00:09:21,400
Erdem, por favor.
105
00:09:21,500 --> 00:09:22,900
- ¿De qué lado está?
- No sé.
106
00:09:22,966 --> 00:09:26,666
Sra. Aydan, buenas tardes. Hola, Kiraz.
107
00:09:27,566 --> 00:09:30,600
Mira, te traje un regalo.
108
00:09:34,833 --> 00:09:35,966
¿Qué es?
109
00:09:36,166 --> 00:09:40,433
Unos stilettos. Los usarás cuando crezca
nunca pasan de moda.
110
00:09:40,533 --> 00:09:43,133
- Pero ¿qué regalo es ese?
- Así es ella.
111
00:09:43,233 --> 00:09:45,066
- Debe ser una broma.
- Son preciosos.
112
00:09:45,166 --> 00:09:48,933
- Los guardaremos hasta que tengas 20.
- Qué regalo tan raro.
113
00:09:50,233 --> 00:09:51,766
Gracias, Sra. Deniz.
114
00:09:51,866 --> 00:09:53,533
¿Y dónde está el Sr. Serkan?
115
00:09:53,633 --> 00:09:57,266
No. Serkan no está, hoy no va a venir.
116
00:09:59,433 --> 00:10:03,000
¿En serio? Pues esta fiesta
será aburridísima.
117
00:10:03,100 --> 00:10:05,233
Mejor vaya a tomar un poco de aire.
118
00:10:06,166 --> 00:10:07,833
Buena idea. Chao.
119
00:10:07,933 --> 00:10:12,000
- Bye bye.
- A soplar las velas. ¿Por cuál empezamos?
120
00:10:12,433 --> 00:10:14,666
- Empieza con nuestra torta.
- No, por esta.
121
00:10:14,733 --> 00:10:19,066
¡Ay! Si hacen esto en un cumpleaños,
qué no harán en una boda.
122
00:10:19,566 --> 00:10:20,566
Perdón.
123
00:10:21,033 --> 00:10:23,733
Voy a esperar a que venga mi papá
para soplar las velas.
124
00:10:25,300 --> 00:10:29,866
Bueno, Kiraz está un poco triste,
seamos un poco más maduros.
125
00:10:30,500 --> 00:10:31,966
¿Quién es este señor tan maduro?
126
00:10:33,966 --> 00:10:35,833
- Buba.
- ¿Buba?
127
00:10:35,900 --> 00:10:39,933
¡Ay! Buba, Dada, Mimi, Fifi, Melo...
128
00:10:40,000 --> 00:10:43,066
Pero ¿en qué planeta viven?
¿No hay un nombre normal?
129
00:10:43,166 --> 00:10:45,200
Bueno, vamos a soplar las velas.
130
00:10:45,300 --> 00:10:47,433
Pero sin mi papá no las voy a soplar.
131
00:10:47,533 --> 00:10:50,800
Mi amor, ya te dije
que papá no puede venir.
132
00:10:51,966 --> 00:10:54,166
Si pudiera vendría, pero no puede.
133
00:10:55,166 --> 00:10:58,266
Aquí hay mucha gente que te quiere.
Anda, vamos a soplarlas.
134
00:10:59,133 --> 00:11:02,200
¡Sí! Mira qué torta tan bella te hice.
135
00:11:02,300 --> 00:11:06,966
Cómete una estrellita de limón,
te va a encantar.
136
00:11:07,066 --> 00:11:09,433
- Pruébala, mi amor.
- Te va a gustar.
137
00:11:09,500 --> 00:11:12,466
No quiero. ¡No quiero!
138
00:11:46,633 --> 00:11:47,800
¿Papá?
139
00:11:52,500 --> 00:11:54,433
Feliz cumpleaños, mi amor.
140
00:11:55,300 --> 00:11:56,300
¿Serkan Bolat?
141
00:12:12,733 --> 00:12:13,733
Kiraz...
142
00:12:13,833 --> 00:12:15,100
Espera, Eda.
143
00:12:15,766 --> 00:12:17,366
Déjame hablar con ella.
144
00:12:23,266 --> 00:12:25,500
Papá, hoy es mi cumpleaños.
145
00:12:33,033 --> 00:12:37,133
Pero ¿no dijo que no quería
responsabilizarse? ¿Por qué volvió?
146
00:12:37,200 --> 00:12:39,233
- Ayfer, no digas eso.
- Tienes razón.
147
00:12:40,500 --> 00:12:43,533
¿Qué le pasa? Tal vez se asustó
con ese disfraz tan raro.
148
00:12:43,633 --> 00:12:46,200
Pues si no lo ha aceptado como astronauta,
149
00:12:46,266 --> 00:12:48,600
tal vez no quiera
que su papá sea el Sr. Serkan.
150
00:12:48,666 --> 00:12:53,700
Voy a ir con ellos, Serkan no tiene
mucha experiencia como papá.
151
00:12:53,766 --> 00:12:55,933
Engin, no digas tonterías.
Déjalos tranquilos.
152
00:12:56,800 --> 00:12:57,900
Dada...
153
00:13:00,700 --> 00:13:02,833
No puedo esperar más, voy con ellos.
154
00:13:05,966 --> 00:13:08,133
¡Ay! Mi cabeza...
155
00:13:15,866 --> 00:13:16,900
Kiraz...
156
00:13:18,033 --> 00:13:20,433
- ¿Por qué te fuiste?
- Vine a dar las gracias.
157
00:13:22,133 --> 00:13:24,200
¿Las gracias por qué?
