1 00:00:06,433 --> 00:00:08,333 Uno, dos, tres, cuatro... 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,700 No soy tan maduro como para aprender de mis errores. 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,666 Seguiremos el juego o de lo contrario no me enamoraré de ti. 4 00:01:10,200 --> 00:01:11,200 ¡Kiraz! 5 00:01:11,833 --> 00:01:16,466 ¿Cómo es que una niña viene sola para acá? Hasta a mí me daría miedo venir solo. 6 00:01:16,533 --> 00:01:20,200 No sé, tal vez vino a cortar moras. Dicen que acostumbraba a hacerlo. 7 00:01:20,266 --> 00:01:24,966 Engin, no sé si debí haberme quedado con Eda, está muy angustiada. 8 00:01:25,033 --> 00:01:29,033 Claro, la niña desapareció en sus narices. Debe sentirse mal. 9 00:01:29,100 --> 00:01:30,366 ¿Acaso estás culpando a Eda? 10 00:01:30,433 --> 00:01:32,600 - Mamá... - Ya va, mi amor. Es que... 11 00:01:32,666 --> 00:01:35,300 Mamá, te tengo que decir algo importante. 12 00:01:35,400 --> 00:01:36,500 Espera, amor. 13 00:01:37,100 --> 00:01:39,166 ¿Estás culpando a Eda?, porque eso parece. 14 00:01:39,233 --> 00:01:42,666 Porque, si somos objetivos, también habría que culpar a Serkan. 15 00:01:42,733 --> 00:01:44,133 No, pero... 16 00:01:44,200 --> 00:01:49,566 Nada de peros. Te voy a recordar algo: el año pasado perdiste a Can en el parque. 17 00:01:49,666 --> 00:01:53,066 Pero eso fue muy diferente, ¿por qué sales con eso ahora? 18 00:01:53,133 --> 00:01:55,900 No entiendo a qué viene todo esto, no tiene que ver. 19 00:01:55,966 --> 00:01:58,200 Papá, les tengo que decir algo importante. 20 00:01:58,266 --> 00:01:59,466 Bueno, hijo, dime. 21 00:02:00,133 --> 00:02:02,900 Sí, Engin, eso fue muy diferente porque fue tu culpa. 22 00:02:03,000 --> 00:02:06,900 Perdiste a Can por estar pidiéndole la receta de un postre a la Sra. Sehra. 23 00:02:07,000 --> 00:02:09,966 Piril, sabes bien que ese postre es mi debilidad. 24 00:02:10,066 --> 00:02:12,633 Papá, por favor, tengo que decirte un secreto. 25 00:02:12,700 --> 00:02:14,533 Tranquilo, hijo, ahorita hablamos. 26 00:02:14,600 --> 00:02:18,533 Tenía a una albana frente a mí, ¿crees que dejaría de pedirle la receta? 27 00:02:18,633 --> 00:02:22,966 ¡Bravo! Siempre tienes excusas para todo. 28 00:02:23,066 --> 00:02:27,800 Deberíamos buscar a Kiraz por separado en vez de pelear, ¿te parece? 29 00:02:27,866 --> 00:02:29,300 Seríamos más eficientes. 30 00:02:30,366 --> 00:02:35,466 Pues sí, no tiene caso. Voy a regresar con Can al hotel. 31 00:02:35,833 --> 00:02:37,633 Pero más tarde hablaremos. 32 00:02:37,700 --> 00:02:40,533 - Sí, cuando quieras. - Más tarde. Vamos, mi amor. 33 00:02:49,000 --> 00:02:50,133 ¡Kiraz! 34 00:02:52,400 --> 00:02:53,533 ¡Kiraz! 35 00:03:08,433 --> 00:03:11,466 Me voy a ir muy lejos, Serkan Bolat. Encuéntrame. 36 00:03:45,900 --> 00:03:47,733 - Hola, Can. - Hola. 37 00:03:48,266 --> 00:03:50,100 - ¿Estás bien? - Sí. 38 00:03:51,266 --> 00:03:53,666 - Todos están buscando a Kiraz. - Ya lo sé. 39 00:03:54,200 --> 00:03:56,900 - Ella es tu amiga, ¿verdad? - Sí. 40 00:03:58,100 --> 00:04:00,600 ¿Y por qué no la buscas? ¿No estás preocupado? 41 00:04:02,100 --> 00:04:06,633 En verdad, no. Kiraz va a venir muy pronto. 42 00:04:08,366 --> 00:04:10,233 Supongo que sabes dónde está Kiraz. 43 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Sí, lo sé. 44 00:04:13,633 --> 00:04:15,466 Fue a buscar a su papá. 45 00:04:16,133 --> 00:04:17,466 ¿Cómo piensa buscarlo? 46 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 Me pidió que escribiera una nota 47 00:04:20,066 --> 00:04:23,233 y fue a enviársela a su papá para que venga a su cumpleaños. 48 00:04:23,333 --> 00:04:24,700 ¿Cómo va a enviársela? 49 00:04:26,166 --> 00:04:27,833 Su papá es astronauta. 50 00:04:31,800 --> 00:04:34,900 - Así que fue a un lugar alto. - Sí. 51 00:04:37,366 --> 00:04:39,300 Muchas gracias. Chócala. 52 00:05:27,000 --> 00:05:28,133 Kiraz... 53 00:05:29,733 --> 00:05:31,066 Serkan Bolat. 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,866 Me encontraste. 55 00:05:38,900 --> 00:05:40,633 ¿Qué haces aquí sola? 56 00:05:40,733 --> 00:05:43,266 Le quiero enviar una nota a mi papá. 57 00:05:43,733 --> 00:05:46,633 La até con el nudo que tú me enseñaste. 58 00:05:46,733 --> 00:05:48,166 Para ver. 59 00:05:50,133 --> 00:05:54,200 Kiraz, no puedes venir aquí tú sola. Todos están muy preocupados. 60 00:05:54,300 --> 00:05:56,533 Creía que estaba más cerca. 61 00:06:21,300 --> 00:06:23,266 "Papá, hoy es mi cumpleaños". 62 00:06:33,133 --> 00:06:34,600 ¿De verdad es tu cumpleaños? 63 00:06:39,933 --> 00:06:40,933 Toma. 64 00:06:49,066 --> 00:06:51,800 ¿Crees que mi papá la vaya a recibir? 65 00:07:03,666 --> 00:07:04,966 Estoy seguro. 66 00:07:06,466 --> 00:07:08,700 Ven, vamos a regresar. 67 00:07:26,066 --> 00:07:27,733 - ¿Tienes noticias? - No la han visto. 