1 00:00:06,433 --> 00:00:08,333 Um, dois, três, quatro... 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,700 Não sou maduro o bastante para aprender com meus erros. 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,666 Essa mentira é uma obrigação. Eu não estou apaixonada por você. 4 00:01:10,200 --> 00:01:11,200 Kiraz! 5 00:01:11,833 --> 00:01:16,466 Como uma menina viria sozinha para cá? Até eu teria medo de vir sozinho. 6 00:01:16,533 --> 00:01:20,200 Talvez tenha vindo colher amoras. Ela costumava fazer isso. 7 00:01:20,266 --> 00:01:24,966 Acho que eu devia ter ficado com a Eda. Ela está angustiada. 8 00:01:25,033 --> 00:01:29,033 Claro, a menina sumiu sob seus cuidados! Deve se sentir mal. 9 00:01:29,100 --> 00:01:30,366 Está culpando a Eda? 10 00:01:30,433 --> 00:01:32,600 - Mamãe... - Calma, meu amor. É que... 11 00:01:32,666 --> 00:01:35,300 Tenho que dizer algo importante. 12 00:01:35,400 --> 00:01:36,500 Espera, amor. 13 00:01:37,100 --> 00:01:39,166 Está culpando a Eda? É o que parece. 14 00:01:39,233 --> 00:01:42,666 Se formos justos, também teríamos que culpar o Serkan. 15 00:01:42,733 --> 00:01:44,133 Não, mas... 16 00:01:44,200 --> 00:01:49,566 Sem "mas". Vale lembrar que ano passado você perdeu o Can no parque. 17 00:01:49,666 --> 00:01:53,066 Isso é diferente. Por que está falando disso? 18 00:01:53,133 --> 00:01:55,900 Não entendo o que isso tem a ver. 19 00:01:55,966 --> 00:01:58,200 Papai, tenho que dizer algo importante! 20 00:01:58,266 --> 00:01:59,466 Diga, filho. 21 00:02:00,133 --> 00:02:02,900 Sim, Engin, foi muito diferente porque foi sua culpa. 22 00:02:03,000 --> 00:02:06,900 Perdeu o Can enquanto pedia a receita de uma sobremesa pra Sra. Sehra. 23 00:02:07,000 --> 00:02:09,966 Piril, essa sobremesa é meu ponto fraco. 24 00:02:10,066 --> 00:02:12,633 Papai, por favor, tenho um segredo! 25 00:02:12,700 --> 00:02:14,533 Calma, filho, já vai falar. 26 00:02:14,600 --> 00:02:18,533 Tinha uma albanesa na minha frente. Acha que ia deixar de pedir a receita? 27 00:02:18,633 --> 00:02:22,966 Você sempre tem desculpa pra tudo. 28 00:02:23,066 --> 00:02:27,800 Que tal nos separarmos pra procurar a Kiraz em vez de brigar? 29 00:02:27,866 --> 00:02:29,300 Seria mais eficiente. 30 00:02:30,366 --> 00:02:35,466 Não se preocupe. Vou voltar ao hotel com o Can. 31 00:02:35,833 --> 00:02:37,633 Nos falamos mais tarde. 32 00:02:37,700 --> 00:02:40,533 - Quando quiser. - Mais tarde. Vamos, meu amor. 33 00:02:49,000 --> 00:02:50,133 Kiraz? 34 00:02:52,400 --> 00:02:53,533 Kiraz! 35 00:03:08,433 --> 00:03:11,466 Eu vou pra muito longe, Serkan Bolat. Me encontre. 36 00:03:45,900 --> 00:03:47,733 - Oi, Can. - Oi. 37 00:03:48,266 --> 00:03:50,100 - Você está bem? - Sim. 38 00:03:51,266 --> 00:03:53,666 - Todos estão procurando a Kiraz. - Eu sei. 39 00:03:54,200 --> 00:03:56,900 - Ela é sua amiga, não é? - Ela é. 40 00:03:58,100 --> 00:04:00,600 Por que não a procura? Não está preocupado? 41 00:04:02,100 --> 00:04:06,633 Na verdade, não. A Kiraz já vai aparecer. 42 00:04:08,366 --> 00:04:10,233 Você sabe onde a Kiraz está? 43 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Eu sei. 44 00:04:13,633 --> 00:04:15,466 Ela foi procurar o pai dela. 45 00:04:16,133 --> 00:04:17,466 Como ela vai fazer isso? 46 00:04:18,100 --> 00:04:20,000 Me pediu pra escrever um bilhete 47 00:04:20,066 --> 00:04:23,233 pra convidar o pai para o aniversário dela. 48 00:04:23,333 --> 00:04:24,700 E como vai enviar? 49 00:04:26,166 --> 00:04:27,833 O pai dela é astronauta. 50 00:04:31,800 --> 00:04:34,900 - Ela foi a um lugar alto. - Sim. 51 00:04:37,366 --> 00:04:39,300 Obrigado. Bate aqui. 52 00:05:27,000 --> 00:05:28,133 Kiraz... 53 00:05:29,733 --> 00:05:31,066 Serkan Bolat. 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,866 Você me encontrou. 55 00:05:38,900 --> 00:05:40,633 Por que está sozinha aqui? 56 00:05:40,733 --> 00:05:43,266 Quero enviar uma carta para o meu pai. 57 00:05:43,733 --> 00:05:46,633 Amarrei com um nó que você me ensinou. 58 00:05:46,733 --> 00:05:48,166 Para ver. 59 00:05:50,133 --> 00:05:54,200 Kiraz, não pode vir aqui sozinha. Todos estão muito preocupados. 60 00:05:54,300 --> 00:05:56,533 Achei que fosse perto. 61 00:06:21,300 --> 00:06:23,266 "Papai, hoje é meu aniversário". 62 00:06:33,133 --> 00:06:34,600 Hoje é seu aniversário? 63 00:06:39,933 --> 00:06:40,933 Pegue. 64 00:06:49,066 --> 00:06:51,800 Acha que meu papai vai receber? 65 00:07:03,666 --> 00:07:04,966 Tenho certeza. 66 00:07:06,466 --> 00:07:08,700 Venha, vamos voltar. 