158
00:13:24,933 --> 00:13:28,833
Porque había pedido que mi papá
fuera como a Serkan Bolat.
159
00:13:28,933 --> 00:13:31,966
¿Y por qué querías que tu papá
fuera como a Serkan Bolat?
160
00:13:32,066 --> 00:13:33,666
Porque tienes muchos caballos.
161
00:13:37,933 --> 00:13:38,933
¿Tú también, Eda?
162
00:13:39,933 --> 00:13:41,433
- Ya veo.
- No te enojes.
163
00:13:41,533 --> 00:13:43,233
- Muy graciosa.
- No te enojes.
164
00:13:43,333 --> 00:13:44,766
Sí, tengo caballos.
165
00:13:46,566 --> 00:13:49,700
Bueno, vamos a entrar.
Nos espera una torta.
166
00:14:01,633 --> 00:14:03,900
Está claro quién trajo el mejor regalo.
167
00:14:03,966 --> 00:14:07,333
Sí, los stilettos de la Sra. Deniz
son del estilo de Kiraz.
168
00:14:07,900 --> 00:14:11,666
Ayfer, me sorprende tu humor en este
momento que deberías estar muy triste.
169
00:14:11,733 --> 00:14:14,366
¿Qué otra cosa se te ocurre?
170
00:14:14,433 --> 00:14:16,933
Perdón, Aydan,
¿y por qué tengo que estar triste?
171
00:14:17,033 --> 00:14:21,900
Todos sabemos que tienes años conspirando
para separar a Serkan de su hija.
172
00:14:21,966 --> 00:14:24,133
Pero todo eso se acabó.
173
00:14:24,233 --> 00:14:27,166
Si buscas a un culpable de que
padre e hija hayan estado separados,
174
00:14:27,233 --> 00:14:28,633
considera a tu hijo.
175
00:14:28,733 --> 00:14:32,233
Mi hijo vino y demostró
que se hará cargo de su hija.
176
00:14:32,300 --> 00:14:35,500
De ahora en adelante,
ya nada volverá a ser igual, Ayfer.
177
00:14:37,566 --> 00:14:41,000
- ¡Seyfi!
- Claro, ya es hora de llamar a Seyfi.
178
00:14:41,066 --> 00:14:44,900
Seyfi, mañana vamos a comprar los muebles
para el cuarto de mi nieta.
179
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
¡Genial!
180
00:14:46,066 --> 00:14:49,066
Les recomiendo que sean muebles
que puedan devolver,
181
00:14:49,133 --> 00:14:53,033
porque si a Kiraz no le gustan,
podrán cambiarlos por otros.
182
00:14:54,566 --> 00:14:58,533
Por cierto, Aydan,
no creas que soy rencorosa.
183
00:14:58,633 --> 00:15:02,233
Puedes venir a ver a tu nieta
cuando quieras,
184
00:15:02,300 --> 00:15:05,500
pero eso sí, en su cuarto. Ya sabes.
185
00:15:05,566 --> 00:15:09,133
- La voy a matar.
- Pero ya, señora, cálmese.
186
00:15:10,066 --> 00:15:12,466
- Kemal.
- Veo que llegué tarde.
187
00:15:12,933 --> 00:15:16,666
Kemal, esto es muy urgente.
¿Cómo iniciamos una demanda de custodia?
188
00:15:16,766 --> 00:15:18,566
Tenemos que introducirla hoy mismo.
189
00:15:18,666 --> 00:15:21,833
Tú no puedes solicitar una demanda
por custodia, solo Serkan puede.
190
00:15:21,900 --> 00:15:24,066
Que llene la solicitud
y el resto es fácil.
191
00:15:24,166 --> 00:15:26,966
Tengo hambre, voy a comer algo.
192
00:15:27,033 --> 00:15:28,833
- ¿No me extrañó?
- Mucho.
193
00:15:29,533 --> 00:15:31,233
¿Solo Serkan puede?
194
00:15:37,333 --> 00:15:38,333
Vamos.
195
00:15:40,366 --> 00:15:41,600
¡A comer torta!
196
00:15:41,666 --> 00:15:46,266
- ¡Eso!
- Ven acá. Vamos a apagar las velas.
197
00:15:46,333 --> 00:15:47,933
Enciendan las velas.
198
00:15:48,366 --> 00:15:51,233
- Ven, ponte en el centro.
- Las voy a encender.
199
00:15:51,866 --> 00:15:52,866
Eso es.
200
00:15:53,600 --> 00:15:56,633
Cumpleaños feliz
201
00:15:56,700 --> 00:15:59,500
Te deseamos a ti
202
00:15:59,566 --> 00:16:02,266
Cumpleaños, querida Kiraz
203
00:16:02,333 --> 00:16:04,800
Cumpleaños feliz
204
00:16:04,900 --> 00:16:07,133
- Sopla, sopla.
- Bravo!
205
00:16:11,766 --> 00:16:13,000
- ¡Ahora estas!
- ¡Eso!
206
00:16:16,133 --> 00:16:17,933
¡Bravo!
207
00:16:19,700 --> 00:16:22,900
- ¿Pediste un deseo antes de soplarlas?
- Él es mi deseo.
208
00:16:27,733 --> 00:16:30,200
¡Ay, qué ternura!
209
00:16:31,800 --> 00:16:33,100
¿Abrimos los regalos?
210
00:16:36,500 --> 00:16:39,566
Serkan Bolat,
¿tú también me trajiste un regalo?