68 00:07:28,866 --> 00:07:30,400 - ¿Dónde está mi hija? - Tranquila. 69 00:07:30,466 --> 00:07:33,266 Buscamos en el bosque, en todos lados. 70 00:07:33,333 --> 00:07:36,333 - Qué angustia. - Pero ¿dónde podrá estar? 71 00:07:36,433 --> 00:07:37,633 Me voy a volver loca. 72 00:07:38,566 --> 00:07:39,900 ¡Llegó Kiraz! 73 00:07:40,933 --> 00:07:43,033 ¡Mi niña! Ven acá, mi amor. 74 00:07:43,966 --> 00:07:46,666 ¡Ay, Kiraz! ¿Dónde estabas? 75 00:07:46,733 --> 00:07:50,200 Le fui a enviar una nota a mi papá desde la colina, por mi cumpleaños. 76 00:07:51,633 --> 00:07:53,600 ¿Y cómo regresaste desde allá? 77 00:07:53,700 --> 00:07:56,266 Serkan Bolat me trajo en su auto. 78 00:07:57,900 --> 00:08:00,333 ¿Él te trajo? ¿Y dónde está Serkan? 79 00:08:01,200 --> 00:08:03,933 No sé, solo me trajo. Dijo que no vendrá a mi fiesta. 80 00:08:04,033 --> 00:08:05,466 Mi amor, eso no importa. 81 00:08:05,533 --> 00:08:08,300 Mira cuánta gente que te quiere vino a tu cumpleaños. 82 00:08:08,400 --> 00:08:11,733 Sí. Y yo te hice una torta grandísima 83 00:08:11,800 --> 00:08:14,133 adornada con muchas estrellas. 84 00:08:14,200 --> 00:08:16,166 Sí. 85 00:08:17,733 --> 00:08:20,500 Bueno, vamos a la fiesta, es por aquí. 86 00:08:20,566 --> 00:08:22,900 No le hagan caso, la fiesta es aquí. 87 00:08:22,966 --> 00:08:24,833 - No, es de este lado. - Que no, que es aquí. 88 00:08:24,900 --> 00:08:28,333 Ya basta. Iré a las dos fiestas y las destrozaré. 89 00:08:28,433 --> 00:08:32,733 ¿Saben qué? Que decida Kiraz. Kiraz, Kiraz... 90 00:08:33,233 --> 00:08:34,400 ¡Eso es! Ya eligió. 91 00:08:34,466 --> 00:08:37,733 - Nosotros nos quedaremos aquí. - Sí, nosotros vamos para allá. 92 00:08:37,800 --> 00:08:40,466 Melo, dámela. Ven, mi amor, vamos a cambiarnos. 93 00:08:41,066 --> 00:08:42,700 Te esperamos. 94 00:08:49,366 --> 00:08:53,733 Bueno, Engin, si quieres, puedes venir a nuestro lado. 95 00:08:53,833 --> 00:08:59,400 Y, Piril, tú quédate de aquel lado porque todavía estás un poco confundida. 96 00:08:59,466 --> 00:09:01,300 - No diga esas cosas. - Es la verdad. 97 00:09:01,400 --> 00:09:03,566 ¿No se puede callar? Está loca. 98 00:09:03,633 --> 00:09:05,166 Qué vergüenza, Sra. Aydan. 99 00:09:05,733 --> 00:09:08,100 Sí, Eda es mi amiga. 100 00:09:08,200 --> 00:09:12,533 - ¿La oíste, Seyfi? - Ya, Sra. Aydan, disfrutemos la fiesta. 101 00:09:12,633 --> 00:09:14,200 - La voy a matar. - Ya basta. 102 00:09:14,833 --> 00:09:18,566 ¿Si me volteo hacia acá no será mejor? 103 00:09:18,666 --> 00:09:20,133 - Vete. - Vete a otro lado. 104 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 Erdem, por favor. 105 00:09:21,500 --> 00:09:22,900 - ¿De qué lado está? - No sé. 106 00:09:22,966 --> 00:09:26,666 Sra. Aydan, buenas tardes. Hola, Kiraz. 107 00:09:27,566 --> 00:09:30,600 Mira, te traje un regalo. 108 00:09:34,833 --> 00:09:35,966 ¿Qué es? 109 00:09:36,166 --> 00:09:40,433 Unos stilettos. Los usarás cuando crezca nunca pasan de moda. 110 00:09:40,533 --> 00:09:43,133 - Pero ¿qué regalo es ese? - Así es ella. 111 00:09:43,233 --> 00:09:45,066 - Debe ser una broma. - Son preciosos. 112 00:09:45,166 --> 00:09:48,933 - Los guardaremos hasta que tengas 20. - Qué regalo tan raro. 113 00:09:50,233 --> 00:09:51,766 Gracias, Sra. Deniz. 114 00:09:51,866 --> 00:09:53,533 ¿Y dónde está el Sr. Serkan? 115 00:09:53,633 --> 00:09:57,266 No. Serkan no está, hoy no va a venir. 116 00:09:59,433 --> 00:10:03,000 ¿En serio? Pues esta fiesta será aburridísima. 117 00:10:03,100 --> 00:10:05,233 Mejor vaya a tomar un poco de aire. 118 00:10:06,166 --> 00:10:07,833 Buena idea. Chao. 119 00:10:07,933 --> 00:10:12,000 - Bye bye. - A soplar las velas. ¿Por cuál empezamos? 120 00:10:12,433 --> 00:10:14,666 - Empieza con nuestra torta. - No, por esta. 121 00:10:14,733 --> 00:10:19,066 ¡Ay! Si hacen esto en un cumpleaños, qué no harán en una boda. 122 00:10:19,566 --> 00:10:20,566 Perdón. 123 00:10:21,033 --> 00:10:23,733 Voy a esperar a que venga mi papá para soplar las velas. 124 00:10:25,300 --> 00:10:29,866 Bueno, Kiraz está un poco triste, seamos un poco más maduros. 125 00:10:30,500 --> 00:10:31,966 ¿Quién es este señor tan maduro? 126 00:10:33,966 --> 00:10:35,833 - Buba. - ¿Buba? 127 00:10:35,900 --> 00:10:39,933 ¡Ay! Buba, Dada, Mimi, Fifi, Melo... 128 00:10:40,000 --> 00:10:43,066 Pero ¿en qué planeta viven? ¿No hay un nombre normal? 129 00:10:43,166 --> 00:10:45,200 Bueno, vamos a soplar las velas. 130 00:10:45,300 --> 00:10:47,433 Pero sin mi papá no las voy a soplar. 131 00:10:47,533 --> 00:10:50,800 Mi amor, ya te dije que papá no puede venir. 132 00:10:51,966 --> 00:10:54,166 Si pudiera vendría, pero no puede. 133 00:10:55,166 --> 00:10:58,266 Aquí hay mucha gente que te quiere. Anda, vamos a soplarlas. 134 00:10:59,133 --> 00:11:02,200 ¡Sí! Mira qué torta tan bella te hice. 135 00:11:02,300 --> 00:11:06,966 Cómete una estrellita de limón, te va a encantar. 