67 00:07:26,066 --> 00:07:27,733 - Você tem notícias? - Ninguém a viu. 68 00:07:28,866 --> 00:07:30,400 - Onde está a minha filha? - Acalme-se. 69 00:07:30,466 --> 00:07:33,266 Procuramos por toda parte. 70 00:07:33,333 --> 00:07:36,333 - Que angústia! - Onde ela pode estar? 71 00:07:36,433 --> 00:07:37,633 Eu vou enlouquecer. 72 00:07:38,566 --> 00:07:39,900 A Kiraz chegou! 73 00:07:40,933 --> 00:07:43,033 Minha filha! Venha aqui, meu amor. 74 00:07:43,966 --> 00:07:46,666 Kiraz! Onde estava? 75 00:07:46,733 --> 00:07:50,200 Fui à colina enviar uma carta para o meu papai. 76 00:07:51,633 --> 00:07:53,600 E como voltou de lá? 77 00:07:53,700 --> 00:07:56,266 O Serkan Bolat me trouxe de carro. 78 00:07:57,900 --> 00:08:00,333 Ele trouxe você? Onde ele está? 79 00:08:01,200 --> 00:08:03,933 Não sei, ele me trouxe e disse que não vem à festa. 80 00:08:04,033 --> 00:08:05,466 Não se importe. 81 00:08:05,533 --> 00:08:08,300 Quem te ama veio ao seu aniversário! 82 00:08:08,400 --> 00:08:11,733 E eu fiz um bolo enorme, 83 00:08:11,800 --> 00:08:14,133 decorado com muitas estrelas. 84 00:08:14,200 --> 00:08:16,166 Sim! 85 00:08:17,733 --> 00:08:20,500 Vamos pra festa, é por aqui. 86 00:08:20,566 --> 00:08:22,900 Não dê ouvidos. A festa é aqui. 87 00:08:22,966 --> 00:08:24,833 - Não, é desse lado. - Não, é bem aqui. 88 00:08:24,900 --> 00:08:28,333 Parem com isso ou destruo as duas festas! 89 00:08:28,433 --> 00:08:32,733 Querem saber? A Kiraz decide. Kiraz, Kiraz... 90 00:08:33,233 --> 00:08:34,400 É isso aí! Ela escolheu. 91 00:08:34,466 --> 00:08:37,733 - Nós ficaremos aqui. - É, nós vamos para lá. 92 00:08:37,800 --> 00:08:40,466 Venha, vamos nos trocar. 93 00:08:41,066 --> 00:08:42,700 Vamos te esperar! 94 00:08:49,366 --> 00:08:53,733 Se quiser, pode vir para o nosso lado, Engin. 95 00:08:53,833 --> 00:08:59,400 Piril, fique daquele lado porque ainda está confusa. 96 00:08:59,466 --> 00:09:01,300 - Não diga isso! - É a verdade! 97 00:09:01,400 --> 00:09:03,566 O que é isso? Está louca. 98 00:09:03,633 --> 00:09:05,166 Que vergonha, Sra. Aydan. 99 00:09:05,733 --> 00:09:08,100 A Eda é minha amiga. 100 00:09:08,200 --> 00:09:12,533 - Ouviu isso, Seyfi? - Vamos aproveitar a festa, Sra. Aydan. 101 00:09:12,633 --> 00:09:14,200 - Eu vou matá-la. - Pare com isso. 102 00:09:14,833 --> 00:09:18,566 Não é melhor eu ir pra cá? 103 00:09:18,666 --> 00:09:20,133 - Vá. - Vá para o outro lado. 104 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 Erdem, por favor. 105 00:09:21,500 --> 00:09:22,900 - De que lado está? - Não sei. 106 00:09:22,966 --> 00:09:26,666 Sra. Aydan, boa tarde. Oi, Kiraz! 107 00:09:27,566 --> 00:09:30,600 Eu trouxe um presente pra você. 108 00:09:34,833 --> 00:09:35,966 O que é? 109 00:09:36,166 --> 00:09:40,433 São stilettos. Vai usar quando crescer. Nunca saem de moda. 110 00:09:40,533 --> 00:09:43,133 - Que presente é esse? - Ela é assim. 111 00:09:43,233 --> 00:09:45,066 - Deve ser brincadeira. - São lindos. 112 00:09:45,166 --> 00:09:48,933 - Vamos guardar até os 20 anos. - Que presente estranho. 113 00:09:50,233 --> 00:09:51,766 Obrigada, Sra. Deniz. 114 00:09:51,866 --> 00:09:53,533 Onde está o Sr. Serkan? 115 00:09:53,633 --> 00:09:57,266 O Serkan não vem hoje. 116 00:09:59,433 --> 00:10:03,000 É sério? Essa festa está tão chata! 117 00:10:03,100 --> 00:10:05,233 É melhor ir respirar ar puro. 118 00:10:06,166 --> 00:10:07,833 Boa ideia. Tchau! 119 00:10:07,933 --> 00:10:12,000 - Tchauzinho. - Vamos cortar o bolo. Começamos por qual? 120 00:10:12,433 --> 00:10:14,666 - Comece pelo nosso. - Não, por este. 121 00:10:14,733 --> 00:10:19,066 Se fazem isso em um aniversário, imagine em um casamento. 122 00:10:19,566 --> 00:10:20,566 Perdão. 123 00:10:21,033 --> 00:10:23,733 Vou esperar meu papai chegar para soprar as velas. 124 00:10:25,300 --> 00:10:29,866 A Kiraz está um pouco triste, vamos ser mais maduros. 125 00:10:30,500 --> 00:10:31,966 Quem é esse rapaz tão maduro? 126 00:10:33,966 --> 00:10:35,833 - Buba. - Buba? 127 00:10:35,900 --> 00:10:39,933 Nossa! Buba, Dada, Mimi, Fifi, Melo... 128 00:10:40,000 --> 00:10:43,066 Em que planeta vivem? Não tem um nome normal? 129 00:10:43,166 --> 00:10:45,200 Vamos soprar as velas. 130 00:10:45,300 --> 00:10:47,433 Não vou soprar sem o meu papai! 131 00:10:47,533 --> 00:10:50,800 Meu amor, eu já disse que o papai não pode vir. 132 00:10:51,966 --> 00:10:54,166 Se pudesse, viria. Mas não pode. 133 00:10:55,166 --> 00:10:58,266 Aqui tem muita gente que te ama. Vamos soprar. 