1
00:00:17,209 --> 00:00:18,876
FEMEIE: ♪ Oh, ♪
2
00:00:18,959 --> 00:00:21,542
♪ vrăjitoarea
nerușinată dansează ♪
3
00:00:21,626 --> 00:00:26,125
♪ O, zâna rușinoasă
minte și bârfe ♪
4
00:00:26,209 --> 00:00:29,292
♪ Oh, demonul de acolo
va tremura de furie ♪
5
00:00:29,375 --> 00:00:30,667
(turare motor)
6
00:00:30,751 --> 00:00:35,667
♪ Adânc sub perna lui ♪
7
00:00:35,751 --> 00:00:38,209
♪ Nu mă deranja. ♪
8
00:00:38,292 --> 00:00:39,792
Hmm?
9
00:00:42,459 --> 00:00:44,417
- (chicotește)
- (turația motorului)
10
00:00:58,876 --> 00:01:01,626
(coarne care sună, claxonează)
11
00:01:04,417 --> 00:01:05,751
(sunete de corn)
12
00:01:05,834 --> 00:01:07,000
(țipă de anvelope)
13
00:01:13,459 --> 00:01:15,000
(măcinare)
14
00:01:24,542 --> 00:01:26,626
(stropire)
15
00:01:31,667 --> 00:01:33,751
(pasarile ciripesc)
16
00:01:35,500 --> 00:01:37,626
(motorul dă clic liniștit)
17
00:01:56,209 --> 00:01:58,167
(bebelușul cârlind încet)
18
00:02:04,334 --> 00:02:07,000
-Ti-a placut excursia noastra distractiva?
- (coos)
19
00:02:07,083 --> 00:02:09,459
Bine, pentru că suntem aici acum.
20
00:02:09,542 --> 00:02:11,000
Vă va plăcea aici.
21
00:02:11,083 --> 00:02:13,125
Fiecare cameră este spick-and-span
22
00:02:13,209 --> 00:02:16,167
cu tone de soare din
toate ferestrele uriașe.
23
00:02:16,250 --> 00:02:19,584
Și plăcinta lor de
cioban este foarte bună.
24
00:02:22,000 --> 00:02:25,209
Asculta.
Trebuie să rămâi aici pentru moment.
25
00:02:25,292 --> 00:02:28,209
Nu trebuie să pleci nicăieri altundeva.
26
00:02:28,292 --> 00:02:31,500
Iar restul depinde de tine, bine?
27
00:02:32,417 --> 00:02:34,626
Urechelniţă.
28
00:02:35,834 --> 00:02:38,709
- (Urechea plângând)
- (ușile se deschid)
29
00:02:38,792 --> 00:02:41,459
(batjocoreste) La
ora asta a dimineții?
30
00:02:44,250 --> 00:02:45,834
(gâfâie) Cuvântul meu!
31
00:02:45,918 --> 00:02:47,834
Bunătate!
32
00:02:47,918 --> 00:02:49,083
Oh.
33
00:02:49,167 --> 00:02:52,125
Ești bine, micuță.
34
00:02:52,209 --> 00:02:55,125
Acolo, acolo, nu plânge.
35
00:02:55,209 --> 00:02:57,167
Da, este o fată bună.
36
00:02:57,250 --> 00:02:57,292
Hmm?
37
00:02:58,918 --> 00:03:01,042
Se pare că aceasta este o
notă de la oricine a lăsat copilul.
38
00:03:01,125 --> 00:03:03,542
„Le-am urmărit pe
celelalte 12 vrăjitoare.
39
00:03:03,626 --> 00:03:05,876
„Mă voi întoarce după
ea când îi voi scutura.
40
00:03:05,959 --> 00:03:07,918
„Poate dura ani.
41
00:03:08,000 --> 00:03:10,876
Numele ei este Earwig ".
42
00:03:10,959 --> 00:03:12,292
"Urechelniţă"?
43
00:03:12,375 --> 00:03:14,209
Dacă este adevărat că mama
44
00:03:14,292 --> 00:03:16,167
acestui copil s-a
asociat cu 12 vrăjitoare,
45
00:03:16,250 --> 00:03:18,751
apoi urmează că trebuie
să fie și o vrăjitoare.
46
00:03:18,834 --> 00:03:20,375
Mă întreb ce ar fi putut
face pentru a mânia pe
47
00:03:20,459 --> 00:03:23,125
toate celelalte vrăjitoare
din legământul ei.
48
00:03:23,209 --> 00:03:25,584
Vrăjitoare, nu-i așa?
O grămadă de gunoi!
49
00:03:25,667 --> 00:03:29,292
Poate că asta înseamnă că
și copilul mic este o vrăjitoare.
50
00:03:29,375 --> 00:03:30,751
Ce?
51
00:03:30,834 --> 00:03:32,375
(Earwig râzând)
52
00:03:32,459 --> 00:03:33,834
Prostii!
53
00:03:33,918 --> 00:03:36,375
Pur și simplu nu
există vrăjitoare.
54
00:03:36,459 --> 00:03:38,250
Dreapta?
55
00:03:38,334 --> 00:03:40,626
Aceasta este casa ta acum.
56
00:03:41,876 --> 00:03:43,584
Te-a numit Earwig?
57
00:03:43,667 --> 00:03:45,792
Bugul care-ți
pătrunde în ureche?
58
00:03:45,876 --> 00:03:47,417
Lasă-mă să văd acum.
59
00:03:47,500 --> 00:03:50,751
Un nume ca Earwig nu va face.
60
00:03:50,834 --> 00:03:53,375
Matrona, te simți bine?
61
00:03:53,459 --> 00:03:55,667
Salutare tuturor.
62
00:03:55,751 --> 00:03:57,334
Bine ați venit cel mai nou.
63
00:03:57,417 --> 00:03:59,876
Numele ei este Erica Wigg.
64
00:03:59,959 --> 00:04:02,584
Spune buna.
65
00:04:02,667 --> 00:04:04,042
(chicotește)
66
00:04:04,918 --> 00:04:06,292
(Earwig râzând)
67
00:04:06,375 --> 00:04:07,542
MATRON: Ei, bine,
68
00:04:07,626 --> 00:04:09,083
nu ești de bună dispoziție.
69
00:04:09,167 --> 00:04:11,292
(femei râzând)
70
00:04:12,584 --> 00:04:14,667
♪ ♪
71
00:04:42,584 --> 00:04:44,667
♪ ♪
72
00:05:14,584 --> 00:05:16,709
♪ ♪
73
00:05:55,250 --> 00:05:57,375
(copii chicotind)
74
00:06:01,459 --> 00:06:02,876
(copilul zguduie)
75
00:06:05,417 --> 00:06:07,500
♪ ♪
76
00:06:11,292 --> 00:06:13,375
(copil mormăind)
77
00:06:17,250 --> 00:06:18,876
(gâfâi)
78
00:06:24,250 --> 00:06:27,417
(copii gemu ca niște fantome)
79
00:06:36,083 --> 00:06:37,751
(latrat)
80
00:06:37,834 --> 00:06:39,584
Ce este, băiete?
81
00:06:39,667 --> 00:06:41,167
(gâfâind)
82
00:06:42,083 --> 00:06:43,959
(gâfâind): Oh. Oh.
83
00:06:45,167 --> 00:06:46,751
(gâfâind)
84
00:06:46,834 --> 00:06:48,000
(țipete)
85
00:06:48,083 --> 00:06:49,417
(scâncind bărbatul și câinele)
86
00:06:49,500 --> 00:06:51,709
Oh, hai să mergem! Oh, blimey.
87
00:06:51,792 --> 00:06:53,959
Hei! Nu fugi.
C-Întoarce-te aici, băiete!
88
00:06:54,042 --> 00:06:57,125
(copii râzând)
89
00:07:03,042 --> 00:07:05,542
CUSTARD: Să nu
facem asta, Erica.
90
00:07:05,626 --> 00:07:08,459
Dacă vom fi prinși,
vom avea mari probleme.
91
00:07:08,542 --> 00:07:10,417
EARWIG: Ei bine, atunci va
92
00:07:10,500 --> 00:07:12,667
trebui doar să ne
asigurăm că nu.
93
00:07:15,375 --> 00:07:16,667
Da.
94
00:07:20,083 --> 00:07:21,626
Bine, să mergem.
95
00:07:24,417 --> 00:07:26,959
Nu-mi place să fiu țipat.
96
00:07:27,042 --> 00:07:28,083
Baiat prostut.
97
00:07:28,167 --> 00:07:30,751
Șanse ca acestea
nu apar în fiecare zi.
98
00:07:30,834 --> 00:07:31,709
Haide.
99
00:07:31,792 --> 00:07:33,834
Pot să aștept aici?
100
00:07:33,918 --> 00:07:35,083
Sigur.
101
00:07:35,167 --> 00:07:38,000
Dacă crezi că ai
curajul, mergi înainte.
102
00:07:40,292 --> 00:07:41,375
(Chicoteala urechii)
103
00:07:41,459 --> 00:07:43,626
- (vântul urlă încet)
- (gâfâie)
104
00:07:45,209 --> 00:07:46,876
Nu, Erica!
105
00:07:46,959 --> 00:07:49,375
Așteptați-mă!
106
00:07:57,417 --> 00:07:59,626
(Earwig chicotește)
107
00:07:59,709 --> 00:08:00,834
W-Ce?
108
00:08:00,918 --> 00:08:03,542
Ce se întâmplă
dacă, în locul unui
109
00:08:03,626 --> 00:08:05,375
clopot din turn,
găsim în el un cap tăiat
110
00:08:05,459 --> 00:08:08,417
leagănând înainte și
înapoi, înainte și înapoi?
111
00:08:08,500 --> 00:08:09,834
Ar fi distractiv.
112
00:08:09,918 --> 00:08:11,876
Nu, nu ar fi.
113
00:08:11,959 --> 00:08:14,375
(razand)
114
00:08:14,459 --> 00:08:18,250
Apoi, cu ochii larg
deschiși, se întoarce încet...
115
00:08:18,334 --> 00:08:20,167
(ambele gâfâie)
116
00:08:20,250 --> 00:08:22,375
... și doar se uită fix la noi.
117
00:08:22,459 --> 00:08:26,584
Și apoi, dintr-o dată,
gura capului se deschide!
118
00:08:26,667 --> 00:08:28,042
(țipând)
119
00:08:28,125 --> 00:08:29,876
Nu te aud!
120
00:08:29,959 --> 00:08:32,042
Oh tu. Relaxează-te, Custard.
121
00:08:32,125 --> 00:08:34,209
Ce va face o pisică
speriată ca tine
122
00:08:34,292 --> 00:08:36,250
dacă suntem invadați de marțieni?
123
00:08:36,334 --> 00:08:39,125
Am citit că marțienii sunt
prietenoși cu oamenii.
124
00:08:39,209 --> 00:08:41,709
A spus-o într-o carte Heinlein.
125
00:08:42,959 --> 00:08:45,918
Pun pariu că te vor
pune într-un nelson
126
00:08:46,000 --> 00:08:47,918
complet când te vor
apuca cu cele opt brațe,
127
00:08:48,000 --> 00:08:49,709
și atunci se va termina
jocul pentru tine.
128
00:08:49,792 --> 00:08:51,375
Ne vedem în viața viitoare.
129
00:08:51,459 --> 00:08:54,959
Marțienii nu au opt brațe.
Au trei.
130
00:08:55,042 --> 00:08:58,125
Trei sau opt... cui
îi pasă, Custard?
131
00:09:02,000 --> 00:09:04,500
(gâfâie) Oh, wow!
132
00:09:04,584 --> 00:09:08,709
Aceasta este cel mai bun...!
133
00:09:12,584 --> 00:09:15,876
Shush! Cineva te va auzi.
134
00:09:15,959 --> 00:09:17,918
Hei, sunt ceilalți.
135
00:09:18,000 --> 00:09:21,417
O petrecere fantomă în cimitir.
Clasic.
136
00:09:21,500 --> 00:09:23,751
Niciun suflet nu știe
că noi doi suntem aici.
137
00:09:23,834 --> 00:09:25,375
Nu este distractiv?
138
00:09:26,334 --> 00:09:28,042
Uite! Dincolo!
139
00:09:28,125 --> 00:09:30,375
Aceasta este o navă, nu-i așa?
140
00:09:30,459 --> 00:09:32,042
CUSTARD: Ai dreptate.
141
00:09:32,125 --> 00:09:34,083
Arată ca o navă spațială.
142
00:09:34,167 --> 00:09:35,792
Este atât de elegant.
143
00:09:35,876 --> 00:09:37,751
Mi-aș dori să fiu pe ea.
144
00:09:41,626 --> 00:09:43,167
Uh, Erica?
145
00:09:43,250 --> 00:09:45,500
Nu ți-ai dorit vreodată
o familie sau să
146
00:09:45,584 --> 00:09:49,125
trăiești altundeva
decât aici, nu-i așa?
147
00:09:49,209 --> 00:09:50,751
Nu.
148
00:09:52,626 --> 00:09:54,751
Hmm. Deloc.
149
00:09:54,834 --> 00:09:58,459
Oricine m-ar alege
pe mine ar fi destul de
150
00:09:58,542 --> 00:10:02,167
neobișnuit, dar o familie
normală ar fi și mai rea.
151
00:10:02,250 --> 00:10:05,584
Aș avea doar doi sau trei oameni
să facă exact așa cum îmi doresc.
152
00:10:05,667 --> 00:10:07,459
Șase cel mult.
153
00:10:07,542 --> 00:10:09,959
Ce distracție ar fi asta?
154
00:10:10,042 --> 00:10:13,500
La urma urmei, toată lumea
de aici face ceea ce spun eu.
155
00:10:13,584 --> 00:10:16,709
Și este complet spick-and-span.
156
00:10:17,876 --> 00:10:21,334
Avem mult soare pentru
că ferestrele sunt imense.
157
00:10:21,417 --> 00:10:24,125
Și plăcinta ciobanului
este foarte bună.
158
00:10:24,209 --> 00:10:25,375
(Mormăit de custard)
159
00:10:26,792 --> 00:10:30,834
Nu-ți face griji. Nu există
șanse ca cineva să te aleagă.
160
00:10:30,918 --> 00:10:35,375
Dar, um, mulți oameni
care vizitează aici mă plac.
161
00:10:35,459 --> 00:10:38,709
Uneori chiar mă aleg aproape.
162
00:10:39,667 --> 00:10:41,667
(razand)
163
00:10:41,751 --> 00:10:43,834
♪ ♪
164
00:10:46,083 --> 00:10:47,626
Bine, acum, acest
lucru este important.
165
00:10:47,709 --> 00:10:50,167
Nu uitați să vă cruciți ochii
așa cum v-am învățat eu.
166
00:10:50,250 --> 00:10:53,542
Sunt clar, maestru Custard?
167
00:10:53,626 --> 00:10:55,000
(mârâie jucăuș)
168
00:10:55,083 --> 00:10:56,459
(gâfâi)
169
00:10:56,542 --> 00:10:58,375
Ai, ai, căpitane!
170
00:10:59,292 --> 00:11:01,667
(strecurare)
171
00:11:03,751 --> 00:11:06,250
(amândoi râzând)
172
00:11:10,125 --> 00:11:12,209
♪ ♪
173
00:11:21,000 --> 00:11:22,334
Thelma?
174
00:11:23,292 --> 00:11:24,500
Thelma!
175
00:11:24,584 --> 00:11:27,167
Da. Bine ai revenit, Matron.
176
00:11:27,250 --> 00:11:28,959
S-a întâmplat ceva?
177
00:11:29,042 --> 00:11:30,959
Există probleme la tine acasă?
178
00:11:31,042 --> 00:11:33,042
De ce ar fi ceva în neregulă?
179
00:11:33,125 --> 00:11:34,375
În timp ce era la gară,
180
00:11:34,459 --> 00:11:36,500
M-am întâlnit cu vecinul
nostru, domnul Jenkins.
181
00:11:36,584 --> 00:11:39,292
El a spus, aseară, copiii
erau îmbrăcați în fantome.
182
00:11:39,375 --> 00:11:40,542
Aoleu. Aseară?
183
00:11:40,626 --> 00:11:42,876
MATRON: Ai observat ceva ciudat?
184
00:11:42,959 --> 00:11:45,209
THELMA: Nu, nu știam complet.
185
00:11:46,125 --> 00:11:48,876
Poate că fantomele pe
care le-a văzut erau reale.
186
00:11:48,959 --> 00:11:50,500
Prostii!
187
00:11:50,584 --> 00:11:52,417
EARWIG: Scuză-mă, Matronă.
188
00:11:52,500 --> 00:11:54,751
Pe mine l-a văzut.
189
00:11:54,834 --> 00:11:56,167
-Ce?
- (gâfâie)
190
00:11:56,250 --> 00:11:58,209
Hei, Custard, ar trebui să pleci acum.
