1
00:00:06,433 --> 00:00:08,333
Um, dois, três, quatro...
2
00:00:16,933 --> 00:00:19,700
Não sou maduro o bastante
para aprender com meus erros.
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,666
Essa mentira é uma obrigação.
Eu não estou apaixonada por você.
4
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
Kiraz!
5
00:01:11,833 --> 00:01:16,466
Como uma menina viria sozinha para cá?
Até eu teria medo de vir sozinho.
6
00:01:16,533 --> 00:01:20,200
Talvez tenha vindo colher amoras.
Ela costumava fazer isso.
7
00:01:20,266 --> 00:01:24,966
Acho que eu devia ter ficado
com a Eda. Ela está angustiada.
8
00:01:25,033 --> 00:01:29,033
Claro, a menina sumiu sob seus cuidados!
Deve se sentir mal.
9
00:01:29,100 --> 00:01:30,366
Está culpando a Eda?
10
00:01:30,433 --> 00:01:32,600
- Mamãe...
- Calma, meu amor. É que...
11
00:01:32,666 --> 00:01:35,300
Tenho que dizer algo importante.
12
00:01:35,400 --> 00:01:36,500
Espera, amor.
13
00:01:37,100 --> 00:01:39,166
Está culpando a Eda? É o que parece.
14
00:01:39,233 --> 00:01:42,666
Se formos justos,
também teríamos que culpar o Serkan.
15
00:01:42,733 --> 00:01:44,133
Não, mas...
16
00:01:44,200 --> 00:01:49,566
Sem "mas". Vale lembrar que ano passado
você perdeu o Can no parque.
17
00:01:49,666 --> 00:01:53,066
Isso é diferente.
Por que está falando disso?
18
00:01:53,133 --> 00:01:55,900
Não entendo o que isso tem a ver.
19
00:01:55,966 --> 00:01:58,200
Papai, tenho que dizer algo importante!
20
00:01:58,266 --> 00:01:59,466
Diga, filho.
21
00:02:00,133 --> 00:02:02,900
Sim, Engin, foi muito diferente
porque foi sua culpa.
22
00:02:03,000 --> 00:02:06,900
Perdeu o Can enquanto pedia
a receita de uma sobremesa pra Sra. Sehra.
23
00:02:07,000 --> 00:02:09,966
Piril, essa sobremesa é meu ponto fraco.
24
00:02:10,066 --> 00:02:12,633
Papai, por favor, tenho um segredo!
25
00:02:12,700 --> 00:02:14,533
Calma, filho, já vai falar.
26
00:02:14,600 --> 00:02:18,533
Tinha uma albanesa na minha frente.
Acha que ia deixar de pedir a receita?
27
00:02:18,633 --> 00:02:22,966
Você sempre tem desculpa pra tudo.
28
00:02:23,066 --> 00:02:27,800
Que tal nos separarmos
pra procurar a Kiraz em vez de brigar?
29
00:02:27,866 --> 00:02:29,300
Seria mais eficiente.
30
00:02:30,366 --> 00:02:35,466
Não se preocupe.
Vou voltar ao hotel com o Can.
31
00:02:35,833 --> 00:02:37,633
Nos falamos mais tarde.
32
00:02:37,700 --> 00:02:40,533
- Quando quiser.
- Mais tarde. Vamos, meu amor.
33
00:02:49,000 --> 00:02:50,133
Kiraz?
34
00:02:52,400 --> 00:02:53,533
Kiraz!
35
00:03:08,433 --> 00:03:11,466
Eu vou pra muito longe, Serkan Bolat.
Me encontre.
36
00:03:45,900 --> 00:03:47,733
- Oi, Can.
- Oi.
37
00:03:48,266 --> 00:03:50,100
- Você está bem?
- Sim.
38
00:03:51,266 --> 00:03:53,666
- Todos estão procurando a Kiraz.
- Eu sei.
39
00:03:54,200 --> 00:03:56,900
- Ela é sua amiga, não é?
- Ela é.
40
00:03:58,100 --> 00:04:00,600
Por que não a procura?
Não está preocupado?
41
00:04:02,100 --> 00:04:06,633
Na verdade, não. A Kiraz já vai aparecer.
42
00:04:08,366 --> 00:04:10,233
Você sabe onde a Kiraz está?
43
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Eu sei.
44
00:04:13,633 --> 00:04:15,466
Ela foi procurar o pai dela.
45
00:04:16,133 --> 00:04:17,466
Como ela vai fazer isso?
46
00:04:18,100 --> 00:04:20,000
Me pediu pra escrever um bilhete
47
00:04:20,066 --> 00:04:23,233
pra convidar o pai
para o aniversário dela.
48
00:04:23,333 --> 00:04:24,700
E como vai enviar?
49
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
O pai dela é astronauta.
50
00:04:31,800 --> 00:04:34,900
- Ela foi a um lugar alto.
- Sim.
51
00:04:37,366 --> 00:04:39,300
Obrigado. Bate aqui.
52
00:05:27,000 --> 00:05:28,133
Kiraz...
53
00:05:29,733 --> 00:05:31,066
Serkan Bolat.
54
00:05:33,333 --> 00:05:34,866
Você me encontrou.
55
00:05:38,900 --> 00:05:40,633
Por que está sozinha aqui?
56
00:05:40,733 --> 00:05:43,266
Quero enviar uma carta para o meu pai.
57
00:05:43,733 --> 00:05:46,633
Amarrei com um nó que você me ensinou.
58
00:05:46,733 --> 00:05:48,166
Para ver.
59
00:05:50,133 --> 00:05:54,200
Kiraz, não pode vir aqui sozinha.
Todos estão muito preocupados.
60
00:05:54,300 --> 00:05:56,533
Achei que fosse perto.
61
00:06:21,300 --> 00:06:23,266
"Papai, hoje é meu aniversário".
62
00:06:33,133 --> 00:06:34,600
Hoje é seu aniversário?
63
00:06:39,933 --> 00:06:40,933
Pegue.
64
00:06:49,066 --> 00:06:51,800
Acha que meu papai vai receber?
65
00:07:03,666 --> 00:07:04,966
Tenho certeza.
66
00:07:06,466 --> 00:07:08,700
Venha, vamos voltar.
67
00:07:26,066 --> 00:07:27,733
- Você tem notícias?
- Ninguém a viu.