211
00:16:44,533 --> 00:16:47,633
Bueno, Kiraz, no pude traerlo,
212
00:16:47,733 --> 00:16:50,500
porque tenía un globo en una mano
y el casco en la otra,
213
00:16:50,566 --> 00:16:54,200
pero no te preocupes, porque mañana...
214
00:16:54,300 --> 00:16:56,966
te voy a regalar algo muy bonito.
215
00:17:01,333 --> 00:17:04,133
Pero, mira, aquí hay muchos regalos.
Abre uno.
216
00:17:04,233 --> 00:17:05,600
Gracias.
217
00:17:08,833 --> 00:17:10,733
Este regalo es de tu abuela.
218
00:17:10,833 --> 00:17:11,933
¿De mi abuela?
219
00:17:13,666 --> 00:17:15,300
Yo soy tu abuela.
220
00:17:16,000 --> 00:17:17,666
Serkan es mi hijo.
221
00:17:19,666 --> 00:17:21,300
Mamá, ahora tengo una abuela.
222
00:17:23,600 --> 00:17:25,433
Sí, tienes mucha suerte.
223
00:17:25,533 --> 00:17:27,800
La abuela más dulce del mundo.
224
00:17:28,833 --> 00:17:29,833
Eda...
225
00:17:31,033 --> 00:17:32,033
¿Sí?
226
00:17:33,500 --> 00:17:37,533
Como ya todo se supo,
si quieres podemos ocuparnos del registro.
227
00:17:38,866 --> 00:17:40,100
¿Cuál registro?
228
00:17:40,166 --> 00:17:43,766
Me refiero a que Kiraz
lleve el apellido de su padre.
229
00:17:44,800 --> 00:17:48,233
¿Podemos hablar con Serkan?
Y si está de acuerdo, está bien.
230
00:17:48,300 --> 00:17:51,466
Él está de acuerdo,
voy a iniciar el proceso cuanto antes.
231
00:17:56,933 --> 00:17:58,366
Me huele raro.
232
00:17:58,433 --> 00:18:00,033
- ¿Raro?
- Creo que es usted.
233
00:18:00,100 --> 00:18:02,366
- ¿A qué te huele?
- A engaño.
234
00:18:11,400 --> 00:18:14,333
Vamos, mi amor, se acabó la fiesta.
Vamos a casa.
235
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
Ven acá.
236
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
¿Qué?
237
00:18:20,866 --> 00:18:23,033
¿Qué pasa? Se acabó la fiesta.
238
00:18:23,133 --> 00:18:26,566
- ¿Las dos fiestas?
- Sí, las dos. Vamos.
239
00:18:27,500 --> 00:18:29,433
Bueno, ¿las llevo a casa?
240
00:18:30,533 --> 00:18:33,800
- ¿En tu auto de dos puestos?
- No, ahora tengo uno de cuatro.
241
00:18:34,800 --> 00:18:37,066
Tranquilo, no hace falta. Vámonos.
242
00:18:37,166 --> 00:18:40,100
Pero, mamá, no le he mostrado
mi cuarto a Serkan Bolat.
243
00:18:40,166 --> 00:18:44,300
Tampoco mi colección de fotos de planetas
ni mis juguetes favoritos.
244
00:18:46,266 --> 00:18:50,566
Serkan Bolat puede venir mañana
y pueden hacer una torta juntos.
245
00:18:50,666 --> 00:18:53,633
Yo quiero que venga esta noche, por favor.
246
00:18:54,700 --> 00:18:56,733
Deberías complacer a la pequeña.
247
00:18:56,833 --> 00:19:00,366
¡Ya no soy pequeña!
Ya soy grande, Serkan Bolat.
248
00:19:01,466 --> 00:19:04,233
Sí. Perdón, Kiraz, ya eres grande.
249
00:19:04,300 --> 00:19:07,333
Deberías complacer a la señorita
en su cumpleaños.
250
00:19:15,000 --> 00:19:18,133
Ya extrañaba andar
como si fuéramos los tres mosqueteros.
251
00:19:18,200 --> 00:19:21,033
Yo también. Bueno, los dos,
¿verdad, señora?
252
00:19:21,833 --> 00:19:25,133
Claro. ¿Cómo no iba a extrañarte?
253
00:19:26,600 --> 00:19:29,333
Sabes muy bien por qué vine, ¿verdad?
254
00:19:30,933 --> 00:19:34,100
Me llamaste por trabajo,
y vine a ayudarte.
255
00:19:35,800 --> 00:19:38,700
¿A esto hemos llegado? ¿De verdad, Kemal?
256
00:19:39,400 --> 00:19:41,066
Sabes bien a qué me refiero.
257
00:19:41,833 --> 00:19:46,100
De acuerdo. Te entendí muy bien.
Te entendí perfectamente.
258
00:19:47,066 --> 00:19:51,666
Claro, seguro que te persiguen
chicas muy atractivas, ¿verdad?
259
00:19:52,133 --> 00:19:55,433
Chicas de 30 años o de 40,
o incluso más jóvenes.
260
00:19:55,500 --> 00:19:57,900
¿También te gustan las de 20, Kemal?
261
00:19:58,000 --> 00:20:00,800
¡Ya, señora! No moleste al Sr. Kemal.
262
00:20:00,900 --> 00:20:05,166
Claro. ¿Por qué estarías conmigo?
Yo tengo muchos problemas,
263
00:20:05,233 --> 00:20:08,233
mientras que con las otras chicas
todo es diversión.
264
00:20:09,266 --> 00:20:11,700
Es normal que no tengas interés en verme.
265
00:20:13,266 --> 00:20:14,466
Sé lo que intentas hacer.
