1 00:00:16,167 --> 00:00:20,958 ‫"الاختيار الرسمي لمهرجان ‫(كان) السينمائي لعام 2020" 2 00:01:13,375 --> 00:01:17,917 ‫إننا نحيا ونموت بوساطة القصص ‫التي يخبرها بعضنا لبعض 3 00:01:20,917 --> 00:01:24,333 ‫قصتي عن نهاية الإنسانية 4 00:01:29,458 --> 00:01:32,042 ‫اليوم الـ20 من حزيران عام 2086 5 00:01:35,125 --> 00:01:37,292 ‫إنني آخر شخص على الأرض 6 00:01:39,292 --> 00:01:42,292 ‫لم يتبقّ أحد كي أخبركم عن قصصه 7 00:01:44,333 --> 00:01:45,792 ‫لذا سأتوقف عن إخبارها 8 00:01:47,833 --> 00:01:49,292 ‫ليس عندي ما أقوله 9 00:01:51,417 --> 00:01:52,875 ‫كنت موجوداً فحسب 10 00:01:55,958 --> 00:01:58,833 ‫لم يتم إنقاذي بسبب أمر عجيب 11 00:02:01,083 --> 00:02:04,042 ‫لست الشخص الأخير بسبب قوى خارقة 12 00:02:06,333 --> 00:02:07,708 ‫إنني الأخير فحسب 13 00:02:12,542 --> 00:02:15,125 ‫بدأت قصتي قبل عامين 14 00:02:15,375 --> 00:02:18,042 ‫في نيسان عام 2084 15 00:02:18,292 --> 00:02:20,750 ‫هربت أنا وأختي ‫من (لندن) إلى (باريس) 16 00:02:21,167 --> 00:02:23,917 ‫قبل أن تختفي في البحر الأحمر 17 00:02:36,833 --> 00:02:39,875 ‫كحال الجميع الذين ولدوا في النهاية 18 00:02:40,375 --> 00:02:42,875 ‫لم يكن لدينا شيء ‫ولم نعرف شيئاً 19 00:02:44,208 --> 00:02:46,667 ‫لا أهل ولا تعليم 20 00:02:47,167 --> 00:02:48,625 ‫لا ماضٍ 21 00:02:49,083 --> 00:02:50,625 ‫لا حاضر 22 00:02:54,625 --> 00:02:58,417 ‫الناجون الأخيرون في (باريس) ‫انتقلوا من مكان إلى آخر 23 00:02:58,875 --> 00:03:02,292 ‫بحثاً عن المعلّبات والماء والمأوى 24 00:03:38,125 --> 00:03:39,250 ‫انظر! 25 00:04:10,708 --> 00:04:15,500 ‫"الرجل وكاميرا أفلام" 26 00:04:40,750 --> 00:04:42,458 ‫ماء! طعام! 27 00:04:43,125 --> 00:04:45,958 ‫ماء! طعام! 28 00:04:59,958 --> 00:05:01,417 ‫(إف)... 29 00:05:02,917 --> 00:05:04,250 ‫(غا)... 30 00:05:05,750 --> 00:05:06,792 ‫(كا)... 31 00:05:07,250 --> 00:05:08,333 ‫"الرجل وكاميرا أفلام" 32 00:05:08,417 --> 00:05:09,708 ‫(إل)... 33 00:05:12,292 --> 00:05:13,625 ‫(إم)... 34 00:05:18,708 --> 00:05:22,958 ‫"مكتبة أفلام (بولونيا) السينمائية" 35 00:05:23,125 --> 00:05:24,625 ‫ماذا يعني هذا؟ 36 00:05:26,917 --> 00:05:29,333 ‫عالياً جداً فوق العالم... 37 00:05:29,958 --> 00:05:31,833 ‫مثل ماسة في السماء 38 00:05:32,792 --> 00:05:34,833 ‫تلألئي، تلألئي أيتها النجمة الصغيرة 39 00:05:36,250 --> 00:05:38,458 ‫كم أتساءل ما تكونين 40 00:05:39,667 --> 00:05:43,167 ‫كانت أختي إحدى ‫آخر الفتيات الحوامل على الأرض 41 00:05:44,375 --> 00:05:45,875 ‫ربما الأخيرة 42 00:05:47,083 --> 00:05:49,667 ‫لم أسأل قط كيف حدث الأمر 43 00:05:54,167 --> 00:05:56,500 ‫لأن ذلك لم يهمّ 44 00:06:00,500 --> 00:06:04,042 ‫ومع انعدام الطعام كان علينا الخروج ‫كي نطعم ما كان داخل أحشائها 45 00:06:25,958 --> 00:06:26,958 ‫حيوان 46 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 ‫لا، حيوان نافق 47 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 ‫فتاة 48 00:06:31,292 --> 00:06:32,417 ‫لا، صبي 49 00:06:32,667 --> 00:06:33,958 ‫- حيوان ‫- حيوان نافق 50 00:06:34,125 --> 00:06:35,542 ‫- لا، صبي ‫- حيوان 51 00:06:35,792 --> 00:06:37,750 ‫- صبي ‫- فتاة 52 00:06:37,917 --> 00:06:39,125 ‫حيوان 53 00:06:54,083 --> 00:06:56,042 ‫فتحوا بطن أختي 54 00:06:57,292 --> 00:06:59,542 ‫كي يعرفوا من ربح الرهان 55 00:07:01,083 --> 00:07:04,208 ‫ثم تركونا على الأرض وهربوا 56 00:07:10,708 --> 00:07:13,708 ‫مرت أشهر بعد وفاة أختي 57 00:07:14,333 --> 00:07:16,500 ‫أصوات القتال 58 00:07:17,375 --> 00:07:19,542 ‫أصوات أي أحد يفعل أي أمر... 59 00:07:19,792 --> 00:07:21,833 ‫كل الأصوات اختفت ببطء 60 00:07:25,500 --> 00:07:29,292 ‫كنت الشخص الحي الأخير في (باريس) 61 00:07:31,458 --> 00:07:33,958 ‫ولكنني انتظرت الموت فحسب 62 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 ‫ثم تذكرت... 63 00:07:54,167 --> 00:07:56,792 ‫أرادت أختي معرفة سر... 64 00:07:57,875 --> 00:08:00,375 ‫الشرائط البلاستيكية من (بولونيا) 65 00:08:08,708 --> 00:08:13,042 ‫غادرت (باريس) في شهر أيلول ‫من عام 2084 66 00:09:01,167 --> 00:09:03,708 ‫"(إيه 6، أوكسارا) ‫(ليون)، (غرونوبل)" 67 00:09:19,042 --> 00:09:21,917 ‫"النداء باتجاه الجنوب" 68 00:09:27,042 --> 00:09:32,375 ‫"(أوكسارا)، المدينة الرئيسية ‫(ليون)" 69 00:10:43,625 --> 00:10:49,292 ‫"(تورينو)، (ميلانو)" 70 00:10:49,417 --> 00:10:52,750 ‫"النداء" 71 00:11:39,458 --> 00:11:40,833 ‫"نهر (بو)" 72 00:11:52,417 --> 00:11:57,500 ‫هل كان الأشخاص الأخيرون المتبقون ‫هم فقط من استطعت تذكرهم؟ 73 00:12:01,958 --> 00:12:03,625 ‫هل أنا الأخير؟ 74 00:12:15,958 --> 00:12:20,708 ‫في الـ20 من كانون الأول لعام 2084 ‫وصلت أخيراً إلى (بولونيا) 75 00:12:31,375 --> 00:12:36,500 ‫"(لوتشيو)، لن أنساك أبداً" 76 00:12:43,208 --> 00:12:44,750 ‫"قناة (رينو)" 77 00:12:45,042 --> 00:12:49,292 ‫"(لوتشيو)، لن أنساك أبداً" 78 00:13:36,625 --> 00:13:39,542 ‫"مكتبة أفلام (بولونيا) السينمائية" 79 00:13:42,708 --> 00:13:45,667 ‫"25 حزيران ‫الثاني من تموز، 2025" 80 00:14:56,292 --> 00:14:57,542 ‫"(باري ليندون)" 81 00:15:21,333 --> 00:15:23,042 ‫أين الوحوش؟ 82 00:15:29,125 --> 00:15:32,792 ‫هل تريد أن ترى الوحوش؟ 83 00:15:38,167 --> 00:15:39,500 ‫لست خائفاً! 84 00:15:39,833 --> 00:15:44,042 ‫أعرف ‫أعرف أنك لست خائفاً 85 00:16:01,500 --> 00:16:04,417 ‫هل أنت واثق أنك مستعد لهذا؟ 86 00:16:09,125 --> 00:16:10,375 ‫أجل 87 00:17:17,208 --> 00:17:18,541 ‫هل أنت مستعد؟ 88 00:17:29,791 --> 00:17:32,041 ‫لم أعرف أن الشرائط كانت تنبض بالحياة! 89 00:17:33,958 --> 00:17:36,083 ‫إنها تنبض بالحياة جداً 90 00:17:37,833 --> 00:17:39,375 ‫أكثر منا 91 00:18:21,375 --> 00:18:23,208 ‫والآن رجاء، اذهب! 92 00:18:24,333 --> 00:18:28,542 ‫لا يوجد شيء سوى رجل عجوز ‫يتمنى أن يبقى بمفرده 93 00:18:29,208 --> 00:18:31,125 ‫ما معنى "رجل عجوز"؟ 