68
00:07:28,866 --> 00:07:30,400
- Onde está a minha filha?
- Acalme-se.
69
00:07:30,466 --> 00:07:33,266
Procuramos por toda parte.
70
00:07:33,333 --> 00:07:36,333
- Que angústia!
- Onde ela pode estar?
71
00:07:36,433 --> 00:07:37,633
Eu vou enlouquecer.
72
00:07:38,566 --> 00:07:39,900
A Kiraz chegou!
73
00:07:40,933 --> 00:07:43,033
Minha filha! Venha aqui, meu amor.
74
00:07:43,966 --> 00:07:46,666
Kiraz! Onde estava?
75
00:07:46,733 --> 00:07:50,200
Fui à colina enviar
uma carta para o meu papai.
76
00:07:51,633 --> 00:07:53,600
E como voltou de lá?
77
00:07:53,700 --> 00:07:56,266
O Serkan Bolat me trouxe de carro.
78
00:07:57,900 --> 00:08:00,333
Ele trouxe você? Onde ele está?
79
00:08:01,200 --> 00:08:03,933
Não sei, ele me trouxe
e disse que não vem à festa.
80
00:08:04,033 --> 00:08:05,466
Não se importe.
81
00:08:05,533 --> 00:08:08,300
Quem te ama veio ao seu aniversário!
82
00:08:08,400 --> 00:08:11,733
E eu fiz um bolo enorme,
83
00:08:11,800 --> 00:08:14,133
decorado com muitas estrelas.
84
00:08:14,200 --> 00:08:16,166
Sim!
85
00:08:17,733 --> 00:08:20,500
Vamos pra festa, é por aqui.
86
00:08:20,566 --> 00:08:22,900
Não dê ouvidos. A festa é aqui.
87
00:08:22,966 --> 00:08:24,833
- Não, é desse lado.
- Não, é bem aqui.
88
00:08:24,900 --> 00:08:28,333
Parem com isso ou destruo as duas festas!
89
00:08:28,433 --> 00:08:32,733
Querem saber?
A Kiraz decide. Kiraz, Kiraz...
90
00:08:33,233 --> 00:08:34,400
É isso aí! Ela escolheu.
91
00:08:34,466 --> 00:08:37,733
- Nós ficaremos aqui.
- É, nós vamos para lá.
92
00:08:37,800 --> 00:08:40,466
Venha, vamos nos trocar.
93
00:08:41,066 --> 00:08:42,700
Vamos te esperar!
94
00:08:49,366 --> 00:08:53,733
Se quiser, pode vir
para o nosso lado, Engin.
95
00:08:53,833 --> 00:08:59,400
Piril, fique daquele lado
porque ainda está confusa.
96
00:08:59,466 --> 00:09:01,300
- Não diga isso!
- É a verdade!
97
00:09:01,400 --> 00:09:03,566
O que é isso? Está louca.
98
00:09:03,633 --> 00:09:05,166
Que vergonha, Sra. Aydan.
99
00:09:05,733 --> 00:09:08,100
A Eda é minha amiga.
100
00:09:08,200 --> 00:09:12,533
- Ouviu isso, Seyfi?
- Vamos aproveitar a festa, Sra. Aydan.
101
00:09:12,633 --> 00:09:14,200
- Eu vou matá-la.
- Pare com isso.
102
00:09:14,833 --> 00:09:18,566
Não é melhor eu ir pra cá?
103
00:09:18,666 --> 00:09:20,133
- Vá.
- Vá para o outro lado.
104
00:09:20,200 --> 00:09:21,400
Erdem, por favor.
105
00:09:21,500 --> 00:09:22,900
- De que lado está?
- Não sei.
106
00:09:22,966 --> 00:09:26,666
Sra. Aydan, boa tarde. Oi, Kiraz!
107
00:09:27,566 --> 00:09:30,600
Eu trouxe um presente pra você.
108
00:09:34,833 --> 00:09:35,966
O que é?
109
00:09:36,166 --> 00:09:40,433
São stilettos. Vai usar quando crescer.
Nunca saem de moda.
110
00:09:40,533 --> 00:09:43,133
- Que presente é esse?
- Ela é assim.
111
00:09:43,233 --> 00:09:45,066
- Deve ser brincadeira.
- São lindos.
112
00:09:45,166 --> 00:09:48,933
- Vamos guardar até os 20 anos.
- Que presente estranho.
113
00:09:50,233 --> 00:09:51,766
Obrigada, Sra. Deniz.
114
00:09:51,866 --> 00:09:53,533
Onde está o Sr. Serkan?
115
00:09:53,633 --> 00:09:57,266
O Serkan não vem hoje.
116
00:09:59,433 --> 00:10:03,000
É sério? Essa festa está tão chata!
117
00:10:03,100 --> 00:10:05,233
É melhor ir respirar ar puro.
118
00:10:06,166 --> 00:10:07,833
Boa ideia. Tchau!
119
00:10:07,933 --> 00:10:12,000
- Tchauzinho.
- Vamos cortar o bolo. Começamos por qual?
120
00:10:12,433 --> 00:10:14,666
- Comece pelo nosso.
- Não, por este.
121
00:10:14,733 --> 00:10:19,066
Se fazem isso em um aniversário,
imagine em um casamento.
122
00:10:19,566 --> 00:10:20,566
Perdão.
123
00:10:21,033 --> 00:10:23,733
Vou esperar meu papai chegar
para soprar as velas.
124
00:10:25,300 --> 00:10:29,866
A Kiraz está um pouco triste,
vamos ser mais maduros.
125
00:10:30,500 --> 00:10:31,966
Quem é esse rapaz tão maduro?
126
00:10:33,966 --> 00:10:35,833
- Buba.
- Buba?
127
00:10:35,900 --> 00:10:39,933
Nossa! Buba, Dada, Mimi, Fifi, Melo...
128
00:10:40,000 --> 00:10:43,066
Em que planeta vivem?
Não tem um nome normal?
129
00:10:43,166 --> 00:10:45,200
Vamos soprar as velas.
130
00:10:45,300 --> 00:10:47,433
Não vou soprar sem o meu papai!
131
00:10:47,533 --> 00:10:50,800
Meu amor, eu já disse
que o papai não pode vir.
132
00:10:51,966 --> 00:10:54,166
Se pudesse, viria. Mas não pode.