134 00:10:59,133 --> 00:11:02,200 É! Olha o bolo lindo que eu fiz. 135 00:11:02,300 --> 00:11:06,966 Coma uma estrelinha de limão, você vai adorar. 136 00:11:07,066 --> 00:11:09,433 - Experimente. - Você vai gostar. 137 00:11:09,500 --> 00:11:12,466 Eu não quero! 138 00:11:46,633 --> 00:11:47,800 Papai? 139 00:11:52,500 --> 00:11:54,433 Feliz aniversário, meu amor. 140 00:11:55,300 --> 00:11:56,300 Serkan Bolat? 141 00:12:12,733 --> 00:12:13,733 Kiraz... 142 00:12:13,833 --> 00:12:15,100 Espere, Eda. 143 00:12:15,766 --> 00:12:17,366 Eu vou falar com ela. 144 00:12:23,266 --> 00:12:25,500 Papai, hoje é meu aniversário. 145 00:12:33,033 --> 00:12:37,133 Ele não disse que não queria se responsabilizar? Por que voltou? 146 00:12:37,200 --> 00:12:39,233 - Ayfer, não diga isso. - Você tem razão. 147 00:12:40,500 --> 00:12:43,533 Talvez tenha se assustado com a fantasia. 148 00:12:43,633 --> 00:12:46,200 Se não o aceitou como astronauta, 149 00:12:46,266 --> 00:12:48,600 talvez não queira que o Sr. Serkan seja o seu pai. 150 00:12:48,666 --> 00:12:53,700 Acho que vou com eles. O Serkan não tem experiência como pai. 151 00:12:53,766 --> 00:12:55,933 Engin, não fale besteira. Fique aqui. 152 00:12:56,800 --> 00:12:57,900 Dada... 153 00:13:00,700 --> 00:13:02,833 Não posso esperar. Vou até eles. 154 00:13:05,966 --> 00:13:08,133 Ai! Minha cabeça... 155 00:13:15,866 --> 00:13:16,900 Kiraz... 156 00:13:18,033 --> 00:13:20,433 - Por que você fugiu? - Eu vim agradecer. 157 00:13:22,133 --> 00:13:24,200 Agradecer por quê? 158 00:13:24,933 --> 00:13:28,833 Porque eu pedi que meu pai fosse como o Serkan Bolat. 159 00:13:28,933 --> 00:13:31,966 E por que queria que seu pai fosse como o Serkan Bolat? 160 00:13:32,066 --> 00:13:33,666 Porque tem muitos cavalos. 161 00:13:37,933 --> 00:13:38,933 Você também, Eda? 162 00:13:39,933 --> 00:13:41,433 - Entendi. - Não se irrite. 163 00:13:41,533 --> 00:13:43,233 - Muito engraçado. - Não se irrite. 164 00:13:43,333 --> 00:13:44,766 Sim, eu tenho cavalos. 165 00:13:46,566 --> 00:13:49,700 Vamos entrar. Tem bolo lá dentro. 166 00:14:01,633 --> 00:14:03,900 Sabemos quem deu o melhor presente. 167 00:14:03,966 --> 00:14:07,333 Os stilettos da Sra. Deniz fazem o estilo da Kiraz. 168 00:14:07,900 --> 00:14:11,666 Ayfer, estou surpresa com o seu humor nesse momento. 169 00:14:11,733 --> 00:14:14,366 O que mais tem em mente? 170 00:14:14,433 --> 00:14:16,933 Aydan, por que eu deveria estar triste? 171 00:14:17,033 --> 00:14:21,900 Todos sabemos que passou anos tentando separar o Serkan de sua filha. 172 00:14:21,966 --> 00:14:24,133 Mas isso acabou. 173 00:14:24,233 --> 00:14:27,166 Se procura um culpado pela separação entre pai e filha, 174 00:14:27,233 --> 00:14:28,633 considere o seu filho. 175 00:14:28,733 --> 00:14:32,233 Meu filho veio e mostrou que cuidará da filha. 176 00:14:32,300 --> 00:14:35,500 De agora em diante tudo será diferente, Ayfer. 177 00:14:37,566 --> 00:14:41,000 - Seyfi! - Claro, é hora de chamar o Seyfi. 178 00:14:41,066 --> 00:14:44,900 Seyfi, amanhã vamos comprar os móveis do quarto da minha neta. 179 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Ótimo! 180 00:14:46,066 --> 00:14:49,066 Eu recomendo móveis que possam devolver, 181 00:14:49,133 --> 00:14:53,033 porque se a Kiraz não gostar, podem trocar por outros. 182 00:14:54,566 --> 00:14:58,533 Aydan, não pense que sou rancorosa. 183 00:14:58,633 --> 00:15:02,233 Pode visitar a sua neta quando quiser, 184 00:15:02,300 --> 00:15:05,500 mas no quarto dela. Já sabe. 185 00:15:05,566 --> 00:15:09,133 - Eu vou matá-la! - Fique calma, senhora! 186 00:15:10,066 --> 00:15:12,466 - Kemal. - Vejo que cheguei tarde. 187 00:15:12,933 --> 00:15:16,666 Kemal, isso é urgente. Como iniciamos um pedido de custódia? 188 00:15:16,766 --> 00:15:18,566 Temos que iniciar hoje mesmo! 189 00:15:18,666 --> 00:15:21,833 Só o Serkan pode solicitar um pedido de custódia. 190 00:15:21,900 --> 00:15:24,066 É só preencher a solicitação. 191 00:15:24,166 --> 00:15:26,966 Estou com fome, vou comer algo. 192 00:15:27,033 --> 00:15:28,833 - Não sentiu minha falta? - É claro. 193 00:15:29,533 --> 00:15:31,233 Só o Serkan pode? 194 00:15:37,333 --> 00:15:38,333 Vamos lá. 195 00:15:40,366 --> 00:15:41,600 Vamos comer bolo! 196 00:15:41,666 --> 00:15:46,266 - Isso! - Venha aqui. Vamos apagar as velas. 197 00:15:46,333 --> 00:15:47,933 Acendam as velas. 