94 00:19:24,542 --> 00:19:27,125 ‫هذه مقاطع فيلم 95 00:19:27,833 --> 00:19:32,167 ‫احتفظ الناس في كل أنحاء الأرض ‫بما استطاعوا من مقاطع الأفلام 96 00:19:33,333 --> 00:19:34,833 ‫مثل بنوك البذور 97 00:19:35,208 --> 00:19:40,542 ‫بالتأكيد كانت بنوك البذور عديمة الفائدة ‫مع عدم وجود تربة لتُزرع بها 98 00:19:41,417 --> 00:19:43,167 ‫هذه نستطيع زرعها 99 00:19:43,958 --> 00:19:45,917 ‫ما السر؟ كيف تعمل؟ 100 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 ‫"ساحر (أوز)" 101 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 ‫بهذا الشكل 102 00:21:00,042 --> 00:21:03,833 ‫"لا تستخدم هذا الدماغ" ‫"غير طبيعي" 103 00:22:19,667 --> 00:22:21,750 ‫أولاد اليوم! 104 00:22:22,958 --> 00:22:24,958 ‫فوشار وفيلم؟ 105 00:22:26,333 --> 00:22:28,500 ‫ما رأيك بفيلم تسلية؟ 106 00:22:47,375 --> 00:22:49,667 ‫- ما هذا؟ ‫- طعام 107 00:22:50,958 --> 00:22:52,208 ‫قبل المعلّبات... 108 00:22:52,625 --> 00:22:54,250 ‫عندما كانت هناك طبيعة 109 00:23:03,250 --> 00:23:04,458 ‫ما هذه؟ 110 00:23:07,875 --> 00:23:08,875 ‫قبلة 111 00:23:09,042 --> 00:23:10,708 ‫إنها شهية بمقدار الطعام 112 00:23:11,917 --> 00:23:14,458 ‫- ما كان سببها؟ ‫- المتعة 113 00:23:15,625 --> 00:23:16,667 ‫كتناول الطعام 114 00:24:03,917 --> 00:24:08,500 ‫"كيف ومتى عرفت ‫أنك تعاني من مرض السرطان هذا؟" 115 00:24:09,708 --> 00:24:13,958 ‫"في الحقيقة، علمت بشكل مؤكد ‫في يوم عيد الحب" 116 00:24:14,083 --> 00:24:16,333 ‫"وأنا أعمل منذ ذلك الحين" 117 00:24:16,417 --> 00:24:21,375 ‫"بشكل مستمر خلال ساعات الراحة ‫لأنني مرهق مساء" 118 00:24:21,500 --> 00:24:25,083 ‫لماذا أراد أن يمضي كل وقته ‫يكتب قبل أن يموت؟ 119 00:24:26,625 --> 00:24:27,750 ‫لا أعرف 120 00:24:27,875 --> 00:24:30,417 ‫هل ظن أن هذا سيجعل الموت ‫أقلّ ألماً؟ 121 00:24:30,708 --> 00:24:32,833 ‫- "كما تعلم، إننا الحيوان الوحيد..." ‫- أجل 122 00:24:32,958 --> 00:24:34,458 ‫- "الذي يعرف أننا سنموت" ‫- ربما 123 00:24:34,625 --> 00:24:38,083 ‫"ورغم هذا نستمر وندفع ‫الرهن العقاري ونقوم بأعمالنا" 124 00:24:38,250 --> 00:24:39,708 ‫"ونتنقّل في الأرجاء" 125 00:24:40,042 --> 00:24:44,500 ‫"نتصرف كما لو أن هناك أبدية نوعاً ما" 126 00:24:46,042 --> 00:24:48,375 ‫"وننسى أو نتناسى..." 127 00:24:48,542 --> 00:24:52,625 ‫"أن الحياة تعرّف فقط ‫في الزمن الحاضر" 128 00:24:52,750 --> 00:24:56,542 ‫"إنها الحاضر وهي الآن فقط" 129 00:24:56,667 --> 00:25:00,042 ‫"وتلك الآنيّة أصبحت واضحة لي الآن" 130 00:25:00,375 --> 00:25:02,458 ‫"توجد شجرة خوخ" 131 00:25:02,708 --> 00:25:04,875 ‫"تبدو مثل زهر التفاح ولكنها بيضاء" 132 00:25:05,125 --> 00:25:08,750 ‫"وبالنظر إليها، عوضاً عن قولي: ‫يا له من إزهار جميل" 133 00:25:09,042 --> 00:25:12,917 ‫"إنه الآن الإزهار الأكثر بياضاً ونداوة" 134 00:25:13,167 --> 00:25:17,042 ‫"وإزهاراً يمكن أن يوجد" 135 00:25:17,292 --> 00:25:23,042 ‫"ولكن الآنيّة في كل شيء ‫مدهشة كلياً" 136 00:25:23,958 --> 00:25:26,833 ‫"إذا رأيت الزمن الحاضر" 137 00:25:27,958 --> 00:25:31,417 ‫"عجباً كم يمكنك أن تراه ‫وكم يمكنك الاحتفال به" 138 00:25:39,500 --> 00:25:41,917 ‫عليك المغادرة الآن 139 00:25:43,208 --> 00:25:44,458 ‫- أغادر؟ ‫- أجل 140 00:25:44,667 --> 00:25:45,917 ‫أغادر إلى أين؟ 141 00:25:47,750 --> 00:25:49,292 ‫هل يهم؟ 142 00:25:52,125 --> 00:25:53,750 ‫ولمَ ينبغي لي المغادرة من هنا؟ 143 00:26:02,042 --> 00:26:04,667 ‫كنت مصدر سلوى كبيرة لي 144 00:26:07,958 --> 00:26:09,625 ‫هدية أخيرة 145 00:26:09,958 --> 00:26:11,333 ‫مفاجأة 146 00:26:11,750 --> 00:26:16,750 ‫مشاهدة الأفلام مع الغرباء ‫كانت دائماً الطريقة الفضلى 147 00:26:18,417 --> 00:26:23,292 ‫ولكن الآن عليك تركي بمفردي ‫لأموت بسلام 148 00:26:26,125 --> 00:26:28,458 ‫تأخر في ميعاده علي 149 00:26:30,292 --> 00:26:32,667 ‫تأخر كثيراً 150 00:26:33,375 --> 00:26:35,458 ‫لا أفهم أياً مما تقوله 151 00:26:41,708 --> 00:26:43,750 ‫استمر يا صديقي الشاب 152 00:26:45,083 --> 00:26:47,417 ‫اكتشف ما يوجد في الخارج 153 00:26:51,167 --> 00:26:53,125 ‫لم لا تتبع النداء؟ 154 00:26:55,042 --> 00:26:56,500 ‫اذهب إلى (أثينا) 155 00:27:22,958 --> 00:27:24,042 ‫هل تعرف؟ 156 00:27:24,208 --> 00:27:29,792 ‫أتيت إلى هنا كي أحلم بجمال الأفلام ‫قبل أن أموت 157 00:27:32,542 --> 00:27:34,208 ‫وهذه الأفلام 158 00:27:35,083 --> 00:27:36,792 ‫تلك الهدية 159 00:27:37,042 --> 00:27:38,250 ‫أصبحت أنت 160 00:27:41,625 --> 00:27:43,625 ‫ولكن عليك الرحيل الآن 161 00:27:44,333 --> 00:27:45,792 ‫اذهب إلى (أثينا) 162 00:27:46,458 --> 00:27:50,167 ‫اعرف إن كان هناك أشخاص آخرون ‫اتبع النداء 163 00:27:52,750 --> 00:27:55,875 ‫عِش... عِش حاضرك 164 00:27:57,917 --> 00:28:00,958 ‫أريد أن أموت وحيداً 165 00:28:02,125 --> 00:28:03,167 ‫هنا! 166 00:28:04,042 --> 00:28:05,333 ‫هذه... 167 00:28:06,125 --> 00:28:07,458 ‫آخر... 168 00:28:08,792 --> 00:28:11,125 ‫رفاهية يمكنني الحصول عليها 169 00:28:12,542 --> 00:28:15,042 ‫أن أموت هنا 170 00:28:57,042 --> 00:28:58,583 ‫"مواد سامّة" 171 00:28:58,667 --> 00:28:59,958 ‫"كحول (أيزو أميل)" 172 00:30:06,125 --> 00:30:07,375 ‫جبان 173 00:30:56,250 --> 00:30:59,750 ‫لا! لا! لا! 174 00:31:00,208 --> 00:31:02,042 ‫لا! لا! لا! 175 00:31:02,333 --> 00:31:05,875 ‫لا تنهَر! لا تنهَر! 176 00:31:06,042 --> 00:31:09,667 ‫انظر إلي! انظر إلي! ‫انظر إلي فحسب 177 00:31:10,417 --> 00:31:13,042 ‫افتح عينيك، افتح عينيك 178 00:31:13,333 --> 00:31:16,750 ‫استمر بالتنفس ‫استمر بالتنفس فحسب 179 00:31:55,625 --> 00:31:59,042 ‫ولدت في مكان يسمّى (أمريكا) ‫في الماضي 180 00:31:59,208 --> 00:32:03,250 ‫حيث وجدت الأنهار ‫والمزارع والغابات والأشجار 181 00:32:03,625 --> 00:32:05,333 ‫كانت كالفردوس 182 00:32:06,833 --> 00:32:11,708 ‫ثم صنعت الأفلام ‫كان هذا في (لوس آنجلوس) 183 00:32:11,875 --> 00:32:15,708 ‫ولكن حياتي الأخيرة كانت في الشمال 184 00:32:16,708 --> 00:32:18,083 ‫شمال المكان هنا 185 00:32:18,917 --> 00:32:20,167 ‫(أمستردام) 186 00:32:21,667 --> 00:32:23,917 ‫إلى أن أتت الطوفانات الكبيرة 187 00:32:24,250 --> 00:32:27,083 ‫رفيقاتي، بناتي الثلاث وأنا... 188 00:32:27,250 --> 00:32:31,208 ‫مشينا عبر بقايا (ألمانيا) إلى (نيسل لاند) 189 00:32:35,083 --> 00:32:37,958 ‫ماتت في (جينيف) 190 00:32:39,958 --> 00:32:43,667 ‫منعت حكومة (نيسل) الغرباء 191 00:32:44,333 --> 00:32:46,167 ‫الإنسان الأدنى... 