266
00:20:14,566 --> 00:20:18,233
¿Ah, sí? Dime, ¿qué intento hacer?
267
00:20:18,333 --> 00:20:21,066
Lo de siempre:
cambias de tema y le das la vuelta.
268
00:20:21,166 --> 00:20:23,933
- Pero admite que lo hice bien.
- Digno de un Óscar.
269
00:20:25,333 --> 00:20:26,566
¿Era fingido?
270
00:20:27,200 --> 00:20:28,800
Las mujeres tenemos tácticas.
271
00:20:28,900 --> 00:20:30,800
Pues yo sí me lo creí.
272
00:20:30,900 --> 00:20:33,733
- Eres un ingenuo.
- Soy un tonto.
273
00:20:39,200 --> 00:20:40,400
Pasen.
274
00:20:42,300 --> 00:20:43,300
Mamá...
275
00:20:44,566 --> 00:20:47,866
¿por qué no me habías dicho
que Serkan Bolat era mi papá?
276
00:20:53,400 --> 00:20:54,466
Buena pregunta.
277
00:20:55,433 --> 00:20:57,333
¿Y tú por qué no me lo dijiste?
278
00:20:59,166 --> 00:21:00,366
Bueno...
279
00:21:03,000 --> 00:21:05,633
Para empezar,
tú nunca me habías visto, ¿verdad?
280
00:21:06,666 --> 00:21:10,433
Y esta era una buena oportunidad
para vernos, conocernos
281
00:21:10,500 --> 00:21:13,766
e intentar entendernos sin prejuicios.
282
00:21:13,866 --> 00:21:16,166
Ya he aprendido muchas cosas de ti.
283
00:21:16,266 --> 00:21:20,466
Por ejemplo, que los dos
somos alérgicos a las fresas.
284
00:21:21,200 --> 00:21:26,300
¡Tengo una idea!
Comamos fresas para ir juntos al hospital.
285
00:21:26,366 --> 00:21:28,766
- Esa no es buena idea.
- No es buena idea.
286
00:21:29,733 --> 00:21:31,133
Era en broma.
287
00:21:32,800 --> 00:21:35,100
¿Cuántos años tienen?
288
00:21:36,900 --> 00:21:37,900
Bueno...
289
00:21:38,000 --> 00:21:39,600
¿No le vas a mostrar tu cuarto?
290
00:21:39,700 --> 00:21:41,400
Sí. ¿Quieres conocerlo?
291
00:21:42,633 --> 00:21:43,633
Vamos.
292
00:21:43,733 --> 00:21:47,200
Claro que sí, llévame.
293
00:21:49,000 --> 00:21:50,200
¿Es arriba?
294
00:23:22,866 --> 00:23:27,000
No, este no.
No quiero volver a ver este juguete.
295
00:23:34,633 --> 00:23:36,033
Cuéntame un cuento.
296
00:23:37,166 --> 00:23:38,200
¿Un cuento?
297
00:23:40,233 --> 00:23:43,900
No soy muy bueno contando cuentos,
no me sé ninguno.
298
00:23:44,000 --> 00:23:46,666
Inventa uno,
como el de "El príncipe cobarde".
299
00:23:49,300 --> 00:23:50,566
¿"El príncipe cobarde"?
300
00:23:50,666 --> 00:23:53,733
Es que mamá dice
que los príncipes son cobardes.
301
00:23:55,066 --> 00:23:58,933
¿Eso dice? No me sorprende. Ven acá.
302
00:24:00,300 --> 00:24:02,100
A ver... Eso es.
303
00:24:04,300 --> 00:24:09,333
Había una vez, en un lugar muy lejano,
un príncipe cobarde,
304
00:24:09,666 --> 00:24:13,366
y ese príncipe tenía mucho miedo
de que lo amaran.
305
00:24:13,466 --> 00:24:14,533
¿Por qué?
306
00:24:16,000 --> 00:24:19,833
Porque, tal como dice su nombre,
era cobarde.
307
00:24:19,900 --> 00:24:23,733
Pero lo que más miedo le daba...
308
00:24:25,333 --> 00:24:26,400
era una princesa.
309
00:24:30,466 --> 00:24:35,000
Con el tiempo,
conoció a una hermosa princesa
310
00:24:36,266 --> 00:24:38,000
y la amó con toda su alma.
311
00:24:39,533 --> 00:24:43,366
Esa princesa era la mujer más hermosa,
312
00:24:43,766 --> 00:24:45,166
la más amorosa...
313
00:24:47,033 --> 00:24:48,866
y la mejor persona del mundo.
314
00:24:49,700 --> 00:24:51,866
Obviamente, los dos se enamoraron.
315
00:24:51,966 --> 00:24:57,300
Pero, después, al pasar el tiempo,
316
00:24:58,600 --> 00:25:01,466
el príncipe cobarde dejó a la princesa
317
00:25:01,566 --> 00:25:05,733
por miedo a que ella lo dejara de amar
318
00:25:06,300 --> 00:25:08,066
y siguió viajando por el mundo.
319
00:25:08,166 --> 00:25:09,700
¿Y también fue al espacio?
320
00:25:10,533 --> 00:25:12,700
Sí, también fue al espacio,
321
00:25:12,800 --> 00:25:15,466
pero nunca pudo sacar
a la princesa de su cabeza.
322
00:25:16,066 --> 00:25:18,366
Dondequiera que miraba,
veía a la princesa.
323
00:25:19,900 --> 00:25:22,500
Por eso volvió a buscarla,
pero, desde luego,
324
00:25:23,233 --> 00:25:26,200
la princesa estaba enojada con él,
muy enojada.