136 00:11:07,066 --> 00:11:09,433 - Pruébala, mi amor. - Te va a gustar. 137 00:11:09,500 --> 00:11:12,466 No quiero. ¡No quiero! 138 00:11:46,633 --> 00:11:47,800 ¿Papá? 139 00:11:52,500 --> 00:11:54,433 Feliz cumpleaños, mi amor. 140 00:11:55,300 --> 00:11:56,300 ¿Serkan Bolat? 141 00:12:12,733 --> 00:12:13,733 Kiraz... 142 00:12:13,833 --> 00:12:15,100 Espera, Eda. 143 00:12:15,766 --> 00:12:17,366 Déjame hablar con ella. 144 00:12:23,266 --> 00:12:25,500 Papá, hoy es mi cumpleaños. 145 00:12:33,033 --> 00:12:37,133 Pero ¿no dijo que no quería responsabilizarse? ¿Por qué volvió? 146 00:12:37,200 --> 00:12:39,233 - Ayfer, no digas eso. - Tienes razón. 147 00:12:40,500 --> 00:12:43,533 ¿Qué le pasa? Tal vez se asustó con ese disfraz tan raro. 148 00:12:43,633 --> 00:12:46,200 Pues si no lo ha aceptado como astronauta, 149 00:12:46,266 --> 00:12:48,600 tal vez no quiera que su papá sea el Sr. Serkan. 150 00:12:48,666 --> 00:12:53,700 Voy a ir con ellos, Serkan no tiene mucha experiencia como papá. 151 00:12:53,766 --> 00:12:55,933 Engin, no digas tonterías. Déjalos tranquilos. 152 00:12:56,800 --> 00:12:57,900 Dada... 153 00:13:00,700 --> 00:13:02,833 No puedo esperar más, voy con ellos. 154 00:13:05,966 --> 00:13:08,133 ¡Ay! Mi cabeza... 155 00:13:15,866 --> 00:13:16,900 Kiraz... 156 00:13:18,033 --> 00:13:20,433 - ¿Por qué te fuiste? - Vine a dar las gracias. 157 00:13:22,133 --> 00:13:24,200 ¿Las gracias por qué? 158 00:13:24,933 --> 00:13:28,833 Porque había pedido que mi papá fuera como a Serkan Bolat. 159 00:13:28,933 --> 00:13:31,966 ¿Y por qué querías que tu papá fuera como a Serkan Bolat? 160 00:13:32,066 --> 00:13:33,666 Porque tienes muchos caballos. 161 00:13:37,933 --> 00:13:38,933 ¿Tú también, Eda? 162 00:13:39,933 --> 00:13:41,433 - Ya veo. - No te enojes. 163 00:13:41,533 --> 00:13:43,233 - Muy graciosa. - No te enojes. 164 00:13:43,333 --> 00:13:44,766 Sí, tengo caballos. 165 00:13:46,566 --> 00:13:49,700 Bueno, vamos a entrar. Nos espera una torta. 166 00:14:01,633 --> 00:14:03,900 Está claro quién trajo el mejor regalo. 167 00:14:03,966 --> 00:14:07,333 Sí, los stilettos de la Sra. Deniz son del estilo de Kiraz. 168 00:14:07,900 --> 00:14:11,666 Ayfer, me sorprende tu humor en este momento que deberías estar muy triste. 169 00:14:11,733 --> 00:14:14,366 ¿Qué otra cosa se te ocurre? 170 00:14:14,433 --> 00:14:16,933 Perdón, Aydan, ¿y por qué tengo que estar triste? 171 00:14:17,033 --> 00:14:21,900 Todos sabemos que tienes años conspirando para separar a Serkan de su hija. 172 00:14:21,966 --> 00:14:24,133 Pero todo eso se acabó. 173 00:14:24,233 --> 00:14:27,166 Si buscas a un culpable de que padre e hija hayan estado separados, 174 00:14:27,233 --> 00:14:28,633 considera a tu hijo. 175 00:14:28,733 --> 00:14:32,233 Mi hijo vino y demostró que se hará cargo de su hija. 176 00:14:32,300 --> 00:14:35,500 De ahora en adelante, ya nada volverá a ser igual, Ayfer. 177 00:14:37,566 --> 00:14:41,000 - ¡Seyfi! - Claro, ya es hora de llamar a Seyfi. 178 00:14:41,066 --> 00:14:44,900 Seyfi, mañana vamos a comprar los muebles para el cuarto de mi nieta. 179 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 ¡Genial! 180 00:14:46,066 --> 00:14:49,066 Les recomiendo que sean muebles que puedan devolver, 181 00:14:49,133 --> 00:14:53,033 porque si a Kiraz no le gustan, podrán cambiarlos por otros. 182 00:14:54,566 --> 00:14:58,533 Por cierto, Aydan, no creas que soy rencorosa. 183 00:14:58,633 --> 00:15:02,233 Puedes venir a ver a tu nieta cuando quieras, 184 00:15:02,300 --> 00:15:05,500 pero eso sí, en su cuarto. Ya sabes. 185 00:15:05,566 --> 00:15:09,133 - La voy a matar. - Pero ya, señora, cálmese. 186 00:15:10,066 --> 00:15:12,466 - Kemal. - Veo que llegué tarde. 187 00:15:12,933 --> 00:15:16,666 Kemal, esto es muy urgente. ¿Cómo iniciamos una demanda de custodia? 188 00:15:16,766 --> 00:15:18,566 Tenemos que introducirla hoy mismo. 189 00:15:18,666 --> 00:15:21,833 Tú no puedes solicitar una demanda por custodia, solo Serkan puede. 190 00:15:21,900 --> 00:15:24,066 Que llene la solicitud y el resto es fácil. 191 00:15:24,166 --> 00:15:26,966 Tengo hambre, voy a comer algo. 192 00:15:27,033 --> 00:15:28,833 - ¿No me extrañó? - Mucho. 193 00:15:29,533 --> 00:15:31,233 ¿Solo Serkan puede? 194 00:15:37,333 --> 00:15:38,333 Vamos. 195 00:15:40,366 --> 00:15:41,600 ¡A comer torta! 196 00:15:41,666 --> 00:15:46,266 - ¡Eso! - Ven acá. Vamos a apagar las velas. 197 00:15:46,333 --> 00:15:47,933 Enciendan las velas. 198 00:15:48,366 --> 00:15:51,233 - Ven, ponte en el centro. - Las voy a encender. 199 00:15:51,866 --> 00:15:52,866 Eso es. 200 00:15:53,600 --> 00:15:56,633 Cumpleaños feliz 201 00:15:56,700 --> 00:15:59,500 Te deseamos a ti 202 00:15:59,566 --> 00:16:02,266 Cumpleaños, querida Kiraz 203 00:16:02,333 --> 00:16:04,800 Cumpleaños feliz 204 00:16:04,900 --> 00:16:07,133 - Sopla, sopla. - Bravo! 