192 00:32:46,875 --> 00:32:51,333 ‫من شرب أكثر ‫من ليتر واحد من الماء في الأسبوع 193 00:32:53,417 --> 00:32:57,083 ‫أخذت فتياتي الصغيرات وتابعنا طريقنا 194 00:32:58,167 --> 00:33:03,792 ‫رغم أن السفر مع صغار مرضى ‫أمر محكوم بالإعدام 195 00:33:10,375 --> 00:33:12,375 ‫أتذكر أسماءهن 196 00:33:14,125 --> 00:33:15,083 ‫(ماريون) 197 00:33:16,625 --> 00:33:17,917 ‫(بيب) 198 00:33:18,917 --> 00:33:20,042 ‫(دلسي) 199 00:33:22,083 --> 00:33:24,417 ‫أتذكر وجوههن 200 00:33:25,917 --> 00:33:27,042 ‫(ماريون) 201 00:33:28,042 --> 00:33:29,042 ‫(بيب) 202 00:33:30,708 --> 00:33:31,500 ‫(دلسي) 203 00:33:53,042 --> 00:33:54,750 ‫توقفوا! توقفوا! 204 00:34:14,500 --> 00:34:16,042 ‫يمكنكم الذهاب 205 00:34:20,833 --> 00:34:22,208 ‫لنغادر هذا المكان 206 00:34:29,833 --> 00:34:31,042 ‫أسرعن! 207 00:34:39,708 --> 00:34:41,750 ‫- كان يا ما كان... ‫- لماذا؟ 208 00:34:42,500 --> 00:34:43,125 ‫ماذا؟ 209 00:34:43,542 --> 00:34:45,958 ‫لماذا تريدنا أن نأكل؟ 210 00:34:46,125 --> 00:34:48,500 ‫ما الفرق الذي سيحدثه هذا؟ 211 00:34:48,958 --> 00:34:53,167 ‫حتى إن عشنا ليوم غد ‫أو للأسبوع المقبل 212 00:35:05,875 --> 00:35:09,417 ‫الندم الوحيد لدي... 213 00:35:11,042 --> 00:35:16,958 ‫أنني لم أملك الشجاعة كي أقتلهن ‫قبل أن أضطر إلى تركهن يمُتن 214 00:35:21,208 --> 00:35:23,708 ‫إنني مسرور حقاً لأنك استيقظت 215 00:35:43,875 --> 00:35:51,667 ‫هذه القطع التي استطعت إيجادها ‫في مكتبة أفلام الكاميرا 216 00:35:52,708 --> 00:35:56,417 ‫الغرف التي احتفظت بالكاميرا داخلها ‫انهارت كلها 217 00:35:57,875 --> 00:35:59,833 ‫هذا نداؤك 218 00:36:02,042 --> 00:36:03,750 ‫أن تصنع كاميرا 219 00:36:04,625 --> 00:36:06,792 ‫آخر كاميرا أفلام 220 00:36:07,958 --> 00:36:09,667 ‫من أجل النهاية 221 00:36:10,958 --> 00:36:12,875 ‫بأي شكل تحلّ 222 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 ‫هل ستساعدني؟ 223 00:36:17,875 --> 00:36:19,042 ‫لا 224 00:36:19,958 --> 00:36:21,833 ‫هذا نداؤك 225 00:36:23,833 --> 00:36:25,833 ‫ستصنع كاميرا 226 00:37:35,667 --> 00:37:37,500 ‫هذا قد يساعد 227 00:38:52,750 --> 00:38:53,833 ‫إذاً؟ 228 00:38:56,333 --> 00:38:57,625 ‫إذاً... 229 00:38:59,042 --> 00:39:00,875 ‫كحول (أيزو أميل) 230 00:39:01,125 --> 00:39:01,833 ‫- "كحول (أيزو أميل)، سام" ‫- إذاً؟ 231 00:39:02,708 --> 00:39:06,042 ‫كحول (ميثيل) و(نيتروسليلوز) 232 00:39:06,250 --> 00:39:07,208 ‫إذاً؟ 233 00:39:08,083 --> 00:39:11,208 ‫سألت ثلاث مرات... 234 00:39:11,542 --> 00:39:13,958 ‫وستأتي الآن المعجزة 235 00:39:16,167 --> 00:39:19,375 ‫"احذر من المواد السامة" 236 00:39:21,875 --> 00:39:24,042 ‫"كحول (أيزو أميل)" 237 00:39:30,833 --> 00:39:33,042 ‫"كحول (ميثيل)" 238 00:39:35,750 --> 00:39:37,417 ‫- "(نيتروسليلوز)" ‫- (نيتروسليلوز) 239 00:39:49,167 --> 00:39:50,625 ‫واحد، اثنان 240 00:39:50,958 --> 00:39:54,750 ‫إذا كنا محظوظين ‫فسنحصل على معجزتنا 241 00:39:57,333 --> 00:39:58,458 ‫برويّة 242 00:39:59,708 --> 00:40:00,958 ‫أحسنت 243 00:40:23,292 --> 00:40:27,750 ‫عندما تغمق سنضع المستحلب 244 00:40:28,833 --> 00:40:31,125 ‫ثم سننتظرها كي تجف 245 00:40:31,833 --> 00:40:35,375 ‫ثم سنرى إن حصلنا على معجزتنا 246 00:40:39,333 --> 00:40:40,667 ‫هل يمكنك فعل هذا؟ 247 00:40:41,083 --> 00:40:44,208 ‫- أجل ‫- لا أعتقد أنك تستطيع 248 00:40:45,042 --> 00:40:47,042 ‫أيتها الأفريقية! 249 00:40:47,625 --> 00:40:49,958 ‫أيتها الآنسة الأفريقية! 250 00:40:50,125 --> 00:40:53,667 ‫سأحظى ببعض المتعة 251 00:41:08,167 --> 00:41:10,417 ‫حصلنا عليها، حصلنا عليها ‫حصلنا عليها 252 00:41:14,833 --> 00:41:16,042 ‫ربما 253 00:41:19,792 --> 00:41:21,500 ‫بهذا الاتجاه 254 00:41:36,708 --> 00:41:39,125 ‫يا إلهي! ‫انظر إلى هذا 255 00:41:41,292 --> 00:41:47,708 ‫إذاً لقد صنعنا تواً آخر مجموعة ‫من الشرائط السينمائية على الأرض 256 00:41:49,958 --> 00:41:52,833 ‫وقد كانت معجزة ‫هل تريد أن تعرف السبب؟ 257 00:41:53,042 --> 00:41:58,417 ‫إنها معجزة لأنه لم تكن لدي أدنى فكرة ‫عن كيفية صنعها في الواقع 258 00:42:00,625 --> 00:42:03,417 ‫نجحنا! نجحنا! 259 00:42:03,958 --> 00:42:06,167 ‫والآن... خذ 260 00:42:07,250 --> 00:42:11,042 ‫يمكنك الآن قطع الفيلم وتخريمه 261 00:42:28,458 --> 00:42:31,458 ‫هل تفهم ما هذا؟ 262 00:42:32,750 --> 00:42:33,958 ‫هل... 263 00:42:34,667 --> 00:42:36,500 ‫هل تعرف الفرصة هنا؟ 264 00:42:40,958 --> 00:42:42,917 ‫تباً! هل تفهم هذا؟ 265 00:42:43,875 --> 00:42:45,625 ‫هذه المادة الخام 266 00:42:46,208 --> 00:42:48,708 ‫هذه لوحة غير مكتوبة 267 00:42:49,417 --> 00:42:50,750 ‫هذه... 268 00:42:51,250 --> 00:42:54,458 ‫جزيئات تتعلق بشكل سحري في الهواء 269 00:42:55,125 --> 00:42:59,792 ‫وإنها الفرصة الأخيرة لنترك أثراً 270 00:43:00,250 --> 00:43:03,500 ‫أثراً حياً، دليلاً عنا 271 00:43:04,417 --> 00:43:05,542 ‫عنا! 272 00:43:06,083 --> 00:43:10,542 ‫إنها الفرصة الأخيرة كي نترك أثراً حياً 273 00:43:11,667 --> 00:43:15,292 ‫للإنسان كما كان سابقاً 274 00:43:31,333 --> 00:43:33,250 ‫إنها مهمّة فعلاً 275 00:43:39,292 --> 00:43:42,292 ‫إنها مهمّة فعلاً 276 00:43:46,083 --> 00:43:49,458 ‫فكّر في الأمر، فكّر في الأمر 277 00:44:10,375 --> 00:44:14,208 ‫في الـ21 من كانون الثاني لعام 2085 ‫لحقت النداء 278 00:44:14,708 --> 00:44:20,750 ‫برفقته هو والمسلاط والأفلام والمادة الخام ‫والكاميرا غير المنتهية 279 00:44:22,208 --> 00:44:25,958 ‫ما زلت لا أفهم ‫لماذا أراد أن يحضرها كلها 280 00:44:27,167 --> 00:44:29,125 ‫أو لماذا أتى؟ 