198 00:15:48,366 --> 00:15:51,233 - Coloque aqui no meio. - Vou acendê-las. 199 00:15:51,866 --> 00:15:52,866 Muito bem. 200 00:15:53,600 --> 00:15:56,633 Parabéns pra você 201 00:15:56,700 --> 00:15:59,500 Nessa data querida 202 00:15:59,566 --> 00:16:02,266 Muitas felicidades 203 00:16:02,333 --> 00:16:04,800 Muitos anos de vida 204 00:16:04,900 --> 00:16:07,133 - Assopre! - Muito bem! 205 00:16:11,766 --> 00:16:13,000 - Agora sim! - Isso! 206 00:16:16,133 --> 00:16:17,933 Parabéns! 207 00:16:19,700 --> 00:16:22,900 - Fez um pedido antes de assoprar? - Ele é o meu desejo. 208 00:16:27,733 --> 00:16:30,200 Que adorável! 209 00:16:31,800 --> 00:16:33,100 Vamos abrir os presentes? 210 00:16:36,500 --> 00:16:39,566 Serkan Bolat, também trouxe um presente? 211 00:16:44,533 --> 00:16:47,633 Eu não pude trazer, Kiraz, 212 00:16:47,733 --> 00:16:50,500 porque tinha um globo em uma mão e o capacete na outra, 213 00:16:50,566 --> 00:16:54,200 mas não se preocupe, porque amanhã... 214 00:16:54,300 --> 00:16:56,966 vou te dar um presente muito bonito. 215 00:17:01,333 --> 00:17:04,133 Mas aqui há muitos presentes. Abra um. 216 00:17:04,233 --> 00:17:05,600 Obrigada. 217 00:17:08,833 --> 00:17:10,733 Esse presente é da sua avó. 218 00:17:10,833 --> 00:17:11,933 Da minha avó? 219 00:17:13,666 --> 00:17:15,300 Eu sou a sua avó. 220 00:17:16,000 --> 00:17:17,666 O Serkan é meu filho. 221 00:17:19,666 --> 00:17:21,300 Mamãe, agora tenho uma avó! 222 00:17:23,600 --> 00:17:25,433 Sim. Tem muita sorte. 223 00:17:25,533 --> 00:17:27,800 É a avó mais doce do mundo. 224 00:17:28,833 --> 00:17:29,833 Eda... 225 00:17:31,033 --> 00:17:32,033 Sim? 226 00:17:33,500 --> 00:17:37,533 Como ela já sabe de tudo, podemos cuidar do registro. 227 00:17:38,866 --> 00:17:40,100 Que registro? 228 00:17:40,166 --> 00:17:43,766 Para a Kiraz ter o sobrenome do pai. 229 00:17:44,800 --> 00:17:48,233 Podemos falar com o Serkan? Se ele quiser, tudo bem. 230 00:17:48,300 --> 00:17:51,466 Ele quer. Vou iniciar o processo o quanto antes. 231 00:17:56,933 --> 00:17:58,366 Me cheiro estranho. 232 00:17:58,433 --> 00:18:00,033 - Vem de onde? - Vem de você. 233 00:18:00,100 --> 00:18:02,366 - Tem cheiro de quê? - De mentira. 234 00:18:11,400 --> 00:18:14,333 A festa acabou. Vamos pra casa. 235 00:18:15,166 --> 00:18:16,166 Venha aqui. 236 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 O quê? 237 00:18:20,866 --> 00:18:23,033 O que foi? A festa acabou. 238 00:18:23,133 --> 00:18:26,566 - As duas festas? - É, as duas. Vamos. 239 00:18:27,500 --> 00:18:29,433 Posso levá-las pra casa? 240 00:18:30,533 --> 00:18:33,800 - No seu carro de dois assentos? - Agora tenho um com quatro. 241 00:18:34,800 --> 00:18:37,066 Não precisa. Vamos. 242 00:18:37,166 --> 00:18:40,100 Mas eu não mostrei meu quarto ao Serkan Bolat, 243 00:18:40,166 --> 00:18:44,300 minha coleção de fotos de planetas e meus brinquedos favoritos. 244 00:18:46,266 --> 00:18:50,566 O Serkan Bolat pode vir amanhã e vocês fazem um bolo juntos. 245 00:18:50,666 --> 00:18:53,633 Eu quero que venha hoje à noite! 246 00:18:54,700 --> 00:18:56,733 Deveria agradar a pequena. 247 00:18:56,833 --> 00:19:00,366 Eu não sou pequena! Sou grande, Serkan Bolat. 248 00:19:01,466 --> 00:19:04,233 Sim. Perdão, Kiraz, você é grande. 249 00:19:04,300 --> 00:19:07,333 Deveria agradar a senhorita em seu aniversário. 250 00:19:15,000 --> 00:19:18,133 Que saudade de andar como se fôssemos os três mosqueteiros. 251 00:19:18,200 --> 00:19:21,033 Nós também sentimos, não é, senhora? 252 00:19:21,833 --> 00:19:25,133 Claro! Como não sentir sua falta? 253 00:19:26,600 --> 00:19:29,333 Sabe por que eu vim, não é? 254 00:19:30,933 --> 00:19:34,100 Me ligou a trabalho e eu vim ajudar. 255 00:19:35,800 --> 00:19:38,700 Nós chegamos a esse ponto, Kemal? 256 00:19:39,400 --> 00:19:41,066 Você sabe a que me refiro. 257 00:19:41,833 --> 00:19:46,100 Eu entendi muito bem. Entendi perfeitamente. 258 00:19:47,066 --> 00:19:51,666 Todas essas moças bonitas que te perseguem, 259 00:19:52,133 --> 00:19:55,433 de 30, 40 anos e até mais jovens... 260 00:19:55,500 --> 00:19:57,900 também gosta das de 20, Kemal? 261 00:19:58,000 --> 00:20:00,800 Não irrite o Sr. Kemal, senhora! 262 00:20:00,900 --> 00:20:05,166 Claro. Por que ficaria comigo? Eu tenho muitos problemas, 263 00:20:05,233 --> 00:20:08,233 enquanto as outras oferecem diversão. 264 00:20:09,266 --> 00:20:11,700 É normal que não se interesse por mim. 265 00:20:13,266 --> 00:20:14,466 Eu sei o que quer fazer. 266 00:20:14,566 --> 00:20:18,233 É mesmo? O que eu quero fazer? 267 00:20:18,333 --> 00:20:21,066 O de sempre: muda de assunto pra sair por cima. 268 00:20:21,166 --> 00:20:23,933 - Admita que fui bem. - Digno de um Oscar. 