205 00:16:11,766 --> 00:16:13,000 - ¡Ahora estas! - ¡Eso! 206 00:16:16,133 --> 00:16:17,933 ¡Bravo! 207 00:16:19,700 --> 00:16:22,900 - ¿Pediste un deseo antes de soplarlas? - Él es mi deseo. 208 00:16:27,733 --> 00:16:30,200 ¡Ay, qué ternura! 209 00:16:31,800 --> 00:16:33,100 ¿Abrimos los regalos? 210 00:16:36,500 --> 00:16:39,566 Serkan Bolat, ¿tú también me trajiste un regalo? 211 00:16:44,533 --> 00:16:47,633 Bueno, Kiraz, no pude traerlo, 212 00:16:47,733 --> 00:16:50,500 porque tenía un globo en una mano y el casco en la otra, 213 00:16:50,566 --> 00:16:54,200 pero no te preocupes, porque mañana... 214 00:16:54,300 --> 00:16:56,966 te voy a regalar algo muy bonito. 215 00:17:01,333 --> 00:17:04,133 Pero, mira, aquí hay muchos regalos. Abre uno. 216 00:17:04,233 --> 00:17:05,600 Gracias. 217 00:17:08,833 --> 00:17:10,733 Este regalo es de tu abuela. 218 00:17:10,833 --> 00:17:11,933 ¿De mi abuela? 219 00:17:13,666 --> 00:17:15,300 Yo soy tu abuela. 220 00:17:16,000 --> 00:17:17,666 Serkan es mi hijo. 221 00:17:19,666 --> 00:17:21,300 Mamá, ahora tengo una abuela. 222 00:17:23,600 --> 00:17:25,433 Sí, tienes mucha suerte. 223 00:17:25,533 --> 00:17:27,800 La abuela más dulce del mundo. 224 00:17:28,833 --> 00:17:29,833 Eda... 225 00:17:31,033 --> 00:17:32,033 ¿Sí? 226 00:17:33,500 --> 00:17:37,533 Como ya todo se supo, si quieres podemos ocuparnos del registro. 227 00:17:38,866 --> 00:17:40,100 ¿Cuál registro? 228 00:17:40,166 --> 00:17:43,766 Me refiero a que Kiraz lleve el apellido de su padre. 229 00:17:44,800 --> 00:17:48,233 ¿Podemos hablar con Serkan? Y si está de acuerdo, está bien. 230 00:17:48,300 --> 00:17:51,466 Él está de acuerdo, voy a iniciar el proceso cuanto antes. 231 00:17:56,933 --> 00:17:58,366 Me huele raro. 232 00:17:58,433 --> 00:18:00,033 - ¿Raro? - Creo que es usted. 233 00:18:00,100 --> 00:18:02,366 - ¿A qué te huele? - A engaño. 234 00:18:11,400 --> 00:18:14,333 Vamos, mi amor, se acabó la fiesta. Vamos a casa. 235 00:18:15,166 --> 00:18:16,166 Ven acá. 236 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 ¿Qué? 237 00:18:20,866 --> 00:18:23,033 ¿Qué pasa? Se acabó la fiesta. 238 00:18:23,133 --> 00:18:26,566 - ¿Las dos fiestas? - Sí, las dos. Vamos. 239 00:18:27,500 --> 00:18:29,433 Bueno, ¿las llevo a casa? 240 00:18:30,533 --> 00:18:33,800 - ¿En tu auto de dos puestos? - No, ahora tengo uno de cuatro. 241 00:18:34,800 --> 00:18:37,066 Tranquilo, no hace falta. Vámonos. 242 00:18:37,166 --> 00:18:40,100 Pero, mamá, no le he mostrado mi cuarto a Serkan Bolat. 243 00:18:40,166 --> 00:18:44,300 Tampoco mi colección de fotos de planetas ni mis juguetes favoritos. 244 00:18:46,266 --> 00:18:50,566 Serkan Bolat puede venir mañana y pueden hacer una torta juntos. 245 00:18:50,666 --> 00:18:53,633 Yo quiero que venga esta noche, por favor. 246 00:18:54,700 --> 00:18:56,733 Deberías complacer a la pequeña. 247 00:18:56,833 --> 00:19:00,366 ¡Ya no soy pequeña! Ya soy grande, Serkan Bolat. 248 00:19:01,466 --> 00:19:04,233 Sí. Perdón, Kiraz, ya eres grande. 249 00:19:04,300 --> 00:19:07,333 Deberías complacer a la señorita en su cumpleaños. 250 00:19:15,000 --> 00:19:18,133 Ya extrañaba andar como si fuéramos los tres mosqueteros. 251 00:19:18,200 --> 00:19:21,033 Yo también. Bueno, los dos, ¿verdad, señora? 252 00:19:21,833 --> 00:19:25,133 Claro. ¿Cómo no iba a extrañarte? 253 00:19:26,600 --> 00:19:29,333 Sabes muy bien por qué vine, ¿verdad? 254 00:19:30,933 --> 00:19:34,100 Me llamaste por trabajo, y vine a ayudarte. 255 00:19:35,800 --> 00:19:38,700 ¿A esto hemos llegado? ¿De verdad, Kemal? 256 00:19:39,400 --> 00:19:41,066 Sabes bien a qué me refiero. 257 00:19:41,833 --> 00:19:46,100 De acuerdo. Te entendí muy bien. Te entendí perfectamente. 258 00:19:47,066 --> 00:19:51,666 Claro, seguro que te persiguen chicas muy atractivas, ¿verdad? 259 00:19:52,133 --> 00:19:55,433 Chicas de 30 años o de 40, o incluso más jóvenes. 260 00:19:55,500 --> 00:19:57,900 ¿También te gustan las de 20, Kemal? 261 00:19:58,000 --> 00:20:00,800 ¡Ya, señora! No moleste al Sr. Kemal. 262 00:20:00,900 --> 00:20:05,166 Claro. ¿Por qué estarías conmigo? Yo tengo muchos problemas, 263 00:20:05,233 --> 00:20:08,233 mientras que con las otras chicas todo es diversión. 264 00:20:09,266 --> 00:20:11,700 Es normal que no tengas interés en verme. 265 00:20:13,266 --> 00:20:14,466 Sé lo que intentas hacer. 266 00:20:14,566 --> 00:20:18,233 ¿Ah, sí? Dime, ¿qué intento hacer? 267 00:20:18,333 --> 00:20:21,066 Lo de siempre: cambias de tema y le das la vuelta. 268 00:20:21,166 --> 00:20:23,933 - Pero admite que lo hice bien. - Digno de un Óscar. 269 00:20:25,333 --> 00:20:26,566 ¿Era fingido? 270 00:20:27,200 --> 00:20:28,800 Las mujeres tenemos tácticas. 