191
00:11:58,292 --> 00:11:59,209
(Custard mormăie încet)
192
00:11:59,292 --> 00:12:02,500
Erica, ce naiba vrei să spui?
193
00:12:02,584 --> 00:12:06,334
În această după-amiază,
cineva va fi adoptat, nu-i așa?
194
00:12:07,292 --> 00:12:10,209
Așa că am decis să
organizez o petrecere de adio.
195
00:12:10,292 --> 00:12:13,626
De fapt, aveam
să te invit și eu.
196
00:12:13,709 --> 00:12:17,918
La urma urmei, chiar și gândul de
a-ți lua rămas bun de la tine este...
197
00:12:18,000 --> 00:12:19,834
dureros.
198
00:12:19,918 --> 00:12:22,751
Îmi pare rău.
Am dus lucrurile prea departe?
199
00:12:22,834 --> 00:12:28,000
Oh, Erica. Un copil atât de dulce.
200
00:12:28,083 --> 00:12:30,584
Da, dragă, poate puțin prea
201
00:12:30,667 --> 00:12:33,292
departe, dar ai putea
fi selectat astăzi.
202
00:12:33,375 --> 00:12:34,792
Pentru mine este
un mister de ce un
203
00:12:34,876 --> 00:12:37,125
copil la fel de dulce
și adorabil ca tine
204
00:12:37,209 --> 00:12:40,000
niciodată nu pare a fi cel ales.
205
00:12:41,000 --> 00:12:42,709
(ambii oftează)
206
00:12:44,918 --> 00:12:46,667
(suspină încet)
207
00:12:47,918 --> 00:12:50,250
Oh. Asa este.
208
00:12:50,334 --> 00:12:52,709
Aproape că mi-a alunecat mintea.
209
00:12:55,459 --> 00:12:56,876
Este pentru dumneavoastră.
210
00:12:56,959 --> 00:12:59,083
Știu că l-ai dorit de
ceva vreme acum.
211
00:12:59,167 --> 00:13:01,626
(gâfâie) Este un pulover?
212
00:13:01,709 --> 00:13:02,626
(zguduie)
213
00:13:02,709 --> 00:13:04,334
Nu-i anunțați pe ceilalți.
214
00:13:04,417 --> 00:13:06,459
Dreapta. Niciun cuvant.
215
00:13:06,542 --> 00:13:10,000
Oh, sunt cel mai fericit copil pe
care l-a avut vreodată această casă!
216
00:13:10,083 --> 00:13:12,209
Mulțumesc, Matronă! Te iubesc!
217
00:13:12,292 --> 00:13:14,834
-Dumnezeule.
-Uh, scuză-mă, Matron.
218
00:13:14,918 --> 00:13:16,792
Ce îi spunem domnului Jenkins?
219
00:13:16,876 --> 00:13:19,417
Fantomele sunt frecvente în cimitire.
220
00:13:19,500 --> 00:13:21,209
Îi poți spune asta.
221
00:13:21,292 --> 00:13:24,125
Matrona, lasă-mă să
duc asta pentru tine.
222
00:13:25,083 --> 00:13:27,209
-Dar nu este prea greu?
- (Earwig mormăiește)
223
00:13:27,292 --> 00:13:30,417
-Deloc.
-Ce gest frumos.
224
00:13:32,709 --> 00:13:34,209
Prostii!
225
00:13:34,292 --> 00:13:36,375
♪ ♪
226
00:13:40,334 --> 00:13:42,667
Oh, Erica. Bine?
227
00:13:42,751 --> 00:13:43,918
Uh, totul este gata.
228
00:13:44,000 --> 00:13:46,542
Am reparat scrisoarea
dvs. și este deja în postare.
229
00:13:46,626 --> 00:13:49,584
Probabil vei primi mâine un
răspuns teribil de romantic!
230
00:13:49,667 --> 00:13:51,000
- (țipă)
-O, Doamne!
231
00:13:51,083 --> 00:13:54,083
-Ura! (țipă) Strălucitor!
-Sunt atât de nervos!
232
00:13:54,167 --> 00:13:56,834
- (fete râzând)
- (adulmecând)
233
00:14:02,250 --> 00:14:04,876
Hei, mâncăm plăcinta
de cioban la prânz?
234
00:14:04,959 --> 00:14:06,334
BUCATAR: Este domnișoara
235
00:14:06,417 --> 00:14:07,918
cu simțul mirosului fin.
236
00:14:08,000 --> 00:14:09,918
Plăcintă cu cioban, nu?
237
00:14:10,000 --> 00:14:11,709
Trebuie doar să fie.
238
00:14:11,792 --> 00:14:13,292
La urma urmei,
plăcintele dvs. de
239
00:14:13,375 --> 00:14:15,292
carne sunt cele
mai bune din lume,
240
00:14:15,375 --> 00:14:17,209
și miros incredibil de divin.
241
00:14:17,292 --> 00:14:19,292
(curăță gâtul) Amintește-mi,
cine este bucătarul din nou?
242
00:14:19,375 --> 00:14:22,042
De ce, Erica, desigur.
243
00:14:22,125 --> 00:14:24,209
O, nu, nu aș putea
fi eu, pentru că
244
00:14:24,292 --> 00:14:28,000
nu am o burtă
mare ca aceasta aici!
245
00:14:28,083 --> 00:14:29,500
(mormăi)
246
00:14:29,584 --> 00:14:32,209
-S-ar putea să doriți să urmați o dietă.
- (chicotește)
247
00:14:32,292 --> 00:14:35,709
(batjocoritoare) De ce
în blazuri suport asta?
248
00:14:35,792 --> 00:14:37,667
Dacă vrei să știi ce fac, va
249
00:14:37,751 --> 00:14:40,375
trebui să aștepți până la prânz.
250
00:14:40,459 --> 00:14:41,959
(chicotește)
251
00:14:45,459 --> 00:14:47,209
Ești un bucătar grozav.
252
00:14:48,959 --> 00:14:51,459
(amândoi râzând încet)
253
00:14:52,584 --> 00:14:54,250
- (clopot)
- (femeia răsuflă)
254
00:14:54,334 --> 00:14:56,292
Uite, ne urmărește.
255
00:14:56,375 --> 00:14:58,876
Ochii lui aproape sclipesc.
256
00:14:58,959 --> 00:15:00,375
Buna ziua.
257
00:15:00,459 --> 00:15:02,292
(copil râzând)
258
00:15:02,375 --> 00:15:04,918
(râde) Împărtășirea este foarte bună.
259
00:15:05,000 --> 00:15:06,500
Hmm, este amabilă.
260
00:15:08,083 --> 00:15:09,792
Uf, dezgustător.
261
00:15:10,667 --> 00:15:12,584
(discutie neclara)
262
00:15:12,667 --> 00:15:13,751
(Gâfâi de custard)
263
00:15:13,834 --> 00:15:15,834
FEMEIE: Oh, este atât
de drăguț, atât de adorabil.
264
00:15:15,918 --> 00:15:18,083
(discuția continuă)
265
00:15:21,792 --> 00:15:24,125
Copiii de acolo sunt oameni vii.
266
00:15:24,209 --> 00:15:25,959
Nu sunt păpuși.
267
00:15:26,042 --> 00:15:29,292
Nu ornamente pentru
plăcerea lor de a vedea.
268
00:15:36,083 --> 00:15:37,751
Tot ce își doresc
cu adevărat este
269
00:15:37,834 --> 00:15:39,167
să fim niște păpuși
frumoase expuse.
270
00:15:39,250 --> 00:15:41,334
Nu-i așa, Custard?
271
00:15:48,125 --> 00:15:50,334
- (bâzâit la sonerie)
- (gâfâi de custard)
272
00:15:52,209 --> 00:15:55,250
Da, da, un moment te rog.
273
00:15:57,000 --> 00:15:59,292
Imi pare rau ca te-am facut sa astepti.
274
00:16:00,834 --> 00:16:02,167
Uh, intră.
275
00:16:02,250 --> 00:16:04,834
(bat din palme)
276
00:16:04,918 --> 00:16:08,000
Vino acum, copii,
aliniază-te frumos și îngrijit.
277
00:16:08,083 --> 00:16:10,626
Zâmbete mari acum, toată lumea.
278
00:16:10,709 --> 00:16:12,709
Pe aici. Sunt aici.
279
00:16:14,542 --> 00:16:16,542
- (Cremă gâfâie)
-EARWIG: Mm?
280
00:16:16,626 --> 00:16:18,709
♪ ♪
281
00:16:24,250 --> 00:16:28,500
Dreapta. Vă voi prezenta
fiecare dintre ele în ordine.
282
00:16:28,584 --> 00:16:32,459
Aceasta este Maria Jimenez.
Are opt ani.
283
00:16:32,542 --> 00:16:33,959
Nu ți s-ar gândi
așa să o privești,
284
00:16:34,042 --> 00:16:36,375
dar este o fetiță
destul de energică.
285
00:16:36,459 --> 00:16:38,584
- Acesta este George McLay.
- (în liniște): fața ta.
286
00:16:38,667 --> 00:16:40,167
Iubește camioanele și buldozerele
287
00:16:40,250 --> 00:16:43,042
-și alte vehicule mari.
- (Earwig oftează)
288
00:16:43,125 --> 00:16:44,876
Și următorul este Christian Froom.
289
00:16:44,959 --> 00:16:47,083
E nebun după sport.
290
00:16:47,167 --> 00:16:48,334
Spune că vrea să fie
un ciclist profesionist...
291
00:16:48,626 --> 00:16:49,334
Huh?
292
00:16:49,417 --> 00:16:50,542
... când va crește. (râde)
293
00:16:51,626 --> 00:16:53,125
-Următorul este Aki Ricefield.
-(pocnituri)
294
00:16:53,209 --> 00:16:55,167
Ea este cea mai bătrână
fată de la această casă
295
00:16:55,250 --> 00:16:58,083
-și are o natură foarte grijulie.
- (șuierând, clocotind)
296
00:16:58,167 --> 00:17:00,250
♪ ♪
297
00:17:05,292 --> 00:17:06,459
(șuierat și opritor)
298
00:17:06,542 --> 00:17:09,334
Părinții lui au fost uciși
într-un incendiu teribil.
299
00:17:09,417 --> 00:17:12,417
Mai grav este că incendiul
a fost considerat suspect.
300
00:17:12,500 --> 00:17:14,959
Oh, un băiat atât de nefericit.
301
00:17:15,042 --> 00:17:16,500
(Matronă plângând)
302
00:17:16,584 --> 00:17:18,209
(bâlbâi)
303
00:17:18,292 --> 00:17:19,375
(chicotește)
304
00:17:19,459 --> 00:17:21,792
Numele ei este Erica Wigg.
305
00:17:21,876 --> 00:17:25,626
Locuiește cu noi de
când era doar un copil.
306
00:17:27,334 --> 00:17:29,292
Oh. Uh...
307
00:17:29,375 --> 00:17:31,959
-Mandrake, ce zici tu?
-Huh?
308
00:17:32,042 --> 00:17:34,042
Ce zici despre ea?
309
00:17:35,000 --> 00:17:37,125
Ar trebui să facă.
310
00:17:38,042 --> 00:17:39,167
(scâncete încet)
311
00:17:39,250 --> 00:17:41,375
-Vom lua asta.
-Ah?
312
00:17:41,459 --> 00:17:44,000
-EARWIG: Nu!
- (gâfâie)
313
00:17:44,083 --> 00:17:45,792
Nu mă duc!
314
00:17:45,876 --> 00:17:47,375
Ce a venit peste tine?
315
00:17:47,459 --> 00:17:49,834
Dragă Erica, știi cum
toată lumea vrea doar să
316
00:17:49,918 --> 00:17:52,751
te vadă cu o familie
pe care o poți numi a ta.
317
00:17:52,834 --> 00:17:56,375
Dar nu vreau asta.
Vreau să rămân cu Custard!
318
00:17:56,459 --> 00:17:59,918
Știu că schimbarea este
grea, dar acești oameni
319
00:18:00,000 --> 00:18:01,584
minunați trăiesc la doar
o scurtă plimbare de aici
320
00:18:01,667 --> 00:18:03,334
peste bulevardul Lime.
321
00:18:03,417 --> 00:18:05,292
Veți putea să vă
întoarceți și să vă
322
00:18:05,375 --> 00:18:06,584
vedeți prietenii ori
de câte ori doriți.
323
00:18:06,667 --> 00:18:07,959
-Sunt sigur de asta.
- (Earwig mormăie)
324
00:18:08,042 --> 00:18:09,292
Și când școala va
începe din nou, veți
325
00:18:09,375 --> 00:18:11,876
putea vedea Custard
în fiecare zi. Oh.
326
00:18:11,959 --> 00:18:16,334
Dacă aștepți în biroul
meu, voi fi cu tine în curând.
327
00:18:20,375 --> 00:18:22,584
Ar trebui să mănânci ceva.
328
00:18:22,667 --> 00:18:24,876
Dacă nu, veți fi
foame mai târziu.
329
00:18:25,834 --> 00:18:27,292
(oftă)
330
00:18:27,375 --> 00:18:29,500
Bine, pregătește-te.
331
00:18:29,584 --> 00:18:31,584
Vom aștepta jos.
332
00:18:34,125 --> 00:18:37,083
(ușa se deschide, se închide)
333
00:18:42,167 --> 00:18:43,876
De unde a venit asta?
334
00:18:44,876 --> 00:18:47,250
(geme tare)
335
00:18:54,000 --> 00:18:55,250
"Urechelniţă"?
336
00:18:56,209 --> 00:18:57,751
Hmm.
337
00:19:03,250 --> 00:19:04,959
Sa ai grija.
338
00:19:06,751 --> 00:19:09,334
Erica? (gâfâi)
339
00:19:13,751 --> 00:19:15,876
(plângând încet)
340
00:19:18,542 --> 00:19:19,876
Erica?
341
00:19:23,626 --> 00:19:25,667
(mormăiește) Pentru
prima dată în viața mea,
342
00:19:25,751 --> 00:19:28,292
Mi se face să fac ceva
ce nu vreau să fac.
343
00:19:28,375 --> 00:19:31,209
Adică, cum am
ajuns în mizeria asta?
344
00:19:31,292 --> 00:19:33,375
♪ ♪
345
00:19:55,834 --> 00:19:59,000
EARWIG: Acestea
sunt cu siguranță coarne.
346
00:20:01,959 --> 00:20:03,042
(gâfâi)
347
00:20:08,209 --> 00:20:10,125
(oftă)
348
00:20:10,209 --> 00:20:11,709
(gâfâi)
349
00:20:22,125 --> 00:20:23,167
(batjocoritoare)
350
00:20:24,042 --> 00:20:27,125
Amenda. Provocare acceptată.
351
00:20:33,125 --> 00:20:35,209
♪ ♪
352
00:20:45,417 --> 00:20:46,709
Numărul 13.
353
00:20:46,792 --> 00:20:49,083
Hmm. Nici o surpriză acolo.
354
00:20:53,876 --> 00:20:55,250
Ah, este perfect.
355
00:20:55,334 --> 00:20:57,959
Pot să fug oricând vreau.
356
00:20:58,042 --> 00:20:59,959
(gâfâi)
357
00:21:01,876 --> 00:21:04,292
(gălăgie liniștită)
358
00:21:04,375 --> 00:21:06,042
MANDRAKE: Bine, atunci.
359
00:21:06,125 --> 00:21:07,667
Ți-am luat ceea ce ai vrut.
360
00:21:07,751 --> 00:21:11,000
Acum nu mai vreau
să fiu deranjat. (oftă)
361
00:21:11,876 --> 00:21:14,000
(Urechea gâfâie)
362
00:21:17,375 --> 00:21:19,584
Aici vei dormi.
363
00:21:19,667 --> 00:21:24,125
Acum, haideți tu și eu să
înțelegem câteva lucruri.
364
00:21:24,209 --> 00:21:28,167
Numele meu este Bella Yaga.
Sunt o vrăjitoare.
365
00:21:28,250 --> 00:21:30,584
Te-am adus în
casa asta pentru că
366
00:21:30,667 --> 00:21:32,667
am nevoie de o altă
pereche de mâini.
367
00:21:32,751 --> 00:21:34,125
Dacă lucrezi foarte mult,
368
00:21:34,209 --> 00:21:36,626
Nu voi face nimic
ca să te rănesc.
369
00:21:36,709 --> 00:21:38,751
(ușă trântește)
370
00:21:40,667 --> 00:21:44,292
Totuși, dacă ești leneș...
371
00:21:44,375 --> 00:21:45,500
Grozav!
372
00:21:45,584 --> 00:21:46,959
Hmm?
373
00:21:47,042 --> 00:21:47,959
Totul este în regulă.
374
00:21:48,042 --> 00:21:49,417
Nu credeam că oricum arăți
375
00:21:49,500 --> 00:21:51,959
ca o mamă adoptivă. (mormăi)
376
00:21:52,042 --> 00:21:55,125
Deci, este stabilit.
