1 00:00:03,140 --> 00:00:16,030 4rthurPendragon | Telegram : Dramaindo Web Download di Dramaindo.click 2 00:00:10,580 --> 00:00:14,880 Ah, dia penyihir jalang. 3 00:00:14,880 --> 00:00:19,720 Ah, dia peri tak senonoh. 4 00:00:19,720 --> 00:00:29,270 Ah, sang iblis terganggu dalam tidurnya. 5 00:00:29,270 --> 00:00:31,670 (Jangan menggangguku) 6 00:00:29,270 --> 00:00:31,670 Don't disturb me 7 00:01:57,800 --> 00:02:00,540 Apa jalan-jalannya menyenangkan? 8 00:02:00,540 --> 00:02:02,970 Nah, kita sudah sampai. 9 00:02:03,490 --> 00:02:06,010 Tempat ini semuanya bersih. 10 00:02:06,010 --> 00:02:09,770 Kamu pun bisa merasakan udara segar yang berhembus dari banyak jendela besar. 11 00:02:10,220 --> 00:02:12,800 Selain itu pie shepherd-nya sangat enak. 12 00:02:15,450 --> 00:02:18,780 Dengar ya, mulai sekarang kamu tinggal di sini. 13 00:02:19,660 --> 00:02:21,780 Jangan pergi ke mana pun. 14 00:02:22,510 --> 00:02:25,010 Sisanya, kamu harus hidup dengan baik, 15 00:02:26,510 --> 00:02:27,830 Ayatsuru. 16 00:02:32,370 --> 00:02:34,800 Padahal masih pagi buta begini. 17 00:02:37,790 --> 00:02:38,680 Ya ampun. 18 00:02:39,300 --> 00:02:42,640 Ya ampun. 19 00:02:42,640 --> 00:02:45,640 Kamu sudah aman. 20 00:02:45,640 --> 00:02:48,640 Nah, jangan menangis lagi. 21 00:02:48,640 --> 00:02:51,450 Anak pintar, anak pintar. 22 00:02:51,450 --> 00:02:54,650 "12 Penyihir rekanku mengejarku." 23 00:02:54,650 --> 00:02:58,150 "Saat aku berhasil lari dari mereka, aku akan mengambilnya lagi." 24 00:02:58,150 --> 00:03:01,300 "Mungkin butuh beberapa tahun, tapi" 25 00:03:01,300 --> 00:03:04,460 "namanya adalah Ayatsuru." 26 00:03:04,460 --> 00:03:05,870 Ayatsuru? 27 00:03:05,870 --> 00:03:09,750 Jika ibu anak ini adalah rekannya 12 Penyihir, 28 00:03:09,750 --> 00:03:12,290 berarti ibunya ini seorang penyihir, 'kan? 29 00:03:12,290 --> 00:03:16,650 Apa ibunya sudah membuat masalah dengan teman-teman penyihirnya, ya? 30 00:03:16,650 --> 00:03:17,880 Penyihir? 31 00:03:17,880 --> 00:03:19,260 Konyol sekali. 32 00:03:19,260 --> 00:03:22,940 Kalau begitu, anak ini kemungkinan penyihir juga. 33 00:03:25,810 --> 00:03:27,400 Nonsense! 34 00:03:27,400 --> 00:03:29,400 Mana mungkin penyihir ada di dunia ini! 35 00:03:29,800 --> 00:03:31,460 Iya, 'kan? 36 00:03:31,800 --> 00:03:33,910 Nah, ayo kita masuk! 37 00:03:35,720 --> 00:03:39,320 Nama Ayatsuru itu seperti memiliki arti mengendalikan orang saja. 38 00:03:39,320 --> 00:03:40,820 Ayatsuru. 39 00:03:40,820 --> 00:03:42,820 Ayatsuru? 40 00:03:42,820 --> 00:03:44,710 Aya ... tsuru. 41 00:03:44,940 --> 00:03:46,830 Ibu Kepala? 42 00:03:47,280 --> 00:03:50,460 Semuanya, biar kuperkenalkan. 43 00:03:50,750 --> 00:03:53,330 Namanya adalah Aya Tsuru. 44 00:03:53,330 --> 00:03:55,210 Namamu Aya. 45 00:03:59,700 --> 00:04:02,400 Ya ampun, dia ceria sekali. 46 00:06:21,730 --> 00:06:23,230 Ba! 47 00:06:31,240 --> 00:06:32,510 Ada apa? 48 00:06:57,860 --> 00:06:59,930 Jangan, Aya. 49 00:06:59,930 --> 00:07:02,460 Kalau ketahuan, kita pasti akan dimarahin. 50 00:07:02,460 --> 00:07:06,030 Tenang saja, kita hanya perlu tak ketahuan. 51 00:07:08,800 --> 00:07:10,030 Bagus! 52 00:07:13,520 --> 00:07:14,900 Nah, ayo! 53 00:07:17,820 --> 00:07:20,460 Aku tak mau dimarahin. 54 00:07:20,460 --> 00:07:24,080 Bodoh, kesempatan seperti ini sangat jarang, lo. 55 00:07:24,080 --> 00:07:25,190 Lihat! 56 00:07:25,190 --> 00:07:27,340 Apa aku tak boleh menunggu di sini saja? 57 00:07:28,360 --> 00:07:31,610 Itu pun kalau kamu berani. 58 00:07:38,740 --> 00:07:42,310 Aya, tunggu! 59 00:07:53,000 --> 00:07:54,360 Apa? 60 00:07:54,360 --> 00:07:55,910 Gimana? 61 00:07:55,910 --> 00:07:57,240 Saat sampai di atas, 62 00:07:57,240 --> 00:08:02,020 bukannya bunyi lonceng, tapi bunyi kepala manusia terpenggal yang akan mengagetkanmu! 63 00:08:02,110 --> 00:08:03,330 Menyenangkan tidak? 64 00:08:03,330 --> 00:08:05,330 Tidak! 65 00:08:07,940 --> 00:08:12,760 Lalu, mata kepala yang terpenggal itu terbuka, 66 00:08:12,760 --> 00:08:16,050 dan menatap kita dengan dingin. 67 00:08:16,730 --> 00:08:18,610 Lalu, tiba-tiba ... 68 00:08:18,610 --> 00:08:20,920 ... mulut si kepala itu terbuka! 69 00:08:19,640 --> 00:08:23,390 Ah, ah, ah, gak kedengeran, tuh! 70 00:08:23,390 --> 00:08:26,020 Duh, Custard, 71 00:08:26,020 --> 00:08:29,900 kalau kamu sepengecut itu, nanti gimana kalau alien mars menyerang? 72 00:08:29,900 --> 00:08:35,990 Alien mars berteman denganku, soalnya aku membeli bukunya Heinlein. 73 00:08:37,170 --> 00:08:41,440 Paling kalau kamu diikat oleh monster berlengan tiga, 74 00:08:41,440 --> 00:08:43,230 kamu pasti akan berdoa pada Tuhan! 75 00:08:43,230 --> 00:08:45,000 Selamat tinggal. 76 00:08:45,000 --> 00:08:48,640 Alien mars itu bukan berlengan tiga, tapi delapan! 77 00:08:49,440 --> 00:08:51,510 Yang mana pun tidak penting. 78 00:08:58,640 --> 00:09:05,400 Segarnya! 79 00:09:06,860 --> 00:09:08,640 Nanti kedengaran seseorang! 80 00:09:09,280 --> 00:09:11,530 Wah, itu teman-teman. 81 00:09:11,530 --> 00:09:15,030 Pesta hantu kuburan itu memang sebuah maha karya! 82 00:09:15,030 --> 00:09:18,800 Tak ada yang sadar kalau kita tidak ada. 83 00:09:19,780 --> 00:09:21,120 Hei, lihat! 84 00:09:21,980 --> 00:09:24,310 Itu kapal, 'kan? 85 00:09:24,310 --> 00:09:26,350 Kamu benar. 86 00:09:26,350 --> 00:09:28,580 Seperti pesawat luar angkasa saja. 87 00:09:28,580 --> 00:09:29,840 Enaknya. 88 00:09:29,840 --> 00:09:31,840 Aku ingin menaikinya. 89 00:09:34,060 --> 00:09:36,760 A-Aya, 90 00:09:36,760 --> 00:09:42,130 apa kamu pernah memikirkan akan diadopsi seseorang dan tinggal di tempat lain? 91 00:09:43,000 --> 00:09:43,790 Tidak pernah! 92 00:09:46,060 --> 00:09:48,440 Ya, aku tak pernah memikirkannya. 93 00:09:48,440 --> 00:09:52,070 Jika ada yang memilihku, mereka pasti orang yang aneh. 94 00:09:52,070 --> 00:09:55,610 Selain itu, jika aku dibawa ke keluarga yang biasa, 95 00:09:55,610 --> 00:09:59,070 yang akan menuruti ucapanku paling 2-3 orang saja, 'kan? 96 00:09:59,070 --> 00:10:01,060 Rumah yang besar paling cuma diisi enam orang. 97 00:10:01,060 --> 00:10:03,060 Itu akan membosankan. 98 00:10:03,970 --> 00:10:07,040 Kalau di sini, semuanya menuruti ucapanku. 99 00:10:07,040 --> 00:10:09,840 Ke mana pun aku melihat, semuanya berkilauan. 100 00:10:11,950 --> 00:10:14,960 Jendelanya besar, dan kamarnya tersinari matahari. 101 00:10:14,960 --> 00:10:18,500 Selain itu, pie shepherd-nya paman itu sangat lezat! 102 00:10:20,300 --> 00:10:21,370 Tenang saja. 103 00:10:21,370 --> 00:10:23,620 Kamu juga takkan dipilih oleh siapapun. 104 00:10:24,890 --> 00:10:28,980 Tapi ada lumayan banyak yang menungguku. 105 00:10:29,640 --> 00:10:32,510 Aku juga pernah hampir dipilih. 106 00:10:38,340 --> 00:10:39,720 Aduh! 107 00:10:39,720 --> 00:10:43,660 Kamu tak boleh lupa untuk menjulingkan mata seperti yang kuajari. 108 00:10:44,330 --> 00:10:46,760 Apa kamu mengerti, Custard-kun? 109 00:10:50,040 --> 00:10:51,680 Aye, aye, captain! 110 00:11:14,560 --> 00:11:18,030 Selma! Selma! 111 00:11:18,030 --> 00:11:20,540 Selamat datang, Bu Kepala. 112 00:11:20,540 --> 00:11:22,530 Anda habis dari mana? 113 00:11:22,530 --> 00:11:24,480 Apa ada keperluan keluarga? 