271 00:20:28,900 --> 00:20:30,800 Pues yo sí me lo creí. 272 00:20:30,900 --> 00:20:33,733 - Eres un ingenuo. - Soy un tonto. 273 00:20:39,200 --> 00:20:40,400 Pasen. 274 00:20:42,300 --> 00:20:43,300 Mamá... 275 00:20:44,566 --> 00:20:47,866 ¿por qué no me habías dicho que Serkan Bolat era mi papá? 276 00:20:53,400 --> 00:20:54,466 Buena pregunta. 277 00:20:55,433 --> 00:20:57,333 ¿Y tú por qué no me lo dijiste? 278 00:20:59,166 --> 00:21:00,366 Bueno... 279 00:21:03,000 --> 00:21:05,633 Para empezar, tú nunca me habías visto, ¿verdad? 280 00:21:06,666 --> 00:21:10,433 Y esta era una buena oportunidad para vernos, conocernos 281 00:21:10,500 --> 00:21:13,766 e intentar entendernos sin prejuicios. 282 00:21:13,866 --> 00:21:16,166 Ya he aprendido muchas cosas de ti. 283 00:21:16,266 --> 00:21:20,466 Por ejemplo, que los dos somos alérgicos a las fresas. 284 00:21:21,200 --> 00:21:26,300 ¡Tengo una idea! Comamos fresas para ir juntos al hospital. 285 00:21:26,366 --> 00:21:28,766 - Esa no es buena idea. - No es buena idea. 286 00:21:29,733 --> 00:21:31,133 Era en broma. 287 00:21:32,800 --> 00:21:35,100 ¿Cuántos años tienen? 288 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 Bueno... 289 00:21:38,000 --> 00:21:39,600 ¿No le vas a mostrar tu cuarto? 290 00:21:39,700 --> 00:21:41,400 Sí. ¿Quieres conocerlo? 291 00:21:42,633 --> 00:21:43,633 Vamos. 292 00:21:43,733 --> 00:21:47,200 Claro que sí, llévame. 293 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 ¿Es arriba? 294 00:23:22,866 --> 00:23:27,000 No, este no. No quiero volver a ver este juguete. 295 00:23:34,633 --> 00:23:36,033 Cuéntame un cuento. 296 00:23:37,166 --> 00:23:38,200 ¿Un cuento? 297 00:23:40,233 --> 00:23:43,900 No soy muy bueno contando cuentos, no me sé ninguno. 298 00:23:44,000 --> 00:23:46,666 Inventa uno, como el de "El príncipe cobarde". 299 00:23:49,300 --> 00:23:50,566 ¿"El príncipe cobarde"? 300 00:23:50,666 --> 00:23:53,733 Es que mamá dice que los príncipes son cobardes. 301 00:23:55,066 --> 00:23:58,933 ¿Eso dice? No me sorprende. Ven acá. 302 00:24:00,300 --> 00:24:02,100 A ver... Eso es. 303 00:24:04,300 --> 00:24:09,333 Había una vez, en un lugar muy lejano, un príncipe cobarde, 304 00:24:09,666 --> 00:24:13,366 y ese príncipe tenía mucho miedo de que lo amaran. 305 00:24:13,466 --> 00:24:14,533 ¿Por qué? 306 00:24:16,000 --> 00:24:19,833 Porque, tal como dice su nombre, era cobarde. 307 00:24:19,900 --> 00:24:23,733 Pero lo que más miedo le daba... 308 00:24:25,333 --> 00:24:26,400 era una princesa. 309 00:24:30,466 --> 00:24:35,000 Con el tiempo, conoció a una hermosa princesa 310 00:24:36,266 --> 00:24:38,000 y la amó con toda su alma. 311 00:24:39,533 --> 00:24:43,366 Esa princesa era la mujer más hermosa, 312 00:24:43,766 --> 00:24:45,166 la más amorosa... 313 00:24:47,033 --> 00:24:48,866 y la mejor persona del mundo. 314 00:24:49,700 --> 00:24:51,866 Obviamente, los dos se enamoraron. 315 00:24:51,966 --> 00:24:57,300 Pero, después, al pasar el tiempo, 316 00:24:58,600 --> 00:25:01,466 el príncipe cobarde dejó a la princesa 317 00:25:01,566 --> 00:25:05,733 por miedo a que ella lo dejara de amar 318 00:25:06,300 --> 00:25:08,066 y siguió viajando por el mundo. 319 00:25:08,166 --> 00:25:09,700 ¿Y también fue al espacio? 320 00:25:10,533 --> 00:25:12,700 Sí, también fue al espacio, 321 00:25:12,800 --> 00:25:15,466 pero nunca pudo sacar a la princesa de su cabeza. 322 00:25:16,066 --> 00:25:18,366 Dondequiera que miraba, veía a la princesa. 323 00:25:19,900 --> 00:25:22,500 Por eso volvió a buscarla, pero, desde luego, 324 00:25:23,233 --> 00:25:26,200 la princesa estaba enojada con él, muy enojada. 325 00:25:28,000 --> 00:25:32,533 El príncipe pensó y pensó en cómo recuperarla y no sabía qué hacer. 326 00:25:32,600 --> 00:25:34,000 Tenía que convencerla, 327 00:25:34,733 --> 00:25:39,100 y entonces se le ocurrió una gran idea. 328 00:25:39,633 --> 00:25:43,900 Pensó que si empezaba a trabajar con la princesa de nuevo, 329 00:25:44,533 --> 00:25:46,400 ella acabaría por amarlo. 330 00:25:46,500 --> 00:25:48,200 - Qué idea tan tonta. - ¿Por qué? 331 00:25:51,033 --> 00:25:53,200 Porque tiene que hacer más. 332 00:25:54,500 --> 00:25:57,633 ¿Eso crees? Está bien, voy a pensarlo. 333 00:26:02,366 --> 00:26:04,933 ¿Puedes venir a despertarme mañana? 334 00:26:06,200 --> 00:26:08,033 Bueno, me encantaría. 335 00:26:08,933 --> 00:26:11,133 ¿Y qué vas a hacer ahora? 336 00:26:11,200 --> 00:26:14,500 Cepillarte los dientes, ponerte la pijama y llevarte a la cama. 337 00:26:14,600 --> 00:26:18,800 Hoy no, porque esta noche viene Buba. 338 00:26:19,100 --> 00:26:20,133 Buba. 339 00:26:21,866 --> 00:26:26,933 Pues Buba no ha llegado y, además, es muy temprano. 340 00:26:27,033 --> 00:26:29,866 Dije que me iba a acostar temprano y él siempre viene. 