377
00:21:56,918 --> 00:21:59,626
Sunteți de acord că mă
veți învăța tot ce știți despre
378
00:21:59,709 --> 00:22:02,876
magie și sunt de acord
să rămân aici și să vă ajut.
379
00:22:02,959 --> 00:22:04,000
(mormăi)
380
00:22:04,083 --> 00:22:06,375
Într-adevăr? Este decontat, atunci.
381
00:22:08,542 --> 00:22:10,709
În magazin cu tine.
382
00:22:10,792 --> 00:22:12,125
Roger!
383
00:22:14,751 --> 00:22:16,250
(pași stropiți)
384
00:22:16,334 --> 00:22:19,250
(gâfâind)
385
00:22:19,334 --> 00:22:21,417
♪ ♪
386
00:22:29,834 --> 00:22:31,709
(gâfâind)
387
00:22:31,792 --> 00:22:33,375
(Bella Yaga râzând)
388
00:22:36,459 --> 00:22:38,834
Aici. Pune asta.
389
00:22:38,918 --> 00:22:40,584
Vino, fată.
390
00:22:40,667 --> 00:22:43,876
Nu ești aici doar să te uiți.
391
00:22:48,292 --> 00:22:50,751
Dacă nu-ți place modul în care
392
00:22:50,834 --> 00:22:53,751
este aici, îl poți
curăța în timp.
393
00:22:53,834 --> 00:22:55,959
(Bella Yaga râzând)
394
00:22:58,167 --> 00:22:59,167
(gâfâi)
395
00:22:59,250 --> 00:23:02,292
Acum, macină oasele de
șobolan în pulbere pentru mine.
396
00:23:02,375 --> 00:23:04,751
Și fii rapid despre asta.
397
00:23:04,834 --> 00:23:05,959
Hmm?
398
00:23:07,459 --> 00:23:09,584
(strigă)
399
00:23:09,667 --> 00:23:10,709
Ce...?
400
00:23:10,792 --> 00:23:12,167
(gemete)
401
00:23:12,250 --> 00:23:16,542
În această gospodărie, există
o regulă care este crucială.
402
00:23:16,626 --> 00:23:19,209
Aflați-l imediat. Am înțeles?
403
00:23:19,292 --> 00:23:23,751
În niciun caz nu trebuie să
404
00:23:23,834 --> 00:23:26,375
îndrăznești să
deranjezi Mandragora.
405
00:23:26,459 --> 00:23:28,292
Um, Mandragora?
406
00:23:28,375 --> 00:23:29,792
Te referi la omul care locuiește
407
00:23:29,876 --> 00:23:31,834
aici și are două
coarne mari pe cap?
408
00:23:31,918 --> 00:23:33,876
Nu are coarne!
409
00:23:36,250 --> 00:23:38,042
Ei bine, nu foarte des.
410
00:23:39,375 --> 00:23:43,250
El tinde să le obțină ori
de câte ori este deranjat.
411
00:23:43,334 --> 00:23:46,876
W-Ce altceva se întâmplă
când este deranjat?
412
00:23:46,959 --> 00:23:48,292
(inspiră profund)
413
00:23:48,375 --> 00:23:50,250
(tremură)
414
00:23:50,334 --> 00:23:53,334
Ei bine, lucruri îngrozitoare, îngrozitoare.
415
00:23:54,250 --> 00:23:57,292
Dacă ai noroc, nu
vei afla niciodată.
416
00:23:57,375 --> 00:24:01,000
Acum, cel mai bine te-ai apuca de treabă.
417
00:24:11,375 --> 00:24:15,292
Hei, doamnă. Pentru ce
vei folosi această pulbere?
418
00:24:15,375 --> 00:24:17,792
Poți să faci magie cu ea?
419
00:24:17,876 --> 00:24:20,834
Măcinați oasele până
când sunt o pulbere fină.
420
00:24:20,918 --> 00:24:23,334
Mai fin decât făina, înțelegi?
421
00:24:23,417 --> 00:24:24,959
Hei, ce fel de magie?
422
00:24:25,042 --> 00:24:26,459
Pentru cine este chestia asta?
423
00:24:26,542 --> 00:24:28,792
Ești tu sau Mandragorul?
424
00:24:28,876 --> 00:24:32,042
Mai muncitor și mai
puțin vorbitor, idiotule!
425
00:24:33,918 --> 00:24:37,250
(gemete, suspine)
426
00:24:37,334 --> 00:24:38,542
Hmm?
427
00:24:40,500 --> 00:24:42,542
(replici)
428
00:24:49,876 --> 00:24:51,500
Wow! Asta este incredibil!
429
00:24:51,584 --> 00:24:54,834
Ține-ți mâinile în mișcare
așa cum ți-am spus!
430
00:24:54,918 --> 00:24:56,500
Bună durere.
431
00:24:57,792 --> 00:25:01,667
Se pare că acesta
solicită un familiar.
432
00:25:01,751 --> 00:25:04,500
Thomas! Timpul pentru munca!
433
00:25:05,626 --> 00:25:08,209
EARWIG: Note de pat?
434
00:25:11,626 --> 00:25:12,876
(gălăgie)
435
00:25:12,959 --> 00:25:15,834
(mormăi, gemete)
436
00:25:15,918 --> 00:25:17,959
(gâfâie încet)
437
00:25:22,626 --> 00:25:24,542
- (Thomas yowls)
- (sună telefonul)
438
00:25:24,626 --> 00:25:26,042
(gemete) Cine este acela?
439
00:25:26,125 --> 00:25:27,584
(clicuri pe telefon)
440
00:25:27,667 --> 00:25:29,167
Da buna ziua?
441
00:25:29,250 --> 00:25:31,417
EARWIG: Huh?
442
00:25:31,500 --> 00:25:33,876
-Oh, doamnă.
-Hmm?
443
00:25:33,959 --> 00:25:36,334
Da, vorbește Bella Yaga.
444
00:25:36,417 --> 00:25:38,876
A trecut atât de mult timp.
445
00:25:38,959 --> 00:25:41,542
Ah. Desigur.
446
00:25:41,626 --> 00:25:43,375
Da. Da.
447
00:25:43,459 --> 00:25:46,417
(gâfâie) Nepotul tău?
448
00:25:46,500 --> 00:25:48,792
Aha, înțeleg. Mm-hmm.
449
00:25:48,876 --> 00:25:52,167
„O vrăjie pentru câștigarea
premiului I într-o expoziție de câini”?
450
00:25:52,250 --> 00:25:54,417
Da inteleg.
451
00:25:54,500 --> 00:25:56,667
Recitalul anual de balet.
452
00:25:56,751 --> 00:25:58,918
O vraja pentru a scapa de plumb.
453
00:25:59,000 --> 00:26:00,417
Este corect?
454
00:26:00,500 --> 00:26:01,751
-Ugh.
- (râde): Oh.
455
00:26:01,834 --> 00:26:03,000
Vă rog să mi-o lăsați.
456
00:26:03,083 --> 00:26:04,959
„Realizarea Daliilor
Vecinului de alături
457
00:26:05,042 --> 00:26:07,209
-Vrăjirea "Uscă și mor".
-De fapt. (Chicotește)
458
00:26:07,292 --> 00:26:08,918
BELLA YAGA: Și
câte aveți nevoie?
459
00:26:09,000 --> 00:26:10,626
EARWIG: „O poțiune de
dragoste pentru băiatul de alături”?
460
00:26:10,709 --> 00:26:11,250
Unu? Foarte bun.
461
00:26:11,334 --> 00:26:12,250
Da. Da. Mm-hmm.
462
00:26:12,334 --> 00:26:14,250
Toate acestea mi se
par destul de inutile.
463
00:26:14,334 --> 00:26:16,250
BELLA YAGA: Văd. Văd.
464
00:26:16,334 --> 00:26:19,459
Îl voi aduce imediat. Da.
465
00:26:19,542 --> 00:26:20,459
Bine atunci.
466
00:26:20,542 --> 00:26:23,417
Sa ai o zi minunata. (chicotește)
467
00:26:27,876 --> 00:26:31,250
Thomas! Thomas!
468
00:26:31,334 --> 00:26:33,042
Dacă nu faceți
ceea ce vi se spune,
469
00:26:33,125 --> 00:26:35,250
Am să-ți dau viermi.
470
00:26:36,209 --> 00:26:37,959
Thomas!
471
00:26:38,042 --> 00:26:41,459
Thomas! Thomas!
472
00:26:41,542 --> 00:26:44,083
Thomas.
473
00:26:46,000 --> 00:26:48,792
Magie, dă-mi puterea.
474
00:26:48,876 --> 00:26:52,459
Faceți-l pe câinele doamnei
Poppy să ajungă în finală în
475
00:26:52,542 --> 00:26:54,125
cadrul expoziției pentru câini
și să câștige primul premiu.
476
00:26:56,000 --> 00:26:57,542
- (tremurând)
- (scâncind)
477
00:26:57,626 --> 00:27:00,167
(Bella Yaga vorbeste
limba straina)
478
00:27:07,083 --> 00:27:08,876
(gâfâi)
479
00:27:08,959 --> 00:27:11,125
(continuă să
vorbească limba străină)
480
00:27:18,459 --> 00:27:21,000
- (mormăie încet)
-Miroase a violete.
481
00:27:23,500 --> 00:27:25,375
Renunță la gălăgie, fată leneșă.
482
00:27:25,459 --> 00:27:27,000
-Huh?
-Avem un munte de muncă
483
00:27:27,083 --> 00:27:29,334
care trebuie terminat
până diseară.
484
00:27:29,417 --> 00:27:32,542
WEATHERMAN (prin radio): În ceea
ce privește Asia de Sud și de Sud-Est,
485
00:27:32,626 --> 00:27:34,000
-New Delhi este însorit,
- (gâfâie)
486
00:27:34,083 --> 00:27:36,334
mai ales senin cu un
minim de 25 de grade
487
00:27:36,417 --> 00:27:39,167
și o maximă de 40 de grade.
488
00:27:39,250 --> 00:27:41,209
Umiditatea va oscila
în jurul valorii de 90%,
489
00:27:41,292 --> 00:27:43,167
deci se va simți destul de calmant.
490
00:27:43,250 --> 00:27:44,792
BELLA YAGA: Bine, să vedem acum.
491
00:27:44,876 --> 00:27:45,918
(mormăi)
492
00:27:46,000 --> 00:27:48,626
Ce ne-au adus demonii
să luăm masa azi?
493
00:27:48,709 --> 00:27:50,709
(știrile continuă să
fie redate prin radio)
494
00:27:50,792 --> 00:27:52,792
MANDRAKE: Plăcintă cu carne din
495
00:27:52,876 --> 00:27:55,500
Stoke-on-Trent Station Buffet.
496
00:27:55,584 --> 00:27:57,292
Cu jetoane.
497
00:27:57,375 --> 00:27:59,000
Plăcintă de stație.
498
00:27:59,083 --> 00:28:01,876
Urăsc plăcinta stației. (mormăi)
499
00:28:01,959 --> 00:28:04,417
(pufnește, mârâie)
500
00:28:04,500 --> 00:28:05,876
(gâfâi)
501
00:28:05,959 --> 00:28:08,542
Aceasta este masa mea preferată.
502
00:28:08,626 --> 00:28:10,542
(scântei scârțâind)
503
00:28:11,792 --> 00:28:14,042
Cred că plăcinta de stație este grozavă.
504
00:28:14,125 --> 00:28:15,918
-Hmm?
-Binefacerea acestei alimente.
505
00:28:17,042 --> 00:28:18,959
(pufnind)
506
00:28:19,042 --> 00:28:20,709
VREMEA:... și o
maximă de 31 de grade.
507
00:28:20,792 --> 00:28:23,167
Există un ceas de inundații
pentru zonele joase.
508
00:28:24,125 --> 00:28:26,876
Înainte să pot face ca acea
doamnă să mă asculte...
509
00:28:26,959 --> 00:28:28,542
(mormăi)
510
00:28:28,626 --> 00:28:31,167
... va trebui să mă protejez.
511
00:28:31,250 --> 00:28:32,709
Hmm.
512
00:28:35,334 --> 00:28:39,417
Și dacă nu mai suport
aici, pot oricând să fug.
513
00:28:39,500 --> 00:28:41,417
BELLA YAGA: Da. Este un element
514
00:28:41,500 --> 00:28:44,250
esențial pentru o
comandă urgentă.
515
00:28:44,334 --> 00:28:46,125
Îmi pare rău că te-am dat afară.
516
00:28:46,209 --> 00:28:48,876
În regulă, mă bazez pe tine.
517
00:28:58,000 --> 00:28:59,500
(gâfâie) Huh?
518
00:28:59,584 --> 00:29:01,500
Unde este ușa?
519
00:29:24,918 --> 00:29:26,626
♪ ♪
520
00:29:41,876 --> 00:29:44,125
Un roman?
521
00:29:44,209 --> 00:29:46,292
Hmm. Mm.
522
00:29:46,375 --> 00:29:49,125
Ce este asta? Este gunoi total.
523
00:29:49,209 --> 00:29:51,792
Poate ar trebui să
o rescriu pentru el.
524
00:29:51,876 --> 00:29:53,792
(mormăi)
525
00:29:53,876 --> 00:29:56,584
(gemete)
526
00:29:56,667 --> 00:29:58,292
- (scârțâind)
- (gâfâind)
527
00:29:59,792 --> 00:30:02,250
(mormăi)
528
00:30:02,334 --> 00:30:04,334
(geme supărat)
529
00:30:04,417 --> 00:30:07,834
(țipând)
530
00:30:07,918 --> 00:30:09,417
(gâfâind)
531
00:30:09,500 --> 00:30:12,125
(râs scârțâit)
532
00:30:14,250 --> 00:30:16,918
(gâfâind)
533
00:30:17,000 --> 00:30:19,834
In regula. Următorul.
534
00:30:24,667 --> 00:30:26,500
(replici)
535
00:30:29,292 --> 00:30:31,292
(mormăie) Asta miroase!
536
00:30:32,584 --> 00:30:34,334
(gâfâind)
537
00:30:40,167 --> 00:30:43,667
(mormăit frustrat)
538
00:31:05,459 --> 00:31:07,459
"Urechelniţă"?
539
00:31:10,834 --> 00:31:13,792
(gâfâie tare, oftează)
540
00:31:13,876 --> 00:31:15,375
Huh?
541
00:31:16,334 --> 00:31:18,792
♪ ♪
542
00:31:18,876 --> 00:31:20,959
(gâfâind)
543
00:31:24,667 --> 00:31:26,751
Ușa a dispărut.
544
00:31:26,834 --> 00:31:28,167
(gâfâi)
545
00:31:28,250 --> 00:31:31,083
- (zgomot de fereastră)
- (mormăit de urechi)
546
00:31:37,000 --> 00:31:38,417
(gâfâind)
547
00:31:39,876 --> 00:31:41,959
Este vopsit închis.
548
00:31:47,500 --> 00:31:49,584
(gălăgie)
549
00:32:00,459 --> 00:32:01,792
Ugh.
550
00:32:01,876 --> 00:32:04,417
Sunt complet prins aici.
551
00:32:11,709 --> 00:32:15,459
S-ar putea să fie prima
dată când am dormit singur.
552
00:32:21,375 --> 00:32:23,542
(pasarile ciripesc)
553
00:32:26,375 --> 00:32:29,500
BELLA YAGA:
Scoală-te, fiară leneșă!
554
00:32:30,459 --> 00:32:32,500
(gâfâind)
555
00:32:38,209 --> 00:32:39,876
EARWIG: Așa cum am bănuit.
556
00:32:39,959 --> 00:32:42,792
Eu sunt singurul care
folosește această baie.
557
00:32:42,876 --> 00:32:44,125
Hmm.
558
00:32:46,334 --> 00:32:48,167
(scuipă)
559
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
Hmm.
560
00:32:49,334 --> 00:32:51,250
Cred că baia asta e a mea.
561
00:32:56,667 --> 00:32:58,751
(ușa se deschide, se închide)
562
00:32:59,834 --> 00:33:02,375
(căscă încet)
563
00:33:02,459 --> 00:33:03,584
(mâncare sfâșietoare)
564
00:33:03,667 --> 00:33:06,334
BELLA YAGA: Urmăriți cu atenție.
565
00:33:06,417 --> 00:33:10,125
În viitor, mă voi aștepta să
gătești micul dejun pentru noi.
566
00:33:10,209 --> 00:33:11,459
Sigur.
567
00:33:12,500 --> 00:33:14,709
Oh, unde dormi noaptea?
568
00:33:14,792 --> 00:33:16,834
Parcă nu găsesc
ușa dormitorului tău.
569
00:33:16,918 --> 00:33:20,459
Vă veți gândi la propria afacere
dacă știți ce este bine pentru dvs.
570
00:33:20,542 --> 00:33:22,000
Și dacă decid să nu ascult?