269 00:20:25,333 --> 00:20:26,566 Estava fingindo? 270 00:20:27,200 --> 00:20:28,800 As mulheres têm táticas. 271 00:20:28,900 --> 00:20:30,800 Eu estava acreditando! 272 00:20:30,900 --> 00:20:33,733 - Você é ingênuo. - Sou tão tolo! 273 00:20:39,200 --> 00:20:40,400 Entrem. 274 00:20:42,300 --> 00:20:43,300 Mamãe... 275 00:20:44,566 --> 00:20:47,866 por que não me disse que o Serkan Bolat era meu pai? 276 00:20:53,400 --> 00:20:54,466 Boa pergunta. 277 00:20:55,433 --> 00:20:57,333 E por que você não me disse? 278 00:20:59,166 --> 00:21:00,366 Bem... 279 00:21:03,000 --> 00:21:05,633 você nunca tinha me visto, certo? 280 00:21:06,666 --> 00:21:10,433 Essa era uma boa oportunidade pra nos vermos, conhecermos 281 00:21:10,500 --> 00:21:13,766 e tentarmos conviver. 282 00:21:13,866 --> 00:21:16,166 Aprendi muitas coisas sobre você. 283 00:21:16,266 --> 00:21:20,466 Por exemplo, que nós somos alérgicos a morangos. 284 00:21:21,200 --> 00:21:26,300 Já sei! Vamos comer morango pra ir juntos ao hospital! 285 00:21:26,366 --> 00:21:28,766 - Não é uma boa ideia. - Não é uma boa ideia. 286 00:21:29,733 --> 00:21:31,133 Era brincadeira. 287 00:21:32,800 --> 00:21:35,100 Quantos anos você tem? 288 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 Bem... 289 00:21:38,000 --> 00:21:39,600 Não vai mostrar o seu quarto? 290 00:21:39,700 --> 00:21:41,400 Sim. Quer conhecer? 291 00:21:42,633 --> 00:21:43,633 Vamos. 292 00:21:43,733 --> 00:21:47,200 Claro, me leve até lá. 293 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 É lá em cima? 294 00:23:22,866 --> 00:23:27,000 Esse, não. Não quero mais ver esse brinquedo. 295 00:23:34,633 --> 00:23:36,033 Me conte uma história. 296 00:23:37,166 --> 00:23:38,200 Uma história? 297 00:23:40,233 --> 00:23:43,900 Não sou bom em contar histórias, não conheço nenhuma. 298 00:23:44,000 --> 00:23:46,666 Invente uma, como a do "Príncipe Covarde". 299 00:23:49,300 --> 00:23:50,566 "Príncipe Covarde"? 300 00:23:50,666 --> 00:23:53,733 Minha mãe diz que os príncipes são covardes. 301 00:23:55,066 --> 00:23:58,933 Ela diz isso? Não me surpreende. Venha aqui. 302 00:24:00,300 --> 00:24:02,100 Venha... muito bem. 303 00:24:04,300 --> 00:24:09,333 Era uma vez, em um lugar muito distante, um príncipe covarde. 304 00:24:09,666 --> 00:24:13,366 Esse príncipe tinha muito medo de ser amado. 305 00:24:13,466 --> 00:24:14,533 Por quê? 306 00:24:16,000 --> 00:24:19,833 Porque, como dizia seu nome, ele era covarde. 307 00:24:19,900 --> 00:24:23,733 Mas o que mais o apavorava... 308 00:24:25,333 --> 00:24:26,400 era uma princesa. 309 00:24:30,466 --> 00:24:35,000 Com o tempo, conheceu uma linda princesa 310 00:24:36,266 --> 00:24:38,000 e a amou com todas as forças. 311 00:24:39,533 --> 00:24:43,366 Essa princesa era a mulher mais linda, 312 00:24:43,766 --> 00:24:45,166 mais amorosa... 313 00:24:47,033 --> 00:24:48,866 e a melhor pessoa do mundo. 314 00:24:49,700 --> 00:24:51,866 Obviamente os dois se apaixonaram, 315 00:24:51,966 --> 00:24:57,300 mas com o passar do tempo, 316 00:24:58,600 --> 00:25:01,466 o príncipe covarde deixou a princesa 317 00:25:01,566 --> 00:25:05,733 por medo de que ela deixasse de amá-lo 318 00:25:06,300 --> 00:25:08,066 e continuou viajando pelo mundo. 319 00:25:08,166 --> 00:25:09,700 E foi ao espaço? 320 00:25:10,533 --> 00:25:12,700 Sim, também foi ao espaço, 321 00:25:12,800 --> 00:25:15,466 mas sempre pensava na princesa. 322 00:25:16,066 --> 00:25:18,366 Pra onde ele olhava, via a princesa. 323 00:25:19,900 --> 00:25:22,500 Por isso voltou a procurá-la, 324 00:25:23,233 --> 00:25:26,200 mas a princesa estava muito irritada com ele. 325 00:25:28,000 --> 00:25:32,533 O príncipe não sabia o que fazer pra recuperá-la. 326 00:25:32,600 --> 00:25:34,000 Tinha que convencê-la 327 00:25:34,733 --> 00:25:39,100 e teve uma grande ideia. 328 00:25:39,633 --> 00:25:43,900 Pensou que se começasse a trabalhar junto com a princesa, 329 00:25:44,533 --> 00:25:46,400 ela o amaria. 330 00:25:46,500 --> 00:25:48,200 - Que ideia boba. - Por quê? 331 00:25:51,033 --> 00:25:53,200 Tem que fazer mais que isso. 332 00:25:54,500 --> 00:25:57,633 Você acha? Certo, vou pensar. 333 00:26:02,366 --> 00:26:04,933 Pode vir me acordar amanhã? 334 00:26:06,200 --> 00:26:08,033 Eu adoraria. 335 00:26:08,933 --> 00:26:11,133 O que vai fazer agora? 