341 00:26:30,666 --> 00:26:31,900 ¿Él siempre viene? 342 00:26:33,633 --> 00:26:34,633 Bueno... 343 00:26:43,133 --> 00:26:44,433 ¿Cómo te fue? 344 00:26:44,666 --> 00:26:47,500 Muy bien, pero... 345 00:26:47,966 --> 00:26:50,833 está esperando a Buba, y no sé qué hacer. 346 00:26:51,766 --> 00:26:54,166 - No tienes que hacer nada. - ¿Cómo que no haga nada? 347 00:26:54,666 --> 00:26:55,800 ¿Qué puedes hacer? 348 00:26:59,333 --> 00:27:00,700 Llegó Buba. 349 00:27:00,766 --> 00:27:03,500 ¡Qué bien! ¡Desaparece, Buba! 350 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 - Hola. - Bienvenido. 351 00:27:08,300 --> 00:27:09,500 Gracias. 352 00:27:11,866 --> 00:27:12,933 Serkan. 353 00:27:13,033 --> 00:27:14,166 Burak. 354 00:27:15,333 --> 00:27:19,100 Vine a ver a Kiraz, pero si está ocupada, puedo venir después. 355 00:27:19,166 --> 00:27:22,966 No, te está esperando y, ya sabes, no se duerme hasta que vayas. 356 00:27:23,366 --> 00:27:24,600 Ya voy. 357 00:27:34,600 --> 00:27:36,733 Si quieres saber mi opinión, 358 00:27:39,033 --> 00:27:41,133 ese tal Buba ya está sobrando, 359 00:27:41,700 --> 00:27:44,966 porque Kiraz ya tiene papá, y su papá está aquí. 360 00:27:45,033 --> 00:27:47,700 Por lo tanto, Buba es innecesario. 361 00:27:48,633 --> 00:27:51,900 Esto no tiene que ver con que tú seas el papá, 362 00:27:51,966 --> 00:27:53,633 o que ella quiera a Buba. 363 00:27:53,700 --> 00:27:56,000 Así que no te entrometas. 364 00:27:56,966 --> 00:27:58,200 ¿Entrometerme? 365 00:27:58,266 --> 00:28:02,233 No te preocupes. Ya explicaste muy claramente 366 00:28:02,300 --> 00:28:05,133 que no quieres volver conmigo nunca más. 367 00:28:05,733 --> 00:28:09,166 Y aunque yo te quiero, voy a respetar tu decisión. 368 00:28:09,233 --> 00:28:11,333 Si no quieres estar conmigo, está bien. 369 00:28:11,433 --> 00:28:15,933 Excelente. Pues no intentes conquistarme con cenas de lujo ni con papas fritas. 370 00:28:16,833 --> 00:28:19,166 Aunque te las comas crudas, no volveré contigo. 371 00:28:19,266 --> 00:28:23,400 Bueno, pues eso no me importa. ¿Sabes qué me importa? 372 00:28:24,700 --> 00:28:29,800 Lograr que mi hija me quiera mientras tenga la posibilidad. 373 00:28:30,566 --> 00:28:32,066 Es lo que tienes que hacer. 374 00:28:32,133 --> 00:28:33,400 - Exacto. - Exacto. 375 00:28:35,966 --> 00:28:39,400 Esta noche puedo dormir en el sofá. 376 00:28:39,466 --> 00:28:41,400 Olvídalo, te irás a tu casa. 377 00:28:41,466 --> 00:28:43,566 - ¿Que me vaya a Estambul? - Sí, a Estambul. 378 00:28:43,666 --> 00:28:45,100 - ¿Es en serio? - Sí. 379 00:28:45,166 --> 00:28:48,466 Nuestra hija se parece mucho a mí, quizás un 90 por ciento. 380 00:28:48,566 --> 00:28:50,500 Se levanta a las cinco de la mañana. 381 00:28:50,600 --> 00:28:52,633 ¿Quieres que venga a las tres de la mañana? 382 00:28:52,733 --> 00:28:54,100 Sí, no me importa. 383 00:28:55,500 --> 00:28:56,733 O quédate en el hotel. 384 00:28:56,800 --> 00:28:59,600 La Sra. Deniz te preparará la mejor habitación que tenga. 385 00:28:59,666 --> 00:29:04,033 Eda, no me hagas esto. Sabes bien cuáles son las intenciones de esa mujer. 386 00:29:05,300 --> 00:29:06,633 Hasta mañana, Serkan. 387 00:29:07,966 --> 00:29:09,933 Genial, Eda. Genial. 388 00:29:22,100 --> 00:29:26,966 Engin, necesito que me des unas clases de paternidad. Es urgente. 389 00:29:28,200 --> 00:29:29,466 Sí, Engin, de paternidad. 390 00:29:29,966 --> 00:29:32,033 - Hola. - ¿Por qué tanta prisa? 391 00:29:32,100 --> 00:29:34,266 ¿Tu paternidad no puede esperar hasta mañana? 392 00:29:34,333 --> 00:29:38,000 No, no puede. Hay alguien que me lleva mucha ventaja, y tengo que alcanzarlo. 393 00:29:38,100 --> 00:29:39,266 ¿Quién? 394 00:29:39,366 --> 00:29:44,033 El tal Duba o Buba. El estúpido ese a cada rato entra y sale de casa de Eda. 395 00:29:44,100 --> 00:29:45,166 Pero ¿qué ha hecho? 396 00:29:45,266 --> 00:29:49,566 ¿Qué ha hecho? Ha creado costumbres con mi hija. Sí. 397 00:29:50,066 --> 00:29:55,600 Todas las noches, el tal Buba va y acuesta a mi hija. 398 00:29:55,700 --> 00:29:57,366 - No me digas. - Sí. 399 00:29:57,433 --> 00:30:02,000 Pues le daremos las gracias por su apoyo y lo echaremos. 400 00:30:02,100 --> 00:30:06,100 El problema es que no estoy listo para eso porque no sé nada de paternidad. 401 00:30:07,100 --> 00:30:12,066 Pues qué suerte la tuya, porque soy todo un profesional en la paternidad. 402 00:30:12,133 --> 00:30:14,066 Te diré todo lo que sé. Atención. 403 00:30:15,100 --> 00:30:16,900 - La paternidad es algo instintivo. - Sí. 404 00:30:17,533 --> 00:30:21,033 Mira, cuando tienes a la niña en tus brazos, te emocionas, ¿verdad? 405 00:30:21,133 --> 00:30:23,866 Pero también es una gran responsabilidad. 406 00:30:23,933 --> 00:30:26,366 Hay que estar pendiente de si está resfriada, si comió, 407 00:30:26,466 --> 00:30:28,666 si durmió bien, cuántas veces ha ido al baño... 408 00:30:28,733 --> 00:30:30,000 Todo eso es importante. 