571
00:33:22,083 --> 00:33:25,083
Ce atunci? Ce ai face?
572
00:33:25,167 --> 00:33:26,250
(clopotele)
573
00:33:26,334 --> 00:33:29,792
Ei bine, atunci îți voi da viermi.
574
00:33:30,918 --> 00:33:34,751
Cele albastre și violet care nu
încetează niciodată să se zvârcolească.
575
00:33:34,834 --> 00:33:37,834
Vei vedea. Și sunt mari.
576
00:33:37,918 --> 00:33:40,459
Sa nu uiti asta.
577
00:33:46,792 --> 00:33:49,834
Este o vrăjitoare care
folosește o mașină de spălat?
578
00:33:49,918 --> 00:33:51,959
Nu vă deranjați bâjbâitul.
579
00:33:52,042 --> 00:33:55,000
Grăbește-te acum și
completează coșul acela cu urzici.
580
00:33:55,959 --> 00:33:58,000
(mormăi, gâfâie)
581
00:33:59,292 --> 00:34:00,959
(grohăit)
582
00:34:05,500 --> 00:34:06,876
Ow, ow, ow, ow, ow!
583
00:34:06,959 --> 00:34:08,375
(grohăit)
584
00:34:08,459 --> 00:34:09,709
BELLA YAGA: Nu se
585
00:34:09,792 --> 00:34:10,709
poate ieși de aici în acest fel.
586
00:34:12,500 --> 00:34:14,083
De ce nu?
587
00:34:14,876 --> 00:34:17,083
Este din cauza Mandragorei.
588
00:34:17,167 --> 00:34:19,834
El are acei demoni care
păzesc fiecare ieșire.
589
00:34:19,918 --> 00:34:21,834
Așa? (chicotește)
590
00:34:21,918 --> 00:34:23,334
(Bella Yaga râzând)
591
00:34:23,417 --> 00:34:25,959
Practic, trebuie să găsesc
o modalitate de a determina
592
00:34:26,042 --> 00:34:28,918
Mandragora să facă tot
ce vreau, împreună cu ea.
593
00:34:29,000 --> 00:34:31,083
(grohăit)
594
00:34:32,000 --> 00:34:34,042
(freamăt blender)
595
00:34:35,751 --> 00:34:38,083
Hei, nu sta doar acolo.
596
00:34:38,167 --> 00:34:40,042
A se vedea tocat.
597
00:34:42,000 --> 00:34:46,042
Hei, doamnă, pentru
ce fel de vraja va fi asta?
598
00:34:47,000 --> 00:34:48,334
(mormait frustrat)
599
00:34:49,876 --> 00:34:52,834
Doar te grăbești
și termini asta.
600
00:34:52,918 --> 00:34:55,209
Și vom avea o lecție după?
601
00:34:55,292 --> 00:34:58,709
Am câteva fructe de padure
pentru a le macina când ai terminat.
602
00:35:00,959 --> 00:35:04,042
-De mana.
-De mana?
603
00:35:09,709 --> 00:35:12,751
Terminat. Deci, acum
mă vei învăța ceva magie?
604
00:35:13,959 --> 00:35:17,459
Ieșiți și alegeți niște
ciulini din curtea din spate.
605
00:35:17,542 --> 00:35:19,959
Fii rapid în acest sens.
606
00:35:20,042 --> 00:35:22,709
♪ ♪
607
00:35:22,792 --> 00:35:26,375
De ce mă trimite mereu aici
pentru lucruri înțepătoare?
608
00:35:26,459 --> 00:35:29,167
Bine, am ales câteva.
609
00:35:29,250 --> 00:35:31,918
Nu sunt suficiente urzici aici.
610
00:35:32,000 --> 00:35:34,459
Du-te să alegi mai multe.
611
00:35:34,542 --> 00:35:36,334
(gâfâie) Din nou?
612
00:35:36,417 --> 00:35:39,042
Când o să mă înveți ceva magie?
613
00:35:39,125 --> 00:35:41,918
Ce vrei să spui „din nou”?
Cum îndrăznești?
614
00:35:42,000 --> 00:35:45,959
Inca un lucru. Alegeți
și un coș plin cu zmeură.
615
00:35:46,042 --> 00:35:47,751
-Faceți o mișcare mai departe!
-Hmm.
616
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
(mormăit frustrat)
617
00:35:52,083 --> 00:35:55,125
(căscă)
618
00:35:56,918 --> 00:35:59,834
Piei de șarpe sunt
tăiate, 24 dintre ele.
619
00:35:59,918 --> 00:36:02,959
-Acum mă vei învăța?
-Du să culegi frunze de belladonă.
620
00:36:03,042 --> 00:36:05,083
120 vor face.
621
00:36:06,125 --> 00:36:07,334
Thomas!
622
00:36:07,417 --> 00:36:09,500
(mormăind supărat)
623
00:36:09,584 --> 00:36:11,667
(sfârâit)
624
00:36:14,500 --> 00:36:15,918
(replici)
625
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Spălați-i pe toți cu ceilalți.
626
00:36:18,083 --> 00:36:19,834
Și alea, da?
627
00:36:22,167 --> 00:36:25,209
Puteți spăla tot
ce este în chiuvetă.
628
00:36:25,292 --> 00:36:27,209
Tot. Am înțeles.
629
00:36:28,417 --> 00:36:29,876
(gemete)
630
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
(gâfâi)
631
00:36:38,209 --> 00:36:41,667
La ce te uiți?
Grăbește-te și termină-ți munca.
632
00:36:41,751 --> 00:36:44,792
Hei, aș putea să
încerc să fac asta?
633
00:36:44,876 --> 00:36:45,792
Nu-ți fă griji.
634
00:36:45,876 --> 00:36:48,375
Du-te și fă ceea ce
ți s-a spus să faci.
635
00:36:49,292 --> 00:36:52,250
(sună telefonul)
636
00:36:52,334 --> 00:36:54,459
(Bella Yaga gemete)
637
00:36:55,792 --> 00:36:56,876
Hmm.
638
00:36:56,959 --> 00:36:58,626
- (mormăiește) Da, salut?
-Bine.
639
00:37:00,000 --> 00:37:02,042
METEO: Vremea în
Jakarta va fi senină astăzi ..
640
00:37:02,125 --> 00:37:02,876
(geme încet)
641
00:37:02,959 --> 00:37:05,584
Aia este. M-am săturat de asta.
642
00:37:05,667 --> 00:37:09,167
Nu are nicio intenție să
mă învețe magie, niciodată.
643
00:37:09,250 --> 00:37:10,626
VREMEA: Minima
va fi de 24 de grade
644
00:37:10,709 --> 00:37:11,375
cu un maxim de...
645
00:37:11,459 --> 00:37:13,000
DEMON: M-ai chemat,
646
00:37:13,083 --> 00:37:14,834
stăpâne? Sunt aici să servesc.
647
00:37:14,918 --> 00:37:16,000
Adu-mi feluri de mâncare.
648
00:37:16,083 --> 00:37:18,250
Hmm, fă-i pe cei
de la Winterford.
649
00:37:19,167 --> 00:37:21,167
După cum vrei, stăpânul meu.
650
00:37:21,250 --> 00:37:23,292
WEATHERMAN:... a
fost emis un avertisment
651
00:37:23,375 --> 00:37:24,334
pentru zonele joase.
652
00:37:24,417 --> 00:37:26,167
(gâfâi)
653
00:37:26,250 --> 00:37:28,417
În seara asta, vreau
să aduceți peștele și
654
00:37:28,500 --> 00:37:31,417
chipsurile pe care le
prepară la Silver Hynes Pub.
655
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
La porunca ta.
656
00:37:33,334 --> 00:37:34,667
(gălăgie)
657
00:37:34,751 --> 00:37:36,709
VREMEA: Minima va fi de 13 grade
658
00:37:36,792 --> 00:37:38,959
-și cele mai înalte 25 de grade.
- (gâfâie)
659
00:37:40,959 --> 00:37:42,667
(comutatorul de lumină clipește)
660
00:37:42,751 --> 00:37:46,042
(gemete) De ce trebuie să
miroasă magia atât de îngrozitor?
661
00:37:51,083 --> 00:37:54,125
Mandrake-ul este atât de bun.
662
00:37:54,209 --> 00:37:55,626
(gâfâie încet)
663
00:37:55,709 --> 00:37:58,250
♪ ♪
664
00:37:59,584 --> 00:38:01,626
(gâfâie) Aha.
665
00:38:02,584 --> 00:38:04,584
Singurul care poate controla
666
00:38:04,667 --> 00:38:07,250
demonii pare a fi Mandragora.
667
00:38:09,042 --> 00:38:13,417
Cred că obișnuiam să semăn
cu Mandrake cu toată lumea.
668
00:38:13,500 --> 00:38:16,667
Puteam mânca ceea ce
îmi doream oricând doream.
669
00:38:17,584 --> 00:38:19,292
(imitând Mandrake):
„În această seară, vei
670
00:38:19,375 --> 00:38:22,834
aduce plăcinta de
cioban din casa copiilor”.
671
00:38:22,918 --> 00:38:25,125
(imitând demonul):
"Da, da, căpitane!"
672
00:38:26,667 --> 00:38:30,292
(oftat)
673
00:38:37,292 --> 00:38:39,459
Mi-e tare dor de Custard.
674
00:38:42,375 --> 00:38:45,584
Sunt atât de multe
aș vrea să-i pot spune.
675
00:38:48,792 --> 00:38:51,167
(ușă scârțâie)
676
00:38:51,250 --> 00:38:53,167
Hmm.
677
00:38:53,250 --> 00:38:55,667
- (gâfâind)
- (miaunând)
678
00:38:55,751 --> 00:38:57,584
Thomas?
679
00:39:02,792 --> 00:39:03,959
(oftă)
680
00:39:04,042 --> 00:39:05,876
Chiar ne munceste
din greu, nu-i asa?
681
00:39:05,959 --> 00:39:09,459
Tu și cu mine am fost foarte
greu, nu-i așa, Custard?
682
00:39:09,542 --> 00:39:10,876
(miau)
683
00:39:10,959 --> 00:39:13,292
Oh, scuze, mă refer la Thomas.
684
00:39:13,375 --> 00:39:16,918
Doar că îmi amintești de el.
685
00:39:17,000 --> 00:39:19,167
(râde)
686
00:39:23,000 --> 00:39:25,876
(Jocul „Nu mă deranja”)
687
00:39:41,500 --> 00:39:43,584
♪ Aer dulce și stagnant ♪
688
00:39:43,667 --> 00:39:46,334
♪ într-o noapte fierbinte
și caldă de vară... ♪
689
00:39:46,417 --> 00:39:48,459
-Wow!
- (miaunare necăjită)
690
00:39:48,542 --> 00:39:51,334
Este grozav, nu-i așa, Custard?
691
00:39:51,417 --> 00:39:52,751
-Stiu.
- (gemete)
692
00:39:52,834 --> 00:39:54,500
(peste stereo): ♪ La un
zvon care se învârte ♪
693
00:39:54,584 --> 00:39:57,792
♪ Face demonul să
arunce și să se întoarcă ♪
694
00:39:57,876 --> 00:39:59,626
♪ și stai departe... ♪
695
00:39:59,709 --> 00:40:01,876
Hei, Custard, aruncă o privire bună.
696
00:40:01,959 --> 00:40:05,334
(chicotind)
697
00:40:05,417 --> 00:40:08,751
(Earwig fredonează
„Nu mă deranja”)
698
00:40:08,834 --> 00:40:10,334
(scuipă)
699
00:40:15,667 --> 00:40:18,584
Dimineața, doamnă.
O zi frumoasă, nu-i așa?
700
00:40:18,667 --> 00:40:20,918
BELLA YAGA: Începând de
701
00:40:21,000 --> 00:40:22,500
astăzi, veți sta
la spălat rufele.
702
00:40:25,417 --> 00:40:27,375
EARWIG (somnoros):
Douăzeci și trei.
703
00:40:29,042 --> 00:40:30,626
Douăzeci și patru.
704
00:40:31,542 --> 00:40:33,709
Douăzeci și cinci.
705
00:40:34,834 --> 00:40:36,751
Douăzeci și patru.
706
00:40:36,834 --> 00:40:38,584
(geme încet)
707
00:40:38,667 --> 00:40:40,375
Douăzeci și trei.
708
00:40:40,459 --> 00:40:42,834
(gâfâie) Unde eram?
709
00:40:42,918 --> 00:40:46,292
Mai bine o faceți corect,
sau este viermi pentru voi.
710
00:40:46,375 --> 00:40:49,918
Nu există niciun motiv pentru
care nu poți să le numeri singur.
711
00:40:50,000 --> 00:40:52,459
Sunt destul de miop, știi.
712
00:40:52,542 --> 00:40:55,459
Crezi că pot vedea
ceva atât de mic?
713
00:40:55,542 --> 00:40:57,918
Mm, Matron era exact la fel.
714
00:40:58,000 --> 00:41:00,042
Destul de vorbăria ta inactivă.
715
00:41:00,125 --> 00:41:03,000
Când ați terminat de
numărat ochii de triton,
716
00:41:03,083 --> 00:41:05,500
boabele de sare și
picioarele de milipede
717
00:41:05,584 --> 00:41:09,209
și semințe de rododendron
și gheare de șoarece.
718
00:41:09,292 --> 00:41:10,626
Numărați-le pe toate.
719
00:41:10,709 --> 00:41:14,584
Dacă vă relaxați,
sunt viermi pentru voi.
720
00:41:16,709 --> 00:41:19,751
(„Nu mă deranjați”
redând pe stereo)
721
00:41:19,834 --> 00:41:20,959
Bună durere!
722
00:41:21,042 --> 00:41:24,250
Viermi, viermi, viermi, viermi,
viermi este tot ce spune ea!
723
00:41:24,334 --> 00:41:27,083
Ah, deranjează-te! Este groaznic!
724
00:41:27,167 --> 00:41:30,667
Acestea nu arată ca niște coarne.
Arată ca niște urechi de măgar.
725
00:41:30,751 --> 00:41:32,959
Nu arată așa ceva. (mormăi)
726
00:41:33,042 --> 00:41:34,918
Trebuie să o iau de la capăt.
727
00:41:35,876 --> 00:41:38,167
(tăcut hohot)
728
00:41:38,250 --> 00:41:40,918
(gemete) Încă nu este corect.
729
00:41:41,000 --> 00:41:43,959
(șuierat moale)
730
00:41:46,918 --> 00:41:48,542
Huh?
731
00:41:48,626 --> 00:41:49,918
(mormăi)
732
00:41:51,375 --> 00:41:53,918
- (gâfâie moale continuă)
-Hmm?
733
00:41:56,792 --> 00:41:59,918
Bine, acum, ce naiba este asta?
734
00:42:00,000 --> 00:42:01,459
Acesta este Mandrake.
735
00:42:01,542 --> 00:42:02,834
(gâfâi)
736
00:42:02,918 --> 00:42:05,918
Da, vizuina lui este chiar
de cealaltă parte a peretelui.
737
00:42:06,834 --> 00:42:09,209
Rezistă! De fapt vorbești ?!
738
00:42:09,292 --> 00:42:11,667
Desigur că da,
doar nu foarte des.
739
00:42:13,125 --> 00:42:15,709
A, poate ai vrea să
nu mai desenezi asta.
740
00:42:15,792 --> 00:42:18,876
Cred că începe să
deranjeze Mandragora.
741
00:42:19,792 --> 00:42:21,167
(mormăi)
742
00:42:22,000 --> 00:42:23,334
- (mormăi)
- (muzica se oprește)
743
00:42:23,417 --> 00:42:24,417
(Urechea gâfâie)
744
00:42:24,500 --> 00:42:26,626
Hei, știi despre vrăji?
745
00:42:26,709 --> 00:42:30,918
Mm, ei bine, știu mai
multe decât știi despre vrăji.
746
00:42:31,000 --> 00:42:34,584
Te-am văzut căutând
în acea carte a ei.
747
00:42:34,667 --> 00:42:36,667
Vraja pe care cred că o
748
00:42:36,751 --> 00:42:38,667
căutați este undeva spre spate.
749
00:42:38,751 --> 00:42:40,876
Presupun că aș putea să-ți
arăt unde este dacă tu...
750
00:42:40,959 --> 00:42:42,500
Da, te rog!
751
00:42:44,375 --> 00:42:45,918
Dar așteaptă, nu-l înțeleg.
752
00:42:46,000 --> 00:42:48,167
Cum poate fi vizuina lui
de cealaltă parte a zidului?
753
00:42:48,250 --> 00:42:50,083
Nu are niciun sens.
754
00:42:50,167 --> 00:42:52,083
-Peste acolo este baia.
-Da, stiu.
755
00:42:52,167 --> 00:42:55,918
Această casă este ciudată,
dar credeți-mă, este acolo.