133
00:10:55,166 --> 00:10:58,266
Aqui tem muita gente que te ama.
Vamos soprar.
134
00:10:59,133 --> 00:11:02,200
É! Olha o bolo lindo que eu fiz.
135
00:11:02,300 --> 00:11:06,966
Coma uma estrelinha de limão,
você vai adorar.
136
00:11:07,066 --> 00:11:09,433
- Experimente.
- Você vai gostar.
137
00:11:09,500 --> 00:11:12,466
Eu não quero!
138
00:11:46,633 --> 00:11:47,800
Papai?
139
00:11:52,500 --> 00:11:54,433
Feliz aniversário, meu amor.
140
00:11:55,300 --> 00:11:56,300
Serkan Bolat?
141
00:12:12,733 --> 00:12:13,733
Kiraz...
142
00:12:13,833 --> 00:12:15,100
Espere, Eda.
143
00:12:15,766 --> 00:12:17,366
Eu vou falar com ela.
144
00:12:23,266 --> 00:12:25,500
Papai, hoje é meu aniversário.
145
00:12:33,033 --> 00:12:37,133
Ele não disse que não queria
se responsabilizar? Por que voltou?
146
00:12:37,200 --> 00:12:39,233
- Ayfer, não diga isso.
- Você tem razão.
147
00:12:40,500 --> 00:12:43,533
Talvez tenha se assustado com a fantasia.
148
00:12:43,633 --> 00:12:46,200
Se não o aceitou como astronauta,
149
00:12:46,266 --> 00:12:48,600
talvez não queira
que o Sr. Serkan seja o seu pai.
150
00:12:48,666 --> 00:12:53,700
Acho que vou com eles.
O Serkan não tem experiência como pai.
151
00:12:53,766 --> 00:12:55,933
Engin, não fale besteira. Fique aqui.
152
00:12:56,800 --> 00:12:57,900
Dada...
153
00:13:00,700 --> 00:13:02,833
Não posso esperar. Vou até eles.
154
00:13:05,966 --> 00:13:08,133
Ai! Minha cabeça...
155
00:13:15,866 --> 00:13:16,900
Kiraz...
156
00:13:18,033 --> 00:13:20,433
- Por que você fugiu?
- Eu vim agradecer.
157
00:13:22,133 --> 00:13:24,200
Agradecer por quê?
158
00:13:24,933 --> 00:13:28,833
Porque eu pedi que meu pai
fosse como o Serkan Bolat.
159
00:13:28,933 --> 00:13:31,966
E por que queria que seu pai
fosse como o Serkan Bolat?
160
00:13:32,066 --> 00:13:33,666
Porque tem muitos cavalos.
161
00:13:37,933 --> 00:13:38,933
Você também, Eda?
162
00:13:39,933 --> 00:13:41,433
- Entendi.
- Não se irrite.
163
00:13:41,533 --> 00:13:43,233
- Muito engraçado.
- Não se irrite.
164
00:13:43,333 --> 00:13:44,766
Sim, eu tenho cavalos.
165
00:13:46,566 --> 00:13:49,700
Vamos entrar. Tem bolo lá dentro.
166
00:14:01,633 --> 00:14:03,900
Sabemos quem deu o melhor presente.
167
00:14:03,966 --> 00:14:07,333
Os stilettos da Sra. Deniz
fazem o estilo da Kiraz.
168
00:14:07,900 --> 00:14:11,666
Ayfer, estou surpresa
com o seu humor nesse momento.
169
00:14:11,733 --> 00:14:14,366
O que mais tem em mente?
170
00:14:14,433 --> 00:14:16,933
Aydan, por que eu deveria estar triste?
171
00:14:17,033 --> 00:14:21,900
Todos sabemos que passou anos
tentando separar o Serkan de sua filha.
172
00:14:21,966 --> 00:14:24,133
Mas isso acabou.
173
00:14:24,233 --> 00:14:27,166
Se procura um culpado
pela separação entre pai e filha,
174
00:14:27,233 --> 00:14:28,633
considere o seu filho.
175
00:14:28,733 --> 00:14:32,233
Meu filho veio
e mostrou que cuidará da filha.
176
00:14:32,300 --> 00:14:35,500
De agora em diante
tudo será diferente, Ayfer.
177
00:14:37,566 --> 00:14:41,000
- Seyfi!
- Claro, é hora de chamar o Seyfi.
178
00:14:41,066 --> 00:14:44,900
Seyfi, amanhã vamos comprar
os móveis do quarto da minha neta.
179
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Ótimo!
180
00:14:46,066 --> 00:14:49,066
Eu recomendo móveis que possam devolver,
181
00:14:49,133 --> 00:14:53,033
porque se a Kiraz não gostar,
podem trocar por outros.
182
00:14:54,566 --> 00:14:58,533
Aydan, não pense que sou rancorosa.
183
00:14:58,633 --> 00:15:02,233
Pode visitar a sua neta quando quiser,
184
00:15:02,300 --> 00:15:05,500
mas no quarto dela. Já sabe.
185
00:15:05,566 --> 00:15:09,133
- Eu vou matá-la!
- Fique calma, senhora!
186
00:15:10,066 --> 00:15:12,466
- Kemal.
- Vejo que cheguei tarde.
187
00:15:12,933 --> 00:15:16,666
Kemal, isso é urgente.
Como iniciamos um pedido de custódia?
188
00:15:16,766 --> 00:15:18,566
Temos que iniciar hoje mesmo!
189
00:15:18,666 --> 00:15:21,833
Só o Serkan pode solicitar
um pedido de custódia.
190
00:15:21,900 --> 00:15:24,066
É só preencher a solicitação.
191
00:15:24,166 --> 00:15:26,966
Estou com fome, vou comer algo.
192
00:15:27,033 --> 00:15:28,833
- Não sentiu minha falta?
- É claro.
193
00:15:29,533 --> 00:15:31,233
Só o Serkan pode?
194
00:15:37,333 --> 00:15:38,333
Vamos lá.
195
00:15:40,366 --> 00:15:41,600
Vamos comer bolo!
196
00:15:41,666 --> 00:15:46,266
- Isso!
- Venha aqui. Vamos apagar as velas.
197
00:15:46,333 --> 00:15:47,933
Acendam as velas.
198
00:15:48,366 --> 00:15:51,233
- Coloque aqui no meio.
- Vou acendê-las.