281 00:44:30,208 --> 00:44:35,167 ‫إذا أراد أن ينهي حياته قبل النهاية 282 00:44:36,333 --> 00:44:39,458 ‫ولكن مجيئه معي كان أمراً جيداً 283 00:44:40,292 --> 00:44:41,917 ‫حقاً جيد 284 00:44:47,958 --> 00:44:50,375 ‫"(ساراييفو)" 285 00:44:53,542 --> 00:44:57,042 ‫حسن، توقف هنا ‫توقف هنا 286 00:44:58,333 --> 00:44:59,875 ‫توقف قريباً 287 00:45:15,833 --> 00:45:17,792 ‫علينا أن نتذكر هذا 288 00:45:22,833 --> 00:45:24,375 ‫كم نبعد؟ 289 00:45:26,250 --> 00:45:29,708 ‫لا فكرة لدي ‫بعيدان جداً 290 00:45:46,042 --> 00:45:51,875 ‫يبدو الأمر كهروب ‫ولدين من المدرسة وضياعهما 291 00:45:52,417 --> 00:45:56,917 ‫هل هربت ذات يوم من البيت ‫عندما كنت في المدرسة... 292 00:45:57,417 --> 00:46:00,125 ‫وضعت داخل مجمع سكني؟ 293 00:46:01,250 --> 00:46:02,667 ‫ما هي المدرسة؟ 294 00:46:05,958 --> 00:46:10,042 ‫إنك شخص معقّد لأتحدث إليه ‫هل تعرف ذلك؟ 295 00:46:11,833 --> 00:46:14,750 ‫المدرسة هي المكان ‫الذي تتعلم فيه القراءة والكتابة 296 00:46:16,250 --> 00:46:17,208 ‫هذا كل شيء 297 00:46:17,375 --> 00:46:20,500 ‫علمت نفسي ‫كيفية القراءة والكتابة في (باريس) 298 00:46:22,875 --> 00:46:24,083 ‫فعلت هذا؟ 299 00:46:24,750 --> 00:46:25,333 ‫أجل 300 00:46:26,833 --> 00:46:27,625 ‫حقاً؟ 301 00:46:29,750 --> 00:46:34,833 ‫حسن، إن لم نذهب ‫فلن نصل إلى هناك أبداً 302 00:46:42,083 --> 00:46:43,083 ‫شكراً لك 303 00:46:44,125 --> 00:46:48,833 ‫عليك أن تمضي وقتاً مع أشخاص ‫من عمرك، أفهمت قصدي؟ 304 00:47:10,042 --> 00:47:12,458 ‫كله غبار رقمي الآن 305 00:47:12,958 --> 00:47:17,042 ‫علموا أن انهيار الشبكة الكهربائية سيأتي 306 00:47:17,292 --> 00:47:21,750 ‫لهذا السبب بدؤوا يعدّون ‫أفلاماً خاماً مصنوعة يدوياً 307 00:47:22,125 --> 00:47:25,542 ‫ومسلاطات يدوية في الدقيقة الأخيرة 308 00:47:25,958 --> 00:47:29,292 ‫عليك الآن أن تصنع كاميرا حقيقية 309 00:47:29,792 --> 00:47:31,708 ‫كاميرا آلية 310 00:47:37,292 --> 00:47:39,750 ‫أجل... هذا صحيح، أجل 311 00:47:41,042 --> 00:47:44,208 ‫جيد، جيد ‫حسن، سنغلقها 312 00:47:45,333 --> 00:47:49,833 ‫والآن علينا أن نبتكر آليّة زنبرك 313 00:47:50,250 --> 00:47:56,042 ‫ولكن عليك أن تجد زنبركاً ‫كي تجعلها تعمل 314 00:47:56,958 --> 00:47:59,250 ‫- في (أثينا) ربما؟ ‫- (أثينا)؟ 315 00:48:00,042 --> 00:48:02,708 ‫لا أحد يعرف ‫ما إذا كنا سنصل إلى (أثينا)! 316 00:48:03,042 --> 00:48:04,250 ‫خاصة أنا 317 00:48:05,458 --> 00:48:06,500 ‫فأنا عجوز جداً 318 00:48:07,792 --> 00:48:10,333 ‫وحتى إن وصلنا إلى هناك ‫ماذا سنجد؟ 319 00:48:11,958 --> 00:48:13,292 ‫ماذا تعتقد؟ 320 00:48:14,500 --> 00:48:17,417 ‫سمعت أن (أثينا) ‫أصبح نصفها تحت الماء 321 00:48:19,333 --> 00:48:21,167 ‫البحر والرمال... 322 00:48:21,875 --> 00:48:24,083 ‫غطتها منذ ثلاثين عاماً 323 00:48:25,292 --> 00:48:29,708 ‫الزلازل والمجاعة ‫والحرب ستقضي على البقية 324 00:48:35,708 --> 00:48:37,125 ‫تباً! 325 00:48:57,792 --> 00:48:59,708 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 326 00:49:02,833 --> 00:49:03,625 ‫تباً! 327 00:49:07,750 --> 00:49:11,167 ‫تباً! ‫لا أستطيع المتابعة 328 00:49:25,458 --> 00:49:26,750 ‫لا! 329 00:49:27,833 --> 00:49:29,083 ‫لا! 330 00:49:32,667 --> 00:49:35,750 ‫(ميغارا)، (كورينث) ‫(كيفيسيا)، (خالاندري)" 331 00:49:35,958 --> 00:49:37,500 ‫الأمر كما ظننت 332 00:49:37,833 --> 00:49:39,458 ‫لم يبقَ شيء 333 00:49:39,750 --> 00:49:42,542 ‫كلها مغطاة بالبحر والرمال 334 00:49:43,083 --> 00:49:47,292 ‫كان من السخف ‫أن أعتقد أنه سيكون أي أحد هنا 335 00:49:47,917 --> 00:49:49,500 ‫سخف حقاً! 336 00:49:50,458 --> 00:49:54,292 ‫النداء إلى (أثينا) ‫كان مجرد وهم شخص ما 337 00:49:55,042 --> 00:49:58,833 ‫اتّبعه الناس كي يستطيعوا أن يؤمنوا 338 00:49:59,042 --> 00:50:01,667 ‫مثلك وأنت وهُرائك 339 00:50:04,208 --> 00:50:06,792 ‫أنت من أقنعني بالمجيء إلى (أثينا)! 340 00:50:07,208 --> 00:50:08,458 ‫بلى، فعلت 341 00:50:10,167 --> 00:50:12,542 ‫لأنني اعتقدت أنك فهمت 342 00:50:12,833 --> 00:50:15,917 ‫كان الأمر مجرد إيهام 343 00:50:16,208 --> 00:50:19,083 ‫إذاً لماذا؟ ‫لماذا فعلت هذا؟ 344 00:50:24,417 --> 00:50:29,917 ‫لأننا بحاجة إلى اختراع أمر ‫بين الولادة والموت 345 00:50:34,458 --> 00:50:37,750 ‫كنا ندعو ذلك "إضاعة الوقت" 346 00:50:50,833 --> 00:50:54,042 ‫أنا بخير، سأصعد فوق لدقيقة 347 00:50:54,833 --> 00:50:56,208 ‫أريد أن أرى هذا 348 00:51:31,333 --> 00:51:32,792 ‫عشرون ميلاً 349 00:51:35,042 --> 00:51:38,708 ‫كان الشاطىء على بعد 20 ميلاً 350 00:51:39,667 --> 00:51:41,042 ‫الآن هناك مياه 351 00:51:41,917 --> 00:51:44,917 ‫وقريباً ستغطّي كل شيء 352 00:51:45,542 --> 00:51:49,833 ‫وماذا في ذلك؟ كل (أفريقيا) ‫أصبحت تحت الماء منذ وقت طويل 353 00:51:52,667 --> 00:51:55,292 ‫(أفريقيا) لم تعد موجودة بعد الآن 354 00:51:56,375 --> 00:51:58,625 ‫إنها تحت الماء منذ وقت طويل 355 00:52:35,958 --> 00:52:37,042 ‫خضراء! 356 00:52:39,500 --> 00:52:41,875 ‫خضراء! خضراء! 357 00:52:47,417 --> 00:52:48,417 ‫ماذا؟ 358 00:52:48,875 --> 00:52:51,167 ‫ليس هناك مدينة بعد الآن ‫مجرد سدود 359 00:52:51,333 --> 00:52:53,917 ‫- ماذا؟ ‫- وبعدها كلها مساحات خضراء، خضراء! 360 00:52:54,958 --> 00:52:57,417 ‫- أرض خضراء؟ خضراء؟ ‫- خضراء! 361 00:52:58,708 --> 00:53:00,417 ‫- أين؟ ‫- هناك 362 00:53:03,417 --> 00:53:07,958 ‫انظر إلى هذا كله! ‫خضراء! خضراء! خضراء! 363 00:53:08,792 --> 00:53:11,083 ‫خضراء! خضراء! 364 00:53:13,417 --> 00:53:14,708 ‫خضراء! 365 00:53:16,667 --> 00:53:18,833 ‫هل أنت مجنون؟ ‫ماذا تفعل؟ 366 00:53:19,375 --> 00:53:20,875 ‫أنا آكل 367 00:53:35,417 --> 00:53:38,542 ‫لا، لا، إنني بخير ‫إنني بخير 368 00:53:42,792 --> 00:53:44,917 ‫الحنين لا يعود بفائدة أبداً 369 00:53:47,667 --> 00:53:49,083 ‫هل هذا آمن؟ 370 00:53:51,125 --> 00:53:52,458 ‫هل يهم؟ 