756
00:42:56,000 --> 00:42:58,918
- (Thomas expiră)
-Hmm.
757
00:42:59,000 --> 00:43:00,667
Vii?
758
00:43:08,834 --> 00:43:10,334
Huh?
759
00:43:11,500 --> 00:43:12,959
(Urechea gâfâie)
760
00:43:16,751 --> 00:43:18,876
(tunet zgomotos)
761
00:43:28,042 --> 00:43:29,209
(mormăi)
762
00:43:29,292 --> 00:43:30,792
Norocos!
763
00:43:30,876 --> 00:43:33,959
Oh, taci. Îi poți linge pur
și simplu când am terminat.
764
00:43:34,042 --> 00:43:36,584
Nu sunt o pisică.
765
00:43:40,042 --> 00:43:42,626
Ei bine, uite ce avem aici.
766
00:43:42,709 --> 00:43:45,459
Acum folosește degetele
alea de-ale tale pentru a răsuci
767
00:43:45,542 --> 00:43:47,876
din spate și a întoarce
paginile până când îți spun stop.
768
00:43:49,667 --> 00:43:52,667
Uite, acesta se numește
„Să faci o ciumă de viermi”?
769
00:43:52,751 --> 00:43:54,751
(Thomas scâncind, gâfâind)
770
00:43:54,834 --> 00:43:56,834
Acesta este „Dezlănțuiți
o furtună violentă
771
00:43:56,918 --> 00:43:59,584
pentru a strica
picioarele bisericii”.
772
00:43:59,667 --> 00:44:03,000
„O vrăjeală pentru a face
autobuzele urbane să vină la timp”.
773
00:44:03,083 --> 00:44:05,667
„O Vrajă pentru a păstra
corpul de toată magia”.
774
00:44:05,751 --> 00:44:07,000
Asteapta asteapta. Acesta este cel.
775
00:44:07,083 --> 00:44:08,667
„O Vrajă pentru a păstra
corpul de toată magia”.
776
00:44:08,751 --> 00:44:10,500
Dacă ne dăm seama cum
să-l folosim, ne va proteja
777
00:44:10,584 --> 00:44:13,334
de orice ar încerca să
arunce asupra noastră.
778
00:44:13,417 --> 00:44:14,334
Ce?
779
00:44:14,417 --> 00:44:17,584
Da, dar, Custard... stai,
vreau să spun Thomas...
780
00:44:17,667 --> 00:44:20,626
această vraja are nevoie de sute
de ingrediente pentru a o scoate.
781
00:44:20,709 --> 00:44:23,542
Ei bine, fiecare dintre
ei este undeva în
782
00:44:23,626 --> 00:44:25,584
această cameră și avem
toată noaptea să-i găsim.
783
00:44:25,667 --> 00:44:27,667
Deci, vom începe?
784
00:44:27,751 --> 00:44:30,125
Bine, conform acestui lucru, vei
785
00:44:30,209 --> 00:44:33,083
avea nevoie de
oase de șobolani praf,
786
00:44:33,167 --> 00:44:35,209
o ajutoare generoasă
a ochilor tritonilor
787
00:44:35,292 --> 00:44:36,918
și broască bine tăiată
pentru prima etapă a infuzării.
788
00:44:37,000 --> 00:44:37,626
W-Whoa!
789
00:44:37,709 --> 00:44:39,792
♪ ♪
790
00:44:39,876 --> 00:44:42,584
Bun. În timp ce
pregătiți aceste lucruri,
791
00:44:42,667 --> 00:44:44,876
puteți începe să
încălziți henbane.
792
00:44:46,209 --> 00:44:47,876
Oh bine. Spune că
trebuie să încălziți trei fire
793
00:44:47,959 --> 00:44:51,083
de coadă de pisică
neagră împreună cu planta.
794
00:44:51,167 --> 00:44:53,167
Ei bine, aș aprecia dacă ați
795
00:44:53,250 --> 00:44:55,584
putea măcar încerca
să le luați ușor!
796
00:44:55,667 --> 00:44:56,709
(gemete)
797
00:44:56,792 --> 00:44:58,584
Dreapta. Acum, belladonna.
798
00:44:58,667 --> 00:45:01,125
Aceasta este a patra
sticlă din dreapta.
799
00:45:01,209 --> 00:45:03,125
Trei picături cu henbane.
(bâlbâi)
800
00:45:03,209 --> 00:45:04,792
Trei. Trei picături.
801
00:45:04,876 --> 00:45:06,918
♪ ♪
802
00:45:25,918 --> 00:45:28,000
♪ ♪
803
00:45:40,125 --> 00:45:42,292
(tunet zgomotos)
804
00:45:43,500 --> 00:45:45,667
(Urechi mormăind)
805
00:45:50,876 --> 00:45:53,000
Acum scrie:
„Poziționează familiarul”.
806
00:45:53,083 --> 00:45:55,751
Ei bine, este ușor.
Sunt deja aici.
807
00:45:55,834 --> 00:45:57,209
„Familiarizatul”?
808
00:45:57,292 --> 00:45:58,792
Ce este asta? (grohăit)
809
00:45:58,876 --> 00:46:01,500
Un familiar este o pisică sau
un alt animal care acționează ca
810
00:46:01,584 --> 00:46:03,792
un fel de asistent al vrăjitoarei
atunci când aruncă o vraja.
811
00:46:03,876 --> 00:46:06,417
Pentru ca o vrajă să funcționeze
corect, animalul trebuie
812
00:46:06,500 --> 00:46:09,959
să fie aproape de amestecul
de vrăji în momentul potrivit.
813
00:46:10,042 --> 00:46:11,959
(chicotește) Ei bine...
814
00:46:12,042 --> 00:46:13,500
(tunet zgomotos)
815
00:46:13,584 --> 00:46:16,459
... toată lumea știe
că cel mai bun animal
816
00:46:16,542 --> 00:46:18,292
pentru a face o vrajă
este o pisică neagră.
817
00:46:18,375 --> 00:46:21,834
Oh da? Atunci
de ce fugiți mereu?
818
00:46:21,918 --> 00:46:24,083
Pentru că nu-mi plac felul
de vrăji pe care le face.
819
00:46:24,167 --> 00:46:25,459
Sunt dezgustatori.
820
00:46:25,542 --> 00:46:28,918
Mă fac să simt că sunt
mângâiat într-un mod greșit.
821
00:46:29,000 --> 00:46:30,167
Hmm? Oh da.
822
00:46:30,250 --> 00:46:33,584
O picătură de elixir de trandafiri
intră acum în mixul verde.
823
00:46:34,834 --> 00:46:37,334
Bine, întindere acasă.
„Ia un castron mare.
824
00:46:37,417 --> 00:46:39,459
„Adunați toate
ingredientele, puneți-le în
825
00:46:39,542 --> 00:46:41,459
castron, apoi amestecați
și spuneți cuvintele.”
826
00:46:41,542 --> 00:46:44,125
Ei bine, ce zic?
827
00:46:44,209 --> 00:46:45,334
Hmm?
828
00:46:45,417 --> 00:46:48,000
Nu este scris acolo!
Care sunt cuvintele?!
829
00:46:48,083 --> 00:46:49,125
Calma.
830
00:46:49,209 --> 00:46:51,876
Vor fi cuvintele obișnuite
de legare magică.
831
00:46:51,959 --> 00:46:53,834
Cred că probabil am
auzit-o folosindu-se
832
00:46:53,918 --> 00:46:55,918
-sase cuvinte diferite cam asa ceva.
- (mârâie supărat)
833
00:46:56,000 --> 00:46:57,667
Mai bine ți-ai aminti
de ei, Custard!
834
00:46:57,751 --> 00:46:58,375
Hmm? Huh?
835
00:46:58,459 --> 00:46:59,667
Adică Thomas!
836
00:46:59,751 --> 00:47:02,000
După toată munca pe care am
depus-o în acest sens, continuați!
837
00:47:02,083 --> 00:47:03,459
Spune-mi toate cuvintele!
838
00:47:03,542 --> 00:47:05,751
Fiecare pe care l-ați auzit!
839
00:47:05,834 --> 00:47:07,000
(grohăit)
840
00:47:07,083 --> 00:47:09,500
In regula. Le voi
spune, dar numai dacă
841
00:47:09,584 --> 00:47:11,417
promiți să nu-mi mai
spui acel nume ridicol.
842
00:47:11,500 --> 00:47:13,626
Și atunci trebuie
să mi le spui folosind
843
00:47:13,709 --> 00:47:17,459
exact același ton și
inflexiune ca mine, bine?
844
00:47:17,542 --> 00:47:20,167
Tu ești vrăjitoarea aici, nu eu.
845
00:47:20,250 --> 00:47:21,334
Dreapta. Sa mergem.
846
00:47:21,417 --> 00:47:25,209
(Thomas vorbește limba străină)
847
00:47:25,292 --> 00:47:29,834
(Earwig repetă
cuvinte în limba străină)
848
00:47:29,918 --> 00:47:31,876
(Thomas vorbește limba străină)
849
00:47:31,959 --> 00:47:33,083
(bâlbâi)
850
00:47:33,167 --> 00:47:35,250
-Miau.
- (oftă)
851
00:47:35,334 --> 00:47:38,584
(Earwig repetă
cuvinte în limba străină)
852
00:47:38,667 --> 00:47:39,876
Miau.
853
00:47:39,959 --> 00:47:42,918
(Thomas vorbește limba străină)
854
00:47:43,000 --> 00:47:45,918
(Earwig repetă
cuvinte în limba străină)
855
00:47:46,000 --> 00:47:47,042
(scântei scârțâind)
856
00:47:47,125 --> 00:47:50,918
(ambele vorbind
limba străină la unison)
857
00:47:51,000 --> 00:47:52,500
(trosnit, zgomotos)
858
00:47:52,584 --> 00:47:56,334
(Earwig și Thomas continuă
să vorbească la unison)
859
00:47:56,417 --> 00:47:58,000
(fluierat)
860
00:47:58,083 --> 00:47:59,709
Wow.
861
00:47:59,792 --> 00:48:00,709
(adulmecă)
862
00:48:00,792 --> 00:48:02,417
Miroase a trandafiri.
863
00:48:03,375 --> 00:48:04,876
- (râzând)
-Ce-i cu tine?
864
00:48:04,959 --> 00:48:06,751
Nimic. Este doar,
doar că unele dintre
865
00:48:06,834 --> 00:48:08,876
lucrurile pe care le
spuneam înjuram doar
866
00:48:08,959 --> 00:48:10,584
pentru că nu mi-am putut
aminti toate cuvintele.
867
00:48:10,667 --> 00:48:12,834
(râde, miau)
868
00:48:12,918 --> 00:48:15,918
Ei bine, sper că va
funcționa în continuare.
869
00:48:16,000 --> 00:48:17,792
Hei, ce ar trebui să fac acum?
870
00:48:17,876 --> 00:48:19,918
Doar să-l sparg
pe tot corpul meu?
871
00:48:20,000 --> 00:48:21,626
Mm-hmm, dar mai
bine mă faci mai întâi.
872
00:48:21,709 --> 00:48:23,083
Am găsit rețeta,
873
00:48:23,167 --> 00:48:26,209
Și am muncit la fel de
mult ca tine la asta, știi.
874
00:48:26,292 --> 00:48:27,500
Nu doar asta.
875
00:48:27,584 --> 00:48:29,834
M-am săturat să-mi
dea acei viermi.
876
00:48:29,918 --> 00:48:33,792
Îmi face asta de fiecare dată
când este supărată pe mine.
877
00:48:33,876 --> 00:48:35,584
Bine, este corect.
878
00:48:38,417 --> 00:48:40,626
(Thomas mormăie, tresare)
879
00:48:43,918 --> 00:48:46,626
(mormăit înăbușit)
880
00:48:48,083 --> 00:48:51,167
(gemând)
881
00:48:54,375 --> 00:48:55,375
(gemete)
882
00:48:55,459 --> 00:48:59,125
Este groaznic.
Sper să se înmoaie în cele din urmă.
883
00:49:11,042 --> 00:49:13,167
- (Earwig mormăiește)
-Hmm?
884
00:49:14,083 --> 00:49:15,542
Poți să te întorci acum.
885
00:49:15,626 --> 00:49:17,125
Pentru ce?
886
00:49:24,125 --> 00:49:26,083
(fiori)
887
00:49:26,167 --> 00:49:28,417
(oftează) Este mai bine.
888
00:49:28,500 --> 00:49:30,959
Va merge asta?
889
00:49:31,042 --> 00:49:32,792
Mai bine funcționează și funcționează bine.
890
00:49:32,876 --> 00:49:36,209
Nu am intenția de a mai
trece vreodată prin toate astea.
891
00:49:36,292 --> 00:49:37,667
(gemete)
892
00:49:46,125 --> 00:49:50,667
Nici nu vreau să
fac asta din nou.
893
00:49:50,751 --> 00:49:52,083
(oftă)
894
00:49:54,751 --> 00:49:56,792
BELLA YAGA: Scoală-te,
fiara mică leneșă!
895
00:49:56,876 --> 00:49:58,584
Mandragorul își vrea slănina
896
00:49:58,667 --> 00:50:01,167
și ouăle, iar el le vrea acum!
897
00:50:01,250 --> 00:50:04,542
Spune-i să-l facă pe
unul dintre demonii săi.
898
00:50:04,626 --> 00:50:06,459
BELLA YAGA: Ce a fost asta?
899
00:50:06,542 --> 00:50:08,459
EARWIG: Vin!
900
00:50:08,542 --> 00:50:11,918
Dar să fim clari;
Nu sunt sclavul tău!
901
00:50:12,000 --> 00:50:14,292
BELLA YAGA: Nu-mi pasă
ce crezi tu. (batjocoritoare)
902
00:50:14,375 --> 00:50:15,709
(Mandrake mârâie furios)
903
00:50:16,584 --> 00:50:18,709
(mârâitul furios
continuă mai tare)
904
00:50:25,626 --> 00:50:27,042
(în liniște): M-am săturat
905
00:50:27,125 --> 00:50:28,250
să fiu tratat ca un sclav.
906
00:50:28,334 --> 00:50:31,209
Veți obține ceea ce
vă vine în cele din urmă.
907
00:50:32,959 --> 00:50:34,459
Nu te mai plimba.
908
00:50:34,542 --> 00:50:37,792
Ieși afară și alege
niște urzici și hellebore.
909
00:50:41,125 --> 00:50:43,083
(mormăi, fiori)
910
00:50:44,709 --> 00:50:45,876
(oftă)
911
00:50:45,959 --> 00:50:50,083
M-am săturat să mă folosesc.
912
00:50:50,167 --> 00:50:52,626
Și acum vremea o face ?!
913
00:50:53,834 --> 00:50:55,959
(demoni chicotind)
914
00:50:56,042 --> 00:50:58,918
(Urechi mormăind)
915
00:50:59,000 --> 00:51:02,250
Da, mă voi îndrepta.
916
00:51:03,250 --> 00:51:05,918
Drat. Clienți proști.
917
00:51:12,626 --> 00:51:14,334
Nu le puneți acolo.
918
00:51:14,417 --> 00:51:16,542
Ți-am spus să pui toate
919
00:51:16,626 --> 00:51:18,500
plantele în ceaun, nu în masă.
920
00:51:18,584 --> 00:51:20,375
Fiara mică inutilă!
921
00:51:21,375 --> 00:51:23,459
Și ți-am spus că
nu sunt sclavul tău!
922
00:51:23,542 --> 00:51:25,876
Am fost de acord să
te ajut și tu ai fost de
923
00:51:25,959 --> 00:51:28,083
acord că mă vei învăța
tot ce știai despre magie.
924
00:51:28,167 --> 00:51:32,167
Dar, în schimb, tot ce ai făcut
este să mă lucrezi până la moarte!
925
00:51:32,250 --> 00:51:34,667
Nu am fost de acord să te învăț.
926
00:51:34,751 --> 00:51:37,792
Te-am făcut de la St. Morwald
să fii o altă pereche de mâini.
927
00:51:37,876 --> 00:51:39,626
Ei bine, atunci ești un trișor!
928
00:51:39,709 --> 00:51:42,292
I-ai spus domnișoarei Matron
că vei fi mama mea adoptivă!
929
00:51:42,375 --> 00:51:43,959
Ai promis!
930
00:51:44,042 --> 00:51:45,375
(gâfâi)
931
00:51:45,459 --> 00:51:47,959
(mârâit)
932
00:51:48,042 --> 00:51:49,542
(gâfâi)
933
00:51:51,417 --> 00:51:52,792
(gâfâi)
934
00:51:55,167 --> 00:51:57,959
Mama adoptivă într-adevăr. (batjocoritoare)
935
00:51:58,042 --> 00:52:00,876
Acum du-te și pune mai
mult combustibil sub ceaun.
936
00:52:00,959 --> 00:52:02,626
Și grăbește-te!