114 00:11:24,480 --> 00:11:26,540 Bukan itu! 115 00:11:26,540 --> 00:11:30,120 Di halte bus, aku bertemu dengan tetangga kita, Jenkins-san. 116 00:11:30,120 --> 00:11:33,430 Semalam, anak-anak berpakaian seperti hantu. 117 00:11:33,510 --> 00:11:34,130 Semalam? 118 00:11:34,130 --> 00:11:36,440 Apa kamu tak menyadarinya? 119 00:11:36,440 --> 00:11:39,160 Tidak, saya tak menyadarinya sama sekali. 120 00:11:40,100 --> 00:11:42,360 Apa dia benar-benar melihat hantu? 121 00:11:42,360 --> 00:11:43,980 Nonsense! 122 00:11:43,980 --> 00:11:45,890 Bu Kepala, 123 00:11:45,890 --> 00:11:48,270 aku yang melakukannya. 124 00:11:49,640 --> 00:11:51,820 Custard, ke ataslah duluan. 125 00:11:51,820 --> 00:11:52,770 Ya. 126 00:11:52,770 --> 00:11:56,170 Aya, apa maksudnya itu? 127 00:11:56,170 --> 00:11:59,780 Siang ini, ada lagi anak yang akan diadopsi, 'kan? 128 00:12:00,280 --> 00:12:03,770 Karena itulah, aku ingin mengadakan pesta perpisahan dengan teman-teman. 129 00:12:03,770 --> 00:12:07,280 Sebenarnya aku ingin mengajak Bu Kepala juga. 130 00:12:07,280 --> 00:12:12,740 Soalnya aku paling tidak ingin berpisah dengan Bu Kepala. 131 00:12:13,430 --> 00:12:16,290 Tapi, apa yang kulakukan sedikit berlebihan? 132 00:12:16,290 --> 00:12:20,760 Ah, Aya, kamu itu manis sekali. 133 00:12:21,540 --> 00:12:22,950 Benar. 134 00:12:22,950 --> 00:12:26,510 Hari ini mungkin kamu yang akan dipilih. 135 00:12:27,520 --> 00:12:33,260 Aku sampai bingung kenapa selama ini kamu tak pernah dipilih. 136 00:12:42,700 --> 00:12:45,510 Oh iya, aku hampir lupa. 137 00:12:48,980 --> 00:12:53,090 Nih, Ibu membawakanmu hadiah yang selama ini kamu inginkan. 138 00:12:53,090 --> 00:12:55,080 Sweater merah? 139 00:12:56,110 --> 00:12:57,840 Rahasiakan dari anak-anak yang lain, ya. 140 00:12:57,840 --> 00:13:00,180 Ya, rahasia. 141 00:13:00,180 --> 00:13:03,780 Ah, aku gadis yang paling bahagia di dunia! 142 00:13:03,780 --> 00:13:05,840 Bu Kepala, aku sayang kamu! 143 00:13:05,840 --> 00:13:07,260 Ya ampun. 144 00:13:06,240 --> 00:13:08,340 Anu, Bu Kepala, 145 00:13:08,340 --> 00:13:10,350 Jenkins-san tadi kenapa? 146 00:13:10,860 --> 00:13:14,790 Beritahu dia kalau kuburannya itu angker! 147 00:13:14,790 --> 00:13:18,500 Bu Kepala, biar kubawakan tasmu. 148 00:13:18,500 --> 00:13:20,820 Ya ampun, tas Ibu berat, 'kan? 149 00:13:20,820 --> 00:13:22,030 Gampang, kok. 150 00:13:22,030 --> 00:13:23,780 Terima kasih. 151 00:13:26,270 --> 00:13:27,700 Nonsense! 152 00:13:33,700 --> 00:13:36,170 A-Aya, soal kemarin .... 153 00:13:36,170 --> 00:13:37,440 Tenang saja. 154 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 Aku sudah menulisnya ulang dan mengirimkannya. 155 00:13:40,100 --> 00:13:43,440 Besok kamu mungkin akan mendapatkan balasan yang penuh cinta. 156 00:13:44,670 --> 00:13:45,840 Ah, gimana, nih? 157 00:13:45,840 --> 00:13:47,140 Gawat! 158 00:13:55,650 --> 00:13:58,440 Hei, apa makan siang hari ini adalah pie shepherd? 159 00:13:58,950 --> 00:14:01,440 Si nona kepo sudah datang. 160 00:14:01,920 --> 00:14:03,550 Pie shepherd, 'kan? 161 00:14:03,550 --> 00:14:05,220 Tebakanku tidak mungkin salah. 162 00:14:05,220 --> 00:14:09,000 Habisnya, pie buatan paman paling enak di dunia, 163 00:14:09,000 --> 00:14:10,840 dan aromanya sangat harum. 164 00:14:10,840 --> 00:14:13,260 Kepala koki di sini siapa coba? 165 00:14:13,260 --> 00:14:14,880 Itu adalah Aya. 166 00:14:15,670 --> 00:14:17,830 Duh, bukan aku, kok. 167 00:14:17,830 --> 00:14:21,420 Soalnya perutku tidak buncit! 168 00:14:23,290 --> 00:14:25,160 Bagaimana kalau Paman kurusan sedikit? 169 00:14:25,980 --> 00:14:28,510 Tidak sudi sekali. 170 00:14:29,340 --> 00:14:33,850 Nona tukang atur, kamu tunggu saja makan siangnya. 171 00:14:38,800 --> 00:14:40,570 Paman, aku sayang kamu! 172 00:14:46,570 --> 00:14:49,540 Wah, lihatlah anak yang ini. 173 00:14:49,540 --> 00:14:51,620 Matanya berkilauan sekali. 174 00:14:52,320 --> 00:14:53,740 Halo. 175 00:14:53,740 --> 00:14:55,830 Dia anak yang riang sekali, ya. 176 00:14:56,280 --> 00:14:57,640 Wah, untukku? 177 00:14:57,640 --> 00:14:58,540 Terima kasih. 178 00:14:58,540 --> 00:14:59,830 Anak yang baik sekali, ya. 179 00:15:01,430 --> 00:15:03,100 Wah, menjijikan! 180 00:15:15,550 --> 00:15:17,770 Anak-anak itu bukanlah boneka. 181 00:15:17,770 --> 00:15:19,050 Mereka itu hidup! 182 00:15:20,360 --> 00:15:22,600 Mereka bukanlah pajangan. 183 00:15:29,610 --> 00:15:34,970 Kita mungkin harus mulai bersikap seperti boneka juga, Custard-kun. 184 00:15:46,220 --> 00:15:48,630 Ya, ya, sebentar. 185 00:15:50,440 --> 00:15:52,620 Maaf, sudah membuat Anda menunggu. 186 00:15:54,150 --> 00:15:55,640 Si-Silakan. 187 00:15:58,380 --> 00:16:01,520 Nah, nah, silakan baris yang rapih. 188 00:16:01,520 --> 00:16:04,010 Anak-anak, jangan lupa tersenyum! 189 00:16:04,010 --> 00:16:06,200 Silakan, di sini. 190 00:16:18,440 --> 00:16:21,500 Biar saya perkenalkan satu per satu. 191 00:16:22,680 --> 00:16:24,600 Nama anak ini adalah Maria Jimenez. 192 00:16:24,600 --> 00:16:26,040 Umurnya 8 tahun. 193 00:16:26,040 --> 00:16:30,050 Begini-begini, dia anak yang sangat periang. 194 00:16:30,050 --> 00:16:31,960 Kalau dia George Markle. 195 00:16:31,300 --> 00:16:31,960 Wajahmu! 196 00:16:31,960 --> 00:16:35,480 Dia sangat menyukai truk dan berbagai macam otomotif. 197 00:16:35,480 --> 00:16:36,550 Lalu selanjutnya ... 198 00:16:36,550 --> 00:16:38,370 Christian Flume. 199 00:16:38,370 --> 00:16:40,150 Dia sangat menyukai Olahraga. 200 00:16:40,150 --> 00:16:43,620 Katanya dia bercita-cita ingin menjadi atlet pesepeda. 201 00:16:43,620 --> 00:16:46,510 Selanjutnya adalah Aki Ricefield. 202 00:16:46,510 --> 00:16:48,970 Dia adalah anak yang paling baik. 203 00:17:00,080 --> 00:17:02,960 Orang tuanya meninggal akibat kebakaran. 204 00:17:02,960 --> 00:17:05,950 Dan itu akibat ulah tetangganya. 205 00:17:05,950 --> 00:17:07,950 Dia benar-benar anak yang malang. 206 00:17:11,770 --> 00:17:15,210 Ah, dia adalah Aya Tsuru. 207 00:17:15,210 --> 00:17:18,970 Dia sudah tinggal di sini sejak bayi. 208 00:17:20,290 --> 00:17:22,390 Anu .... 209 00:17:22,390 --> 00:17:25,480 Bagaimana, Mandrake? 210 00:17:25,480 --> 00:17:27,440 Menurutmu bagaimana? 211 00:17:28,360 --> 00:17:30,480 Pilih dia saja, 'kan? 212 00:17:32,600 --> 00:17:33,750 Kami pilih anak yang ini. 213 00:17:34,940 --> 00:17:36,040 Tidak mau! 214 00:17:37,490 --> 00:17:39,240 Aku takkan pergi! 215 00:17:39,240 --> 00:17:41,110 Kamu kenapa? 216 00:17:41,110 --> 00:17:46,620 Kamu tahu kalau kami sangat ingin kamu memiliki keluarga, 'kan? 217 00:17:46,620 --> 00:17:48,060 Tapi aku tidak mau! 218 00:17:48,060 --> 00:17:50,000 Aku ingin bersama dengan Custard! 219 00:17:50,000 --> 00:17:52,090 Ya ampun, Aya. 220 00:17:52,090 --> 00:17:57,010 Mereka ini tinggalnya di Jalan Lime yang ada di dekat sini. 221 00:17:57,010 --> 00:18:01,510 Kalau kamu ingin bertemu dengan teman- temanmu, mereka pasti akan mengizinkanmu. 222 00:18:01,510 --> 00:18:05,520 Saat sekolah nanti masuk lagi, kamu pasti bisa bertemu dengan Custard setiap hari. 223 00:18:06,720 --> 00:18:09,690 Tolong tunggu di kantor saya. 224 00:18:13,740 --> 00:18:15,580 Padahal kamu makan saja. 225 00:18:16,380 --> 00:18:18,330 Nanti kamu akan kelaparan, lo. 226 00:18:21,030 --> 00:18:24,720 Kalau beres-beresnya sudah selesai, cepat turunlah ke bawah, ya. 227 00:18:35,750 --> 00:18:37,200 Apa ini? 228 00:18:47,360 --> 00:18:48,740 Earwig? 