409 00:30:31,933 --> 00:30:35,200 Luego está el tema de la nutrición, uno de los más importantes. 410 00:30:35,266 --> 00:30:37,700 Algunos niños no comen verduras o detestan el brócoli. 411 00:30:37,766 --> 00:30:40,500 Por ejemplo, a Can le gusta la carne, entonces ¿qué hago? 412 00:30:40,600 --> 00:30:44,800 Le hago hamburguesas de calabacín, de alcachofa o de brócoli, 413 00:30:44,866 --> 00:30:47,466 se las mezclo con la carne y se las come. 414 00:30:47,566 --> 00:30:48,566 Engin, el problema... 415 00:30:48,633 --> 00:30:51,566 Los postres. A los niños les encantan. ¿Qué le vas a dar a Kiraz? 416 00:30:51,633 --> 00:30:56,266 Algo sin azúcar refinada. ¿Y qué puede ser? Puré de dátiles. 417 00:30:59,600 --> 00:31:01,000 Nada de eso me sirve. 418 00:31:01,066 --> 00:31:05,833 No me entendiste, pero el problema es mío, por haberte preguntado. 419 00:31:05,933 --> 00:31:08,633 ¿No sabes hacer puré de dátiles? Hazle panquecas. 420 00:31:08,733 --> 00:31:10,500 - Engin, olvídalo. - Son fáciles. 421 00:31:10,566 --> 00:31:11,633 ¿Acaso estás loco? 422 00:31:11,733 --> 00:31:14,133 Mira, tengo una receta de dulce de membrillo... 423 00:31:14,200 --> 00:31:18,766 - No, Engin, ¿de qué estamos hablando? - Es orgánico y muy sano. 424 00:31:18,866 --> 00:31:21,700 Es que no sé por qué se me ocurrió preguntarte a ti. 425 00:31:23,300 --> 00:31:25,433 Pero son postres sanos y nutritivos. 426 00:31:31,033 --> 00:31:33,566 No tenías que acompañarme hasta aquí. 427 00:31:34,133 --> 00:31:37,100 ¿Por qué? ¿No esperabas este gesto caballeroso de mí? 428 00:31:37,200 --> 00:31:41,966 Después de "Las penas del joven Werther", espero cualquier cosa de ti. En serio. 429 00:31:42,533 --> 00:31:45,133 Estoy lleno de sorpresas. Bueno, ya me voy. 430 00:31:45,666 --> 00:31:49,333 Oye, me gustó que me hayas acompañado. 431 00:31:49,433 --> 00:31:50,500 ¿Por qué? 432 00:31:50,566 --> 00:31:54,233 No sé. Aunque en realidad yo hablo poco, 433 00:31:54,300 --> 00:31:56,333 me siento muy bien cuando hablo contigo. 434 00:31:57,100 --> 00:31:59,933 Al punto de que podría contarte recuerdos de mi infancia. 435 00:32:00,433 --> 00:32:03,466 ¿Qué tal si quedamos para que mañana me cuentes tus recuerdos? 436 00:32:03,566 --> 00:32:06,800 - ¿Mañana? - Sí. Podemos cenar juntos. ¿Te parece? 437 00:32:07,966 --> 00:32:09,066 Bueno. 438 00:32:09,766 --> 00:32:11,200 Nos vemos luego. 439 00:32:15,833 --> 00:32:18,266 - Nos vemos. - Adiós. 440 00:32:20,966 --> 00:32:22,466 Esto es increíble. 441 00:32:29,833 --> 00:32:31,266 Hola, Serkan. 442 00:32:31,666 --> 00:32:34,666 Por fin te encuentro, te estaba buscando. 443 00:32:34,733 --> 00:32:37,100 Estabas con Kiraz, ¿verdad? ¿Cómo te fue? 444 00:32:38,500 --> 00:32:40,733 Supongo que bien. 445 00:32:40,800 --> 00:32:44,533 Ya que te vas a hacer cargo de tu hija, tenemos que dar un paso más. 446 00:32:44,633 --> 00:32:47,100 - ¿A qué te refieres? - Pedir la custodia. 447 00:32:49,000 --> 00:32:51,833 ¿Estás hablando de quitarle a Eda su hija? 448 00:32:51,933 --> 00:32:56,633 No, no. Eso lo decide el juez, pero puede ser una custodia compartida. 449 00:32:56,733 --> 00:32:59,266 Olvídalo, yo jamás le haría eso a Eda. 450 00:32:59,333 --> 00:33:03,066 Bueno, olvidemos la custodia, pero al menos registra a Kiraz con tu apellido. 451 00:33:03,166 --> 00:33:06,733 Cualquier cosa que haga con respecto a Kiraz, primero lo hablaré con Eda. 452 00:33:06,833 --> 00:33:11,700 Ya hablé con Eda en la fiesta, y dijo que si estabas de acuerdo, perfecto. 453 00:33:13,566 --> 00:33:17,100 Solo tienes que firmar estos documentos. 454 00:33:17,200 --> 00:33:18,433 ¿Estás segura? 455 00:33:18,533 --> 00:33:22,400 A partir de ahora, tenemos que cumplir las expectativas de Kiraz. 456 00:33:24,833 --> 00:33:28,733 - ¡Eso es! Las expectativas de Kiraz. - Sí. ¿Qué pasa? 457 00:33:29,266 --> 00:33:33,333 Mamá, es que a veces se te ocurren unas ideas... 458 00:33:33,400 --> 00:33:36,900 Cuando Seyfi no está cerca de ti, eres otra persona. 459 00:33:36,966 --> 00:33:38,866 - ¿Qué pasó? - Eres un genio. 460 00:33:38,933 --> 00:33:42,500 No entiendo. Firma, Serkan. No te vayas sin firmar. 461 00:33:47,733 --> 00:33:48,733 Listo. 462 00:33:48,833 --> 00:33:54,166 Perfecto, hijo. Estupendo. No podría ser mejor. 463 00:33:54,666 --> 00:33:55,866 Ya empezamos. 464 00:33:57,333 --> 00:33:59,100 ¿Qué va a pasar ahora? 465 00:33:59,933 --> 00:34:01,033 ¿Te refieres a Kiraz? 466 00:34:02,466 --> 00:34:06,633 Serkan se involucrará en su vida y tendrán una buena relación. 467 00:34:08,600 --> 00:34:12,133 Quisiera creer que todo será muy bonito, pero no confío en él. 468 00:34:12,633 --> 00:34:14,133 ¿Y qué más podría pasar? 469 00:34:15,066 --> 00:34:17,066 ¿Es que cada día te vuelves más ingenua? 