336 00:26:11,200 --> 00:26:14,500 Escovar os dentes, vestir o pijama e ir pra cama. 337 00:26:14,600 --> 00:26:18,800 Hoje não, porque o Buba vem aqui. 338 00:26:19,100 --> 00:26:20,133 Buba... 339 00:26:21,866 --> 00:26:26,933 O Buba ainda não chegou e está muito cedo. 340 00:26:27,033 --> 00:26:29,866 Eu disse que ia dormir cedo. E ele sempre vem. 341 00:26:30,666 --> 00:26:31,900 Ele sempre vem? 342 00:26:33,633 --> 00:26:34,633 Bem... 343 00:26:43,133 --> 00:26:44,433 Como foi? 344 00:26:44,666 --> 00:26:47,500 Muito bem, mas... 345 00:26:47,966 --> 00:26:50,833 está esperando o Buba e não sei o que fazer. 346 00:26:51,766 --> 00:26:54,166 - Não precisa fazer nada. - Como assim? 347 00:26:54,666 --> 00:26:55,800 O que pode fazer? 348 00:26:59,333 --> 00:27:00,700 O Buba chegou. 349 00:27:00,766 --> 00:27:03,500 Ótimo! Desapareça, Buba! 350 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 - Oi. - Bem-vindo. 351 00:27:08,300 --> 00:27:09,500 Obrigado. 352 00:27:11,866 --> 00:27:12,933 Serkan. 353 00:27:13,033 --> 00:27:14,166 Burak. 354 00:27:15,333 --> 00:27:19,100 Vim ver a Kiraz, mas se estiver ocupada, posso voltar depois. 355 00:27:19,166 --> 00:27:22,966 Ela está te esperando e não dorme enquanto não for. 356 00:27:23,366 --> 00:27:24,600 Estou indo. 357 00:27:34,600 --> 00:27:36,733 Na minha opinião, 358 00:27:39,033 --> 00:27:41,133 esse tal de Buba está sobrando, 359 00:27:41,700 --> 00:27:44,966 porque a Kiraz já tem um pai de verdade. 360 00:27:45,033 --> 00:27:47,700 Portanto, o Buba é desnecessário. 361 00:27:48,633 --> 00:27:51,900 Isso não tem a ver com você 362 00:27:51,966 --> 00:27:53,633 e ela não ama o Buba. 363 00:27:53,700 --> 00:27:56,000 Não se intrometa. 364 00:27:56,966 --> 00:27:58,200 Me intrometer? 365 00:27:58,266 --> 00:28:02,233 Não se preocupe. Você já foi bem clara 366 00:28:02,300 --> 00:28:05,133 que não quer voltar pra mim. 367 00:28:05,733 --> 00:28:09,166 E apesar de te amar, vou respeitar sua decisão. 368 00:28:09,233 --> 00:28:11,333 Se não quer ficar comigo, está bem. 369 00:28:11,433 --> 00:28:15,933 Excelente. Não tente me conquistar com jantares luxuosos e batatas fritas. 370 00:28:16,833 --> 00:28:19,166 Eu não voltarei pra você. 371 00:28:19,266 --> 00:28:23,400 Isso não me importa. Sabe o que eu quero? 372 00:28:24,700 --> 00:28:29,800 Fazer minha filha me amar enquanto for possível. 373 00:28:30,566 --> 00:28:32,066 É o que você deve fazer. 374 00:28:32,133 --> 00:28:33,400 - Exato. - Exato! 375 00:28:35,966 --> 00:28:39,400 Hoje eu vou dormir no sofá. 376 00:28:39,466 --> 00:28:41,400 Não. Você vai pra sua casa! 377 00:28:41,466 --> 00:28:43,566 - Quer que eu vá pra Istambul? - Sim, Istambul! 378 00:28:43,666 --> 00:28:45,100 - É sério? - É sério. 379 00:28:45,166 --> 00:28:48,466 Nossa filha se parece demais comigo. 380 00:28:48,566 --> 00:28:50,500 Ela acorda às cinco da manhã! 381 00:28:50,600 --> 00:28:52,633 Quer que eu venha às três da manhã? 382 00:28:52,733 --> 00:28:54,100 Sim, não me importa. 383 00:28:55,500 --> 00:28:56,733 Ou fique em um hotel. 384 00:28:56,800 --> 00:28:59,600 A Sra. Deniz reservará o melhor quarto pra você. 385 00:28:59,666 --> 00:29:04,033 Eda, não faça isso. Sabe quais são as intenções dessa mulher. 386 00:29:05,300 --> 00:29:06,633 Até amanhã, Serkan. 387 00:29:07,966 --> 00:29:09,933 Ótimo, Eda. Ótimo. 388 00:29:22,100 --> 00:29:26,966 Engin, preciso que me dê aulas de paternidade. Urgente. 389 00:29:28,200 --> 00:29:29,466 Sim, Engin, de paternidade. 390 00:29:29,966 --> 00:29:32,033 - Oi. - Por que tanta pressa? 391 00:29:32,100 --> 00:29:34,266 Sua paternidade não pode esperar até amanhã? 392 00:29:34,333 --> 00:29:38,000 Não. Tenho que alcançar alguém mais rápido que eu. 393 00:29:38,100 --> 00:29:39,266 Quem? 394 00:29:39,366 --> 00:29:44,033 O tal de Duba ou Buba. Ele vive entrando e saindo da casa da Eda. 395 00:29:44,100 --> 00:29:45,166 O que ele fez? 396 00:29:45,266 --> 00:29:49,566 O que ele fez? Criou rotinas com a minha filha! 397 00:29:50,066 --> 00:29:55,600 Toda noite esse tal de Buba põe minha filha pra dormir. 398 00:29:55,700 --> 00:29:57,366 - Não acredito. - Pois é. 399 00:29:57,433 --> 00:30:02,000 Vamos agradecer o apoio e expulsá-lo. 400 00:30:02,100 --> 00:30:06,100 O problema é que eu não sei nada de paternidade. 401 00:30:07,100 --> 00:30:12,066 Você tem sorte. Eu sou profissional na paternidade. 402 00:30:12,133 --> 00:30:14,066 Vou ensinar tudo o que sei. Atenção. 403 00:30:15,100 --> 00:30:16,900 - A paternidade é puro instinto. - Sim. 404 00:30:17,533 --> 00:30:21,033 Você se emociona ao abraçá-la, não? 405 00:30:21,133 --> 00:30:23,866 Mas também é uma grande responsabilidade. 