229 00:18:56,890 --> 00:18:58,240 Jaga dirimu, ya. 230 00:19:00,160 --> 00:19:02,070 Aya. 231 00:19:11,820 --> 00:19:13,320 Aya. 232 00:19:17,820 --> 00:19:21,860 Baru kali ini aku dipaksa melakukan sesuatu yang tak kuinginkan. 233 00:19:21,860 --> 00:19:24,680 Kenapa jadi seperti ini? 234 00:19:49,330 --> 00:19:51,700 Itu pasti tanduk. 235 00:20:17,480 --> 00:20:20,440 Baiklah, aku takkan kalah. 236 00:20:38,800 --> 00:20:40,620 Nomor rumah 13. 237 00:20:40,620 --> 00:20:42,620 Sudah kuduga. 238 00:20:47,060 --> 00:20:49,130 Ya ampun, rumah yang bagus. 239 00:20:49,130 --> 00:20:51,130 Rasanya aku bisa kabur kapan saja. 240 00:20:58,460 --> 00:21:01,320 Aku sudah memberikan apa yang kauinginkan. 241 00:21:01,320 --> 00:21:04,450 Mulai sekarang jangan menggangguku. 242 00:21:10,920 --> 00:21:13,210 Kau akan tidur di sini. 243 00:21:13,880 --> 00:21:17,710 Baiklah, sebaiknya langsung kita perjelas saja. 244 00:21:17,710 --> 00:21:20,260 Namaku adalah Bella Yaga. 245 00:21:20,260 --> 00:21:22,260 Aku adalah Penyihir! 246 00:21:22,310 --> 00:21:26,570 Aku membawamu ke sini karena aku membutuhkan bantuan. 247 00:21:26,570 --> 00:21:30,800 Jika kau bekerja keras, aku takkan menyakitimu. 248 00:21:34,100 --> 00:21:37,730 Tapi, misal .... 249 00:21:37,730 --> 00:21:38,940 Luar biasa! 250 00:21:40,440 --> 00:21:45,450 Tenang, bibi juga tak terlihat seperti ingin menjadi seorang Ibu. 251 00:21:46,880 --> 00:21:48,920 Kalau begitu, sudah diputuskan, bukan? 252 00:21:50,480 --> 00:21:53,800 Sebagai ganti mengajariku sihir, 253 00:21:53,800 --> 00:21:56,330 aku akan menjadi asistenmu. 254 00:21:57,290 --> 00:21:58,310 Begitu. 255 00:21:58,310 --> 00:22:00,310 Sudah jelas kalau begitu. 256 00:22:01,900 --> 00:22:03,520 Masuklah. 257 00:22:04,210 --> 00:22:05,400 Dimengerti! 258 00:22:29,790 --> 00:22:34,120 Nih, setelah memakainya, ikuti aku. 259 00:22:34,120 --> 00:22:37,490 Tugasmu bukanlah melihat. 260 00:22:41,890 --> 00:22:44,480 Kalau kau tak suka berada di sini, 261 00:22:44,480 --> 00:22:47,490 nanti kau akan membersihkannya. 262 00:22:52,800 --> 00:22:57,580 Aku ingin kau menumbuk tulang tikus di meja ini. 263 00:23:05,210 --> 00:23:10,210 Omong-omong, di rumah ini ada aturan penting. 264 00:23:10,210 --> 00:23:11,640 Kau harus segera mengingatnya! 265 00:23:11,640 --> 00:23:13,440 Mengerti, 'kan? 266 00:23:13,440 --> 00:23:19,830 Apa pun yang terjadi, kau tak boleh mengganggu Mandrake. 267 00:23:19,830 --> 00:23:21,210 Mandrake? 268 00:23:21,880 --> 00:23:25,340 Maksudmu paman yang punya tanduk di kepalanya? 269 00:23:25,340 --> 00:23:27,320 Itu bukan tanduk! 270 00:23:29,700 --> 00:23:31,970 Ya, keseringan sih tidak ada. 271 00:23:32,840 --> 00:23:36,850 Benda itu hanya muncul saat dia sedang kesal. 272 00:23:36,850 --> 00:23:39,670 Saat si paman terganggu, apa lagi yang akan terjadi? 273 00:23:43,840 --> 00:23:46,750 Hal yang menyeramkan akan tejadi. 274 00:23:47,780 --> 00:23:50,860 Kalau kau beruntung, kau tak perlu melihatnya. 275 00:23:51,540 --> 00:23:54,370 Nah, nah, mulailah bekerja! 276 00:24:05,110 --> 00:24:08,880 Hei Bibi, apa yang ingin kau buat dengan bahan ini? 277 00:24:08,880 --> 00:24:11,530 Apa dengan ini, kau bisa menggunakan sihir? 278 00:24:11,530 --> 00:24:14,390 Teruslah menumbuk sampai bahannya lembut. 279 00:24:14,390 --> 00:24:16,720 Harus lebih lembut daripada tepung. 280 00:24:16,720 --> 00:24:18,660 Hei, ini sihir macam apa? 281 00:24:18,660 --> 00:24:19,770 Siapa yang akan menggunakannya? 282 00:24:19,770 --> 00:24:22,390 Bibi atau Paman Mandrake? 283 00:24:22,390 --> 00:24:25,400 Bekerjalah dengan tanganmu, bukan dengan tanganmu, Anak bodoh! 284 00:24:42,990 --> 00:24:45,100 Wah, menarik sekali. 285 00:24:45,100 --> 00:24:48,290 Sudah kubilang, bekerjalah dengan tanganmu! 286 00:24:48,290 --> 00:24:49,860 Dasar! 287 00:24:51,350 --> 00:24:55,220 Eh, setelah ini Familiar yang akan melakukannya .... 288 00:24:55,220 --> 00:24:57,780 Thomas, waktunya bekerja! 289 00:24:59,680 --> 00:25:00,910 Buku resep? 290 00:25:18,000 --> 00:25:19,490 Siapa, sih? 291 00:25:20,900 --> 00:25:22,540 Halo? 292 00:25:24,910 --> 00:25:26,710 Ya ampun, Nyonya. 293 00:25:26,710 --> 00:25:29,400 Ya, saya Bella Yaga. 294 00:25:29,860 --> 00:25:32,420 Maaf saya tak segera menghubungi Anda. 295 00:25:35,310 --> 00:25:36,800 Ya, ya. 296 00:25:37,420 --> 00:25:38,770 Cucu Anda ...?! 297 00:25:42,430 --> 00:25:45,530 "Mantra untuk memenangkan juara satu di kompetisi Anjing"? 298 00:25:45,530 --> 00:25:47,640 Ya, tentu saja. 299 00:25:47,640 --> 00:25:53,940 Pesanan Anda, "Mantra yang bisa menyingkirkan penari utama di Pertunjukkan Ballet," 'kan? 300 00:25:56,010 --> 00:25:58,040 Serahkan saja pada saya. 301 00:25:56,690 --> 00:26:00,780 "Mantra untuk membunuh Tetangga Dahlias." 302 00:26:00,780 --> 00:26:02,330 Berapa banyak yang Anda butuhkan? 303 00:26:02,330 --> 00:26:05,790 "Ramuan cinta untuk cowok tetangga"? 304 00:26:05,790 --> 00:26:08,790 Tak ada satu pun yang berguna, ya. 305 00:26:11,740 --> 00:26:13,460 Anda bisa langsung mengambilnya. 306 00:26:13,460 --> 00:26:17,150 Ya, semoga hari Anda menyenangkan. 307 00:26:21,240 --> 00:26:23,310 Thomas! 308 00:26:23,310 --> 00:26:25,130 Thomas! 309 00:26:25,130 --> 00:26:28,570 Kalau tak menuruti ucapanku, akan kubuat kau memakan cacing! 310 00:26:30,510 --> 00:26:34,940 Thomas! Thomas! Thomas! 311 00:26:34,940 --> 00:26:37,450 Thomas... 312 00:26:39,450 --> 00:26:42,450 Dengan menggunakan iblis yang susah payah didapatkan kembali, 313 00:26:42,450 --> 00:26:47,460 buatlah anjing seorang wanita memenangkan kompetisi anjing. 314 00:26:49,460 --> 00:26:53,990 Kvintere sun ptera pteria sun kvintere. 315 00:26:53,990 --> 00:26:58,470 Kvunturus bresten brestemru kvante. 316 00:26:58,470 --> 00:27:02,470 kvintere sun ptera pteria sun kvintere. 317 00:27:02,470 --> 00:27:07,060 kvunturus bresten brestemru kvante. 318 00:27:12,460 --> 00:27:14,360 Aromanya seperti bunga violet. 319 00:27:17,110 --> 00:27:18,990 Jangan hanya bengong di situ! 320 00:27:18,990 --> 00:27:22,990 Ada banyak pekerjaan yang harus kau lakukan sampai sore. 321 00:27:29,060 --> 00:27:31,550 Suhu terendahnya 25 derajat. 322 00:27:31,550 --> 00:27:33,550 Suhu tertingginya .... 323 00:27:36,280 --> 00:27:38,260 Baiklah, hari ini ... 324 00:27:39,440 --> 00:27:43,260 ... apa yang dibawa oleh para Iblis kepada kita, ya. 325 00:27:44,540 --> 00:27:47,920 Mereka membelinya dari toko prasmanan stasiun Stoke-on-Trent. 326 00:27:47,920 --> 00:27:50,770 Pie dan kentang goreng. 327 00:27:50,770 --> 00:27:55,400 Pie stasiun, ya. Aku tak menyukainya. 328 00:27:59,400 --> 00:28:01,890 Ini makanan kesukaanku! 329 00:28:05,280 --> 00:28:07,840 Aku suka pie stasiun! 330 00:28:07,840 --> 00:28:09,360 Selamat makan! 331 00:28:17,280 --> 00:28:20,330 Sebelum aku bisa menyuruh Bibi Bella Yaga, 332 00:28:22,200 --> 00:28:24,590 aku harus melindungi diriku sendiri. 333 00:28:28,930 --> 00:28:32,940 Yah, kalau aku tidak kuat lagi, aku tinggal kabur. 