937
00:52:02,709 --> 00:52:05,250
Dacă nu o faci, este
viermi pentru tine.
938
00:52:18,584 --> 00:52:23,083
Deci, atunci ai de gând
să mă înveți magie sau nu?
939
00:52:23,167 --> 00:52:25,876
Bineînțeles că nu o voi face.
De ce m-aș deranja?
940
00:52:25,959 --> 00:52:28,709
Nu ești altceva decât o
pereche de mâini de rezervă.
941
00:52:28,792 --> 00:52:30,542
Văd.
942
00:52:30,626 --> 00:52:32,417
Asta o rezolvă, atunci.
943
00:52:47,083 --> 00:52:48,209
WEATHERMAN: În Noua Caledonie,
944
00:52:48,292 --> 00:52:49,542
se uită la condiții calde
945
00:52:49,626 --> 00:52:52,042
-cu cer senin.
- (gâfâie)
946
00:52:52,125 --> 00:52:54,042
Astăzi este minim, ușor 19 grade.
Înaltul...
947
00:52:54,125 --> 00:52:58,042
Plăcinta de cioban
a orfelinatului.
948
00:52:58,125 --> 00:52:59,334
Hmm.
949
00:52:59,417 --> 00:52:59,876
MANDRAKE: Este unul
dintre preferatele mele.
950
00:52:59,959 --> 00:53:01,125
(gâfâi)
951
00:53:01,209 --> 00:53:02,375
VREMEA: Vremea de
dimineață va fi senină
952
00:53:02,459 --> 00:53:05,000
cu nori ocazionali după-amiază.
953
00:53:05,083 --> 00:53:06,876
Minim de 22 de grade.
954
00:53:06,959 --> 00:53:09,209
Înălțimea, un confortabil
de 29 de grade.
955
00:53:10,417 --> 00:53:13,667
Îndreptându-ne acum
atenția spre America de Nord.
956
00:53:13,751 --> 00:53:15,334
-Anchorage se uită la ploaie
- (Bella Yaga oftează)
957
00:53:15,417 --> 00:53:17,834
cu furtuni după-amiaza.
958
00:53:17,918 --> 00:53:20,000
♪ ♪
959
00:53:41,334 --> 00:53:43,626
Uh, te plimbi cu o mătură?
960
00:53:44,500 --> 00:53:46,209
(batjocoreste) Cu siguranță nu.
961
00:53:46,292 --> 00:53:50,209
Toți clienții mei sunt
foarte respectabili.
962
00:53:50,292 --> 00:53:51,918
Sunt genul de
oameni care aparțin
963
00:53:52,000 --> 00:53:55,042
Prietenii Pământului
și Uniunea Mamelor.
964
00:53:55,125 --> 00:53:56,918
Dacă aș zbura în cartierul
lor pe spatele unui bețigă
965
00:53:57,000 --> 00:53:59,083
de mătură și al unuia
dintre vecinii clienților
966
00:53:59,167 --> 00:54:03,125
s-a întâmplat să mă vadă,
ar arunca o astfel de criză.
967
00:54:03,209 --> 00:54:04,500
(gâfâi)
968
00:54:05,626 --> 00:54:08,209
Acum, suficient, cu
întrebările tale prostești.
969
00:54:08,292 --> 00:54:10,709
Termină-ți munca
până când mă întorc.
970
00:54:13,626 --> 00:54:15,334
Vreau podeaua aceea
atât de curată încât
971
00:54:15,417 --> 00:54:17,500
să putem mânca cina
de pe ea în seara asta.
972
00:54:17,584 --> 00:54:18,959
(ușa se închide)
973
00:54:19,042 --> 00:54:20,250
(gâfâie încet)
974
00:54:25,709 --> 00:54:27,167
Thomas!
975
00:54:28,667 --> 00:54:31,292
Thomas! Unde ești?
976
00:54:31,375 --> 00:54:32,876
W-Ce se întâmplă?
977
00:54:32,959 --> 00:54:34,959
(căscă): Aveam un pui de somn.
978
00:54:35,042 --> 00:54:38,292
Singura dată când am liniște
este când ea iese. (gâfâi)
979
00:54:38,375 --> 00:54:40,918
Da, știu, dar doar ajută-mă
timp de cinci minute.
980
00:54:41,000 --> 00:54:44,459
Gândi. Ce este o vraja pentru a
da cuiva o pereche de maini in plus?
981
00:54:44,542 --> 00:54:46,083
Huh?
982
00:54:46,167 --> 00:54:48,042
Buna idee!
983
00:54:55,375 --> 00:54:58,584
(„Nu mă deranjați”
redând pe stereo)
984
00:55:06,500 --> 00:55:08,542
(chicotind)
985
00:55:13,751 --> 00:55:16,167
Hmm. Hmm.
986
00:55:16,250 --> 00:55:18,083
Perfect. (chicotește)
987
00:55:18,167 --> 00:55:21,834
♪ Simțind o zână mirositoare
adânc în lateral... ♪
988
00:55:21,918 --> 00:55:22,667
THOMAS: Cea mai dificilă
989
00:55:22,751 --> 00:55:24,167
parte a acestui
lucru va fi părul.
990
00:55:24,250 --> 00:55:27,000
Aici scrie că trebuie să-i
legăm părul în jurul păpușii.
991
00:55:27,083 --> 00:55:28,834
Ei, da, noroc cu asta.
992
00:55:28,918 --> 00:55:31,000
Nu există nicio șansă
să te lase să-i atingi părul.
993
00:55:31,083 --> 00:55:32,167
Aveți încredere în mine.
994
00:55:32,250 --> 00:55:33,209
Nu-ți face griji.
995
00:55:33,292 --> 00:55:35,834
Voi găsi o modalitate de a obține ceva.
Vei vedea.
996
00:55:35,918 --> 00:55:39,584
Geanta aceea veche - este întotdeauna
despre un set de mâini în plus cu ea.
997
00:55:39,667 --> 00:55:42,584
Ei bine, mă voi asigura
că va primi ceva.
998
00:55:42,667 --> 00:55:45,209
♪ Cu un suflet
întunecat ca noroiul... ♪
999
00:55:45,292 --> 00:55:48,375
- (sfâșietor liniștit)
- (Mandrake mârâind)
1000
00:55:49,626 --> 00:55:50,792
(mârâitul continuă)
1001
00:55:50,876 --> 00:55:53,167
♪ Oh, vrăjitoarea
nerușinată dansează... ♪
1002
00:55:53,250 --> 00:55:55,167
(reduce volumul)
1003
00:55:55,250 --> 00:55:57,709
Imi pare rau.
A fost prea tare pentru tine?
1004
00:55:57,792 --> 00:55:59,167
(chicotește)
1005
00:55:59,250 --> 00:56:01,709
Sper că nu ți-am deranjat munca.
1006
00:56:01,792 --> 00:56:02,751
(Mandrake mormăiește)
1007
00:56:02,834 --> 00:56:04,876
(gâfâi)
1008
00:56:04,959 --> 00:56:07,876
Mulțumesc!
Începusem să-mi fie foame.
1009
00:56:09,459 --> 00:56:10,709
(batjocoritoare)
1010
00:56:10,792 --> 00:56:12,709
-Hu, hei, domnule.
-Huh?
1011
00:56:12,792 --> 00:56:15,334
Sunt curios. Ești scriitor?
1012
00:56:16,542 --> 00:56:17,709
MANDRAKE: Eu sunt.
1013
00:56:17,792 --> 00:56:19,167
Uau, este grozav!
1014
00:56:19,250 --> 00:56:20,751
C-Pot să vă citesc lucrarea?
1015
00:56:20,834 --> 00:56:22,417
Da.
1016
00:56:24,500 --> 00:56:26,125
(Urechea gâfâie)
1017
00:56:30,334 --> 00:56:32,292
(mormăind încet)
1018
00:56:33,125 --> 00:56:35,042
Mi-aș dori să am degetele mari. (grohăit)
1019
00:56:35,125 --> 00:56:38,292
Acum, trebuie să găsesc un loc
bun pentru a pune aceste mâini.
1020
00:56:38,375 --> 00:56:39,626
Ce crezi?
1021
00:56:39,709 --> 00:56:41,667
Dar cu coatele ei?
1022
00:56:41,751 --> 00:56:43,834
Dar genunchii ei?
1023
00:56:47,751 --> 00:56:50,083
Se întoarce! Rapid!
1024
00:56:50,167 --> 00:56:52,000
-Trebuie să o ascunzi!
- (gâfâie)
1025
00:56:52,083 --> 00:56:54,167
(grohăit)
1026
00:56:55,292 --> 00:56:56,500
Oh.
1027
00:56:58,959 --> 00:57:01,000
(gâfâind)
1028
00:57:06,459 --> 00:57:08,250
(grohăit)
1029
00:57:08,334 --> 00:57:10,542
(Earwig fredonează
„Nu mă deranja”)
1030
00:57:13,417 --> 00:57:14,667
Ce faci?
1031
00:57:14,751 --> 00:57:16,792
Nu este cântat în casa asta.
1032
00:57:16,876 --> 00:57:19,292
Unde ai auzit acea melodie?
1033
00:57:19,375 --> 00:57:21,292
Dacă credeți că acest etaj este
1034
00:57:21,375 --> 00:57:22,959
suficient de curat,
veți avea un alt gând.
1035
00:57:23,042 --> 00:57:26,417
Nu va fi cină pentru tine
decât dacă te descurci mai bine.
1036
00:57:26,500 --> 00:57:28,584
♪ ♪
1037
00:57:29,959 --> 00:57:31,417
Trebuie să-mi dau seama
1038
00:57:31,500 --> 00:57:33,751
cum o să-mi iau din părul ei.
1039
00:57:33,834 --> 00:57:36,792
Acum, unde este exact
dormitorul ei în această casă?
1040
00:57:36,876 --> 00:57:39,042
Știu că camera
Mandrake este situată pe
1041
00:57:39,125 --> 00:57:41,792
cealaltă parte a
peretelui dormitorului meu.
1042
00:57:41,876 --> 00:57:43,542
(gâfâi)
1043
00:57:44,751 --> 00:57:46,167
Asta cred că este?
1044
00:57:46,250 --> 00:57:47,667
THOMAS: Nu, acesta este
vița cu gheare a unei pisici.
1045
00:57:47,751 --> 00:57:49,626
Nu-i vei găsi părul pe podea.
1046
00:57:49,709 --> 00:57:52,417
Pur și simplu rămâne pe
dezordinea ei dezgustătoare pe cap.
1047
00:57:52,500 --> 00:57:53,834
(replici)
1048
00:57:53,918 --> 00:57:55,459
(gemete)
1049
00:57:56,375 --> 00:57:58,167
(pasarile ciripesc)
1050
00:57:58,250 --> 00:58:00,459
- (ușa se deschide)
- (pașii se apropie)
1051
00:58:02,250 --> 00:58:05,292
(mârâie) Bine, asta
seamănă ceva mai mult.
1052
00:58:05,375 --> 00:58:07,500
Acum pleacă în dormitorul tău.
1053
00:58:07,584 --> 00:58:10,167
Veți avea doar pâine și
brânză la cină în seara asta.
1054
00:58:10,250 --> 00:58:14,959
Poate că asta te va învăța
să nu fii atât de leneș în viitor.
1055
00:58:20,542 --> 00:58:22,292
Buna ziua?
1056
00:58:23,375 --> 00:58:25,000
Domnule Demon?
1057
00:58:25,959 --> 00:58:27,584
Buna ziua?
1058
00:58:30,417 --> 00:58:33,709
Deranja. M-am gândit că aș
putea vedea unul de data asta.
1059
00:58:33,792 --> 00:58:34,626
(oftă)
1060
00:58:35,959 --> 00:58:40,417
Mm. Oh, domnule Mandrake, scrisul
dvs. este îngrozitor de plictisitor.
1061
00:58:40,500 --> 00:58:42,250
Ugh, ce risipă.
1062
00:58:42,334 --> 00:58:43,751
(mormăit înăbușit)
1063
00:58:43,834 --> 00:58:46,083
(cu gura plină): Cred că
este vorba despre Bella Yaga.
1064
00:58:46,167 --> 00:58:48,375
(mormăit înăbușit)
1065
00:58:48,459 --> 00:58:51,876
Pun pariu că i-a rămas
cel puțin o parte din păr pe
1066
00:58:51,959 --> 00:58:54,500
periuța ei, așa că tot ce
trebuie să fac este să-l găsesc.
1067
00:58:54,584 --> 00:58:55,751
(mormăi)
1068
00:58:56,751 --> 00:58:58,209
Hmm.
1069
00:58:59,125 --> 00:59:00,417
(mormăi)
1070
00:59:01,459 --> 00:59:03,709
Mă gândesc că, dacă
camera Mandrake este situată
1071
00:59:03,792 --> 00:59:07,417
chiar de cealaltă parte
a peretelui dormitorului,
1072
00:59:07,500 --> 00:59:10,459
(încordare): atunci
este rezonabil
1073
00:59:10,542 --> 00:59:14,667
Camera Bella Yaga este și ea acolo.
(gâfâi)
1074
00:59:17,667 --> 00:59:18,792
(gâfâi)
1075
00:59:18,876 --> 00:59:22,083
(muzică optimistă
de orgă redată slab)
1076
00:59:22,167 --> 00:59:23,626
(gâfâi)
1077
00:59:23,709 --> 00:59:25,792
(grohăit)
1078
00:59:26,709 --> 00:59:28,792
(mormait frustrat)
1079
00:59:30,083 --> 00:59:31,417
(gâfâi)
1080
00:59:31,500 --> 00:59:34,417
- (demoni care scârțâie)
-Whoa.
1081
00:59:34,500 --> 00:59:36,500
(muzica optimistă de orgă continuă)
1082
00:59:36,584 --> 00:59:38,667
♪ ♪
1083
00:59:47,584 --> 00:59:49,667
(grohăit)
1084
00:59:51,584 --> 00:59:53,667
♪ ♪
1085
00:59:55,042 --> 00:59:57,167
(demon hoops)
1086
01:00:01,584 --> 01:00:03,334
(gâfâi)
1087
01:00:03,417 --> 01:00:04,834
- (mormăi)
- (muzica se oprește)
1088
01:00:04,918 --> 01:00:06,918
Ah, deranjează-te!
1089
01:00:07,792 --> 01:00:09,500
Acest lucru nu mă va
ajuta să pun mâna pe
1090
01:00:09,584 --> 01:00:12,500
unul dintre firele de
păr ale Bella Yaga.
1091
01:00:22,500 --> 01:00:24,000
Hmm.
1092
01:00:24,083 --> 01:00:26,250
(suspine, mormăi)
1093
01:00:26,334 --> 01:00:28,792
Pur și simplu nu înțeleg magia.
1094
01:00:28,876 --> 01:00:32,542
Trebuie să o fac cumva
să mă învețe despre asta.
1095
01:00:32,626 --> 01:00:34,000
(fotografie scârțâie)
1096
01:00:35,083 --> 01:00:37,292
(bătaie grea)
1097
01:00:37,375 --> 01:00:38,959
BELLA YAGA: Trezește-te!
1098
01:00:39,042 --> 01:00:42,792
Mandragorul vrea să aibă
pâine prăjită astăzi la micul dejun!
1099
01:00:49,918 --> 01:00:51,250
Hmm?
1100
01:00:54,584 --> 01:00:56,250
(gâfâi)
1101
01:00:57,250 --> 01:00:58,334
(mormăi)
1102
01:00:58,417 --> 01:01:01,500
Hmm? (gâfâind încet)
1103
01:01:03,459 --> 01:01:04,667
(gâfâi)
1104
01:01:04,751 --> 01:01:06,959
Este părul ei.
1105
01:01:09,250 --> 01:01:11,751
BELLA YAGA: Ce faci acolo ?!
1106
01:01:11,834 --> 01:01:12,375
Grăbește-te!
1107
01:01:12,459 --> 01:01:15,334
Da! Ajung imediat!
1108
01:01:15,417 --> 01:01:17,751
Veți obține ceea ce meritați.
(chicotește)
1109
01:01:17,834 --> 01:01:19,167
WEATHERMAN: La Seul astăzi,
1110
01:01:19,250 --> 01:01:20,500
va fi clar dimineața
1111
01:01:20,584 --> 01:01:22,250
cu averse împrăștiate
după-amiază.
1112
01:01:22,334 --> 01:01:22,876
(șuierat cu abur)
1113
01:01:22,959 --> 01:01:24,542
(gălăgie)
1114
01:01:24,626 --> 01:01:25,959
(mârâit)
1115
01:01:26,042 --> 01:01:28,125
♪ ♪
1116
01:01:31,792 --> 01:01:35,292
(mârâitul continuă mai tare)
1117
01:01:35,375 --> 01:01:37,417
♪ ♪
1118
01:01:41,417 --> 01:01:42,918
Ce este asta?
1119
01:01:44,500 --> 01:01:45,834
Am făcut pâine prăjită.