406 00:30:23,933 --> 00:30:26,366 Precisa saber se está resfriada, se comeu, 407 00:30:26,466 --> 00:30:28,666 se dormiu bem, quantas vezes foi ao banheiro... 408 00:30:28,733 --> 00:30:30,000 tudo é importante. 409 00:30:31,933 --> 00:30:35,200 E a nutrição é um tema importante. 410 00:30:35,266 --> 00:30:37,700 Algumas crianças não comem verduras ou detestam brócolis. 411 00:30:37,766 --> 00:30:40,500 Por exemplo, o Can gosta de carne. O que eu faço? 412 00:30:40,600 --> 00:30:44,800 Hambúrgueres de abóbora, alcachofra ou de brócolis, 413 00:30:44,866 --> 00:30:47,466 misturo com a carne e ele come. 414 00:30:47,566 --> 00:30:48,566 Engin, o problema... 415 00:30:48,633 --> 00:30:51,566 Sobremesas. As crianças adoram! O que vai dar pra Kiraz? 416 00:30:51,633 --> 00:30:56,266 Algo sem açúcar refinado. O que pode fazer? Purê de tâmaras! 417 00:30:59,600 --> 00:31:01,000 Nada disso me ajuda. 418 00:31:01,066 --> 00:31:05,833 Você não entendeu! Eu não devia ter pedido ajuda, 419 00:31:05,933 --> 00:31:08,633 Não sabe fazer purê de tâmaras? Faça panquecas. 420 00:31:08,733 --> 00:31:10,500 - Esqueça, Engin. - São fáceis. 421 00:31:10,566 --> 00:31:11,633 Você está louco? 422 00:31:11,733 --> 00:31:14,133 Tenho uma receita de marmelada... 423 00:31:14,200 --> 00:31:18,766 - Do que estamos falando? - É orgânico e muito saudável! 424 00:31:18,866 --> 00:31:21,700 Não sei por que fui te perguntar. 425 00:31:23,300 --> 00:31:25,433 São sobremesas saudáveis! 426 00:31:31,033 --> 00:31:33,566 Não precisava me acompanhar até aqui. 427 00:31:34,133 --> 00:31:37,100 Por quê? Não esperava esse cavalheirismo? 428 00:31:37,200 --> 00:31:41,966 Depois de "Os Sofrimentos do Jovem Werther", espero qualquer coisa de você. 429 00:31:42,533 --> 00:31:45,133 Estou cheio de surpresas. Estou indo. 430 00:31:45,666 --> 00:31:49,333 Ei! Gostei que me acompanhou. 431 00:31:49,433 --> 00:31:50,500 Por quê? 432 00:31:50,566 --> 00:31:54,233 Não sei. Eu não sou de falar muito, 433 00:31:54,300 --> 00:31:56,333 mas gosto de falar com você. 434 00:31:57,100 --> 00:31:59,933 Eu poderia te contar lembranças da minha infância. 435 00:32:00,433 --> 00:32:03,466 E se você me contar amanhã? 436 00:32:03,566 --> 00:32:06,800 - Amanhã? - Podemos jantar juntos. O que acha? 437 00:32:07,966 --> 00:32:09,066 Está bem! 438 00:32:09,766 --> 00:32:11,200 Nos vemos em breve. 439 00:32:15,833 --> 00:32:18,266 - Até logo. - Tchau. 440 00:32:20,966 --> 00:32:22,466 Isso é incrível. 441 00:32:29,833 --> 00:32:31,266 Olá, Serkan. 442 00:32:31,666 --> 00:32:34,666 Finalmente te encontrei! Estava te procurando. 443 00:32:34,733 --> 00:32:37,100 Estava com a Kiraz? Como foi? 444 00:32:38,500 --> 00:32:40,733 Acredito que bem. 445 00:32:40,800 --> 00:32:44,533 Já que vai assumir a sua filha, temos que dar um passo adiante. 446 00:32:44,633 --> 00:32:47,100 - A que se refere? - Pedir a custódia. 447 00:32:49,000 --> 00:32:51,833 Está falando de tirar a filha da Eda? 448 00:32:51,933 --> 00:32:56,633 Não. Isso o juiz decidirá, mas pode ser uma guarda compartilhada. 449 00:32:56,733 --> 00:32:59,266 Eu jamais faria isso com a Eda. 450 00:32:59,333 --> 00:33:03,066 Esqueça a guarda. Registre a Kiraz com o seu sobrenome. 451 00:33:03,166 --> 00:33:06,733 Qualquer coisa relacionada à Kiraz, primeiro eu falarei com a Eda. 452 00:33:06,833 --> 00:33:11,700 Eu falei com a Eda na festa e ela disse que se você aceitar, tudo bem. 453 00:33:13,566 --> 00:33:17,100 Basta assinar os documentos. 454 00:33:17,200 --> 00:33:18,433 Tem certeza? 455 00:33:18,533 --> 00:33:22,400 Agora temos que atender às expectativas da Kiraz. 456 00:33:24,833 --> 00:33:28,733 - É mesmo! As expectativas da Kiraz. - Sim. O que tem? 457 00:33:29,266 --> 00:33:33,333 Às vezes você tem umas ideias... 458 00:33:33,400 --> 00:33:36,900 Quando o Seyfi não está por perto, você age diferente. 459 00:33:36,966 --> 00:33:38,866 - O que foi? - Você é um gênio. 460 00:33:38,933 --> 00:33:42,500 Não entendo! Não saia sem assinar, Serkan. 461 00:33:47,733 --> 00:33:48,733 Pronto. 462 00:33:48,833 --> 00:33:54,166 Perfeito, filho. Ótimo. Não poderia ser melhor. 463 00:33:54,666 --> 00:33:55,866 Já começamos. 464 00:33:57,333 --> 00:33:59,100 O que vai acontecer agora? 465 00:33:59,933 --> 00:34:01,033 Se refere à Kiraz? 466 00:34:02,466 --> 00:34:06,633 O Serkan participará da vida dela e terão uma boa relação. 467 00:34:08,600 --> 00:34:12,133 Queria acreditar que será lindo, mas não confio nele. 468 00:34:12,633 --> 00:34:14,133 O que mais pode acontecer? 