334 00:28:33,440 --> 00:28:37,740 Mau berapa pun harganya, aku ingin pesanannya cepat dikirim. 335 00:28:37,740 --> 00:28:39,480 Maaf, ya. 336 00:28:39,480 --> 00:28:41,910 Kalau begitu, mohon bantuannya, ya. 337 00:28:51,330 --> 00:28:52,100 Lo? 338 00:28:52,960 --> 00:28:54,310 Tidak ada! 339 00:29:35,340 --> 00:29:36,870 Novel? 340 00:29:40,430 --> 00:29:41,480 Apaan, nih? 341 00:29:41,480 --> 00:29:42,760 Membosankan sekali. 342 00:29:42,760 --> 00:29:45,260 Biar kutulis ulang untukmu. 343 00:29:45,720 --> 00:29:48,040 Aduh! 344 00:30:10,330 --> 00:30:12,360 Yosh, pintu selanjutnya! 345 00:30:23,330 --> 00:30:24,670 Bau! 346 00:30:58,790 --> 00:31:00,790 "Earwig"? 347 00:31:17,990 --> 00:31:20,920 Pintu depannya menghilang. 348 00:31:33,280 --> 00:31:35,130 Jendelanya menyatu dengan dinding. 349 00:31:53,760 --> 00:31:57,340 Sial, aku benar-benar terjebak. 350 00:32:00,870 --> 00:32:03,860 Baru kali ini aku tidur sendirian. 351 00:32:15,650 --> 00:32:17,960 Bangunlah, Anak pemalas! 352 00:32:27,460 --> 00:32:29,130 Ternyata memang benar. 353 00:32:29,130 --> 00:32:31,130 Selain aku, tak ada yang menggunakannya. 354 00:32:38,450 --> 00:32:40,350 Kamar mandinya adalah milikku. 355 00:32:53,600 --> 00:32:55,780 Lihatlah baik-baik! 356 00:32:55,780 --> 00:32:59,290 Nantinya tugas masak pagi kuserahkan padamu. 357 00:32:59,290 --> 00:33:00,450 Baiklah. 358 00:33:01,680 --> 00:33:04,350 Hei, Bibi tidur di mana? 359 00:33:04,350 --> 00:33:06,290 Aku tak menemukan kamarmu. 360 00:33:06,290 --> 00:33:09,800 Jangan mencampuri urusan orang lain. 361 00:33:09,800 --> 00:33:13,700 Kalau aku tak menuruti ucapanmu, apa yang akan Bibi lakukan padaku? 362 00:33:16,210 --> 00:33:18,510 Akan kucekokin kau cacing. 363 00:33:20,180 --> 00:33:27,060 Cacing besar kerinting yang berwarna biru dan ungu. 364 00:33:27,060 --> 00:33:28,580 Hati-hati, ya. 365 00:33:36,070 --> 00:33:39,610 Padahal dia penyihir, tapi masih mencuci pakaian. 366 00:33:39,610 --> 00:33:41,300 Jangan banyak bicara. 367 00:33:41,300 --> 00:33:44,080 Cepat bawakan jelatang yang banyak! 368 00:33:54,580 --> 00:33:56,090 Aduh-duh-duh! 369 00:33:57,340 --> 00:33:59,890 Kau takkan bisa kabur dari situ! 370 00:34:02,040 --> 00:34:03,250 Kenapa? 371 00:34:04,100 --> 00:34:09,110 Itu karena Mandrake menyuruh para Iblis menjaganya. 372 00:34:09,110 --> 00:34:11,110 Be-Begitu. 373 00:34:12,680 --> 00:34:18,110 Dengan kata lain, aku harus lebih baik dalam mengendalikan Mandrake. 374 00:34:24,950 --> 00:34:29,130 Hei, jangan bengong saja, cepat bawakan tembakau parutnya. 375 00:34:31,320 --> 00:34:35,130 Hei Bibi, sihir apa yang sedang kau gunakan? 376 00:34:39,300 --> 00:34:42,140 Cepat selesaikan! 377 00:34:42,140 --> 00:34:44,640 Setelah itu, kau akan mengajariku? 378 00:34:44,640 --> 00:34:47,750 Kalau sudah selesai, hancurkan bryonia-nya. 379 00:34:49,770 --> 00:34:51,360 Dengan tanganmu. 380 00:34:51,360 --> 00:34:53,150 Dengan tangan, ya. 381 00:34:58,720 --> 00:34:59,730 Sudah selesai! 382 00:34:59,730 --> 00:35:02,080 Hei Bibi, ajarin aku sihir, dong! 383 00:35:03,160 --> 00:35:06,660 Ambilkan Thistle dari kebun belakang! 384 00:35:06,660 --> 00:35:08,480 Cepat! 385 00:35:12,170 --> 00:35:15,170 Kenapa harus selalu yang ada banyak durinya? 386 00:35:16,680 --> 00:35:18,740 Sudah kuambilkan, nih! 387 00:35:18,740 --> 00:35:21,180 Jelatangnya kurang kuat, nih. 388 00:35:21,870 --> 00:35:23,680 Petikkan jelatang lagi! 389 00:35:23,680 --> 00:35:25,420 Heh, lagi? 390 00:35:25,420 --> 00:35:27,420 Kapan kau akan mengajariku sihir? 391 00:35:28,210 --> 00:35:31,650 Bisa diulangi lagi keluhanmu? 392 00:35:31,650 --> 00:35:35,150 Lalu, ambilkan raspberi yang banyak juga. 393 00:35:35,150 --> 00:35:36,570 Cepat ambil! 394 00:35:38,700 --> 00:35:41,200 Sial! 395 00:35:46,620 --> 00:35:49,210 Kulit ularnya sudah kupotong menjadi 24 bagian. 396 00:35:49,210 --> 00:35:50,250 Ajarin aku sihir, dong. 397 00:35:50,250 --> 00:35:54,210 Petikkan 120 daun belladonna. 398 00:35:55,180 --> 00:35:56,650 Thomas! 399 00:36:05,220 --> 00:36:07,200 Cucikan yang itu juga. 400 00:36:07,200 --> 00:36:08,780 Peralatan ini, 'kan? 401 00:36:11,480 --> 00:36:14,480 Cuci semua yang ada wastafel. 402 00:36:14,480 --> 00:36:16,340 Semuanya? 403 00:36:27,490 --> 00:36:28,840 Lihat apa kau? 404 00:36:28,840 --> 00:36:30,840 Cepat kerjakan! 405 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 Hei kumohon, izinkan aku melakukannya juga! 406 00:36:34,000 --> 00:36:37,500 Kau itu cukup menuruti apa yang kuperintah saja. 407 00:36:46,270 --> 00:36:48,010 Halo. 408 00:36:52,000 --> 00:36:55,020 Dasar, Bibi itu! 409 00:36:55,020 --> 00:36:58,520 Dia tak ada niatan sama sekali mengajariku sihir. 410 00:37:00,600 --> 00:37:03,380 Apa Anda memanggil kami, Tuan? 411 00:37:04,030 --> 00:37:07,440 Ambilkan aku piring, yang dari Winterford. 412 00:37:08,300 --> 00:37:11,130 Seperti yang Anda pinta, Tuan! 413 00:37:16,000 --> 00:37:20,680 Untuk makan malam, bawakan ikan dan kentang goreng dari Silverhein. 414 00:37:20,680 --> 00:37:22,660 Seperti yang Anda pinta! 415 00:37:32,530 --> 00:37:35,030 Sihir itu benar-benar bau. 416 00:37:40,670 --> 00:37:43,190 Enak sekali ya jadi Mandrake. 417 00:37:48,820 --> 00:37:49,800 Ketemu! 418 00:37:51,580 --> 00:37:55,520 Hanya Mandrake yang dapat mengendalikan para Iblis, ya. 419 00:37:58,460 --> 00:38:02,840 Aku mungkin dulu seperti Mandrake. 420 00:38:05,120 --> 00:38:07,460 Aku ingin bertemu dengan Custard. 421 00:38:09,660 --> 00:38:12,620 Padahal ada banyak yang ingin kuceritakan. 422 00:38:23,330 --> 00:38:24,750 Thomas? 423 00:38:31,060 --> 00:38:33,320 Bibi itu sudah membuatku kerja mati-matian. 424 00:38:33,320 --> 00:38:36,100 Kita ini sama-sama kesulitan ya, Custard. 425 00:38:38,120 --> 00:38:40,480 Maksudku Thomas. 426 00:38:40,480 --> 00:38:43,420 Habisnya kamu mirip sekali seperti Custard. 427 00:39:09,000 --> 00:39:13,580 Panas pengap malam musim panas 428 00:39:15,820 --> 00:39:18,530 Ini bagus sekali ya, Custard? 429 00:39:18,530 --> 00:39:20,080 Benar! 430 00:39:26,820 --> 00:39:28,900 Lihat deh, Custard. 431 00:39:43,000 --> 00:39:44,530 Selamat pagi, Bibi! 432 00:39:44,530 --> 00:39:45,790 Ini pagi yang cerah, ya! 433 00:39:45,790 --> 00:39:49,570 Mulai hari ini, kamu yang bertugas mencuci pakaian. 434 00:39:52,640 --> 00:39:54,450 23... 435 00:39:55,560 --> 00:39:58,580 24... 436 00:39:58,580 --> 00:40:00,770 25... 437 00:40:01,720 --> 00:40:03,980 24... 438 00:40:05,790 --> 00:40:07,940 23... 439 00:40:08,640 --> 00:40:10,220 Tadi sampai berapa, ya? 440 00:40:10,220 --> 00:40:13,640 Kalau tak dikerjakan dengan serius, nanti kamu kena hukuman cacing, lo! 441 00:40:13,640 --> 00:40:16,610 Kalau cuma menghitung, Bibi juga bisa, 'kan? 442 00:40:17,540 --> 00:40:19,840 Aku ini rabun jauh. 443 00:40:19,840 --> 00:40:21,840 Mana mungkin aku bisa melihat benda sekecil itu. 444 00:40:22,650 --> 00:40:25,150 Sama seperti Bu Kepala Panti, ya. 445 00:40:25,620 --> 00:40:27,270 Jangan bicara yang tidak perlu! 446 00:40:27,270 --> 00:40:30,760 Setelah selesai dengan mata kadal air, selanjutnya hitunglah butiran garam ini! 447 00:40:30,760 --> 00:40:35,680 Kaki kelabang, biji Rhododendron, cakar tikus! 