199
00:15:51,866 --> 00:15:52,866
Muito bem.
200
00:15:53,600 --> 00:15:56,633
Parabéns pra você
201
00:15:56,700 --> 00:15:59,500
Nessa data querida
202
00:15:59,566 --> 00:16:02,266
Muitas felicidades
203
00:16:02,333 --> 00:16:04,800
Muitos anos de vida
204
00:16:04,900 --> 00:16:07,133
- Assopre!
- Muito bem!
205
00:16:11,766 --> 00:16:13,000
- Agora sim!
- Isso!
206
00:16:16,133 --> 00:16:17,933
Parabéns!
207
00:16:19,700 --> 00:16:22,900
- Fez um pedido antes de assoprar?
- Ele é o meu desejo.
208
00:16:27,733 --> 00:16:30,200
Que adorável!
209
00:16:31,800 --> 00:16:33,100
Vamos abrir os presentes?
210
00:16:36,500 --> 00:16:39,566
Serkan Bolat, também trouxe um presente?
211
00:16:44,533 --> 00:16:47,633
Eu não pude trazer, Kiraz,
212
00:16:47,733 --> 00:16:50,500
porque tinha um globo em uma mão
e o capacete na outra,
213
00:16:50,566 --> 00:16:54,200
mas não se preocupe, porque amanhã...
214
00:16:54,300 --> 00:16:56,966
vou te dar um presente muito bonito.
215
00:17:01,333 --> 00:17:04,133
Mas aqui há muitos presentes. Abra um.
216
00:17:04,233 --> 00:17:05,600
Obrigada.
217
00:17:08,833 --> 00:17:10,733
Esse presente é da sua avó.
218
00:17:10,833 --> 00:17:11,933
Da minha avó?
219
00:17:13,666 --> 00:17:15,300
Eu sou a sua avó.
220
00:17:16,000 --> 00:17:17,666
O Serkan é meu filho.
221
00:17:19,666 --> 00:17:21,300
Mamãe, agora tenho uma avó!
222
00:17:23,600 --> 00:17:25,433
Sim. Tem muita sorte.
223
00:17:25,533 --> 00:17:27,800
É a avó mais doce do mundo.
224
00:17:28,833 --> 00:17:29,833
Eda...
225
00:17:31,033 --> 00:17:32,033
Sim?
226
00:17:33,500 --> 00:17:37,533
Como ela já sabe de tudo,
podemos cuidar do registro.
227
00:17:38,866 --> 00:17:40,100
Que registro?
228
00:17:40,166 --> 00:17:43,766
Para a Kiraz ter o sobrenome do pai.
229
00:17:44,800 --> 00:17:48,233
Podemos falar com o Serkan?
Se ele quiser, tudo bem.
230
00:17:48,300 --> 00:17:51,466
Ele quer.
Vou iniciar o processo o quanto antes.
231
00:17:56,933 --> 00:17:58,366
Me cheiro estranho.
232
00:17:58,433 --> 00:18:00,033
- Vem de onde?
- Vem de você.
233
00:18:00,100 --> 00:18:02,366
- Tem cheiro de quê?
- De mentira.
234
00:18:11,400 --> 00:18:14,333
A festa acabou. Vamos pra casa.
235
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
Venha aqui.
236
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
O quê?
237
00:18:20,866 --> 00:18:23,033
O que foi? A festa acabou.
238
00:18:23,133 --> 00:18:26,566
- As duas festas?
- É, as duas. Vamos.
239
00:18:27,500 --> 00:18:29,433
Posso levá-las pra casa?
240
00:18:30,533 --> 00:18:33,800
- No seu carro de dois assentos?
- Agora tenho um com quatro.
241
00:18:34,800 --> 00:18:37,066
Não precisa. Vamos.
242
00:18:37,166 --> 00:18:40,100
Mas eu não mostrei meu quarto
ao Serkan Bolat,
243
00:18:40,166 --> 00:18:44,300
minha coleção de fotos de planetas
e meus brinquedos favoritos.
244
00:18:46,266 --> 00:18:50,566
O Serkan Bolat pode vir amanhã
e vocês fazem um bolo juntos.
245
00:18:50,666 --> 00:18:53,633
Eu quero que venha hoje à noite!
246
00:18:54,700 --> 00:18:56,733
Deveria agradar a pequena.
247
00:18:56,833 --> 00:19:00,366
Eu não sou pequena!
Sou grande, Serkan Bolat.
248
00:19:01,466 --> 00:19:04,233
Sim. Perdão, Kiraz, você é grande.
249
00:19:04,300 --> 00:19:07,333
Deveria agradar a senhorita
em seu aniversário.
250
00:19:15,000 --> 00:19:18,133
Que saudade de andar
como se fôssemos os três mosqueteiros.
251
00:19:18,200 --> 00:19:21,033
Nós também sentimos, não é, senhora?
252
00:19:21,833 --> 00:19:25,133
Claro! Como não sentir sua falta?
253
00:19:26,600 --> 00:19:29,333
Sabe por que eu vim, não é?
254
00:19:30,933 --> 00:19:34,100
Me ligou a trabalho e eu vim ajudar.
255
00:19:35,800 --> 00:19:38,700
Nós chegamos a esse ponto, Kemal?
256
00:19:39,400 --> 00:19:41,066
Você sabe a que me refiro.
257
00:19:41,833 --> 00:19:46,100
Eu entendi muito bem.
Entendi perfeitamente.
258
00:19:47,066 --> 00:19:51,666
Todas essas moças bonitas
que te perseguem,
259
00:19:52,133 --> 00:19:55,433
de 30, 40 anos e até mais jovens...
260
00:19:55,500 --> 00:19:57,900
também gosta das de 20, Kemal?
261
00:19:58,000 --> 00:20:00,800
Não irrite o Sr. Kemal, senhora!
262
00:20:00,900 --> 00:20:05,166
Claro. Por que ficaria comigo?
Eu tenho muitos problemas,
263
00:20:05,233 --> 00:20:08,233
enquanto as outras oferecem diversão.
264
00:20:09,266 --> 00:20:11,700
É normal que não se interesse por mim.
265
00:20:13,266 --> 00:20:14,466
Eu sei o que quer fazer.
266
00:20:14,566 --> 00:20:18,233
É mesmo? O que eu quero fazer?