371 00:54:04,917 --> 00:54:05,750 ‫انظر 372 00:54:21,500 --> 00:54:23,750 ‫لم أر هذا العدد كله ‫من الناس سوية قط 373 00:54:24,083 --> 00:54:27,333 ‫ولا أنا، ليس منذ ثلاثين عاماً 374 00:54:28,500 --> 00:54:29,375 ‫مرحباً 375 00:54:34,542 --> 00:54:35,708 ‫لن أؤذيك 376 00:54:39,625 --> 00:54:42,625 ‫مرحباً ‫لا أريد إيذاءكم! مرحباً 377 00:54:45,958 --> 00:54:47,083 ‫مرحباً 378 00:54:49,208 --> 00:54:52,833 ‫هل هم مجانين؟ ‫ما الخطب؟ لماذا؟ 379 00:54:54,333 --> 00:54:56,625 ‫أنت! أنت! 380 00:55:05,792 --> 00:55:07,708 ‫مرحباً، مرحباً 381 00:55:12,750 --> 00:55:13,875 ‫مرحباً 382 00:55:14,292 --> 00:55:15,292 ‫مرحباً 383 00:55:16,875 --> 00:55:19,708 ‫السلام عليكم، السلام عليكم 384 00:55:59,167 --> 00:56:01,958 ‫مرّ وقت طويل جداً ‫منذ أن صافحني أحد ما 385 00:56:38,708 --> 00:56:41,958 ‫إذاً... كيف تسير الأمور هنا؟ 386 00:56:43,125 --> 00:56:48,542 ‫أتعرف؟ يذكرني هذا بوحدات ‫التقسيم الإداري عام 1960 387 00:56:48,708 --> 00:56:53,708 ‫هناك زعيم ‫أو قائد ما يخفق دائماً 388 00:56:54,708 --> 00:56:56,417 ‫هنا لا داعي لوجود قائد 389 00:56:57,292 --> 00:56:59,042 ‫عندما تعيش منتظراً الموت فقط 390 00:56:59,167 --> 00:57:01,958 ‫وهذا يفيدك تماماً ‫لكي تصفّي عقلك من توافه الأمور 391 00:57:23,167 --> 00:57:23,958 ‫مرحباً 392 00:57:27,042 --> 00:57:28,500 ‫جيد، جيد 393 00:57:30,208 --> 00:57:31,958 ‫بعد التسونامي... 394 00:57:32,375 --> 00:57:36,250 ‫هناك شائعة أن النباتات ‫يمكن أن تنمو هنا مجدداً بطريقة ما 395 00:57:36,958 --> 00:57:39,042 ‫أظن أن هذا كان مصدر النداء 396 00:57:39,375 --> 00:57:40,042 ‫حقاً؟ 397 00:57:40,125 --> 00:57:41,708 ‫استمر لسنوات 398 00:57:42,875 --> 00:57:46,333 ‫وكل ما آمن به ‫تجوّل طالباً إياه 399 00:57:48,458 --> 00:57:50,542 ‫بعض الناس أتوا وبعضهم لا 400 00:57:52,250 --> 00:57:54,292 ‫ولكن أي شخص ما زال حياً ‫موجود هنا على الأرجح 401 00:57:54,625 --> 00:57:56,750 ‫هناك طعام ومياه ‫تفضلا 402 00:57:58,042 --> 00:58:00,792 ‫أي شيء أخضر فهو مياه الأمطار ‫سام 403 00:58:01,167 --> 00:58:02,375 ‫أعرف 404 00:58:03,083 --> 00:58:06,042 ‫إننا نجري تجارب بالنباتات ‫ولكن لم يحالفنا الحظ بعد 405 00:58:06,375 --> 00:58:09,333 ‫هل يمكنك تخيل شيء ‫لم تخرجه من علبة قديمة؟ 406 00:58:17,042 --> 00:58:19,042 ‫بعد كل هذه الوحدة 407 00:58:20,542 --> 00:58:21,958 ‫من الجيد الوجود سوية 408 00:58:26,500 --> 00:58:29,042 ‫حتى لو كان الناس لا يتذكرون جيداً ‫كيف يفعلون هذا 409 00:58:40,667 --> 00:58:44,375 ‫الخضار كان صدمة كحال كل الناس ‫الموجودين سوية 410 00:58:45,458 --> 00:58:48,417 ‫مجتمعين سوية ‫من دون الحاجة إلى الصراع 411 00:58:50,708 --> 00:58:54,417 ‫هل هكذا كان العالم قبل نهايته؟ 412 00:58:57,833 --> 00:59:00,458 ‫أم هم هكذا فقط في النهاية؟ 413 00:59:02,208 --> 00:59:05,042 ‫ينتظرون سوية ‫فقط من أجل النهاية 414 00:59:57,708 --> 00:59:59,042 ‫جميلة، أليس كذلك؟ 415 00:59:59,667 --> 01:00:00,250 ‫ماذا؟ 416 01:00:01,292 --> 01:00:02,750 ‫هل يعجبنك؟ 417 01:00:06,125 --> 01:00:07,958 ‫الطريقة التي كنت تحدق بها 418 01:00:08,625 --> 01:00:11,083 ‫لا، الأمر أن لا أحد خائف 419 01:00:13,792 --> 01:00:14,833 ‫أجل 420 01:00:15,292 --> 01:00:18,542 ‫هذه فتاة مثيرة للانتباه 421 01:00:23,250 --> 01:00:25,958 ‫جميلة أيضاً، جميلة جداً 422 01:00:26,708 --> 01:00:28,625 ‫كما تعلم 423 01:00:41,958 --> 01:00:44,375 ‫بهذا الاتجاه 424 01:02:17,333 --> 01:02:18,250 ‫مرحباً 425 01:02:18,750 --> 01:02:21,250 ‫رغم القطع الجديدة ما زالت لا تعمل 426 01:02:24,083 --> 01:02:25,667 ‫ما اسمك؟ 427 01:02:26,500 --> 01:02:28,042 ‫لا أتكلم لغة (تيوتون) 428 01:02:31,792 --> 01:02:33,375 ‫اسمي (باتليك) 429 01:02:35,500 --> 01:02:36,250 ‫وأنت؟ 430 01:02:37,958 --> 01:02:39,833 ‫ألا تتكلم الألمانية؟ 431 01:02:42,708 --> 01:02:43,792 ‫ولا أنا 432 01:02:43,917 --> 01:02:45,292 ‫لا، الأمر ليس كذلك 433 01:02:46,042 --> 01:02:48,792 ‫الأمر أنه لا يعرف اسمه 434 01:06:57,167 --> 01:06:58,667 ‫هل ستغادر المدينة؟ 435 01:07:06,458 --> 01:07:09,250 ‫ما هذا؟ منزل متحرك؟ 436 01:07:13,167 --> 01:07:16,208 ‫آمل أنك تخطط لإعادة سقفنا 437 01:07:24,875 --> 01:07:27,208 ‫لا تتضايق كثيراً 438 01:07:28,042 --> 01:07:29,500 ‫سيكون الأمر على ما يرام 439 01:07:30,042 --> 01:07:32,250 ‫ستتجاوز الأمر، أنت شاب 440 01:07:33,042 --> 01:07:36,625 ‫العجائز فقط يتضايقون ويبقون كذلك 441 01:07:38,083 --> 01:07:41,083 ‫السبب أن كل شيء يتداعى كما تعلم 442 01:07:43,125 --> 01:07:44,875 ‫ما الأفلام التي ستعرضها؟ 443 01:07:45,500 --> 01:07:46,958 ‫"أحب (لوسي)"؟ 444 01:07:48,917 --> 01:07:50,625 ‫ما رأيك بـ"ديب ثروت"؟ 445 01:09:21,082 --> 01:09:23,957 ‫لا! لا! لا تخف! لا! 446 01:09:24,207 --> 01:09:26,332 ‫لا! لا تخف! لا! 447 01:09:27,082 --> 01:09:29,292 ‫لا! لا! لا! 448 01:09:32,167 --> 01:09:35,875 ‫إنني أثيرك، أنا أعرف هذا ‫أما أنت فلا 449 01:09:57,625 --> 01:09:59,125 ‫ما الذي أخذته مني؟ 450 01:10:18,750 --> 01:10:20,208 ‫يا للعجب! 451 01:10:21,917 --> 01:10:23,208 ‫يا للعجب! 452 01:12:00,083 --> 01:12:01,667 ‫"رأس المال والعمل ‫يدمر أحدهما الآخر" 453 01:12:01,833 --> 01:12:04,333 ‫"إنها تعلّم درساً ‫درساً أخلاقياً يملك دلالة اجتماعية" 454 01:12:04,542 --> 01:12:06,292 ‫"من يريد أن يرى هذا النوع من الأمور؟" 455 01:12:06,542 --> 01:12:07,542 ‫"يشعرني هذا بعدم الارتياح" 456 01:12:07,708 --> 01:12:09,083 ‫"أخبره مدة العزف في قاعة الموسيقى" 457 01:12:09,250 --> 01:12:12,250 ‫- "انعقد لمدة خمسة أسابيع" ‫- "من يذهب إلى قاعات الموسيقى؟" 458 01:12:12,667 --> 01:12:13,958 ‫- "الشيوعيون!" ‫- "الشيوعيون؟" 459 01:12:14,083 --> 01:12:15,875 ‫"هذه الصورة إجابة للشيوعيين!" 