325
00:25:28,000 --> 00:25:32,533
El príncipe pensó y pensó
en cómo recuperarla y no sabía qué hacer.
326
00:25:32,600 --> 00:25:34,000
Tenía que convencerla,
327
00:25:34,733 --> 00:25:39,100
y entonces se le ocurrió una gran idea.
328
00:25:39,633 --> 00:25:43,900
Pensó que si empezaba a trabajar
con la princesa de nuevo,
329
00:25:44,533 --> 00:25:46,400
ella acabaría por amarlo.
330
00:25:46,500 --> 00:25:48,200
- Qué idea tan tonta.
- ¿Por qué?
331
00:25:51,033 --> 00:25:53,200
Porque tiene que hacer más.
332
00:25:54,500 --> 00:25:57,633
¿Eso crees? Está bien, voy a pensarlo.
333
00:26:02,366 --> 00:26:04,933
¿Puedes venir a despertarme mañana?
334
00:26:06,200 --> 00:26:08,033
Bueno, me encantaría.
335
00:26:08,933 --> 00:26:11,133
¿Y qué vas a hacer ahora?
336
00:26:11,200 --> 00:26:14,500
Cepillarte los dientes, ponerte la pijama
y llevarte a la cama.
337
00:26:14,600 --> 00:26:18,800
Hoy no, porque esta noche viene Buba.
338
00:26:19,100 --> 00:26:20,133
Buba.
339
00:26:21,866 --> 00:26:26,933
Pues Buba no ha llegado
y, además, es muy temprano.
340
00:26:27,033 --> 00:26:29,866
Dije que me iba a acostar temprano
y él siempre viene.
341
00:26:30,666 --> 00:26:31,900
¿Él siempre viene?
342
00:26:33,633 --> 00:26:34,633
Bueno...
343
00:26:43,133 --> 00:26:44,433
¿Cómo te fue?
344
00:26:44,666 --> 00:26:47,500
Muy bien, pero...
345
00:26:47,966 --> 00:26:50,833
está esperando a Buba, y no sé qué hacer.
346
00:26:51,766 --> 00:26:54,166
- No tienes que hacer nada.
- ¿Cómo que no haga nada?
347
00:26:54,666 --> 00:26:55,800
¿Qué puedes hacer?
348
00:26:59,333 --> 00:27:00,700
Llegó Buba.
349
00:27:00,766 --> 00:27:03,500
¡Qué bien! ¡Desaparece, Buba!
350
00:27:07,200 --> 00:27:08,200
- Hola.
- Bienvenido.
351
00:27:08,300 --> 00:27:09,500
Gracias.
352
00:27:11,866 --> 00:27:12,933
Serkan.
353
00:27:13,033 --> 00:27:14,166
Burak.
354
00:27:15,333 --> 00:27:19,100
Vine a ver a Kiraz, pero si está ocupada,
puedo venir después.
355
00:27:19,166 --> 00:27:22,966
No, te está esperando
y, ya sabes, no se duerme hasta que vayas.
356
00:27:23,366 --> 00:27:24,600
Ya voy.
357
00:27:34,600 --> 00:27:36,733
Si quieres saber mi opinión,
358
00:27:39,033 --> 00:27:41,133
ese tal Buba ya está sobrando,
359
00:27:41,700 --> 00:27:44,966
porque Kiraz ya tiene papá,
y su papá está aquí.
360
00:27:45,033 --> 00:27:47,700
Por lo tanto, Buba es innecesario.
361
00:27:48,633 --> 00:27:51,900
Esto no tiene que ver
con que tú seas el papá,
362
00:27:51,966 --> 00:27:53,633
o que ella quiera a Buba.
363
00:27:53,700 --> 00:27:56,000
Así que no te entrometas.
364
00:27:56,966 --> 00:27:58,200
¿Entrometerme?
365
00:27:58,266 --> 00:28:02,233
No te preocupes.
Ya explicaste muy claramente
366
00:28:02,300 --> 00:28:05,133
que no quieres volver conmigo nunca más.
367
00:28:05,733 --> 00:28:09,166
Y aunque yo te quiero,
voy a respetar tu decisión.
368
00:28:09,233 --> 00:28:11,333
Si no quieres estar conmigo, está bien.
369
00:28:11,433 --> 00:28:15,933
Excelente. Pues no intentes conquistarme
con cenas de lujo ni con papas fritas.
370
00:28:16,833 --> 00:28:19,166
Aunque te las comas crudas,
no volveré contigo.
371
00:28:19,266 --> 00:28:23,400
Bueno, pues eso no me importa.
¿Sabes qué me importa?
372
00:28:24,700 --> 00:28:29,800
Lograr que mi hija me quiera
mientras tenga la posibilidad.
373
00:28:30,566 --> 00:28:32,066
Es lo que tienes que hacer.
374
00:28:32,133 --> 00:28:33,400
- Exacto.
- Exacto.
375
00:28:35,966 --> 00:28:39,400
Esta noche puedo dormir en el sofá.
376
00:28:39,466 --> 00:28:41,400
Olvídalo, te irás a tu casa.
377
00:28:41,466 --> 00:28:43,566
- ¿Que me vaya a Estambul?
- Sí, a Estambul.
378
00:28:43,666 --> 00:28:45,100
- ¿Es en serio?
- Sí.
379
00:28:45,166 --> 00:28:48,466
Nuestra hija se parece mucho a mí,
quizás un 90 por ciento.