470 00:34:18,033 --> 00:34:19,466 ¿Acaso perdiste el juicio? 471 00:34:19,566 --> 00:34:23,033 ¿Creen que Aydan se va a quedar tranquila sin hacer nada? 472 00:34:23,133 --> 00:34:25,733 Claro que no se va a quedar tranquila. Ya tramó algo: 473 00:34:27,933 --> 00:34:30,933 quiere registrar a Kiraz como hija de Serkan. 474 00:34:32,100 --> 00:34:33,766 Si eso quiere, me parece bien. 475 00:34:33,866 --> 00:34:37,666 ¿Eso le dijiste? Esa mujer es incapaz de quedarse quieta. 476 00:34:39,766 --> 00:34:41,200 Estás exagerando. 477 00:34:41,300 --> 00:34:43,266 No me digas que estoy exagerando. 478 00:34:43,966 --> 00:34:46,266 Les puedo garantizar que ahora mismo, 479 00:34:46,366 --> 00:34:50,833 Seyfi y ella deben estar maquinando alguna marramucia. Estoy segura. 480 00:34:57,133 --> 00:35:01,333 ¿Qué están haciendo? ¡Ay! Pero no se hagan las tontas. 481 00:35:01,433 --> 00:35:02,700 Mirando los árboles. 482 00:35:02,800 --> 00:35:04,500 - Y el sol está delicioso. - Divino. 483 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 No las entiendo. 484 00:35:06,733 --> 00:35:09,933 No entiendo por qué está tan feliz de que su hijo haya firmado. 485 00:35:10,000 --> 00:35:14,266 Porque su firma allanará el camino hacia la custodia. 486 00:35:14,366 --> 00:35:17,966 ¿Cómo así? ¿La firma no fue por el registro de paternidad? 487 00:35:18,066 --> 00:35:20,133 Eso es lo que él cree. Mira. 488 00:35:22,033 --> 00:35:23,066 ¿Cómo se le ocurre? 489 00:35:23,133 --> 00:35:27,000 Si el Sr. Serkan se entera, nos destrozará con sus musculosos brazos. 490 00:35:27,066 --> 00:35:28,900 Yo no sé nada, me lavo las manos. 491 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 Si fuera por Serkan, esperaríamos a que la niña se graduara de bachiller. 492 00:35:33,066 --> 00:35:34,366 No puedo esperar tanto. 493 00:35:34,466 --> 00:35:36,600 ¿Qué idea maquiavélica están fraguando? 494 00:35:37,100 --> 00:35:41,800 Kemal, ya está todo listo. Podemos iniciar el proceso enseguida. 495 00:35:42,466 --> 00:35:46,900 ¿Y Serkan quiere arriesgarse a iniciar un proceso tan complicado contra Eda? 496 00:35:47,000 --> 00:35:49,033 ¿Y qué otra cosa puede hacer? 497 00:35:49,100 --> 00:35:52,166 Él está dispuesto a arriesgarlo todo para reunirse con su hija. 498 00:35:52,233 --> 00:35:53,666 Hará todo lo necesario. 499 00:35:54,633 --> 00:35:57,333 Creo que esta vez sí le darán un Óscar. 500 00:35:57,433 --> 00:35:58,433 Gracias. 501 00:35:59,033 --> 00:36:01,333 Solo espero que no se lo dé el Sr. Serkan. 502 00:36:01,833 --> 00:36:03,966 Ya Ayfer se fue, cuéntame todo lo que pasó. 503 00:36:04,033 --> 00:36:06,966 Ya no hay secretos, seguro que estarás aliviada. 504 00:36:07,066 --> 00:36:08,333 Sí, pero... 505 00:36:10,933 --> 00:36:12,466 No te veo muy contenta. 506 00:36:14,033 --> 00:36:15,166 No lo estoy. 507 00:36:16,066 --> 00:36:20,600 Melo, ahora no sé qué hacer. No sé dónde encajar a Serkan en mi vida. 508 00:36:20,700 --> 00:36:22,933 Todo es tan incierto, tan gris. 509 00:36:24,200 --> 00:36:25,733 - ¿Cómo que gris? - Gris. 510 00:36:27,166 --> 00:36:29,500 - Yo lo veo rojo. - ¿Por qué rojo? 511 00:36:30,166 --> 00:36:33,466 Porque cuando los veo a los dos, veo rojo, el color del fuego. 512 00:36:35,666 --> 00:36:38,000 Yo quisiera tener lo mismo. 513 00:36:38,066 --> 00:36:39,100 No digas eso. 514 00:36:39,166 --> 00:36:41,066 Es que siempre que los veo, es lo que quiero. 515 00:36:41,133 --> 00:36:43,000 No digas tonterías. 516 00:38:01,733 --> 00:38:03,833 Estás temblando. Ponte mi chaqueta. 517 00:38:12,100 --> 00:38:13,333 Gracias. 518 00:39:10,100 --> 00:39:11,100 ¿Qué pasa? 519 00:39:15,033 --> 00:39:17,766 ¿Qué está haciendo? ¿Quién es usted? 520 00:39:18,266 --> 00:39:21,733 ¿Qué está haciendo en mi jardín? Fuera de aquí. ¡Fuera! 521 00:39:21,800 --> 00:39:26,566 Eda, ¿qué haces? Soy yo, no me pegues. ¿Te volviste loca? 522 00:39:27,566 --> 00:39:29,066 Serkan, ¿qué haces aquí? 523 00:39:29,500 --> 00:39:31,166 - ¿Qué? - ¿Qué haces aquí a esta hora? 524 00:39:32,666 --> 00:39:35,100 Eda, ¿estás bromeando? 525 00:39:35,166 --> 00:39:38,266 ¿Enciendes los aspersores y sales con un palo porque viste a alguien? 526 00:39:38,333 --> 00:39:41,133 - Creí que eras un ladrón. - ¿Y esto es lo que harías? 527 00:39:41,233 --> 00:39:44,100 - ¿Y qué tendría que hacer? - Pues llamar a la policía. 528 00:39:44,200 --> 00:39:46,300 Bueno, no se me ocurrió. 529 00:39:47,366 --> 00:39:49,300 Eda, estás loca de remate. 530 00:39:49,933 --> 00:39:52,100 ¿Y tú qué haces en mi jardín a esta hora? 531 00:39:52,200 --> 00:39:54,333 Kiraz me pidió que la despertara. 532 00:39:54,433 --> 00:39:56,666 - Es cierto, ibas a venir. - Claro. 533 00:39:57,033 --> 00:39:58,700 Bueno, vamos a entrar. 534 00:40:00,666 --> 00:40:04,033 ¡Qué tonto! Pudiste haber tocado la puerta.