460 01:12:16,042 --> 01:12:19,375 ‫"إنها تظهر أننا يقظون ولسنا نغرس رؤوسنا ‫في الرمال كمجموعة من النعام" 461 01:12:19,667 --> 01:12:23,042 ‫"أريد أن تكون هذه الصورة تعليقاً ‫على الظروف العصرية، واقعية تامة" 462 01:12:23,250 --> 01:12:24,958 ‫"المشاكل التي تواجه الإنسان العادي" 463 01:12:25,083 --> 01:12:27,417 ‫- "ولكن ببعض الجنس" ‫- "قليلاً لكن لا أريد التوكيد عليه" 464 01:12:27,625 --> 01:12:30,333 ‫"أريد هذه الصورة أن تكون وثيقة ‫أريد أن أضع مرآة أمام الحياة" 465 01:12:30,458 --> 01:12:34,125 ‫"أريد أن تكون هذه صورة عن الكرامة ‫لوحة حقيقية عن معاناة الإنسانية" 466 01:12:34,208 --> 01:12:35,458 ‫"ولكن مع بعض الجنس" 467 01:12:35,542 --> 01:12:36,750 ‫"مع بعض الجنس" 468 01:12:36,875 --> 01:12:37,833 ‫"ما رأيك بمسرحية موسيقية رائعة؟" 469 01:12:37,917 --> 01:12:41,417 ‫"كيف تتحدث عن المسرحيات الموسيقية ‫في وقت كهذا والعالم ينتحر؟" 470 01:12:41,625 --> 01:12:43,042 ‫"حيث تتكوّم الجثث في الشارع" 471 01:12:43,292 --> 01:12:45,292 ‫"وحشرجة الموت المروّع ‫تأتيك في كل زاوية" 472 01:12:45,417 --> 01:12:47,792 ‫- "حيث يُذبح الناس كأنهم خراف!" ‫- "ربما سيرغبون في نسيان هذا" 473 01:12:47,875 --> 01:12:49,292 ‫"مات في (بيتسبورغ) كالكلب" 474 01:12:49,417 --> 01:12:51,250 ‫- "ماذا يعلمون في (بيتسبورغ)؟" ‫- "إنهم يعرفون ما يحبون" 475 01:12:51,333 --> 01:12:53,708 ‫"لو كانوا يعرفون ما يحبون ‫لما عاشوا في (بيتسبورغ)" 476 01:13:13,458 --> 01:13:16,125 ‫"اسمع، هل أنا أضحك؟" 477 01:13:41,375 --> 01:13:41,958 ‫ماذا؟ 478 01:13:45,875 --> 01:13:47,042 ‫أنا جرّاح 479 01:13:47,625 --> 01:13:48,958 ‫أعرف التعامل مع الآليات 480 01:13:50,500 --> 01:13:51,958 ‫المفاصل الإنسانية 481 01:13:52,792 --> 01:13:55,917 ‫العظام والعضلات والأنسجة والأوتار 482 01:14:41,917 --> 01:14:43,292 ‫أنت ساحرة 483 01:15:11,292 --> 01:15:14,917 ‫الثالث من حزيران ‫عام 2085 484 01:15:15,500 --> 01:15:18,542 ‫كان يوجد 397 شخصاً حياً 485 01:15:19,125 --> 01:15:22,167 ‫فاجؤوني اليوم بصندوق السحر 486 01:15:24,833 --> 01:15:26,625 ‫- خذ ‫- لم أكن خائفاً حقاً 487 01:15:32,333 --> 01:15:35,750 ‫لا، لا، خذه ‫لن يعضّك 488 01:15:36,292 --> 01:15:37,208 ‫ولا (باتليك) أيضاً 489 01:15:38,750 --> 01:15:39,917 ‫لن تعضك 490 01:15:46,208 --> 01:15:47,917 ‫هذه حقيبة الغيار 491 01:15:48,083 --> 01:15:50,333 ‫هذا الصندوق الصغير سيغير كل شيء 492 01:15:51,167 --> 01:15:51,958 ‫حسن 493 01:15:52,708 --> 01:15:56,667 ‫لنا كلنا، حتى النهاية ‫هل استوعبوا هذا؟ 494 01:15:56,917 --> 01:15:58,958 ‫إذاً هذا فيلم غير معرّض 495 01:15:59,750 --> 01:16:02,250 ‫سأركّبه داخل الحقيبة 496 01:16:04,042 --> 01:16:04,833 ‫كله 497 01:16:07,375 --> 01:16:10,458 ‫انتهينا، هذا كل شيء ‫نركّبه في الحقيبة 498 01:16:13,792 --> 01:16:15,042 ‫لقد فتحته 499 01:16:17,333 --> 01:16:18,833 ‫أوصله بالبكرة... 500 01:16:20,708 --> 01:16:22,292 ‫حسن، تفضل 501 01:16:22,500 --> 01:16:24,875 ‫عليك أن تدير تلك الذراع ‫تذكّر هذا 502 01:16:31,292 --> 01:16:32,292 ‫أجل 503 01:16:35,708 --> 01:16:37,500 ‫عليك أن تحمله 504 01:16:38,042 --> 01:16:39,167 ‫احمله بثبات 505 01:16:41,167 --> 01:16:44,167 ‫لا! لا! انتظر! ‫جيد جداً! جيد جداً! 506 01:16:44,500 --> 01:16:46,625 ‫والآن دوّر الكاميرا 507 01:16:46,917 --> 01:16:50,042 ‫أحسنت، حسن ‫والآن اقترب منها 508 01:16:50,375 --> 01:16:53,292 ‫أبقها أمام عدسة الكاميرا ‫أحسنت 509 01:16:53,458 --> 01:16:56,458 ‫والآن هل ترى (زيبيرسكي) هناك؟ 510 01:16:56,875 --> 01:17:00,042 ‫هكذا، إنك تقوم بعمل صحيح ‫إنك تقوم بعمل صحيح 511 01:17:31,917 --> 01:17:35,875 ‫إذا صنعت الكاميرا وصوّرتهم 512 01:17:36,292 --> 01:17:39,042 ‫فسيبقون إلى الأبد 513 01:17:39,792 --> 01:17:42,250 ‫من أجل الآخرين ‫حتى عندما يموتون 514 01:17:42,542 --> 01:17:45,125 ‫الآخرين؟ ‫لن يكون هناك آخرون 515 01:17:45,958 --> 01:17:46,750 ‫كيف تعرف هذا؟ 516 01:17:53,667 --> 01:17:55,833 ‫ولكن الموت ما زال هناك 517 01:17:57,250 --> 01:18:00,167 ‫بقي في الشرائط ‫حتى بعد موت الناس 518 01:18:11,125 --> 01:18:13,458 ‫ولكن ربما كان العجوز محقاً 519 01:18:16,875 --> 01:18:19,333 ‫وستبقى الحياة أيضاً عندما يموت الناس 520 01:18:20,625 --> 01:18:24,542 ‫إذا كان هذا سبب اختياري التصوير 521 01:18:26,417 --> 01:18:28,958 ‫من أين أنت؟ ‫أخبريني 522 01:18:40,417 --> 01:18:42,208 ‫توقف، يكفي 523 01:18:43,833 --> 01:18:45,208 ‫أخبريني قصتك رجاء 524 01:18:45,958 --> 01:18:47,208 ‫توقف 525 01:18:52,833 --> 01:18:54,750 ‫- أخبريني قصتك رجاء ‫- لا 526 01:19:10,333 --> 01:19:11,417 ‫لا؟ 527 01:19:12,167 --> 01:19:14,292 ‫أنت؟ لا 528 01:20:14,333 --> 01:20:16,292 ‫وجدت هذه في جيب أحدهم 529 01:20:17,375 --> 01:20:18,833 ‫لا أعرف ما هذه 530 01:20:19,333 --> 01:20:22,792 ‫- ولكن توجد ربما حياة داخلها ‫- أجل، سنرى 531 01:20:24,917 --> 01:20:27,458 ‫إذا استطعنا جعل الأرض ‫خصبة مجدداً 532 01:20:28,625 --> 01:20:30,750 ‫ستكون ربما مناسبة أيضاً للبشر 533 01:20:31,208 --> 01:20:33,833 ‫النباتات هي المهمة فقط ‫وليس البشر 534 01:20:44,500 --> 01:20:45,958 ‫هيا يا (ديما)، هيا 535 01:20:47,542 --> 01:20:49,667 ‫اجعلي نباتاتنا تثمر 536 01:20:52,750 --> 01:20:54,125 ‫هيا يا (ديما)، هيا 537 01:20:56,042 --> 01:20:58,167 ‫اجعلي نباتاتنا تثمر 538 01:21:12,125 --> 01:21:16,458 ‫ما الذي تنظرون إليه؟ ‫جميل، جميل 539 01:21:16,625 --> 01:21:18,208 ‫رائع 540 01:21:20,625 --> 01:21:24,042 ‫معجزة مثل العذراء (مريم) 541 01:21:26,208 --> 01:21:28,875 ‫أتريدون أن تعرفوا ‫من كوّن طفلاً مع سيدة عجوز؟ 542 01:21:29,292 --> 01:21:30,917 ‫من الأب؟ 543 01:21:32,750 --> 01:21:34,417 ‫- أنت؟ ‫- لا 544 01:21:35,292 --> 01:21:37,083 ‫- ربما أنت؟ ‫- لا 545 01:21:37,875 --> 01:21:38,500 ‫أنت؟ 546 01:21:40,167 --> 01:21:41,625 ‫قد يكون أنت 547 01:21:45,750 --> 01:21:46,958 ‫أو حتى أنت 548 01:21:51,250 --> 01:21:53,667 ‫لا يوجد أحد في المخيم ‫لم أقم علاقة معه 549 01:22:17,375 --> 01:22:18,958 ‫أنت الأب 550 01:22:21,833 --> 01:22:23,833 ‫أنت الأب 551 01:22:25,208 --> 01:22:26,250 ‫ماء؟ 552 01:22:27,292 --> 01:22:28,042 ‫الأب 553 01:22:29,917 --> 01:22:32,208 ‫أنا الأم وأنت الأب 554 01:22:34,708 --> 01:22:35,958 ‫ظننتك قلت "ماء" 555 01:22:36,875 --> 01:22:40,500 ‫أنت فقط من كوّن هذا الطفل 556 01:22:50,167 --> 01:22:51,333 ‫طفل 557 01:23:37,625 --> 01:23:38,458 ‫شكراً 558 01:23:59,792 --> 01:24:00,750 ‫رائع 559 01:24:04,333 --> 01:24:06,375 ‫الكثير من المهدّىء 560 01:24:15,042 --> 01:24:18,625 ‫إذاً ما سبب تصويري؟ 