1120
01:01:45,918 --> 01:01:47,834
Este prima mea dată.
1121
01:01:47,918 --> 01:01:49,292
Vă place?
1122
01:01:49,375 --> 01:01:51,167
Nu!
1123
01:01:51,250 --> 01:01:54,250
De ce nu ai învățat-o
cum să-l gătească corect ?!
1124
01:01:54,334 --> 01:01:56,292
Ei bine, eu, uh...
1125
01:01:57,334 --> 01:01:59,083
Dar tot ce faci este să-l prăjești.
1126
01:01:59,167 --> 01:02:00,751
Este ceva ce un copil ar putea face.
1127
01:02:00,834 --> 01:02:02,667
Evident, te înșeli.
1128
01:02:02,751 --> 01:02:05,250
Nu mă mai deranja vreodată așa!
1129
01:02:07,000 --> 01:02:09,751
DEMON: Cum pot
sluji stăpânul meu
1130
01:02:09,834 --> 01:02:12,709
astăzi, stăpânul
meu ticălos și hidos?
1131
01:02:13,667 --> 01:02:15,292
Nu fi nepoliticos.
1132
01:02:15,375 --> 01:02:16,792
Luați acest lucru
și apoi mergeți la
1133
01:02:16,876 --> 01:02:19,250
tabăra cercetașilor
din Epping Forest.
1134
01:02:19,334 --> 01:02:21,292
Acolo fac mereu pâine prăjită.
1135
01:02:21,375 --> 01:02:22,751
Acum du-ne să ne aducem.
1136
01:02:22,834 --> 01:02:26,125
Da, stăpânul meu cumplit.
Se va face așa cum ai spus.
1137
01:02:26,209 --> 01:02:28,459
(demon convulsiv)
1138
01:02:28,542 --> 01:02:30,584
EARWIG (tremurând): Whoa! Vai!
1139
01:02:30,667 --> 01:02:33,918
(gâfâind)
1140
01:02:34,042 --> 01:02:35,292
WEATHERMAN: Acum pentru Oceania
1141
01:02:35,375 --> 01:02:35,876
și Pacificul de Sud.
1142
01:02:35,959 --> 01:02:36,959
(Mandragor oftează)
1143
01:02:37,042 --> 01:02:38,375
Astăzi la Sydney,
senin dimineața
1144
01:02:38,459 --> 01:02:40,792
cu averse ușoare ocazionale
începând după-amiaza
1145
01:02:40,876 --> 01:02:41,709
și întinzându-se
până seara devreme.
1146
01:02:41,792 --> 01:02:43,042
Huh?
1147
01:02:43,125 --> 01:02:46,375
Minima de zece grade și cea
mai mare, ușoara de 20 de grade.
1148
01:02:46,459 --> 01:02:47,792
Hmm.
1149
01:02:47,876 --> 01:02:49,792
Va fi frig în Christchurch
1150
01:02:49,876 --> 01:02:51,083
cu un minim de...
1151
01:02:55,834 --> 01:02:57,834
Cum îndrăznești?
Cum ți-ai putea
1152
01:02:57,918 --> 01:02:59,626
gândi să deranjezi Mandrake așa?
1153
01:02:59,709 --> 01:03:03,709
Aproape că m-ai avut cu
groaznice necazuri cu el.
1154
01:03:03,792 --> 01:03:06,250
(mormăiește) Ei bine,
poate că ar trebui să încerci
1155
01:03:06,334 --> 01:03:08,250
să-mi înveți lucrurile din
când în când, în loc de doar
1156
01:03:08,334 --> 01:03:09,792
făcându-mă să fac
lucruri pe care nu le știu.
1157
01:03:09,876 --> 01:03:10,459
(mormăie supărat)
1158
01:03:10,542 --> 01:03:12,125
Fără scuze jalnice!
1159
01:03:12,209 --> 01:03:16,167
Sunteți strict aici
pentru a lucra, înțelegeți?
1160
01:03:16,250 --> 01:03:19,250
Am nevoie de o altă pereche de
mâini sau de labe sau orice altceva.
1161
01:03:19,334 --> 01:03:22,959
Acum treci la treabă, fiară leneșă!
1162
01:03:28,792 --> 01:03:30,459
Pauza de toaletă, vă rog.
1163
01:03:31,834 --> 01:03:34,584
-Ceva care să mă enerveze, nu?
- (scâncet)
1164
01:03:34,667 --> 01:03:36,667
Amenda. Două minute, atunci.
1165
01:03:36,751 --> 01:03:40,584
Știi ce se va întâmpla
dacă întârzii să te întorci.
1166
01:03:49,918 --> 01:03:52,292
♪ Nu mă deranja ♪
1167
01:03:52,375 --> 01:03:54,167
♪ Aștepți și vezi ♪
1168
01:03:54,250 --> 01:03:58,000
♪ Veți simți ferocitatea
blestemului meu. ♪
1169
01:03:58,083 --> 01:03:59,334
(mormăi)
1170
01:04:02,542 --> 01:04:04,209
(vase de toaletă)
1171
01:04:07,125 --> 01:04:09,292
(Bella Yaga gemând)
1172
01:04:09,375 --> 01:04:10,709
(snickers)
1173
01:04:10,792 --> 01:04:12,626
♪ ♪
1174
01:04:12,709 --> 01:04:15,167
Fiară ticăloasă, nerecunoscătoare!
1175
01:04:15,250 --> 01:04:17,125
Ce mi-ai facut?!
1176
01:04:18,292 --> 01:04:19,751
(chicotind)
1177
01:04:19,834 --> 01:04:21,709
(grohăit)
1178
01:04:21,792 --> 01:04:23,876
(urlet dureros)
1179
01:04:25,584 --> 01:04:27,626
(mormăie, țipă)
1180
01:04:29,459 --> 01:04:31,000
(razand)
1181
01:04:31,083 --> 01:04:33,042
Ce ai facut?
1182
01:04:33,125 --> 01:04:35,792
Ți-am dat un set de mâini în plus.
1183
01:04:35,876 --> 01:04:39,584
Cum ai spus că vrei,
în fiecare zi, tot timpul.
1184
01:04:39,667 --> 01:04:42,125
(râde) Nu taci
niciodată despre asta.
1185
01:04:42,209 --> 01:04:44,417
(mârâie supărat)
1186
01:04:44,500 --> 01:04:46,250
Acum am să vă dau viermi!
1187
01:04:48,834 --> 01:04:51,083
(gâfâind)
1188
01:04:52,000 --> 01:04:54,125
(mormăit frustrat)
1189
01:04:58,000 --> 01:04:59,375
Au!
1190
01:05:00,459 --> 01:05:02,375
- (tremurând)
-BELLA YAGA: Stai pe loc!
1191
01:05:02,459 --> 01:05:04,000
Viermii vin!
1192
01:05:04,083 --> 01:05:05,667
(gălăgie)
1193
01:05:05,751 --> 01:05:07,167
(scâncet)
1194
01:05:07,250 --> 01:05:08,334
THOMAS: Oh, nu, nu.
1195
01:05:08,417 --> 01:05:09,918
Am împrăștiat acele lucruri
magice peste tot, așa că
1196
01:05:10,000 --> 01:05:12,083
nu mai trebuie să ne
facem griji pentru viermii ei.
1197
01:05:12,167 --> 01:05:12,959
Nu viermii.
1198
01:05:13,042 --> 01:05:14,959
Nu viermii. Nu viermii.
1199
01:05:15,042 --> 01:05:16,292
(scâncet)
1200
01:05:16,375 --> 01:05:18,500
(gâfâie) Oh.
1201
01:05:18,584 --> 01:05:20,125
(oftă)
1202
01:05:21,000 --> 01:05:23,959
-Oh nu. (scâncet)
- (suspine)
1203
01:05:24,042 --> 01:05:26,459
Nimic, nu?
1204
01:05:26,542 --> 01:05:29,292
(țipăt înăbușit)
1205
01:05:29,375 --> 01:05:31,542
- (gâfâie)
- (țipăt de păpușă)
1206
01:05:40,500 --> 01:05:42,459
(oftă)
1207
01:05:42,542 --> 01:05:44,876
Cred că a reușit să rupă vraja.
1208
01:05:44,959 --> 01:05:47,042
Și după tot efortul acela.
1209
01:05:47,125 --> 01:05:49,292
- (bubuit, trosnit)
- (gâfâi)
1210
01:05:51,250 --> 01:05:52,792
(gâfâi)
1211
01:05:58,125 --> 01:05:59,167
Hmm?
1212
01:06:00,250 --> 01:06:03,000
La fel cum am crezut.
Vraja noastră a funcționat perfect.
1213
01:06:04,417 --> 01:06:07,626
Viermii sunt toți jos pe
podea și nu ne fac rău.
1214
01:06:07,709 --> 01:06:09,083
(Thomas scâncind)
1215
01:06:09,167 --> 01:06:10,042
De ce iti este frica?
1216
01:06:10,125 --> 01:06:11,292
Ei bine, asta e ușor de spus.
1217
01:06:11,375 --> 01:06:13,167
Ești chiar mai rău decât Custard.
1218
01:06:13,250 --> 01:06:14,792
(Thomas se cutremură)
1219
01:06:16,751 --> 01:06:18,334
Hmm.
1220
01:06:20,250 --> 01:06:22,834
Oh. Rezistă.
1221
01:06:22,918 --> 01:06:25,042
Hei, Thomas, dacă
vrăjitoarea vede viermii aceștia
1222
01:06:25,125 --> 01:06:28,167
doar așezați aici, va
ști că ne-am protejat.
1223
01:06:28,250 --> 01:06:30,500
Trebuie să le ascund.
1224
01:06:30,584 --> 01:06:31,834
(gâfâi)
1225
01:06:33,792 --> 01:06:36,334
♪ ♪
1226
01:06:39,584 --> 01:06:42,334
Nu este amuzant cât
de grozave par să vină
1227
01:06:42,417 --> 01:06:44,792
ideile atunci când ai cel
mai mult nevoie de ele?
1228
01:07:08,167 --> 01:07:11,125
THOMAS: (scâncete) W-Ce faci?
1229
01:07:12,459 --> 01:07:14,500
Trimiterea fiecăruia
dintre acești
1230
01:07:14,584 --> 01:07:16,542
viermi în baie
pentru a-i ascunde.
1231
01:07:16,626 --> 01:07:17,542
(gâfâi)
1232
01:07:17,626 --> 01:07:20,209
Nu! Nu! (bâlbâială)
1233
01:07:20,292 --> 01:07:22,209
Haide, Custard.
1234
01:07:22,292 --> 01:07:25,042
Îmi pare rău. Thomas.
1235
01:07:25,125 --> 01:07:27,083
-Nu o face! (bâlbâit)
-Haide, să recunoaștem.
1236
01:07:27,167 --> 01:07:30,709
Viermii nu sunt mare
lucru în comparație cu...
1237
01:07:30,792 --> 01:07:32,918
(Mandrake mârâind)
1238
01:07:34,834 --> 01:07:36,918
♪ ♪
1239
01:07:41,834 --> 01:07:44,876
(Strigând cu mandragoră)
1240
01:07:51,626 --> 01:07:52,918
(bătăi grele de pași)
1241
01:07:55,876 --> 01:07:57,959
(mârâit)
1242
01:08:01,334 --> 01:08:03,250
Viermi, nu-i așa?
1243
01:08:03,334 --> 01:08:07,083
Dacă vrea viermi ei,
atunci asta va primi!
1244
01:08:07,167 --> 01:08:09,417
(demonii cacaduind)
1245
01:08:15,334 --> 01:08:16,918
Wow.
1246
01:08:18,250 --> 01:08:21,125
(demoni care chicotesc
și cocoșează sălbatic)
1247
01:08:21,209 --> 01:08:23,792
- (bubuit, zdrobind)
- (strigă Bella Yaga)
1248
01:08:23,876 --> 01:08:24,584
BELLA YAGA: Nu, nu, nu, nu, nu!
1249
01:08:24,584 --> 01:08:25,626
Nu am fost eu!
1250
01:08:25,709 --> 01:08:28,375
Nu am fost eu!
Vă spun, nu eu am fost!
1251
01:08:28,459 --> 01:08:30,792
(mormăi)
1252
01:08:30,876 --> 01:08:32,751
De ce tu!
1253
01:08:32,834 --> 01:08:36,209
Tu! Ai plecat și
ai făcut-o acum!
1254
01:08:36,292 --> 01:08:37,542
Ah, biata femeie.
1255
01:08:37,626 --> 01:08:39,292
Dar este vina ta, știi.
1256
01:08:39,375 --> 01:08:42,250
-Ce ai spus?
- (bătăi grele de pași)
1257
01:08:42,334 --> 01:08:44,876
MANDRAKE: Ți-am
1258
01:08:44,959 --> 01:08:46,167
spus că nu mă vei deranja!
1259
01:08:46,250 --> 01:08:48,918
- (țipând)
- (mârâind)
1260
01:08:51,167 --> 01:08:52,250
(gâfâind)
1261
01:08:52,334 --> 01:08:53,792
(„Nu mă deranjați”
redând pe stereo)
1262
01:08:53,876 --> 01:08:55,500
♪ Dans ♪
1263
01:08:55,584 --> 01:09:00,209
♪ O, zâna rușinoasă
minte și bârfe ♪
1264
01:09:00,292 --> 01:09:01,250
♪ Oh... ♪
1265
01:09:01,334 --> 01:09:04,584
Aici, scapă de
această neplăcere, nu?
1266
01:09:04,667 --> 01:09:05,792
Huh?
1267
01:09:05,876 --> 01:09:07,500
La urma urmei, ar fi greșit
1268
01:09:07,584 --> 01:09:09,751
să vă deranjez în continuare.
1269
01:09:09,834 --> 01:09:12,292
-Nu-i așa, domnule Mandrake?
- (Mandrake mârâind)
1270
01:09:12,375 --> 01:09:14,250
Acum, voi doi puteți
face orice doriți.
1271
01:09:14,334 --> 01:09:16,500
-Te voi lăsa la asta.
- (Bella Yaga scâncind)
1272
01:09:17,500 --> 01:09:19,709
(mârâit)
1273
01:09:21,042 --> 01:09:24,834
- („Nu mă deranja” continuă)
-MANDRAKE: Ah, întoarce-te...!
1274
01:09:27,709 --> 01:09:30,125
(gâfâi, mormăi)
1275
01:09:30,209 --> 01:09:32,792
♪ ♪
1276
01:09:41,500 --> 01:09:44,167
Huh? "Urechelniţă"?
1277
01:09:44,250 --> 01:09:45,876
- (gâfâie)
- (mulțumesc mulțimea)
1278
01:09:45,959 --> 01:09:46,876
În nici un caz!
1279
01:09:46,959 --> 01:09:47,876
♪ În interiorul unui cuptor de congelare ♪
1280
01:09:47,959 --> 01:09:50,209
♪ Cenușă acoperită din
cap până în picioare ♪
1281
01:09:50,292 --> 01:09:51,876
♪ Picioarele fetei
goale sunt crăpate ♪
1282
01:09:51,959 --> 01:09:54,334
♪ Plânge puternic
pentru că nu știe ♪
1283
01:09:54,417 --> 01:09:55,709
♪ Cât timp va
trebui să aștepte ♪
1284
01:09:55,792 --> 01:09:56,709
♪ Până când
prințul viselor ei ♪
1285
01:09:56,792 --> 01:09:58,209
♪ vine prin ♪
1286
01:09:58,292 --> 01:10:03,792
♪ Pe calul său mare și
alb, ca să o ducă la palat ♪
1287
01:10:03,876 --> 01:10:05,584
♪ Sus în turnul castelului ♪
1288
01:10:05,667 --> 01:10:07,876
♪ În jurul lui
sunt jucăriile lui ♪
1289
01:10:07,959 --> 01:10:10,042
♪ Arătând palid și gri ♪
1290
01:10:10,125 --> 01:10:12,334
♪ Micul prinț se
ascunde ca un băiat ♪
1291
01:10:12,417 --> 01:10:14,250
♪ Ușa lui este închisă ♪
1292
01:10:14,334 --> 01:10:16,167
♪ O sută de încuietori
îl țin bine și strâns ♪
1293
01:10:16,250 --> 01:10:18,959
♪ Singura fată speriată ♪
1294
01:10:19,042 --> 01:10:21,417
♪ prințul știe că este mami ♪
1295
01:10:21,500 --> 01:10:25,834
♪ Oh, prințul
prost este singur ♪
1296
01:10:25,918 --> 01:10:30,417
♪ Ah, fata tâmpitoare
caută ce așteaptă ♪
1297
01:10:30,500 --> 01:10:33,042
♪ Oh, ei nu cunosc ușile ♪
1298
01:10:33,125 --> 01:10:35,000
♪ pentru ce sunt acolo ♪
1299
01:10:35,083 --> 01:10:39,417
♪ Aștept să fie deschis ♪
1300
01:10:39,500 --> 01:10:42,667
♪ Nu mă deranja ♪
1301
01:10:42,751 --> 01:10:45,083
♪ Sunt aici să spun ♪
1302
01:10:45,167 --> 01:10:49,209
♪ Dacă vii să mă deranjezi,
te voi blestema departe ♪
1303
01:10:49,292 --> 01:10:51,626
♪ Nu mă deranja ♪
1304
01:10:51,709 --> 01:10:53,709
♪ Deși pari drăguț ♪
1305
01:10:53,792 --> 01:10:58,292
♪ Dacă te deranjează, te voi...
blestem de două ori ♪
1306
01:10:58,375 --> 01:11:02,792
♪ Nu mă deranja,
sunt aici să spun ♪
1307
01:11:02,876 --> 01:11:06,626
♪ Dacă vii să mă
deranjezi, te voi blestema ♪
1308
01:11:06,709 --> 01:11:09,626
♪ Nu mă deranja ♪
1309
01:11:09,709 --> 01:11:11,542
♪ Aștepți și vezi ♪
1310
01:11:11,626 --> 01:11:16,250
♪ Veți simți ferocitatea
blestemului meu. ♪
1311
01:11:16,334 --> 01:11:18,417
♪ ♪
1312
01:11:23,542 --> 01:11:25,667
-MANDRAKE: Este suficient.