267
00:20:18,333 --> 00:20:21,066
O de sempre:
muda de assunto pra sair por cima.
268
00:20:21,166 --> 00:20:23,933
- Admita que fui bem.
- Digno de um Oscar.
269
00:20:25,333 --> 00:20:26,566
Estava fingindo?
270
00:20:27,200 --> 00:20:28,800
As mulheres têm táticas.
271
00:20:28,900 --> 00:20:30,800
Eu estava acreditando!
272
00:20:30,900 --> 00:20:33,733
- Você é ingênuo.
- Sou tão tolo!
273
00:20:39,200 --> 00:20:40,400
Entrem.
274
00:20:42,300 --> 00:20:43,300
Mamãe...
275
00:20:44,566 --> 00:20:47,866
por que não me disse
que o Serkan Bolat era meu pai?
276
00:20:53,400 --> 00:20:54,466
Boa pergunta.
277
00:20:55,433 --> 00:20:57,333
E por que você não me disse?
278
00:20:59,166 --> 00:21:00,366
Bem...
279
00:21:03,000 --> 00:21:05,633
você nunca tinha me visto, certo?
280
00:21:06,666 --> 00:21:10,433
Essa era uma boa oportunidade
pra nos vermos, conhecermos
281
00:21:10,500 --> 00:21:13,766
e tentarmos conviver.
282
00:21:13,866 --> 00:21:16,166
Aprendi muitas coisas sobre você.
283
00:21:16,266 --> 00:21:20,466
Por exemplo, que nós somos
alérgicos a morangos.
284
00:21:21,200 --> 00:21:26,300
Já sei! Vamos comer morango
pra ir juntos ao hospital!
285
00:21:26,366 --> 00:21:28,766
- Não é uma boa ideia.
- Não é uma boa ideia.
286
00:21:29,733 --> 00:21:31,133
Era brincadeira.
287
00:21:32,800 --> 00:21:35,100
Quantos anos você tem?
288
00:21:36,900 --> 00:21:37,900
Bem...
289
00:21:38,000 --> 00:21:39,600
Não vai mostrar o seu quarto?
290
00:21:39,700 --> 00:21:41,400
Sim. Quer conhecer?
291
00:21:42,633 --> 00:21:43,633
Vamos.
292
00:21:43,733 --> 00:21:47,200
Claro, me leve até lá.
293
00:21:49,000 --> 00:21:50,200
É lá em cima?
294
00:23:22,866 --> 00:23:27,000
Esse, não.
Não quero mais ver esse brinquedo.
295
00:23:34,633 --> 00:23:36,033
Me conte uma história.
296
00:23:37,166 --> 00:23:38,200
Uma história?
297
00:23:40,233 --> 00:23:43,900
Não sou bom em contar histórias,
não conheço nenhuma.
298
00:23:44,000 --> 00:23:46,666
Invente uma,
como a do "Príncipe Covarde".
299
00:23:49,300 --> 00:23:50,566
"Príncipe Covarde"?
300
00:23:50,666 --> 00:23:53,733
Minha mãe diz
que os príncipes são covardes.
301
00:23:55,066 --> 00:23:58,933
Ela diz isso?
Não me surpreende. Venha aqui.
302
00:24:00,300 --> 00:24:02,100
Venha... muito bem.
303
00:24:04,300 --> 00:24:09,333
Era uma vez, em um lugar
muito distante, um príncipe covarde.
304
00:24:09,666 --> 00:24:13,366
Esse príncipe
tinha muito medo de ser amado.
305
00:24:13,466 --> 00:24:14,533
Por quê?
306
00:24:16,000 --> 00:24:19,833
Porque, como dizia seu nome,
ele era covarde.
307
00:24:19,900 --> 00:24:23,733
Mas o que mais o apavorava...
308
00:24:25,333 --> 00:24:26,400
era uma princesa.
309
00:24:30,466 --> 00:24:35,000
Com o tempo, conheceu uma linda princesa
310
00:24:36,266 --> 00:24:38,000
e a amou com todas as forças.
311
00:24:39,533 --> 00:24:43,366
Essa princesa era a mulher mais linda,
312
00:24:43,766 --> 00:24:45,166
mais amorosa...
313
00:24:47,033 --> 00:24:48,866
e a melhor pessoa do mundo.
314
00:24:49,700 --> 00:24:51,866
Obviamente os dois se apaixonaram,
315
00:24:51,966 --> 00:24:57,300
mas com o passar do tempo,
316
00:24:58,600 --> 00:25:01,466
o príncipe covarde deixou a princesa
317
00:25:01,566 --> 00:25:05,733
por medo de que ela deixasse de amá-lo
318
00:25:06,300 --> 00:25:08,066
e continuou viajando pelo mundo.
319
00:25:08,166 --> 00:25:09,700
E foi ao espaço?
320
00:25:10,533 --> 00:25:12,700
Sim, também foi ao espaço,
321
00:25:12,800 --> 00:25:15,466
mas sempre pensava na princesa.
322
00:25:16,066 --> 00:25:18,366
Pra onde ele olhava, via a princesa.
323
00:25:19,900 --> 00:25:22,500
Por isso voltou a procurá-la,
324
00:25:23,233 --> 00:25:26,200
mas a princesa
estava muito irritada com ele.
325
00:25:28,000 --> 00:25:32,533
O príncipe não sabia o que fazer
pra recuperá-la.
326
00:25:32,600 --> 00:25:34,000
Tinha que convencê-la
327
00:25:34,733 --> 00:25:39,100
e teve uma grande ideia.
328
00:25:39,633 --> 00:25:43,900
Pensou que se começasse a trabalhar
junto com a princesa,
329
00:25:44,533 --> 00:25:46,400
ela o amaria.
330
00:25:46,500 --> 00:25:48,200
- Que ideia boba.
- Por quê?
331
00:25:51,033 --> 00:25:53,200
Tem que fazer mais que isso.
332
00:25:54,500 --> 00:25:57,633
Você acha? Certo, vou pensar.
333
00:26:02,366 --> 00:26:04,933
Pode vir me acordar amanhã?
334
00:26:06,200 --> 00:26:08,033
Eu adoraria.
335
00:26:08,933 --> 00:26:11,133
O que vai fazer agora?
336
00:26:11,200 --> 00:26:14,500
Escovar os dentes,
vestir o pijama e ir pra cama.