561 01:24:19,375 --> 01:24:20,208 ‫قصتك 562 01:24:22,208 --> 01:24:24,292 ‫لا أعتقد أنه ينبغي لك سماعها 563 01:24:24,625 --> 01:24:26,792 ‫لا يوجد شيء فظيع ‫لم أسمعه بعد 564 01:24:27,958 --> 01:24:28,792 ‫أرجوك 565 01:24:30,500 --> 01:24:32,250 ‫إنني مستعد لأسمع أي شيء 566 01:24:34,417 --> 01:24:36,542 ‫لا أعرف شيئاً سوى السعادة والبهجة 567 01:24:36,917 --> 01:24:40,500 ‫التقيت بـ(لينا) وأنا في الـ15 من عمري ‫أجمل فتاة في (بوزنان) 568 01:24:43,292 --> 01:24:45,167 ‫أحببنا بعضنا منذ اللحظة التي التقينا بها 569 01:24:45,375 --> 01:24:47,375 ‫أقسمنا أن نكون سوية إلى الأبد 570 01:24:48,042 --> 01:24:51,125 ‫ولكن في اليوم التالي التقينا بـ(ويتولد) 571 01:24:51,917 --> 01:24:56,917 ‫(ويتولد) و(لينا) وأنا أحببنا بعضنا بعضاً ‫لـ40 عاماً 572 01:24:58,917 --> 01:25:00,167 ‫كيف ماتا؟ 573 01:25:01,750 --> 01:25:02,458 ‫ماتا؟ 574 01:25:05,542 --> 01:25:06,375 ‫لم يموتا 575 01:25:08,125 --> 01:25:11,958 ‫عندما لم يتبقّ أحد في (بوزنان) ‫قررنا أن نكرّم وقتنا سوية 576 01:25:13,167 --> 01:25:17,958 ‫وذهب كل واحد منا في اتجاه مختلف ‫لنشر مساعدتنا بأكبر شكل ممكن 577 01:25:20,292 --> 01:25:21,125 ‫ثم... 578 01:25:22,875 --> 01:25:25,042 ‫ثم عشنا بسعادة بعدها 579 01:25:50,667 --> 01:25:53,333 ‫الأب، الأب، أنت 580 01:26:06,917 --> 01:26:09,792 ‫- الأب قد يكون أنت! ‫- أنا؟ أنا؟ 581 01:26:09,917 --> 01:26:11,500 ‫أجل، الأب 582 01:26:35,333 --> 01:26:36,875 ‫قد يكون أنت 583 01:26:38,042 --> 01:26:39,917 ‫سيكون هذا طفلي التاسع 584 01:26:40,667 --> 01:26:45,042 ‫بالتأكيد الطفل ملكي ‫وسيكون مكتفياً ذاتياً مثلي 585 01:26:46,167 --> 01:26:47,958 ‫إنه أملنا الوحيد 586 01:26:48,125 --> 01:26:48,958 ‫(ديما)! 587 01:26:50,958 --> 01:26:54,750 ‫أنت نبتة ملقّحة ذاتياً 588 01:27:05,792 --> 01:27:06,667 ‫شكراً 589 01:27:40,458 --> 01:27:42,333 ‫أرجوك، أخبريني قصتك 590 01:27:45,292 --> 01:27:46,625 ‫تجعلني أضحك 591 01:27:47,500 --> 01:27:48,958 ‫تجعلني أضحك 592 01:27:51,375 --> 01:27:52,792 ‫من تظن نفسك؟ 593 01:27:52,875 --> 01:27:54,083 ‫من تظن نفسك؟ 594 01:27:54,417 --> 01:27:56,042 ‫صديق الرجل العجوز 595 01:27:57,042 --> 01:27:59,042 ‫العجوز؟ (شكسبير)؟ 596 01:28:00,542 --> 01:28:01,375 ‫العجوز 597 01:28:03,125 --> 01:28:04,125 ‫(شكسبير) 598 01:28:04,958 --> 01:28:06,958 ‫منحته هذا الاسم البارحة 599 01:28:08,667 --> 01:28:10,042 ‫(سيكوسبيري)؟ 600 01:28:11,750 --> 01:28:13,250 ‫(شكسبير) 601 01:28:13,958 --> 01:28:15,875 ‫(شـ...)، (شكسبير) 602 01:28:17,667 --> 01:28:18,958 ‫(شكسبير) 603 01:28:22,292 --> 01:28:27,375 ‫حسن، سأخبرك قصتي ولكن بالإيطالية ‫حتى لا تفهم 604 01:28:28,542 --> 01:28:30,083 ‫هل تريد أن تعرف قصتي؟ 605 01:28:31,042 --> 01:28:32,083 ‫أريد قصتك 606 01:28:39,333 --> 01:28:41,333 ‫ولدنا أنا وأخي في (نابولي) 607 01:28:41,667 --> 01:28:45,042 ‫كنا الولدين الوحيدين في البناء ‫اللذين لم يموتا 608 01:28:46,083 --> 01:28:47,917 ‫حماني أخي 609 01:28:48,292 --> 01:28:50,625 ‫وبعد عدة سنوات سمعنا النداء 610 01:28:50,917 --> 01:28:53,792 ‫أنا وأنت الشخصان ‫اليافعان الوحيدان المتبقيان 611 01:28:56,917 --> 01:28:58,542 ‫عمري 18 عاماً 612 01:29:01,958 --> 01:29:03,417 ‫تلك هي قصتي 613 01:29:12,667 --> 01:29:14,833 ‫لا أعرف ما الذي أخبرتني به تواً 614 01:29:15,625 --> 01:29:17,125 ‫ولكنه ليس صحيحاً 615 01:29:17,917 --> 01:29:20,333 ‫عودي يا (آنا)، أرجوك 616 01:29:29,208 --> 01:29:31,292 ‫أرجوك، من أجلي 617 01:29:31,500 --> 01:29:32,667 ‫من أجل؟ 618 01:29:33,083 --> 01:29:34,500 ‫من أجل الآخرين 619 01:29:45,958 --> 01:29:48,958 ‫في مكان على الساحل ‫بين (إيطاليا) و(اليونان) 620 01:29:50,250 --> 01:29:52,250 ‫صادفنا بعض الناس 621 01:29:53,250 --> 01:29:54,083 ‫و... 622 01:29:56,250 --> 01:29:56,792 ‫هم... 623 01:29:57,208 --> 01:29:58,500 ‫أخي 624 01:30:05,750 --> 01:30:08,625 ‫وضعوا أشياء في فمنا 625 01:30:10,958 --> 01:30:12,333 ‫وأكلناها 626 01:30:16,625 --> 01:30:20,792 ‫قالوا إن هذه الأشياء تدعى... طعاماً 627 01:31:00,958 --> 01:31:02,167 ‫أخي 628 01:31:03,167 --> 01:31:05,417 ‫جمعوا نباتات وأزهاراً 629 01:31:07,125 --> 01:31:09,625 ‫وقد فعلوا هذا بدقة كبيرة 630 01:31:13,875 --> 01:31:17,083 ‫كان هذا أجمل شيء أراه يفعله البشر 631 01:32:38,542 --> 01:32:42,708 ‫كانوا لا يأكلون أو يشربون قط ‫من دون أن يعطوا 632 01:32:43,750 --> 01:32:46,083 ‫نصف حصتهم للأرض 633 01:32:46,875 --> 01:32:49,667 ‫نصف كل شخص يأكلونه... 634 01:32:52,333 --> 01:32:55,125 ‫كانوا يقدمونه للتربة الأم 635 01:32:58,375 --> 01:32:59,833 ‫أخي 636 01:33:10,042 --> 01:33:13,125 ‫وكانوا قادرين على الإيمان 637 01:33:50,500 --> 01:33:54,625 ‫هؤلاء الأشخاص ما زالوا يؤمنون 638 01:33:57,458 --> 01:34:00,333 ‫كانوا قادرين على الإيمان بشيء ما 639 01:34:28,542 --> 01:34:31,917 ‫وهذه القصة التي أخبرها ‫لأخي كل يوم 640 01:34:32,792 --> 01:34:35,625 ‫هنا... في هذه الحديقة 641 01:34:38,083 --> 01:34:39,792 ‫التي هي حديقته 642 01:34:47,083 --> 01:34:49,542 ‫وأنا لا أشعر بالخجل 643 01:35:02,667 --> 01:35:03,250 ‫ماذا؟ 644 01:35:04,042 --> 01:35:05,500 ‫شيء ما يحدث 645 01:35:08,625 --> 01:35:13,375 ‫"أصبحت أكره جسدي" 646 01:35:14,750 --> 01:35:22,333 ‫"وكل ما فُرض في هذا العالم" 647 01:35:27,208 --> 01:35:30,333 ‫"(كاندي) تقول" 648 01:35:33,375 --> 01:35:38,500 ‫"أرغب بأن أعرف كلياً" 649 01:35:39,667 --> 01:35:47,875 ‫"ما يتحدث عنه الآخرون سراً" 650 01:35:51,750 --> 01:35:58,083 ‫"وسأشاهد الطيور الزرقاء تطير" 651 01:36:00,417 --> 01:36:03,042 ‫"فوق كتفي" 652 01:36:04,458 --> 01:36:10,958 ‫"وسأشاهدها تتجاوزني" 653 01:36:12,958 --> 01:36:16,500 ‫"ربما عندما أكبر" 654 01:36:16,708 --> 01:36:19,750 ‫"ماذا تظن أنني سأرى؟" 