380
00:28:48,566 --> 00:28:50,500
Se levanta a las cinco de la mañana.
381
00:28:50,600 --> 00:28:52,633
¿Quieres que venga
a las tres de la mañana?
382
00:28:52,733 --> 00:28:54,100
Sí, no me importa.
383
00:28:55,500 --> 00:28:56,733
O quédate en el hotel.
384
00:28:56,800 --> 00:28:59,600
La Sra. Deniz te preparará
la mejor habitación que tenga.
385
00:28:59,666 --> 00:29:04,033
Eda, no me hagas esto. Sabes bien
cuáles son las intenciones de esa mujer.
386
00:29:05,300 --> 00:29:06,633
Hasta mañana, Serkan.
387
00:29:07,966 --> 00:29:09,933
Genial, Eda. Genial.
388
00:29:22,100 --> 00:29:26,966
Engin, necesito que me des
unas clases de paternidad. Es urgente.
389
00:29:28,200 --> 00:29:29,466
Sí, Engin, de paternidad.
390
00:29:29,966 --> 00:29:32,033
- Hola.
- ¿Por qué tanta prisa?
391
00:29:32,100 --> 00:29:34,266
¿Tu paternidad no puede
esperar hasta mañana?
392
00:29:34,333 --> 00:29:38,000
No, no puede. Hay alguien que me lleva
mucha ventaja, y tengo que alcanzarlo.
393
00:29:38,100 --> 00:29:39,266
¿Quién?
394
00:29:39,366 --> 00:29:44,033
El tal Duba o Buba. El estúpido ese
a cada rato entra y sale de casa de Eda.
395
00:29:44,100 --> 00:29:45,166
Pero ¿qué ha hecho?
396
00:29:45,266 --> 00:29:49,566
¿Qué ha hecho?
Ha creado costumbres con mi hija. Sí.
397
00:29:50,066 --> 00:29:55,600
Todas las noches,
el tal Buba va y acuesta a mi hija.
398
00:29:55,700 --> 00:29:57,366
- No me digas.
- Sí.
399
00:29:57,433 --> 00:30:02,000
Pues le daremos las gracias
por su apoyo y lo echaremos.
400
00:30:02,100 --> 00:30:06,100
El problema es que no estoy listo
para eso porque no sé nada de paternidad.
401
00:30:07,100 --> 00:30:12,066
Pues qué suerte la tuya, porque soy
todo un profesional en la paternidad.
402
00:30:12,133 --> 00:30:14,066
Te diré todo lo que sé. Atención.
403
00:30:15,100 --> 00:30:16,900
- La paternidad es algo instintivo.
- Sí.
404
00:30:17,533 --> 00:30:21,033
Mira, cuando tienes a la niña
en tus brazos, te emocionas, ¿verdad?
405
00:30:21,133 --> 00:30:23,866
Pero también es una gran responsabilidad.
406
00:30:23,933 --> 00:30:26,366
Hay que estar pendiente
de si está resfriada, si comió,
407
00:30:26,466 --> 00:30:28,666
si durmió bien,
cuántas veces ha ido al baño...
408
00:30:28,733 --> 00:30:30,000
Todo eso es importante.
409
00:30:31,933 --> 00:30:35,200
Luego está el tema de la nutrición,
uno de los más importantes.
410
00:30:35,266 --> 00:30:37,700
Algunos niños no comen verduras
o detestan el brócoli.
411
00:30:37,766 --> 00:30:40,500
Por ejemplo, a Can le gusta la carne,
entonces ¿qué hago?
412
00:30:40,600 --> 00:30:44,800
Le hago hamburguesas de calabacín,
de alcachofa o de brócoli,
413
00:30:44,866 --> 00:30:47,466
se las mezclo con la carne y se las come.
414
00:30:47,566 --> 00:30:48,566
Engin, el problema...
415
00:30:48,633 --> 00:30:51,566
Los postres. A los niños les encantan.
¿Qué le vas a dar a Kiraz?
416
00:30:51,633 --> 00:30:56,266
Algo sin azúcar refinada.
¿Y qué puede ser? Puré de dátiles.
417
00:30:59,600 --> 00:31:01,000
Nada de eso me sirve.
418
00:31:01,066 --> 00:31:05,833
No me entendiste, pero el problema es mío,
por haberte preguntado.
419
00:31:05,933 --> 00:31:08,633
¿No sabes hacer puré de dátiles?
Hazle panquecas.
420
00:31:08,733 --> 00:31:10,500
- Engin, olvídalo.
- Son fáciles.
421
00:31:10,566 --> 00:31:11,633
¿Acaso estás loco?
422
00:31:11,733 --> 00:31:14,133
Mira, tengo una receta
de dulce de membrillo...
423
00:31:14,200 --> 00:31:18,766
- No, Engin, ¿de qué estamos hablando?
- Es orgánico y muy sano.
424
00:31:18,866 --> 00:31:21,700
Es que no sé por qué
se me ocurrió preguntarte a ti.
425
00:31:23,300 --> 00:31:25,433
Pero son postres sanos y nutritivos.
426
00:31:31,033 --> 00:31:33,566
No tenías que acompañarme hasta aquí.
427
00:31:34,133 --> 00:31:37,100
¿Por qué? ¿No esperabas
este gesto caballeroso de mí?
428
00:31:37,200 --> 00:31:41,966
Después de "Las penas del joven Werther",
espero cualquier cosa de ti. En serio.
429
00:31:42,533 --> 00:31:45,133
Estoy lleno de sorpresas.
Bueno, ya me voy.