337
00:26:14,600 --> 00:26:18,800
Hoje não, porque o Buba vem aqui.
338
00:26:19,100 --> 00:26:20,133
Buba...
339
00:26:21,866 --> 00:26:26,933
O Buba ainda não chegou
e está muito cedo.
340
00:26:27,033 --> 00:26:29,866
Eu disse que ia dormir cedo.
E ele sempre vem.
341
00:26:30,666 --> 00:26:31,900
Ele sempre vem?
342
00:26:33,633 --> 00:26:34,633
Bem...
343
00:26:43,133 --> 00:26:44,433
Como foi?
344
00:26:44,666 --> 00:26:47,500
Muito bem, mas...
345
00:26:47,966 --> 00:26:50,833
está esperando o Buba
e não sei o que fazer.
346
00:26:51,766 --> 00:26:54,166
- Não precisa fazer nada.
- Como assim?
347
00:26:54,666 --> 00:26:55,800
O que pode fazer?
348
00:26:59,333 --> 00:27:00,700
O Buba chegou.
349
00:27:00,766 --> 00:27:03,500
Ótimo! Desapareça, Buba!
350
00:27:07,200 --> 00:27:08,200
- Oi.
- Bem-vindo.
351
00:27:08,300 --> 00:27:09,500
Obrigado.
352
00:27:11,866 --> 00:27:12,933
Serkan.
353
00:27:13,033 --> 00:27:14,166
Burak.
354
00:27:15,333 --> 00:27:19,100
Vim ver a Kiraz, mas se estiver
ocupada, posso voltar depois.
355
00:27:19,166 --> 00:27:22,966
Ela está te esperando
e não dorme enquanto não for.
356
00:27:23,366 --> 00:27:24,600
Estou indo.
357
00:27:34,600 --> 00:27:36,733
Na minha opinião,
358
00:27:39,033 --> 00:27:41,133
esse tal de Buba está sobrando,
359
00:27:41,700 --> 00:27:44,966
porque a Kiraz já tem um pai de verdade.
360
00:27:45,033 --> 00:27:47,700
Portanto, o Buba é desnecessário.
361
00:27:48,633 --> 00:27:51,900
Isso não tem a ver com você
362
00:27:51,966 --> 00:27:53,633
e ela não ama o Buba.
363
00:27:53,700 --> 00:27:56,000
Não se intrometa.
364
00:27:56,966 --> 00:27:58,200
Me intrometer?
365
00:27:58,266 --> 00:28:02,233
Não se preocupe. Você já foi bem clara
366
00:28:02,300 --> 00:28:05,133
que não quer voltar pra mim.
367
00:28:05,733 --> 00:28:09,166
E apesar de te amar,
vou respeitar sua decisão.
368
00:28:09,233 --> 00:28:11,333
Se não quer ficar comigo, está bem.
369
00:28:11,433 --> 00:28:15,933
Excelente. Não tente me conquistar
com jantares luxuosos e batatas fritas.
370
00:28:16,833 --> 00:28:19,166
Eu não voltarei pra você.
371
00:28:19,266 --> 00:28:23,400
Isso não me importa.
Sabe o que eu quero?
372
00:28:24,700 --> 00:28:29,800
Fazer minha filha me amar
enquanto for possível.
373
00:28:30,566 --> 00:28:32,066
É o que você deve fazer.
374
00:28:32,133 --> 00:28:33,400
- Exato.
- Exato!
375
00:28:35,966 --> 00:28:39,400
Hoje eu vou dormir no sofá.
376
00:28:39,466 --> 00:28:41,400
Não. Você vai pra sua casa!
377
00:28:41,466 --> 00:28:43,566
- Quer que eu vá pra Istambul?
- Sim, Istambul!
378
00:28:43,666 --> 00:28:45,100
- É sério?
- É sério.
379
00:28:45,166 --> 00:28:48,466
Nossa filha se parece demais comigo.
380
00:28:48,566 --> 00:28:50,500
Ela acorda às cinco da manhã!
381
00:28:50,600 --> 00:28:52,633
Quer que eu venha às três da manhã?
382
00:28:52,733 --> 00:28:54,100
Sim, não me importa.
383
00:28:55,500 --> 00:28:56,733
Ou fique em um hotel.
384
00:28:56,800 --> 00:28:59,600
A Sra. Deniz reservará
o melhor quarto pra você.
385
00:28:59,666 --> 00:29:04,033
Eda, não faça isso.
Sabe quais são as intenções dessa mulher.
386
00:29:05,300 --> 00:29:06,633
Até amanhã, Serkan.
387
00:29:07,966 --> 00:29:09,933
Ótimo, Eda. Ótimo.
388
00:29:22,100 --> 00:29:26,966
Engin, preciso que me dê
aulas de paternidade. Urgente.
389
00:29:28,200 --> 00:29:29,466
Sim, Engin, de paternidade.
390
00:29:29,966 --> 00:29:32,033
- Oi.
- Por que tanta pressa?
391
00:29:32,100 --> 00:29:34,266
Sua paternidade
não pode esperar até amanhã?
392
00:29:34,333 --> 00:29:38,000
Não. Tenho que alcançar
alguém mais rápido que eu.
393
00:29:38,100 --> 00:29:39,266
Quem?
394
00:29:39,366 --> 00:29:44,033
O tal de Duba ou Buba.
Ele vive entrando e saindo da casa da Eda.
395
00:29:44,100 --> 00:29:45,166
O que ele fez?
396
00:29:45,266 --> 00:29:49,566
O que ele fez?
Criou rotinas com a minha filha!
397
00:29:50,066 --> 00:29:55,600
Toda noite esse tal de Buba
põe minha filha pra dormir.
398
00:29:55,700 --> 00:29:57,366
- Não acredito.
- Pois é.
399
00:29:57,433 --> 00:30:02,000
Vamos agradecer o apoio e expulsá-lo.
400
00:30:02,100 --> 00:30:06,100
O problema é que eu
não sei nada de paternidade.
401
00:30:07,100 --> 00:30:12,066
Você tem sorte.
Eu sou profissional na paternidade.
402
00:30:12,133 --> 00:30:14,066
Vou ensinar tudo o que sei. Atenção.
403
00:30:15,100 --> 00:30:16,900
- A paternidade é puro instinto.
- Sim.
404
00:30:17,533 --> 00:30:21,033
Você se emociona ao abraçá-la, não?