448 00:40:36,020 --> 00:40:38,280 Kau harus menghitung semuanya! 449 00:40:38,500 --> 00:40:41,440 Kalau bengong saja, nanti kucekokin cacing, lo! 450 00:40:47,330 --> 00:40:48,280 Apa, sih? 451 00:40:48,280 --> 00:40:50,280 Ngancem make cacing mulu! 452 00:40:51,960 --> 00:40:53,940 Ah, gambarku jelek banget! 453 00:40:54,930 --> 00:40:57,930 Kalau begini, daripada tanduk, ini lebih mirip kuping keledai! 454 00:40:57,930 --> 00:41:01,370 Wajah Paman Mandrake juga tak seperti ini. 455 00:41:06,630 --> 00:41:08,150 Ini juga salah. 456 00:41:24,460 --> 00:41:27,100 Itu apa, sih? 457 00:41:27,100 --> 00:41:28,520 Itu Mandrake. 458 00:41:30,160 --> 00:41:32,740 Kamarnya ada di balik dinding ini. 459 00:41:34,350 --> 00:41:36,470 Kamu bisa ngomong! 460 00:41:36,470 --> 00:41:39,650 Aku tak sering bicara, sih. 461 00:41:39,650 --> 00:41:42,980 Sebaiknya kamu berhenti menggambar. 462 00:41:42,980 --> 00:41:45,720 Soalnya itu mulai mengganggu Mandrake. 463 00:41:51,650 --> 00:41:53,990 Hei, apa kamu tahu tentang mantra? 464 00:41:54,410 --> 00:41:55,970 Ya, lumayan. 465 00:41:55,970 --> 00:41:57,970 Aku jauh lebih tahu darimu. 466 00:41:58,130 --> 00:42:01,770 Aku melihatmu mengintip catatannya. 467 00:42:01,770 --> 00:42:06,000 Kemungkinan mantra yang paling ingin kamu ketahui ada di halaman paling terakhir. 468 00:42:06,000 --> 00:42:08,080 Mau kutunjukkan? 469 00:42:08,080 --> 00:42:09,640 Ya, tolong! 470 00:42:11,670 --> 00:42:13,210 Tapi, tunggu sebentar. 471 00:42:13,210 --> 00:42:17,180 Mana mungkin kamarnya Mandrake ada di balik dinding ini, 'kan? 472 00:42:17,180 --> 00:42:19,340 Di sana itu kamar mandi. 473 00:42:19,340 --> 00:42:23,100 Ya, aku tahu, tapi memang di situ, kok. 474 00:42:25,070 --> 00:42:26,160 Ayo pergi. 475 00:42:55,960 --> 00:42:58,090 Jorok banget! 476 00:42:58,970 --> 00:43:01,100 Nanti kamu cukup jilati saja sampai bersh. 477 00:43:01,100 --> 00:43:03,000 Jilati? 478 00:43:07,080 --> 00:43:09,260 Lihat, dia meninggalkannya di sini. 479 00:43:10,350 --> 00:43:14,910 Bukalah dari halaman terakhir dan terus balik halaman sampai kubilang berhenti. 480 00:43:16,860 --> 00:43:19,940 "Cara Membuat Wabah Cacing" 481 00:43:21,780 --> 00:43:26,780 "Badai Petir Yang Merusak Pesta Gereja" 482 00:43:26,780 --> 00:43:30,200 "Mantra Untuk Membuat Bis Datang Tepat Waktu" 483 00:43:30,200 --> 00:43:33,410 "Cara Menjaga Tubuh dari Segala Macam Sihir" 484 00:43:32,680 --> 00:43:33,410 Berhenti! 485 00:43:33,410 --> 00:43:35,920 Itulah yang kita butuhkan! 486 00:43:35,920 --> 00:43:40,130 Jika kita gunakan mantra itu, penyihir itu takkan bisa melakukan apa-apa pada kita! 487 00:43:41,550 --> 00:43:42,970 Tapi Custard, 488 00:43:42,970 --> 00:43:44,910 eeh salah, Thomas. 489 00:43:44,910 --> 00:43:47,930 Ini butuh ratusan bahan, lo. 490 00:43:47,930 --> 00:43:52,840 Semua bahannya pasti ada di ruangan ini dan kita punya waktu sampai pagi. 491 00:43:52,840 --> 00:43:54,390 Nah, mulailah! 492 00:43:55,420 --> 00:43:59,850 Pertama yang dibutuhkan adalah tulang tikus, mata kadal air, 493 00:43:59,850 --> 00:44:02,690 lalu kita butuh katak iris untuk tahap pertama. 494 00:44:07,410 --> 00:44:11,910 Selagi menyiapkannya, kamu bisa memanaskan Henbane-nya. 495 00:44:14,550 --> 00:44:18,850 Kita harus memanaskannya dengan tiga bulu ekor kucing, 496 00:44:18,850 --> 00:44:22,250 jadi cabutlah buluku dengan lembut, ya! 497 00:44:24,290 --> 00:44:26,200 Selanjutnya adalah ekstrak Belladona. 498 00:44:26,200 --> 00:44:28,390 Itu ada di botol yang keempat! 499 00:44:28,860 --> 00:44:30,940 Teteskan tiga kali pada henbane-nya. 500 00:45:18,620 --> 00:45:19,880 "Dibutuhkan Familiar." 501 00:45:19,880 --> 00:45:20,930 Ini sudah gak masalah. 502 00:45:20,930 --> 00:45:22,760 Soalnya aku ada di sini. 503 00:45:22,760 --> 00:45:26,110 Apa maksudnya "Familiar dibutuhkan"? 504 00:45:26,110 --> 00:45:31,120 Familiar adalah kucing atau binatang lain yang membantu Penyihir. 505 00:45:31,120 --> 00:45:37,130 Agar mantranya berhasil, Familiar-nya berada di dekatnya. 506 00:45:37,130 --> 00:45:39,170 Omong-omong, 507 00:45:40,820 --> 00:45:45,630 yang paling terbaik dalam membuat mantranya bekerja adalah Kucing Hitam. 508 00:45:45,630 --> 00:45:49,140 Kalau begitu, kenapa kamu selalu kabur? 509 00:45:49,140 --> 00:45:52,570 Habisnya aku tak suka sihir yang dia gunakan. 510 00:45:52,570 --> 00:45:55,230 Rasanya seperti diarahkan ke hal yang buruk. 511 00:45:56,410 --> 00:45:59,960 Oh, sekarang berikan satu tetesan ramuan mawar ke olahan tumbuhannya. 512 00:46:02,140 --> 00:46:03,610 Sedikit lagi. 513 00:46:03,610 --> 00:46:08,660 Setelah mencampurkan semuanya ke dalam mangkuk besar, kamu harus merapalkan mantranya. 514 00:46:08,660 --> 00:46:10,730 Mantranya itu seperti apa? 515 00:46:12,490 --> 00:46:14,080 Tak tertulis di sini! 516 00:46:14,080 --> 00:46:15,160 Mantranya itu seperti apa? 517 00:46:15,160 --> 00:46:16,460 Tenanglah! 518 00:46:16,460 --> 00:46:18,820 Mungkin mantranya adalah mantra pengikat. 519 00:46:19,200 --> 00:46:23,170 Kudengar dia menggunakan enam macam kata sihir. 520 00:46:23,170 --> 00:46:25,380 Ingatlah baik-baik, Custard! 521 00:46:25,380 --> 00:46:28,870 Eh bukan, Thomas. Padahal aku sudah kerja keras begini! 522 00:46:28,870 --> 00:46:30,680 Ayo, ingatlah semuanya! 523 00:46:30,680 --> 00:46:34,240 Katakan satu per satu kata sihir yang kamu dengar! 524 00:46:34,240 --> 00:46:38,690 Baiklah, tapi kamu harus berhenti memanggilku Custard. 525 00:46:38,690 --> 00:46:44,690 Lalu, kamu harus mengulang setiap kata sihir yang kuucapkan dengan tepat. 526 00:46:44,690 --> 00:46:47,200 Soalnya yang Penyihirnya itu kamu! 527 00:46:47,200 --> 00:46:48,570 Aku mengerti. 528 00:46:48,570 --> 00:46:52,860 Kvintere sun ptera pteria sun kvintere. 529 00:46:52,860 --> 00:46:57,080 Kvintere sun ptera pteria sun kvintere 530 00:46:57,080 --> 00:46:59,730 Kvunturu b-bresten bre... bre... 531 00:46:59,730 --> 00:47:01,350 Unyau! 532 00:47:02,460 --> 00:47:07,090 Kvunturu bresten bre... bre... unyau! 533 00:47:07,090 --> 00:47:10,100 Brestemru esteun kvante. 534 00:47:10,100 --> 00:47:13,100 Brestemru esteun kvante. 535 00:47:13,920 --> 00:47:18,100 Kvintere sun ptera ptera sun kvintere. 536 00:47:19,180 --> 00:47:23,790 Kvunturu bresten brestemru esteun kvante. 537 00:47:27,880 --> 00:47:29,490 Baunya seperti mawar. 538 00:47:31,590 --> 00:47:33,120 Ada apa? 539 00:47:33,120 --> 00:47:37,820 Tidak, hanya saja karena ada beberapa kata sihir yang tak kuingat, 540 00:47:37,820 --> 00:47:40,110 jadi ada beberapa umpatan yang kukatakan juga. 541 00:47:40,120 --> 00:47:41,790 Kuharap mantra ini akan berhasil. 542 00:47:41,790 --> 00:47:43,110 "Unyau"! 543 00:47:43,110 --> 00:47:45,150 Terus, selanjutnya gimana? 544 00:47:45,150 --> 00:47:47,130 Apa hanya perlu dioleskan ke tubuh? 545 00:47:47,130 --> 00:47:50,440 Ya, tapi kamu harus mengoleskannya dulu padaku. 546 00:47:50,440 --> 00:47:52,440 Soalnya aku juga bekerja keras sepertimu. 547 00:47:53,190 --> 00:47:57,140 Selain itu, selama ini aku sudah jengkel dengan si Penyihir, 548 00:47:57,140 --> 00:48:01,080 dan bertahan dari hukuman cacingnya. 