430
00:31:45,666 --> 00:31:49,333
Oye, me gustó que me hayas acompañado.
431
00:31:49,433 --> 00:31:50,500
¿Por qué?
432
00:31:50,566 --> 00:31:54,233
No sé. Aunque en realidad yo hablo poco,
433
00:31:54,300 --> 00:31:56,333
me siento muy bien cuando hablo contigo.
434
00:31:57,100 --> 00:31:59,933
Al punto de que podría contarte
recuerdos de mi infancia.
435
00:32:00,433 --> 00:32:03,466
¿Qué tal si quedamos para que
mañana me cuentes tus recuerdos?
436
00:32:03,566 --> 00:32:06,800
- ¿Mañana?
- Sí. Podemos cenar juntos. ¿Te parece?
437
00:32:07,966 --> 00:32:09,066
Bueno.
438
00:32:09,766 --> 00:32:11,200
Nos vemos luego.
439
00:32:15,833 --> 00:32:18,266
- Nos vemos.
- Adiós.
440
00:32:20,966 --> 00:32:22,466
Esto es increíble.
441
00:32:29,833 --> 00:32:31,266
Hola, Serkan.
442
00:32:31,666 --> 00:32:34,666
Por fin te encuentro, te estaba buscando.
443
00:32:34,733 --> 00:32:37,100
Estabas con Kiraz, ¿verdad? ¿Cómo te fue?
444
00:32:38,500 --> 00:32:40,733
Supongo que bien.
445
00:32:40,800 --> 00:32:44,533
Ya que te vas a hacer cargo de tu hija,
tenemos que dar un paso más.
446
00:32:44,633 --> 00:32:47,100
- ¿A qué te refieres?
- Pedir la custodia.
447
00:32:49,000 --> 00:32:51,833
¿Estás hablando de quitarle a Eda su hija?
448
00:32:51,933 --> 00:32:56,633
No, no. Eso lo decide el juez,
pero puede ser una custodia compartida.
449
00:32:56,733 --> 00:32:59,266
Olvídalo, yo jamás le haría eso a Eda.
450
00:32:59,333 --> 00:33:03,066
Bueno, olvidemos la custodia, pero al
menos registra a Kiraz con tu apellido.
451
00:33:03,166 --> 00:33:06,733
Cualquier cosa que haga con respecto
a Kiraz, primero lo hablaré con Eda.
452
00:33:06,833 --> 00:33:11,700
Ya hablé con Eda en la fiesta, y dijo
que si estabas de acuerdo, perfecto.
453
00:33:13,566 --> 00:33:17,100
Solo tienes que firmar estos documentos.
454
00:33:17,200 --> 00:33:18,433
¿Estás segura?
455
00:33:18,533 --> 00:33:22,400
A partir de ahora, tenemos que cumplir
las expectativas de Kiraz.
456
00:33:24,833 --> 00:33:28,733
- ¡Eso es! Las expectativas de Kiraz.
- Sí. ¿Qué pasa?
457
00:33:29,266 --> 00:33:33,333
Mamá, es que a veces
se te ocurren unas ideas...
458
00:33:33,400 --> 00:33:36,900
Cuando Seyfi no está cerca de ti,
eres otra persona.
459
00:33:36,966 --> 00:33:38,866
- ¿Qué pasó?
- Eres un genio.
460
00:33:38,933 --> 00:33:42,500
No entiendo. Firma, Serkan.
No te vayas sin firmar.
461
00:33:47,733 --> 00:33:48,733
Listo.
462
00:33:48,833 --> 00:33:54,166
Perfecto, hijo. Estupendo.
No podría ser mejor.
463
00:33:54,666 --> 00:33:55,866
Ya empezamos.
464
00:33:57,333 --> 00:33:59,100
¿Qué va a pasar ahora?
465
00:33:59,933 --> 00:34:01,033
¿Te refieres a Kiraz?
466
00:34:02,466 --> 00:34:06,633
Serkan se involucrará en su vida
y tendrán una buena relación.
467
00:34:08,600 --> 00:34:12,133
Quisiera creer que todo será muy bonito,
pero no confío en él.
468
00:34:12,633 --> 00:34:14,133
¿Y qué más podría pasar?
469
00:34:15,066 --> 00:34:17,066
¿Es que cada día te vuelves más ingenua?
470
00:34:18,033 --> 00:34:19,466
¿Acaso perdiste el juicio?
471
00:34:19,566 --> 00:34:23,033
¿Creen que Aydan se va a quedar
tranquila sin hacer nada?
472
00:34:23,133 --> 00:34:25,733
Claro que no se va a quedar tranquila.
Ya tramó algo:
473
00:34:27,933 --> 00:34:30,933
quiere registrar a Kiraz
como hija de Serkan.
474
00:34:32,100 --> 00:34:33,766
Si eso quiere, me parece bien.
475
00:34:33,866 --> 00:34:37,666
¿Eso le dijiste?
Esa mujer es incapaz de quedarse quieta.
476
00:34:39,766 --> 00:34:41,200
Estás exagerando.
477
00:34:41,300 --> 00:34:43,266
No me digas que estoy exagerando.
478
00:34:43,966 --> 00:34:46,266
Les puedo garantizar que ahora mismo,
479
00:34:46,366 --> 00:34:50,833
Seyfi y ella deben estar maquinando
alguna marramucia. Estoy segura.
480
00:34:57,133 --> 00:35:01,333
¿Qué están haciendo?
¡Ay! Pero no se hagan las tontas.
481
00:35:01,433 --> 00:35:02,700
Mirando los árboles.