405
00:30:21,133 --> 00:30:23,866
Mas também é
uma grande responsabilidade.
406
00:30:23,933 --> 00:30:26,366
Precisa saber se está resfriada,
se comeu,
407
00:30:26,466 --> 00:30:28,666
se dormiu bem,
quantas vezes foi ao banheiro...
408
00:30:28,733 --> 00:30:30,000
tudo é importante.
409
00:30:31,933 --> 00:30:35,200
E a nutrição é um tema importante.
410
00:30:35,266 --> 00:30:37,700
Algumas crianças não comem verduras
ou detestam brócolis.
411
00:30:37,766 --> 00:30:40,500
Por exemplo, o Can gosta de carne.
O que eu faço?
412
00:30:40,600 --> 00:30:44,800
Hambúrgueres de abóbora,
alcachofra ou de brócolis,
413
00:30:44,866 --> 00:30:47,466
misturo com a carne e ele come.
414
00:30:47,566 --> 00:30:48,566
Engin, o problema...
415
00:30:48,633 --> 00:30:51,566
Sobremesas. As crianças adoram!
O que vai dar pra Kiraz?
416
00:30:51,633 --> 00:30:56,266
Algo sem açúcar refinado.
O que pode fazer? Purê de tâmaras!
417
00:30:59,600 --> 00:31:01,000
Nada disso me ajuda.
418
00:31:01,066 --> 00:31:05,833
Você não entendeu!
Eu não devia ter pedido ajuda,
419
00:31:05,933 --> 00:31:08,633
Não sabe fazer purê de tâmaras?
Faça panquecas.
420
00:31:08,733 --> 00:31:10,500
- Esqueça, Engin.
- São fáceis.
421
00:31:10,566 --> 00:31:11,633
Você está louco?
422
00:31:11,733 --> 00:31:14,133
Tenho uma receita de marmelada...
423
00:31:14,200 --> 00:31:18,766
- Do que estamos falando?
- É orgânico e muito saudável!
424
00:31:18,866 --> 00:31:21,700
Não sei por que fui te perguntar.
425
00:31:23,300 --> 00:31:25,433
São sobremesas saudáveis!
426
00:31:31,033 --> 00:31:33,566
Não precisava me acompanhar até aqui.
427
00:31:34,133 --> 00:31:37,100
Por quê?
Não esperava esse cavalheirismo?
428
00:31:37,200 --> 00:31:41,966
Depois de "Os Sofrimentos do Jovem
Werther", espero qualquer coisa de você.
429
00:31:42,533 --> 00:31:45,133
Estou cheio de surpresas. Estou indo.
430
00:31:45,666 --> 00:31:49,333
Ei! Gostei que me acompanhou.
431
00:31:49,433 --> 00:31:50,500
Por quê?
432
00:31:50,566 --> 00:31:54,233
Não sei. Eu não sou de falar muito,
433
00:31:54,300 --> 00:31:56,333
mas gosto de falar com você.
434
00:31:57,100 --> 00:31:59,933
Eu poderia te contar
lembranças da minha infância.
435
00:32:00,433 --> 00:32:03,466
E se você me contar amanhã?
436
00:32:03,566 --> 00:32:06,800
- Amanhã?
- Podemos jantar juntos. O que acha?
437
00:32:07,966 --> 00:32:09,066
Está bem!
438
00:32:09,766 --> 00:32:11,200
Nos vemos em breve.
439
00:32:15,833 --> 00:32:18,266
- Até logo.
- Tchau.
440
00:32:20,966 --> 00:32:22,466
Isso é incrível.
441
00:32:29,833 --> 00:32:31,266
Olá, Serkan.
442
00:32:31,666 --> 00:32:34,666
Finalmente te encontrei!
Estava te procurando.
443
00:32:34,733 --> 00:32:37,100
Estava com a Kiraz? Como foi?
444
00:32:38,500 --> 00:32:40,733
Acredito que bem.
445
00:32:40,800 --> 00:32:44,533
Já que vai assumir a sua filha,
temos que dar um passo adiante.
446
00:32:44,633 --> 00:32:47,100
- A que se refere?
- Pedir a custódia.
447
00:32:49,000 --> 00:32:51,833
Está falando de tirar a filha da Eda?
448
00:32:51,933 --> 00:32:56,633
Não. Isso o juiz decidirá,
mas pode ser uma guarda compartilhada.
449
00:32:56,733 --> 00:32:59,266
Eu jamais faria isso com a Eda.
450
00:32:59,333 --> 00:33:03,066
Esqueça a guarda.
Registre a Kiraz com o seu sobrenome.
451
00:33:03,166 --> 00:33:06,733
Qualquer coisa relacionada à Kiraz,
primeiro eu falarei com a Eda.
452
00:33:06,833 --> 00:33:11,700
Eu falei com a Eda na festa
e ela disse que se você aceitar, tudo bem.
453
00:33:13,566 --> 00:33:17,100
Basta assinar os documentos.
454
00:33:17,200 --> 00:33:18,433
Tem certeza?
455
00:33:18,533 --> 00:33:22,400
Agora temos que atender
às expectativas da Kiraz.
456
00:33:24,833 --> 00:33:28,733
- É mesmo! As expectativas da Kiraz.
- Sim. O que tem?
457
00:33:29,266 --> 00:33:33,333
Às vezes você tem umas ideias...
458
00:33:33,400 --> 00:33:36,900
Quando o Seyfi não está por perto,
você age diferente.
459
00:33:36,966 --> 00:33:38,866
- O que foi?
- Você é um gênio.
460
00:33:38,933 --> 00:33:42,500
Não entendo! Não saia sem assinar, Serkan.
461
00:33:47,733 --> 00:33:48,733
Pronto.
462
00:33:48,833 --> 00:33:54,166
Perfeito, filho. Ótimo.
Não poderia ser melhor.
463
00:33:54,666 --> 00:33:55,866
Já começamos.
464
00:33:57,333 --> 00:33:59,100
O que vai acontecer agora?
465
00:33:59,933 --> 00:34:01,033
Se refere à Kiraz?
466
00:34:02,466 --> 00:34:06,633
O Serkan participará da vida dela
e terão uma boa relação.
467
00:34:08,600 --> 00:34:12,133
Queria acreditar que será lindo,
mas não confio nele.