549 00:48:01,080 --> 00:48:02,650 Kamu benar juga. 550 00:48:22,580 --> 00:48:26,170 Apa ramuan ini akan menyerap ke dalam tubuh, ya? 551 00:48:41,240 --> 00:48:42,690 Jangan melihat ke sini! 552 00:48:42,690 --> 00:48:44,020 Kenapa? 553 00:48:53,140 --> 00:48:55,430 Ah, leganya. 554 00:48:55,430 --> 00:48:57,920 Apa ini bekerja, ya? 555 00:48:57,920 --> 00:49:00,000 Kalau tak bekerja, kita akan kerepotan. 556 00:49:00,000 --> 00:49:03,520 Aku tak mau membuat ramuannya lagi. 557 00:49:13,300 --> 00:49:18,090 Aku juga tak mau membuatnya lagi .... 558 00:49:21,980 --> 00:49:23,700 Bangunglah, Pemalas! 559 00:49:23,700 --> 00:49:27,270 Mandrake ingin segera disiapkan daging bacon dan telurnya. 560 00:49:28,360 --> 00:49:31,740 Bilang padanya untuk menyuruh iblisnya saja yang melakukannya. 561 00:49:31,740 --> 00:49:33,570 Apa katamu? 562 00:49:33,570 --> 00:49:35,700 Ini aku bangun! 563 00:49:36,360 --> 00:49:39,240 Tapi aku bukan budakmu, lo! 564 00:49:39,240 --> 00:49:41,770 Cuma kau yang berpikiran seperti itu! 565 00:49:52,510 --> 00:49:55,410 Dia benar-benar suka memaksa orang kerja mati-matian. 566 00:49:55,410 --> 00:49:58,550 Baru sekarang aku menyadarinya. 567 00:49:59,990 --> 00:50:01,770 Jangan bengong saja. 568 00:50:01,770 --> 00:50:04,800 Petikkan aku jelatang dan christmas rose. 569 00:50:13,560 --> 00:50:16,490 Aku sudah muak diperlakukan seperti budak. 570 00:50:17,430 --> 00:50:19,660 Ditambah lagi, sekarang hujan! 571 00:50:26,700 --> 00:50:29,170 Ya, akan segera saya siapkan. 572 00:50:30,470 --> 00:50:32,800 Dasar, mereka semua .... 573 00:50:39,850 --> 00:50:41,520 Apa yang kaulakukan? 574 00:50:41,520 --> 00:50:45,100 Aku sudah bilang untuk menaruh tanamannya di kuali, 'kan? 575 00:50:45,100 --> 00:50:46,790 Dasar bocah tak berguna! 576 00:50:48,500 --> 00:50:50,830 Sudah kubilang aku bukan budakmu, 'kan? 577 00:50:50,830 --> 00:50:55,400 Aku yang setuju menjadi asistenmu pun itu karena kau berjanji akan mengajariku sihir! 578 00:50:55,900 --> 00:50:59,440 Yang Bibi lakukan hanyalah menyuruhku kerja sampai sekarat! 579 00:50:59,440 --> 00:51:01,910 Aku tak pernah membuat janji seperti itu. 580 00:51:01,910 --> 00:51:05,410 Aku mengadopsimu karena aku kekurangan tangan. 581 00:51:05,410 --> 00:51:06,790 Bibi curang! 582 00:51:06,790 --> 00:51:10,710 Padahal kau bilang pada Bu Kepala kalau kau ingin menjadi ibuku! 583 00:51:22,300 --> 00:51:25,370 Ibumu? 584 00:51:25,370 --> 00:51:29,120 Cepat taruh bahannya di kuali sekarang! 585 00:51:29,820 --> 00:51:32,310 Kalau tidak, nanti kuberi hukuman cacing! 586 00:51:45,870 --> 00:51:50,370 Lalu, apa kau akan mengajariku sihir atau tidak? 587 00:51:50,370 --> 00:51:53,150 Sudah pasti takkan kuajari. 588 00:51:53,150 --> 00:51:55,880 Aku mengadopsimu karena aku kekurangan tangan. 589 00:51:56,580 --> 00:51:57,750 Oh begitu. 590 00:51:57,750 --> 00:51:59,750 Aku sudah mengerti sekarang. 591 00:52:08,890 --> 00:52:11,390 New Caledonia: Cerah. 592 00:52:11,390 --> 00:52:13,860 Dengan suhu terendah 19 derajat, 593 00:52:13,860 --> 00:52:16,410 dan tertinggi 24 derajat. 594 00:52:15,900 --> 00:52:19,460 Pie Shepherd ... dari panti asuhan. 595 00:52:19,160 --> 00:52:21,000 Honolulu: Cerah. 596 00:52:21,000 --> 00:52:22,910 Ini makanan kesukaanku. 597 00:53:03,540 --> 00:53:05,240 Apa kau akan pergi dengan sapu? 598 00:53:06,400 --> 00:53:08,060 Tentu saja tidak. 599 00:53:08,060 --> 00:53:11,800 Semua pelangganku itu sangat terhormat. 600 00:53:11,940 --> 00:53:16,840 Mereka semua berasal dari Rekan Bumi dan Persatuan Ibu. 601 00:53:16,840 --> 00:53:24,290 Kalau ada tetangga mereka yang melihatku datang dengan sapu, nanti bakal ada kehebohan. 602 00:53:27,350 --> 00:53:30,000 Nah, jangan bertanya sesuatu yang tidak penting. 603 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Sebelum aku pulang, kau sudah harus membersihkan lantainya. 604 00:53:35,350 --> 00:53:39,590 Kau harus membersihkannya sampai aku bisa menaruh makanan di atasnya! 605 00:53:47,610 --> 00:53:48,860 Thomas! 606 00:53:50,250 --> 00:53:51,370 Thomas! 607 00:53:51,370 --> 00:53:53,070 Kamu di mana? 608 00:53:53,070 --> 00:53:56,170 Apa, sih? Padahal aku sedang tidur. 609 00:53:57,270 --> 00:54:00,130 Aku bisa tidur lelap cuma pas dia sedang tidak ada. 610 00:54:00,130 --> 00:54:02,820 Aku tahu, tapi aku butuh bantuanmu selama lima menit. 611 00:54:02,820 --> 00:54:06,130 Hei, apa ada sihir yang bisa memberikan tangan tambahan pada seseorang? 612 00:54:07,820 --> 00:54:09,640 Itu ide yang bagus! 613 00:54:38,250 --> 00:54:39,570 Sudah bagus! 614 00:54:43,920 --> 00:54:50,740 Yang paling sulit adalah bagaimana cara mengambil rambutnya untuk dililitkan ke bonekanya. 615 00:54:50,740 --> 00:54:53,930 Soalnya dia pasti takkan membiarkanmu menyentuh rambutnya. 616 00:54:53,930 --> 00:54:57,680 Tenang saja, akan kupikirkan cara mengambilnya. 617 00:54:57,680 --> 00:55:01,440 Bibi itu selalu bilang kalau dia kekurangan tangan. 618 00:55:01,440 --> 00:55:04,420 Aku pasti akan mendapatkannya! 619 00:55:16,820 --> 00:55:19,360 Maaf, apa terlalu berisik? 620 00:55:20,990 --> 00:55:23,460 Apa aku mengganggu pekerjaanmu, ya? 621 00:55:26,640 --> 00:55:29,470 Terima kasih! Kebetulan aku sangat lapar! 622 00:55:32,470 --> 00:55:34,470 Hei, Paman. 623 00:55:34,470 --> 00:55:36,980 Apa Paman menulis novel? 624 00:55:37,950 --> 00:55:39,480 Benar. 625 00:55:39,480 --> 00:55:42,480 Wah, keren! Kapan-kapan izinkan aku membacanya! 626 00:55:56,900 --> 00:56:01,370 Baiklah, sekarang aku harus tangannya di mana, ya? 627 00:56:01,370 --> 00:56:03,440 Bagaimana kalau di sikunya, ya? 628 00:56:03,440 --> 00:56:05,640 Bagaimana kalau di dengkulnya? 629 00:56:09,260 --> 00:56:12,710 Cepat sembunyikan itu! Dia sudah pulang! 630 00:56:35,120 --> 00:56:38,000 Menyanyi itu dilarang di rumah ini! 631 00:56:38,930 --> 00:56:41,050 Di mana dia mendengar lagu itu? 632 00:56:41,050 --> 00:56:44,780 Apa lantai ini bisa disebut bersih, Bocah Pemalas? 633 00:56:44,780 --> 00:56:48,130 Kalau tak dibersihkan dengan benar, kau takkan mendapat makan malam! 634 00:56:52,090 --> 00:56:55,640 Gimana caranya agar aku bisa mendapatkan rambutnya, ya? 635 00:56:56,250 --> 00:56:58,640 Kamarnya pun di mana? 636 00:56:59,190 --> 00:57:03,420 Kamarnya Mandrake adalah di sebelah kamarku, 'kan? 637 00:57:06,590 --> 00:57:08,210 Kayaknya ini rambutnya, deh. 638 00:57:08,210 --> 00:57:10,530 Itu ranting Caesalpinioideae. 639 00:57:10,530 --> 00:57:12,640 Rambutnya tak pernah rontok! 640 00:57:12,640 --> 00:57:14,640 Soalnya rambutnya diikat! 641 00:57:25,060 --> 00:57:27,040 Kau semakin rajin, ya. 642 00:57:27,040 --> 00:57:29,110 Kembalilah ke kamarmu! 643 00:57:29,110 --> 00:57:32,200 Makan malammu hanya kue dan keju di kamarmu! 644 00:57:32,530 --> 00:57:36,550 Anggaplah ini sebagai pelajaran agar tak mengulanginya lagi! 645 00:57:42,550 --> 00:57:43,900 Halo! 646 00:57:44,950 --> 00:57:46,550 Tuan Iblis? 647 00:57:47,520 --> 00:57:48,400 Apa kamu ada? 648 00:57:53,160 --> 00:57:55,090 Kupikir aku bisa melihatnya. 649 00:57:58,540 --> 00:58:02,060 Si Paman itu benar-benar menulis buku yang membosankan. 650 00:58:02,060 --> 00:58:04,060 Buang-buang waktu saja! 651 00:58:05,490 --> 00:58:08,020 Lagipula kalau soal Bibi Penyihir itu, 652 00:58:10,220 --> 00:58:15,300 pasti ada beberapa rambutnya menyangkut di sisirnya. 