469 00:34:15,066 --> 00:34:17,066 Está com a cabeça nas nuvens? 470 00:34:18,033 --> 00:34:19,466 Você perdeu o juízo? 471 00:34:19,566 --> 00:34:23,033 Acham que a Aydan não vai fazer nada? 472 00:34:23,133 --> 00:34:25,733 É claro que não. Ela já tramou algo: 473 00:34:27,933 --> 00:34:30,933 quer registrar a Kiraz como filha do Serkan. 474 00:34:32,100 --> 00:34:33,766 Se ele quiser, eu aceito. 475 00:34:33,866 --> 00:34:37,666 Você aceitou? Essa mulher é incapaz de ficar quieta! 476 00:34:39,766 --> 00:34:41,200 Estás exagerando. 477 00:34:41,300 --> 00:34:43,266 Não diga que estou exagerando. 478 00:34:43,966 --> 00:34:46,266 Posso garantir que agora mesmo 479 00:34:46,366 --> 00:34:50,833 ela e o Seyfi já estão tramando algo. 480 00:34:57,133 --> 00:35:01,333 O que estão fazendo? Não se façam de tontas. 481 00:35:01,433 --> 00:35:02,700 Olhando as árvores. 482 00:35:02,800 --> 00:35:04,500 - O sol está delicioso. - Divino. 483 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Não entendo vocês. 484 00:35:06,733 --> 00:35:09,933 Por que está tão feliz por seu filho ter assinado? 485 00:35:10,000 --> 00:35:14,266 Porque a assinatura encurtará o caminho pra custódia. 486 00:35:14,366 --> 00:35:17,966 Como? A assinatura não foi pelo registro de paternidade? 487 00:35:18,066 --> 00:35:20,133 Isso é o que ele acha. Veja. 488 00:35:22,033 --> 00:35:23,066 Como fez isso? 489 00:35:23,133 --> 00:35:27,000 Se o Sr. Serkan souber, vai acabar com a gente! 490 00:35:27,066 --> 00:35:28,900 Eu não sei de nada! 491 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 Se fosse pelo Serkan, esperaríamos a menina sair da faculdade! 492 00:35:33,066 --> 00:35:34,366 Não posso esperar tanto. 493 00:35:34,466 --> 00:35:36,600 Que ideia maquiavélica estão tramando? 494 00:35:37,100 --> 00:35:41,800 Kemal, está tudo pronto. Já podemos iniciar o processo. 495 00:35:42,466 --> 00:35:46,900 E o Serkan quer iniciar um processo tão complicado contra a Eda? 496 00:35:47,000 --> 00:35:49,033 O que mais ele pode fazer? 497 00:35:49,100 --> 00:35:52,166 Ele está disposto a arriscar tudo pra se reunir com a filha. 498 00:35:52,233 --> 00:35:53,666 Fará o que for preciso. 499 00:35:54,633 --> 00:35:57,333 Dessa vez, merece um Oscar. 500 00:35:57,433 --> 00:35:58,433 Obrigada. 501 00:35:59,033 --> 00:36:01,333 Espero que não entregue ao Sr. Serkan. 502 00:36:01,833 --> 00:36:03,966 A Ayfer já saiu. Me conte como foi. 503 00:36:04,033 --> 00:36:06,966 Agora que não há segredos, deve estar aliviada! 504 00:36:07,066 --> 00:36:08,333 Sim, mas... 505 00:36:10,933 --> 00:36:12,466 Não parece muito contente. 506 00:36:14,033 --> 00:36:15,166 Não estou. 507 00:36:16,066 --> 00:36:20,600 Não sei o que fazer agora, onde encaixar o Serkan na minha vida. 508 00:36:20,700 --> 00:36:22,933 Tudo é tão incerto e cinza. 509 00:36:24,200 --> 00:36:25,733 - Como assim, "cinza"? - Cinza. 510 00:36:27,166 --> 00:36:29,500 - Eu vejo vermelho. - Por que vermelho? 511 00:36:30,166 --> 00:36:33,466 Porque quando estão juntos, vejo vermelho, a cor do fogo. 512 00:36:35,666 --> 00:36:38,000 Eu queria ter o mesmo! 513 00:36:38,066 --> 00:36:39,100 Não diga isso. 514 00:36:39,166 --> 00:36:41,066 Eu quero ter o que vocês têm. 515 00:36:41,133 --> 00:36:43,000 Não fale besteira. 516 00:38:01,733 --> 00:38:03,833 Está tremendo. Vista isso. 517 00:38:12,100 --> 00:38:13,333 Obrigada. 518 00:39:10,100 --> 00:39:11,100 O que foi? 519 00:39:15,033 --> 00:39:17,766 O que está fazendo? Quem é você? 520 00:39:18,266 --> 00:39:21,733 O que faz no meu jardim? Saia daqui. Fora! 521 00:39:21,800 --> 00:39:26,566 Eda, o que é isso? Sou eu! Não bata em mim! Você ficou louca? 522 00:39:27,566 --> 00:39:29,066 Serkan, o que faz aqui? 523 00:39:29,500 --> 00:39:31,166 - O quê? - O que faz aqui a essa hora? 524 00:39:32,666 --> 00:39:35,100 Eda, está brincando? 525 00:39:35,166 --> 00:39:38,266 Ligou os irrigadores e saiu com um taco porque viu alguém? 526 00:39:38,333 --> 00:39:41,133 - Achei que fosse um ladrão. - E ia fazer isso? 527 00:39:41,233 --> 00:39:44,100 - O que eu devia fazer? - Chamar a polícia! 528 00:39:44,200 --> 00:39:46,300 Eu não pensei nisso. 529 00:39:47,366 --> 00:39:49,300 Eda, você está louca. 530 00:39:49,933 --> 00:39:52,100 E o que faz no meu jardim a essa hora? 531 00:39:52,200 --> 00:39:54,333 A Kiraz me pediu pra acordá-la. 532 00:39:54,433 --> 00:39:56,666 - É verdade! - Claro. 533 00:39:57,033 --> 00:39:58,700 Então vamos entrar. 534 00:40:00,666 --> 00:40:04,033 Que idiota. Podia ter batido à porta!