- (gâfâie)
1313
01:11:28,709 --> 01:11:30,459
- (degetele se prind)
- (muzica se oprește)
1314
01:11:30,542 --> 01:11:32,584
Viermii aceia pe care i-a chemat
au fost pentru tine, nu-i așa?
1315
01:11:32,667 --> 01:11:34,626
Hei, domnule, ai
fost o stea rock, nu?
1316
01:11:34,709 --> 01:11:36,792
Îmi place Earwig! Îmi place!
1317
01:11:36,876 --> 01:11:39,167
De asemenea, cine a
fost frumoasa asta roșcată?
1318
01:11:39,250 --> 01:11:40,542
- (gâfâie) Prietena ta?
- (mârâie)
1319
01:11:40,626 --> 01:11:44,375
Ți-a dat femeia
aia viermii sau nu ?!
1320
01:11:46,042 --> 01:11:48,125
Mm-hmm. Și am
încercat să le bag în baie
1321
01:11:48,209 --> 01:11:51,334
printr-o gaură în perete
pentru a le ascunde de ea.
1322
01:11:51,417 --> 01:11:53,626
A fost o greseala.
1323
01:11:53,709 --> 01:11:57,334
Viermii magici se vor
răsuci în locuri magice.
1324
01:11:57,417 --> 01:12:00,250
Viermii și-au făcut
drum în vizuina mea.
1325
01:12:00,334 --> 01:12:01,709
Muzica este la fel.
1326
01:12:01,792 --> 01:12:04,709
Te poartă în locuri magice.
1327
01:12:05,792 --> 01:12:09,334
Femeia aceea nu
îți va mai face asta.
1328
01:12:09,417 --> 01:12:13,167
Cât despre tine, nici
tu nu vei mai face asta.
1329
01:12:13,250 --> 01:12:15,334
I-am spus să te învețe
în mod corespunzător,
1330
01:12:15,417 --> 01:12:17,626
astfel încât să
pot fi lăsat singur.
1331
01:12:17,709 --> 01:12:19,250
Nu-mi place să fiu deranjat.
1332
01:12:19,334 --> 01:12:20,709
(gâfâie) Mulțumesc!
1333
01:12:20,792 --> 01:12:24,292
Avea un talent uimitor.
1334
01:12:25,292 --> 01:12:28,918
Pentru a cânta la
tobe și a crea vrăji.
1335
01:12:33,042 --> 01:12:36,250
Domnule, ce s-a
despărțit Earwig?
1336
01:12:36,334 --> 01:12:38,959
Și cine este roșcata?
1337
01:12:44,459 --> 01:12:46,209
♪ ♪
1338
01:12:46,292 --> 01:12:48,209
Nu asa de repede! Stop!
1339
01:12:48,292 --> 01:12:49,751
Dar legea vrăjitoarelor?
1340
01:12:49,834 --> 01:12:53,834
Destul! Orice voi ajunge
să fac, va fi în condițiile mele.
1341
01:12:58,417 --> 01:12:59,500
(batjocoritoare)
1342
01:12:59,584 --> 01:13:01,292
Atât de mult, lașule.
1343
01:13:01,375 --> 01:13:03,959
Cele 12 crone încăpățânate
sunt responsabile
1344
01:13:04,042 --> 01:13:06,417
de multe, dar nu
îmi controlează viața.
1345
01:13:06,500 --> 01:13:07,834
(batjocoritoare)
1346
01:13:14,792 --> 01:13:17,042
MANDRAKE: O gaură
lăsată de o vrăjitoare
1347
01:13:17,125 --> 01:13:19,167
poate fi umplută
doar de o vrăjitoare.
1348
01:13:19,250 --> 01:13:22,584
Ea pur și simplu... ne-a părăsit.
1349
01:13:24,250 --> 01:13:26,000
(oftă)
1350
01:13:26,083 --> 01:13:28,542
Domnule, nu voi pleca așa,
1351
01:13:28,626 --> 01:13:30,959
și voi deveni o vrăjitoare cuvenită.
1352
01:13:31,042 --> 01:13:34,667
Vă rog, domnule. De asemenea,
vă pot ajuta cu scrierea dvs.
1353
01:13:34,751 --> 01:13:36,542
Vreau doar să-ți fie de folos.
1354
01:13:36,626 --> 01:13:38,209
E timpul să pleci.
1355
01:13:39,125 --> 01:13:42,125
Nu-mi place să fiu deranjat.
1356
01:13:42,209 --> 01:13:45,709
Domnule, eu-eu doar, eu...
1357
01:13:45,792 --> 01:13:47,667
(mormăi)
1358
01:13:47,751 --> 01:13:49,459
(gâfâi)
1359
01:13:49,542 --> 01:13:51,667
Așteptați un minut! Domnule?
1360
01:13:51,751 --> 01:13:53,500
Școala începe mâine.
1361
01:13:53,584 --> 01:13:56,542
Te-ar deranja să-i spui
să mă lase să merg la curs?
1362
01:13:56,626 --> 01:13:59,459
Chiar am nevoie să-l văd
pe prietenul meu Custard.
1363
01:13:59,542 --> 01:14:01,125
- (oftă)
-Custard este o vierme de carte,
1364
01:14:01,209 --> 01:14:02,751
la fel ca si tine.
1365
01:14:02,834 --> 01:14:04,959
Citește mereu.
1366
01:14:05,042 --> 01:14:06,918
Dar tot ce citește vreodată
este science fiction.
1367
01:14:07,000 --> 01:14:10,375
Poate că ar trebui să încerce să
citească un mister din când în când.
1368
01:14:10,459 --> 01:14:14,083
Deci, ar fi bine dacă aș
merge la școală în timpul zilei?
1369
01:14:14,167 --> 01:14:17,292
Dacă o voi face, va fi
mult mai liniștit pe aici.
1370
01:14:19,042 --> 01:14:21,167
O voi lua în considerare.
1371
01:14:24,918 --> 01:14:27,000
Uh... Oh, bine.
1372
01:14:29,792 --> 01:14:31,334
(mormăind încet)
1373
01:14:35,626 --> 01:14:37,125
(oftă)
1374
01:14:39,542 --> 01:14:41,000
Știi, Thomas, tu și cu mine îi
1375
01:14:41,083 --> 01:14:43,751
putem face să facă aproape
1376
01:14:43,834 --> 01:14:45,500
-orice ne dorim ca ei.
-Huh?
1377
01:14:45,584 --> 01:14:48,792
Restul depinde de un singur lucru: eu.
1378
01:14:49,751 --> 01:14:51,292
-Huh?
-Huh?
1379
01:14:56,167 --> 01:14:58,334
(mătură măturând sticla spartă)
1380
01:15:05,709 --> 01:15:07,042
(pași care se apropie)
1381
01:15:07,125 --> 01:15:08,334
(Bella Yaga oftează)
1382
01:15:09,167 --> 01:15:10,667
-Voi învăța magie.
- (gâfâie)
1383
01:15:10,751 --> 01:15:12,334
Sau cel puțin așa mi s-a spus.
1384
01:15:12,417 --> 01:15:14,292
Abia aștept să încep.
1385
01:15:15,876 --> 01:15:17,292
(oftează puternic)
1386
01:15:18,459 --> 01:15:21,542
Amenda. Aș vrea doar să
știu cum ai făcut-o. (gâfâi)
1387
01:15:21,626 --> 01:15:23,626
-Vreau doar să vă mulțumesc.
- (Thomas sufocându-se)
1388
01:15:23,709 --> 01:15:25,209
Vorbeam chiar acum, iar Mandrake
1389
01:15:25,292 --> 01:15:27,167
a spus că ești o
vrăjitoare grozavă
1390
01:15:27,250 --> 01:15:29,083
și un toboșar grozav, de asemenea.
1391
01:15:29,167 --> 01:15:32,209
Sper să pot fi ca tine cândva.
1392
01:15:32,292 --> 01:15:35,709
(bâlbâială)
1393
01:15:35,792 --> 01:15:38,209
Oprește-l imediat!
1394
01:15:38,292 --> 01:15:39,209
(gâfâind)
1395
01:15:39,292 --> 01:15:42,125
Acum, curățarea este
pe primul loc pentru dvs.,
1396
01:15:42,209 --> 01:15:45,209
pentru că nu putem
funcționa în această mizerie.
1397
01:15:45,292 --> 01:15:46,334
(chicotește)
1398
01:15:49,000 --> 01:15:53,250
♪ Nu mă deranja,
sunt aici să spun ♪
1399
01:15:53,334 --> 01:15:57,584
♪ Dacă vii să mă
deranjezi, te voi blestema. ♪
1400
01:15:58,542 --> 01:15:59,626
(chicotește)
1401
01:16:01,000 --> 01:16:04,584
Bună, Bella, de ce nu mergem
cu toții la picnic cândva?
1402
01:16:04,667 --> 01:16:06,417
În frumoasa ta mașină galbenă.
1403
01:16:06,500 --> 01:16:08,584
Fată proastă.
1404
01:16:08,667 --> 01:16:09,918
Dacă ai timp să faci asta,
1405
01:16:10,000 --> 01:16:11,792
ai timp să înveți o vrajă.
1406
01:16:11,876 --> 01:16:14,083
În ceea ce privește acea mașină,
aceasta aparține Mandrake și este...
1407
01:16:14,167 --> 01:16:15,959
EARWIG: Oh, speram un
1408
01:16:16,042 --> 01:16:17,626
pic că poate mă vei conduce.
1409
01:16:17,709 --> 01:16:19,250
BELLA YAGA: Fată proastă.
1410
01:16:19,334 --> 01:16:21,918
Nu despre asta vorbesc deloc.
1411
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
♪ ♪
1412
01:16:29,709 --> 01:16:31,834
EARWIG: Șase
luni au trecut de sine
1413
01:16:31,918 --> 01:16:33,334
m-au dus în casa asta.
1414
01:16:33,417 --> 01:16:35,876
-Mic dejun în pat cu...
-Acum toată lumea aici
1415
01:16:35,959 --> 01:16:37,792
face exact ceea ce vreau ei.
1416
01:16:37,876 --> 01:16:40,751
Adică, este aproape
mai bun decât orfelinatul.
1417
01:16:40,834 --> 01:16:41,959
... și alegerea pâinii.
1418
01:16:42,042 --> 01:16:43,542
Grătarul mixt.
1419
01:16:43,626 --> 01:16:45,667
Asta voi avea.
1420
01:16:45,751 --> 01:16:46,959
(căscă)
1421
01:16:47,042 --> 01:16:48,667
- În aceste zile, t Mandrake
este destul de drăguț
1422
01:16:48,751 --> 01:16:50,542
-să-mi spui „Dragă.”
- (bate la ușă)
1423
01:16:50,626 --> 01:16:53,125
-Intră.
-Și îmi place destul de mult.
1424
01:16:53,209 --> 01:16:54,792
Dragă.
1425
01:16:54,876 --> 01:16:56,292
Buna dimineata domnule.
1426
01:16:56,375 --> 01:16:58,792
Pot să am grătarul mixt azi?
1427
01:16:58,876 --> 01:17:01,209
- (mormăie)
-Oh!
1428
01:17:01,292 --> 01:17:03,876
Am citit manuscrisul de ieri.
1429
01:17:03,959 --> 01:17:05,792
A fost atât de interesant.
1430
01:17:05,876 --> 01:17:07,751
Acea parte din mijloc
în care copiii rătăcesc
1431
01:17:07,834 --> 01:17:11,083
în turn în întuneric și
apoi urcă până la vârf,
1432
01:17:11,167 --> 01:17:13,667
doar pentru a găsi un
cap tăiat în loc de clopot -
1433
01:17:13,751 --> 01:17:15,292
atât de bine!
1434
01:17:15,375 --> 01:17:16,751
(gemând încet)
1435
01:17:16,834 --> 01:17:18,667
Când pot citi mai multe?
1436
01:17:18,751 --> 01:17:21,083
- (fluierat cu abur)
-Voi ajunge direct la el.
1437
01:17:21,167 --> 01:17:23,125
(grohăit)
1438
01:17:23,209 --> 01:17:24,209
EARWIG: Chiar și demonii,
1439
01:17:24,292 --> 01:17:25,417
care sunt loiali
doar Mandragorilor,
1440
01:17:25,500 --> 01:17:27,751
încep să îmi fac licitația acum.
1441
01:17:27,834 --> 01:17:29,751
- (degetele se prind)
-Oh, Demon!
1442
01:17:32,667 --> 01:17:36,500
M-ai convocat, cea mai frumoasă
și splendidă amantă a mea?
1443
01:17:36,584 --> 01:17:38,459
Mandrake și cu mine vom avea
1444
01:17:38,542 --> 01:17:40,584
grătarul mixt,
iar Bella Yaga...
1445
01:17:40,667 --> 01:17:42,500
Chiar și așa, există încă un lucru
1446
01:17:42,584 --> 01:17:45,334
Pur și simplu nu pot să
par să merg pe drumul meu.
1447
01:17:46,584 --> 01:17:49,500
Indiferent ce fac, Custard
nu va veni în vizită.
1448
01:17:49,584 --> 01:17:51,000
-BELLA YAGA: Deschide-o pentru mine.
-Mm-hmm.
1449
01:17:51,083 --> 01:17:52,083
EARWIG: Spune că este
1450
01:17:52,167 --> 01:17:53,083
mult prea frică de Mandragoră
1451
01:17:53,167 --> 01:17:56,083
să vin oriunde în apropierea casei.
1452
01:17:56,167 --> 01:17:59,292
(Mandrake mârâie furios)
1453
01:18:02,209 --> 01:18:03,792
Dar este în regulă.
1454
01:18:03,876 --> 01:18:05,959
Așa cum am făcut ca lucrurile
să meargă în noua mea casă,
1455
01:18:06,042 --> 01:18:10,292
Sunt sigur că voi reuși în cele din urmă
să-l fac pe Custard să facă ceea ce vreau.
1456
01:18:11,292 --> 01:18:12,417
(mormăie încet)
1457
01:18:12,500 --> 01:18:13,709
(vehiculul se apropie)
1458
01:18:13,792 --> 01:18:15,751
(tresări, gâfâie)
1459
01:18:22,334 --> 01:18:24,083
- (sonerie)
- El este aici!
1460
01:18:24,167 --> 01:18:25,500
(Bella Yaga chicotește)
1461
01:18:26,459 --> 01:18:29,042
(tremurând)
1462
01:18:29,125 --> 01:18:30,834
Hmm?
1463
01:18:30,918 --> 01:18:32,500
(clic pe blocare)
1464
01:18:32,584 --> 01:18:34,751
Cremă! Tu...
1465
01:18:34,834 --> 01:18:36,167
(gâfâi)
1466
01:18:37,209 --> 01:18:40,667
Crăciun fericit, Earwig.
1467
01:18:41,584 --> 01:18:43,709
(redarea melodiei optimiste)
1468
01:18:59,792 --> 01:19:01,709
(armonizarea cântăreților)
1469
01:19:09,584 --> 01:19:11,709
(femeie cântând în japoneză)
1470
01:19:41,626 --> 01:19:43,792
(melodia continuă în japoneză)
1471
01:20:13,709 --> 01:20:15,792
♪ ♪
1472
01:20:45,751 --> 01:20:47,834
♪ ♪
1473
01:21:17,751 --> 01:21:19,834
♪ ♪
1474
01:21:49,834 --> 01:21:51,918
♪ ♪
1475
01:22:13,834 --> 01:22:15,918
♪ ♪
1476
01:22:31,500 --> 01:22:33,918
(cântecul se termină)