482
00:35:02,800 --> 00:35:04,500
- Y el sol está delicioso.
- Divino.
483
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
No las entiendo.
484
00:35:06,733 --> 00:35:09,933
No entiendo por qué está tan feliz
de que su hijo haya firmado.
485
00:35:10,000 --> 00:35:14,266
Porque su firma allanará el camino
hacia la custodia.
486
00:35:14,366 --> 00:35:17,966
¿Cómo así? ¿La firma no fue
por el registro de paternidad?
487
00:35:18,066 --> 00:35:20,133
Eso es lo que él cree. Mira.
488
00:35:22,033 --> 00:35:23,066
¿Cómo se le ocurre?
489
00:35:23,133 --> 00:35:27,000
Si el Sr. Serkan se entera,
nos destrozará con sus musculosos brazos.
490
00:35:27,066 --> 00:35:28,900
Yo no sé nada, me lavo las manos.
491
00:35:29,000 --> 00:35:33,000
Si fuera por Serkan, esperaríamos
a que la niña se graduara de bachiller.
492
00:35:33,066 --> 00:35:34,366
No puedo esperar tanto.
493
00:35:34,466 --> 00:35:36,600
¿Qué idea maquiavélica están fraguando?
494
00:35:37,100 --> 00:35:41,800
Kemal, ya está todo listo.
Podemos iniciar el proceso enseguida.
495
00:35:42,466 --> 00:35:46,900
¿Y Serkan quiere arriesgarse a iniciar
un proceso tan complicado contra Eda?
496
00:35:47,000 --> 00:35:49,033
¿Y qué otra cosa puede hacer?
497
00:35:49,100 --> 00:35:52,166
Él está dispuesto a arriesgarlo todo
para reunirse con su hija.
498
00:35:52,233 --> 00:35:53,666
Hará todo lo necesario.
499
00:35:54,633 --> 00:35:57,333
Creo que esta vez sí le darán un Óscar.
500
00:35:57,433 --> 00:35:58,433
Gracias.
501
00:35:59,033 --> 00:36:01,333
Solo espero que no se lo dé el Sr. Serkan.
502
00:36:01,833 --> 00:36:03,966
Ya Ayfer se fue,
cuéntame todo lo que pasó.
503
00:36:04,033 --> 00:36:06,966
Ya no hay secretos,
seguro que estarás aliviada.
504
00:36:07,066 --> 00:36:08,333
Sí, pero...
505
00:36:10,933 --> 00:36:12,466
No te veo muy contenta.
506
00:36:14,033 --> 00:36:15,166
No lo estoy.
507
00:36:16,066 --> 00:36:20,600
Melo, ahora no sé qué hacer.
No sé dónde encajar a Serkan en mi vida.
508
00:36:20,700 --> 00:36:22,933
Todo es tan incierto, tan gris.
509
00:36:24,200 --> 00:36:25,733
- ¿Cómo que gris?
- Gris.
510
00:36:27,166 --> 00:36:29,500
- Yo lo veo rojo.
- ¿Por qué rojo?
511
00:36:30,166 --> 00:36:33,466
Porque cuando los veo a los dos,
veo rojo, el color del fuego.
512
00:36:35,666 --> 00:36:38,000
Yo quisiera tener lo mismo.
513
00:36:38,066 --> 00:36:39,100
No digas eso.
514
00:36:39,166 --> 00:36:41,066
Es que siempre que los veo,
es lo que quiero.
515
00:36:41,133 --> 00:36:43,000
No digas tonterías.
516
00:38:01,733 --> 00:38:03,833
Estás temblando. Ponte mi chaqueta.
517
00:38:12,100 --> 00:38:13,333
Gracias.
518
00:39:10,100 --> 00:39:11,100
¿Qué pasa?
519
00:39:15,033 --> 00:39:17,766
¿Qué está haciendo? ¿Quién es usted?
520
00:39:18,266 --> 00:39:21,733
¿Qué está haciendo en mi jardín?
Fuera de aquí. ¡Fuera!
521
00:39:21,800 --> 00:39:26,566
Eda, ¿qué haces? Soy yo, no me pegues.
¿Te volviste loca?
522
00:39:27,566 --> 00:39:29,066
Serkan, ¿qué haces aquí?
523
00:39:29,500 --> 00:39:31,166
- ¿Qué?
- ¿Qué haces aquí a esta hora?
524
00:39:32,666 --> 00:39:35,100
Eda, ¿estás bromeando?
525
00:39:35,166 --> 00:39:38,266
¿Enciendes los aspersores y sales
con un palo porque viste a alguien?
526
00:39:38,333 --> 00:39:41,133
- Creí que eras un ladrón.
- ¿Y esto es lo que harías?
527
00:39:41,233 --> 00:39:44,100
- ¿Y qué tendría que hacer?
- Pues llamar a la policía.
528
00:39:44,200 --> 00:39:46,300
Bueno, no se me ocurrió.
529
00:39:47,366 --> 00:39:49,300
Eda, estás loca de remate.
530
00:39:49,933 --> 00:39:52,100
¿Y tú qué haces en mi jardín a esta hora?
531
00:39:52,200 --> 00:39:54,333
Kiraz me pidió que la despertara.
532
00:39:54,433 --> 00:39:56,666
- Es cierto, ibas a venir.
- Claro.
533
00:39:57,033 --> 00:39:58,700
Bueno, vamos a entrar.
534
00:40:00,666 --> 00:40:04,033
¡Qué tonto!
Pudiste haber tocado la puerta.