653 00:58:23,270 --> 00:58:28,270 Jika di balik dinding ini ada kamarnya Paman Mandrake, 654 00:58:29,610 --> 00:58:32,090 maka kamarnya Bibi pun ... 655 00:58:32,090 --> 00:58:35,530 ... pasti ada di sana juga. 656 00:59:26,580 --> 00:59:28,570 Ah, kesel! 657 00:59:29,520 --> 00:59:34,090 Meskipun aku melakukan ini, aku takkan mendapatkan rambutnya Bibi. 658 00:59:48,100 --> 00:59:50,620 Aku tak mengerti sihir itu apa. 659 00:59:50,620 --> 00:59:53,910 Bagaimana pun caranya, akan kubuat dia mengajariku. 660 00:59:58,980 --> 01:00:00,820 Cepat bangun! 661 01:00:00,820 --> 01:00:04,370 Hari ini Mandrake ingin sarapan roti panggang! 662 01:00:26,260 --> 01:00:28,600 Ketemu! 663 01:00:31,100 --> 01:00:32,530 Apa yang kaulakukan? 664 01:00:32,530 --> 01:00:34,110 Cepat kerja! 665 01:00:34,110 --> 01:00:37,020 Ya, aku akan segera datang! 666 01:00:37,020 --> 01:00:39,610 Tunggu saja, ya. 667 01:00:40,150 --> 01:00:44,620 Seoul: Cerah, dengan hujan akan mulai turun sekitar pukul 1 siang. 668 01:01:03,350 --> 01:01:04,510 Apa ini? 669 01:01:06,180 --> 01:01:09,710 Aku belum pernah membuat roti panggang. 670 01:01:09,710 --> 01:01:11,020 Apa yang kubuat salah? 671 01:01:11,020 --> 01:01:13,090 Salah! 672 01:01:13,090 --> 01:01:16,020 Kenapa kau tak mengajarinya? 673 01:01:16,020 --> 01:01:17,650 Ha-Habisnya ..., 674 01:01:18,830 --> 01:01:22,530 ka-kalau cuma memanggang roti, siapapun pasti bisa! 675 01:01:22,530 --> 01:01:24,440 Itu tidak benar! 676 01:01:24,440 --> 01:01:26,440 Jangan membuatku jengkel lagi seperti ini! 677 01:01:28,650 --> 01:01:34,380 Apa yang harus saya lakukan hari ini, Tuanku yang mengerikan? 678 01:01:35,140 --> 01:01:37,040 Jaga mulutmu! 679 01:01:37,040 --> 01:01:40,640 Singkirkan makanan ini, dan belikan aku ... 680 01:01:40,640 --> 01:01:44,310 ... roti panggang asli dari kamp pramuka yang ada di Hutan Epping. 681 01:01:44,550 --> 01:01:47,940 Saya mengerti, Tuanku yang mengerikan! 682 01:02:10,500 --> 01:02:12,700 Christchurch: Cerah. 683 01:02:17,430 --> 01:02:21,550 Dasar, kau berani sekali membuat Mandrake jengkel seperti itu! 684 01:02:21,550 --> 01:02:25,490 Gara-gara kau, aku hampir kena getahnya juga! 685 01:02:25,490 --> 01:02:32,220 Kalau begitu, jangan hanya menyuruhku saja dan ajari aku berbagai hal, 'kan? 686 01:02:32,220 --> 01:02:34,060 Jangan cari-cari alasan! 687 01:02:34,060 --> 01:02:37,650 Kau itu dibawa ke sini untuk bekerja! 688 01:02:37,650 --> 01:02:41,070 Bantuan dari kucing saja tidak cukup! 689 01:02:41,070 --> 01:02:43,970 Nah, cepat mulai bekerja! 690 01:02:50,620 --> 01:02:52,080 Aku mau ke toilet! 691 01:02:53,550 --> 01:02:56,210 Apa kau itu mau membuatku jengkel? 692 01:02:56,210 --> 01:02:58,580 Baiklah, lakukan dalam 2 menit. 693 01:02:59,170 --> 01:03:02,000 Kalau terlambat sedikit saja .... 694 01:03:11,600 --> 01:03:16,540 Jangan menggangguku, atau aku akan 695 01:03:16,540 --> 01:03:20,450 mengutukmu! 696 01:03:35,000 --> 01:03:38,750 Dasar bocah kurang ajar, apa yang sudah kaulakukan? 697 01:03:52,720 --> 01:03:54,850 Apa yang sudah kaulakukan? 698 01:03:55,350 --> 01:03:57,550 Aku memberimu tangan tambahan. 699 01:03:57,550 --> 01:04:01,790 Habisnya Bibi selalu bilang kalau kau kekurangan tangan. 700 01:04:01,790 --> 01:04:03,860 Itu karena kau selalu mengatakannya, sih! 701 01:04:06,080 --> 01:04:07,860 Aku akan menghukummu! 702 01:04:18,780 --> 01:04:21,000 Aduh! 703 01:04:22,210 --> 01:04:23,860 Kau di mana? 704 01:04:23,860 --> 01:04:25,650 Aku akan memberimu hukuman, lo! 705 01:04:25,650 --> 01:04:27,400 Unyau! 706 01:04:29,220 --> 01:04:31,820 Kita sudah mengoleskan tubuh kita dengan ramuan itu, 'kan? 707 01:04:31,820 --> 01:04:34,200 Kau takkan mengalami sesuatu yang buruk lagi. 708 01:04:45,730 --> 01:04:47,750 Kuharap sih begitu. 709 01:05:04,150 --> 01:05:06,630 Apa sihirnya tak bekerja, ya? 710 01:05:07,060 --> 01:05:08,720 Padahal kami sudah bekerja sangat keras. 711 01:05:22,190 --> 01:05:25,100 Sihir kami sepertinya berhasil. 712 01:05:26,110 --> 01:05:29,400 Cacingnya cuma ada di lantai dan tak terjadi apa pun. 713 01:05:31,080 --> 01:05:32,680 Ih, kucing penakut! 714 01:05:32,680 --> 01:05:34,680 Kamu jauh lebih pengecut dari Custard, ya! 715 01:05:42,670 --> 01:05:43,800 Tunggu. 716 01:05:44,740 --> 01:05:49,920 Kalau terus seperti ini, Bibi Penyihir itu akan tahu kalau kami melindungi diri kami dengan sihir. 717 01:05:50,360 --> 01:05:51,560 Aku harus menyembunyikannya! 718 01:06:01,430 --> 01:06:03,200 Aneh sekali, ya. 719 01:06:03,200 --> 01:06:06,370 Keberuntungan malah menghampiri di saat kondisinya dalam bahaya. 720 01:06:30,000 --> 01:06:31,600 Apa yang kamu lakukan? 721 01:06:34,220 --> 01:06:36,310 Membuang cacingnya ke sebelah dinding! 722 01:06:36,310 --> 01:06:38,310 Aku ingin menyembunyikannya di kamar mandi. 723 01:06:39,130 --> 01:06:41,970 Tidak, kita dalam masalah! 724 01:06:41,970 --> 01:06:43,950 Tunggu, Custard. 725 01:06:43,950 --> 01:06:46,820 Eh salah, Thomas. 726 01:06:47,170 --> 01:06:50,800 Dibandingkan dengan Alien Mars berkaki tiga, cacing ini tak ada apa-apanya. 727 01:06:50,800 --> 01:06:52,480 Soalnya ini lebih kecil .... 728 01:07:23,370 --> 01:07:25,240 Cacing! 729 01:07:25,240 --> 01:07:29,130 Akan kuberikan cacing padanya! 730 01:07:36,870 --> 01:07:38,430 Wow. 731 01:07:46,120 --> 01:07:49,040 Bukan aku, bukan aku, kok! 732 01:07:52,900 --> 01:07:54,890 Kurang ajar! 733 01:07:54,890 --> 01:07:57,870 Apa yang sudah kaulakukan? 734 01:07:57,870 --> 01:08:01,070 Bibi itu tak boleh membuat Iblis marah, lo! 735 01:08:01,070 --> 01:08:02,810 Apa katamu? 736 01:08:04,050 --> 01:08:12,970 Sudah kuperingatkan untuk tidak menganggu, 'kan? 737 01:08:24,050 --> 01:08:26,720 Nih, sudah kuberikan musik pengganggunya. 738 01:08:27,620 --> 01:08:31,620 Habisnya, kita tak boleh lebih menganggunya lagi. 739 01:08:31,620 --> 01:08:33,200 Iya 'kan, Paman? 740 01:08:32,610 --> 01:08:34,130 Bicara apa kau ini? 741 01:08:34,130 --> 01:08:38,120 Sisanya kuserahkan pada kalian berdua saja. 742 01:08:43,570 --> 01:08:46,140 Tu-Tunggu! 743 01:09:04,560 --> 01:09:06,170 Earwig? 744 01:09:06,170 --> 01:09:07,420 Tidak mungkin! 745 01:09:07,420 --> 01:09:12,040 Dalam perapian yang dingin dan tertutup abu, 746 01:09:12,040 --> 01:09:16,170 seorang gadis bertelanjang kaki sedang menangis. 747 01:09:16,170 --> 01:09:25,590 Sudah berapa lama dia memimpikan Pangeran Berkuda Putih menjemputnya? 748 01:09:25,590 --> 01:09:30,160 Semua mainan Pangeran berada di menara Istana 749 01:09:30,160 --> 01:09:34,720 Pangeran yang berwajah pucat itu mengurung diri. 750 01:09:34,720 --> 01:09:43,280 Dengan 100 kunci di pintu kamarnya, takkan ada wanita yang bisa membukanya. 751 01:09:43,280 --> 01:09:47,780 Ah, Pangeran yang bermental lemah. 752 01:09:47,780 --> 01:09:52,290 Ah, gadis yang buruk rupa. 753 01:09:52,290 --> 01:10:01,210 Ah, untuk membuka pintunya, akan butuh keajaiban. 