468
00:34:12,633 --> 00:34:14,133
O que mais pode acontecer?
469
00:34:15,066 --> 00:34:17,066
Está com a cabeça nas nuvens?
470
00:34:18,033 --> 00:34:19,466
Você perdeu o juízo?
471
00:34:19,566 --> 00:34:23,033
Acham que a Aydan não vai fazer nada?
472
00:34:23,133 --> 00:34:25,733
É claro que não. Ela já tramou algo:
473
00:34:27,933 --> 00:34:30,933
quer registrar a Kiraz
como filha do Serkan.
474
00:34:32,100 --> 00:34:33,766
Se ele quiser, eu aceito.
475
00:34:33,866 --> 00:34:37,666
Você aceitou?
Essa mulher é incapaz de ficar quieta!
476
00:34:39,766 --> 00:34:41,200
Estás exagerando.
477
00:34:41,300 --> 00:34:43,266
Não diga que estou exagerando.
478
00:34:43,966 --> 00:34:46,266
Posso garantir que agora mesmo
479
00:34:46,366 --> 00:34:50,833
ela e o Seyfi já estão tramando algo.
480
00:34:57,133 --> 00:35:01,333
O que estão fazendo?
Não se façam de tontas.
481
00:35:01,433 --> 00:35:02,700
Olhando as árvores.
482
00:35:02,800 --> 00:35:04,500
- O sol está delicioso.
- Divino.
483
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Não entendo vocês.
484
00:35:06,733 --> 00:35:09,933
Por que está tão feliz
por seu filho ter assinado?
485
00:35:10,000 --> 00:35:14,266
Porque a assinatura
encurtará o caminho pra custódia.
486
00:35:14,366 --> 00:35:17,966
Como? A assinatura não foi
pelo registro de paternidade?
487
00:35:18,066 --> 00:35:20,133
Isso é o que ele acha. Veja.
488
00:35:22,033 --> 00:35:23,066
Como fez isso?
489
00:35:23,133 --> 00:35:27,000
Se o Sr. Serkan souber,
vai acabar com a gente!
490
00:35:27,066 --> 00:35:28,900
Eu não sei de nada!
491
00:35:29,000 --> 00:35:33,000
Se fosse pelo Serkan,
esperaríamos a menina sair da faculdade!
492
00:35:33,066 --> 00:35:34,366
Não posso esperar tanto.
493
00:35:34,466 --> 00:35:36,600
Que ideia maquiavélica estão tramando?
494
00:35:37,100 --> 00:35:41,800
Kemal, está tudo pronto.
Já podemos iniciar o processo.
495
00:35:42,466 --> 00:35:46,900
E o Serkan quer iniciar
um processo tão complicado contra a Eda?
496
00:35:47,000 --> 00:35:49,033
O que mais ele pode fazer?
497
00:35:49,100 --> 00:35:52,166
Ele está disposto a arriscar tudo
pra se reunir com a filha.
498
00:35:52,233 --> 00:35:53,666
Fará o que for preciso.
499
00:35:54,633 --> 00:35:57,333
Dessa vez, merece um Oscar.
500
00:35:57,433 --> 00:35:58,433
Obrigada.
501
00:35:59,033 --> 00:36:01,333
Espero que não entregue ao Sr. Serkan.
502
00:36:01,833 --> 00:36:03,966
A Ayfer já saiu. Me conte como foi.
503
00:36:04,033 --> 00:36:06,966
Agora que não há segredos,
deve estar aliviada!
504
00:36:07,066 --> 00:36:08,333
Sim, mas...
505
00:36:10,933 --> 00:36:12,466
Não parece muito contente.
506
00:36:14,033 --> 00:36:15,166
Não estou.
507
00:36:16,066 --> 00:36:20,600
Não sei o que fazer agora,
onde encaixar o Serkan na minha vida.
508
00:36:20,700 --> 00:36:22,933
Tudo é tão incerto e cinza.
509
00:36:24,200 --> 00:36:25,733
- Como assim, "cinza"?
- Cinza.
510
00:36:27,166 --> 00:36:29,500
- Eu vejo vermelho.
- Por que vermelho?
511
00:36:30,166 --> 00:36:33,466
Porque quando estão juntos,
vejo vermelho, a cor do fogo.
512
00:36:35,666 --> 00:36:38,000
Eu queria ter o mesmo!
513
00:36:38,066 --> 00:36:39,100
Não diga isso.
514
00:36:39,166 --> 00:36:41,066
Eu quero ter o que vocês têm.
515
00:36:41,133 --> 00:36:43,000
Não fale besteira.
516
00:38:01,733 --> 00:38:03,833
Está tremendo. Vista isso.
517
00:38:12,100 --> 00:38:13,333
Obrigada.
518
00:39:10,100 --> 00:39:11,100
O que foi?
519
00:39:15,033 --> 00:39:17,766
O que está fazendo? Quem é você?
520
00:39:18,266 --> 00:39:21,733
O que faz no meu jardim?
Saia daqui. Fora!
521
00:39:21,800 --> 00:39:26,566
Eda, o que é isso? Sou eu!
Não bata em mim! Você ficou louca?
522
00:39:27,566 --> 00:39:29,066
Serkan, o que faz aqui?
523
00:39:29,500 --> 00:39:31,166
- O quê?
- O que faz aqui a essa hora?
524
00:39:32,666 --> 00:39:35,100
Eda, está brincando?
525
00:39:35,166 --> 00:39:38,266
Ligou os irrigadores
e saiu com um taco porque viu alguém?
526
00:39:38,333 --> 00:39:41,133
- Achei que fosse um ladrão.
- E ia fazer isso?
527
00:39:41,233 --> 00:39:44,100
- O que eu devia fazer?
- Chamar a polícia!
528
00:39:44,200 --> 00:39:46,300
Eu não pensei nisso.
529
00:39:47,366 --> 00:39:49,300
Eda, você está louca.
530
00:39:49,933 --> 00:39:52,100
E o que faz no meu jardim a essa hora?
531
00:39:52,200 --> 00:39:54,333
A Kiraz me pediu pra acordá-la.
532
00:39:54,433 --> 00:39:56,666
- É verdade!
- Claro.
533
00:39:57,033 --> 00:39:58,700
Então vamos entrar.
534
00:40:00,666 --> 00:40:04,033
Que idiota. Podia ter batido à porta!