754 01:10:01,840 --> 01:10:10,870 Jangan mengangguku atau aku akan bersumpah pada kalian semua yang berani menggangguku 755 01:10:10,870 --> 01:10:19,970 Jangan menggangguku atau aku akan memanggang kalian dalam neraka 756 01:10:19,970 --> 01:10:28,880 Jangan mengangguku atau aku akan bersumpah pada kalian semua yang berani menggangguku 757 01:10:28,880 --> 01:10:37,960 Jangan menggangguku, atau aku akan memberi kutukan pada kalian. 758 01:10:45,390 --> 01:10:46,880 Sudah cukup! 759 01:10:52,430 --> 01:10:54,970 Dia memberimu cacing. 760 01:10:53,970 --> 01:10:56,570 Paman, kamu seorang bintang rock, ya? 761 01:10:56,570 --> 01:10:58,750 Aku suka Earwig! 762 01:10:58,750 --> 01:11:00,750 Siapa wanita berambut merah yang cantik ini? 763 01:11:00,980 --> 01:11:02,150 Pacarmu? 764 01:11:02,150 --> 01:11:05,990 Ah, dia memberimu cacing, 'kan? 765 01:11:07,750 --> 01:11:13,090 Ya, tadinya mau kusembunyikan di kamar mandi, tapi 766 01:11:13,090 --> 01:11:15,500 sepertinya aku salah ruangan. 767 01:11:15,500 --> 01:11:22,000 Cacing sihir dapat menembus dinding sihir, karena itulah mereka bisa masuk ke kamarku. 768 01:11:22,640 --> 01:11:24,330 Lagu juga seperti itu. 769 01:11:24,330 --> 01:11:27,170 Karena itulah kau juga bisa masuk. 770 01:11:27,510 --> 01:11:31,350 Dia takkan melakukan hal itu lagi padamu. 771 01:11:31,350 --> 01:11:35,020 Kau juga jangan mengulanginya lagi. 772 01:11:35,020 --> 01:11:41,020 Aku menyuruhnya untuk menjadikanmu asisten yang pantas dan mengajarimu dengan benar. 773 01:11:41,020 --> 01:11:42,520 Terima kasih! 774 01:11:43,050 --> 01:11:46,030 Sejak dulu dia sudah sangat berbakat. 775 01:11:46,540 --> 01:11:49,440 Baik dalam drum ataupun sihir. 776 01:11:54,710 --> 01:11:58,040 Paman, apa Earwig bubar? 777 01:11:58,040 --> 01:12:00,460 Siapa wanita yang berambut merah? 778 01:12:08,010 --> 01:12:11,680 Tunggu, bagaimana dengan Perkumpulan Penyihir kita? 779 01:12:11,680 --> 01:12:13,020 Berisik! 780 01:12:13,020 --> 01:12:16,240 Aku yang putuskan apa yang ingin kulakukan. 781 01:12:21,400 --> 01:12:22,960 Bye-bye, Penakut! 782 01:12:22,960 --> 01:12:27,640 Aku tidak sudi dikendalikan oleh ratusan nenek tua. 783 01:12:36,400 --> 01:12:40,910 Saat Penyihir membuat lubang, hanya penyihir yang dapat menambalnya. 784 01:12:40,910 --> 01:12:44,080 Dia meninggalkan kami. 785 01:12:47,680 --> 01:12:52,550 Paman, aku takkan pergi, jadi aku pasti akan menjadi Penyihir yang hebat! 786 01:12:52,550 --> 01:12:56,420 Karena itulah kumohon, izinkan aku membantu novelmu! 787 01:12:56,420 --> 01:12:58,060 Aku ingin berguna untuk Paman. 788 01:12:58,060 --> 01:12:59,890 Pergilah. 789 01:13:00,890 --> 01:13:03,900 Aku tak suka diganggu. 790 01:13:03,900 --> 01:13:06,210 Paman, kumohon! 791 01:13:11,000 --> 01:13:13,240 Tunggu, Paman! 792 01:13:13,240 --> 01:13:18,410 Besok sekolah mulai masuk, jadi bisakah Paman menyuruhnya untuk mengizinkanku bersekolah? 793 01:13:18,890 --> 01:13:21,190 Aku ingin bertemu dengan temanku yang bernama Custard. 794 01:13:21,880 --> 01:13:26,650 Custard itu seorang kutu buku sepertimu. 795 01:13:26,650 --> 01:13:28,840 Tapi yang dia baca hanya fiksi ilmiah. 796 01:13:28,840 --> 01:13:30,920 Sekali-kali dia harus membaca buku misteri! 797 01:13:31,590 --> 01:13:33,450 Hei, boleh, 'kan? 798 01:13:33,450 --> 01:13:38,960 Kalau siang aku bersekolah, rumah ini pasti akan lebih sunyi. 799 01:13:40,620 --> 01:13:42,360 Akan kupikirkan. 800 01:13:46,480 --> 01:13:48,310 Ya sudahlah. 801 01:14:01,190 --> 01:14:03,790 Hei Thomas, kalau semuanya berjalan lancar, 802 01:14:03,790 --> 01:14:07,890 kita pasti bisa mengendalikan mereka sesuka hati. 803 01:14:07,890 --> 01:14:10,220 Selama aku tidak mengacau. 804 01:14:31,530 --> 01:14:34,110 Kau akan mengajariku sihir, 'kan? 805 01:14:34,110 --> 01:14:36,110 Langsung ajari aku, ya! 806 01:14:40,130 --> 01:14:43,410 Tapi, bagaimana caramu untuk memahaminya .... 807 01:14:43,410 --> 01:14:45,440 Bibi, terima kasih! 808 01:14:45,440 --> 01:14:47,030 Paman sudah memberitahuku! 809 01:14:47,030 --> 01:14:50,820 Katanya Bibi adalah penyihir yang berbakat dan drummer yang hebat! 810 01:14:50,820 --> 01:14:53,420 Aku ingin jadi seperti Bibi! 811 01:14:56,040 --> 01:14:59,930 O-Oh, hentikan! 812 01:14:59,930 --> 01:15:03,960 Duh, pertama kita harus bersih-bersih dulu! 813 01:15:03,960 --> 01:15:06,940 Kalau tak bisa menggunakannya, kau takkan bisa apa-apa! 814 01:15:10,590 --> 01:15:15,260 Jangan menggangguku. 815 01:15:15,260 --> 01:15:20,520 Mereka yang sudah berani menggangguku .... 816 01:15:22,760 --> 01:15:26,200 Hei Bibi, apa kapan-kapan kita bisa piknik bersama? 817 01:15:26,200 --> 01:15:28,210 Dengan naik mobil berwarna kuning! 818 01:15:28,690 --> 01:15:29,930 Bodoh! 819 01:15:29,930 --> 01:15:32,840 Kalau kau punya waktu luang, gunakan itu untuk mempelajari sihir! 820 01:15:32,910 --> 01:15:36,550 Selain itu, hanya Mandrake yang mengendarai mobil itu. 821 01:15:35,460 --> 01:15:39,330 Oh, tapi aku maunya di supirin sama Bibi! 822 01:15:38,710 --> 01:15:40,300 Anak bodoh! 823 01:15:40,300 --> 01:15:43,540 Aku tak pernah setuju melakukannya! 824 01:15:51,230 --> 01:15:54,450 Sudah setengah tahun sejak aku diadopsi. 825 01:15:55,230 --> 01:15:58,740 Sekarang semua orang dirumah ini sudah menuruti ucapanku. 826 01:16:00,210 --> 01:16:03,740 Rasanya jauh lebih menyenangkan daripada saat di Panti Asuhan. 827 01:16:04,400 --> 01:16:05,550 Sudah kuputuskan! 828 01:16:05,550 --> 01:16:07,550 Aku akan membuat Mix Grill! 829 01:16:08,000 --> 01:16:13,750 Mandrake pun, belakangan ini sudah memanggilku dengan panggilan sayangnya "Aya-chan." 830 01:16:14,700 --> 01:16:16,510 Aya-chan. 831 01:16:16,510 --> 01:16:17,950 Selamat pagi, Paman. 832 01:16:17,950 --> 01:16:19,950 Apa sarapan paginya mau Mix Grill? 833 01:16:20,510 --> 01:16:21,800 Ya. 834 01:16:23,010 --> 01:16:25,480 Kemarin aku sudah membaca naskahnya. 835 01:16:25,480 --> 01:16:27,480 Itu sangat menarik! 836 01:16:27,770 --> 01:16:31,460 Saat anak-anak tersesat di menara pada tengah malam, 837 01:16:31,460 --> 01:16:35,300 mereka menemukan potongan kepala yang seharusnya berada di tempat loncengnya. 838 01:16:35,300 --> 01:16:37,030 Itu sangat membuatku merinding! 839 01:16:38,530 --> 01:16:40,530 Kapan aku bisa baca lanjutannya? 840 01:16:41,330 --> 01:16:43,000 Aku akan segera menulis. 841 01:16:45,030 --> 01:16:48,600 Sedikit-sedikit aku juga mulai belajar memerintah Iblis. 842 01:16:48,600 --> 01:16:51,370 Baiklah, Iblis. 843 01:16:54,300 --> 01:16:58,340 Apa Anda memanggilku, Tuan Putriku yang manis? 844 01:16:58,340 --> 01:17:00,730 Aku dan Mandrake mau Mix Grill. 845 01:17:00,730 --> 01:17:01,880 Kalau Paman .... 846 01:17:01,880 --> 01:17:06,540 Tapi masih ada satu yang tak sesuai harapanku. 847 01:17:08,390 --> 01:17:11,730 Custard tak pernah bermain ke rumahku. 848 01:17:11,200 --> 01:17:12,130 Silakan dibuka. 849 01:17:12,130 --> 01:17:12,610 Ya. 850 01:17:12,610 --> 01:17:16,610 Katanya dia tak mau datang karena takut pada Mandrake. 851 01:17:23,960 --> 01:17:25,820 Tapi tenang saja. 852 01:17:25,820 --> 01:17:28,280 Seperti kehidupanku yang berjalan lancar di rumah ini, 853 01:17:28,510 --> 01:17:32,770 seharusnya aku bisa dengan mudah mengendalikan Custard. 854 01:17:45,250 --> 01:17:46,030 Dia datang! 855 01:17:54,860 --> 01:17:56,120 Custard! 856 01:17:58,810 --> 01:18:01,750 Merry Christmas, Ayatsuru.