655 01:36:22,375 --> 01:36:29,125 ‫"لو أنني أستطيع الهروب من نفسي؟" 656 01:36:32,667 --> 01:36:33,625 ‫"سأخبرك أمراً" 657 01:36:34,708 --> 01:36:35,542 ‫تفضلي 658 01:36:36,958 --> 01:36:39,875 ‫"عندما تحبطك الحياة يا سيدة (براون)" 659 01:36:39,958 --> 01:36:43,042 ‫"وتبدو الأمور قاسية وصارمة" 660 01:36:43,417 --> 01:36:47,708 ‫"والناس أغبياء وبغيضين أو سخيفين" 661 01:36:48,542 --> 01:36:55,833 ‫"وتشعرين أنك سئمت كثيراً" 662 01:36:57,208 --> 01:37:00,958 ‫"تذكري فحسب أنك تقفين..." 663 01:37:01,042 --> 01:37:06,125 ‫"على كوكب يتطور ويدور ‫بسرعة 900 ميل في الساعة" 664 01:37:07,250 --> 01:37:14,125 ‫"يلفّ بسرعة 19 ميلاً في الثانية لذا يعتقد ‫أن الشمس هي مصدر جميع قوتنا" 665 01:37:15,167 --> 01:37:18,875 ‫"الشمس وأنت وأنا وكل النجوم ‫التي نستطيع رؤيتها" 666 01:37:19,125 --> 01:37:22,417 ‫"تتحرك بسرعة مئة ميل في اليوم" 667 01:37:23,083 --> 01:37:26,792 ‫"في الذراع الحلزونية الخارجية ‫بسرعة 400 ميل في الساعة" 668 01:37:27,042 --> 01:37:30,083 ‫"لمجرة ندعوها درب التبانة" 669 01:37:49,917 --> 01:37:54,167 ‫"عالمنا يستمر بنفسه بالتوسع" 670 01:37:54,292 --> 01:37:57,417 ‫"في جميع الاتجاهات التي يعبر بها" 671 01:37:58,125 --> 01:38:01,875 ‫"بأكبر سرعة يستطيعها كسرعة الضوء" 672 01:38:02,125 --> 01:38:05,625 ‫"بسرعة 12 مليون ميل في الدقيقة ‫وتلك أكبر سرعة موجودة" 673 01:38:05,792 --> 01:38:09,792 ‫"لذا تذكروا عندما تشعرون ‫بالضعف والزعزعة" 674 01:38:10,042 --> 01:38:13,250 ‫"كم ولادتكم بعيدة الاحتمال ‫بشكل مذهل" 675 01:38:14,042 --> 01:38:17,500 ‫"وصلّوا أن هناك حياة ذكية ‫في مكان ما في الفضاء" 676 01:38:17,708 --> 01:38:20,958 ‫"لأن هناك شخصاً تافهاً ‫هنا على الأرض" 677 01:38:27,625 --> 01:38:31,333 ‫"كنت أعمل ليل نهار لأتمم ‫كل تفصيل صغير" 678 01:38:31,875 --> 01:38:34,125 ‫"لأحضر لك هذا" 679 01:38:35,708 --> 01:38:37,083 ‫"رائعة!" 680 01:38:38,125 --> 01:38:41,083 ‫"دمى؟ ‫لا أريد دمى" 681 01:38:41,917 --> 01:38:44,958 ‫"هذه ليست دمية عادية سعادتك" 682 01:38:49,667 --> 01:38:50,958 ‫"أترى؟" 683 01:38:58,125 --> 01:39:00,042 ‫"ماذا ترون..." 684 01:39:00,417 --> 01:39:03,792 ‫"أيها الناس الذين تحدقون إلي؟" 685 01:39:05,917 --> 01:39:11,500 ‫"ترون دمية على صندوق موسيقى ‫تلفّ بمفتاح" 686 01:39:13,792 --> 01:39:20,333 ‫"كيف ستميزون أنني تحت تأثير تعويذة" 687 01:39:20,458 --> 01:39:25,917 ‫"إنني أنتظر قبلة الحب الأولى" 688 01:39:28,958 --> 01:39:34,750 ‫"لا يمكنكم أن تروا ‫كم أتوق كي أتحرّر" 689 01:39:36,792 --> 01:39:43,042 ‫"أدور على صندوق الموسيقى هذا ‫الذي يلفّ بوساطة مفتاح" 690 01:39:45,292 --> 01:39:49,125 ‫صيف 2085 691 01:39:49,958 --> 01:39:52,667 ‫أردنا أن نشارك قصصنا كلها 692 01:39:55,167 --> 01:39:56,625 ‫ولكننا لم نستطع 693 01:39:59,958 --> 01:40:02,958 ‫الوقت لا يكفي ‫والأفلام الخام لا تكفي 694 01:40:06,625 --> 01:40:09,167 ‫لذا أروي هذه القصص فحسب 695 01:40:48,833 --> 01:40:52,458 ‫سمكة! سمكة! سمكة! سمكة! 696 01:40:53,125 --> 01:40:56,083 ‫سنحظى بوليمة! وليمة! 697 01:40:56,500 --> 01:40:58,542 ‫سنأكل حتى تبتهج قلوبنا 698 01:40:58,792 --> 01:41:01,958 ‫سمكة! سمكة! 699 01:41:02,292 --> 01:41:03,500 ‫سمكة 700 01:41:06,958 --> 01:41:08,042 ‫سمكة 701 01:41:09,750 --> 01:41:10,667 ‫سمكة 702 01:41:13,500 --> 01:41:17,042 ‫آخر أناس تناولوا السمك ‫كانوا أيضاً الناس الذين أتلفوه 703 01:41:18,542 --> 01:41:21,417 ‫كانوا أيضاً آخر الأشخاص ‫الذين يمتلكون سائلاً منوياً 704 01:41:34,750 --> 01:41:37,958 ‫هذه أول سمكة أراها ‫منذ 50 عاماً 705 01:41:38,667 --> 01:41:41,875 ‫وأول لقمة ستكون لك يا (باتليك) 706 01:41:42,375 --> 01:41:44,667 ‫لك ولبطنك! 707 01:41:46,875 --> 01:41:48,167 ‫الأسماك والأطفال! 708 01:41:50,917 --> 01:41:53,167 ‫أعلم أن الليلة هناك سبب ‫يدعو للأمل 709 01:41:54,875 --> 01:41:58,542 ‫قريباً يا (آنا)، ستثمر نباتاتك أيضاً 710 01:42:02,125 --> 01:42:04,333 ‫هذا ليس آخر شيء قديم 711 01:42:04,958 --> 01:42:07,042 ‫بل هو الأول لشيء جديد 712 01:42:08,375 --> 01:42:09,458 ‫الأمل 713 01:43:56,417 --> 01:43:59,083 ‫أعطيني يدك، اضغطي هناك 714 01:44:02,292 --> 01:44:03,917 ‫هل تشعرين بالعظام؟ 715 01:44:05,042 --> 01:44:06,333 ‫إنه يتحرك 716 01:44:22,167 --> 01:44:23,625 ‫ماذا يقول؟ 717 01:45:59,417 --> 01:46:00,292 ‫يكفي 718 01:46:04,167 --> 01:46:08,125 ‫الأول من تشرين الأول ‫لعام 2085 719 01:46:08,375 --> 01:46:11,875 ‫دعته (باتليك) يوم الولادة 720 01:48:02,667 --> 01:48:07,667 ‫في الـ12 من تشرين الثاني ‫عندما وصل رجل من (سيبيريا) 721 01:48:07,792 --> 01:48:10,208 ‫كنا 212 شخصاً 722 01:48:11,958 --> 01:48:14,625 ‫كان آخر من وصل إلى المخيم 723 01:48:16,542 --> 01:48:18,792 ‫كان الزنبرك منحلاً قليلاً فحسب 724 01:48:19,542 --> 01:48:23,292 ‫ولكن ليس آخر من مات ‫بسبب فيروس السعال 725 01:48:54,750 --> 01:48:55,958 ‫توقف 726 01:48:57,292 --> 01:48:58,375 ‫هذا يكفي 727 01:49:01,875 --> 01:49:05,292 ‫في الـ3 من شباط ‫لعام 2086 728 01:49:06,667 --> 01:49:11,458 ‫كنا 37 امرأة و22 رجلاً و(ديما) 729 01:50:49,958 --> 01:50:54,917 ‫وفّر علينا رعب كوننا الأخيرين 730 01:50:56,250 --> 01:51:01,292 ‫رعب كوننا آخر أشخاص على الأرض 731 01:51:14,792 --> 01:51:20,625 ‫في الـ5 من نيسان ‫كنا 40 شخصاً متبقين 732 01:51:21,083 --> 01:51:24,875 ‫فكّر الجميع بمن سيكون الأخير 733 01:55:01,417 --> 01:55:02,875 ‫لا تخافي 734 01:55:53,167 --> 01:55:56,958 ‫في الـ4 من حزيران ‫لعام 2086 735 01:55:58,458 --> 01:56:00,792 ‫تبقى ثلاثة أشخاص على الأرض 736 01:56:55,625 --> 01:57:00,042 ‫في الـ19 من حزيران ‫لعام 2086 737 01:57:00,958 --> 01:57:04,458 ‫كنا شخصين متبقيين على الأرض 738 01:57:19,042 --> 01:57:20,208 ‫قبل أن أموت 739 01:57:21,417 --> 01:57:23,458 ‫أردت أن أتذكر 740 01:57:24,375 --> 01:57:25,708 ‫تتذكر ماذا؟ 741 01:57:28,250 --> 01:57:32,333 ‫طبق الـ(رافيولي) في محل (داتشيريز) 742 01:57:33,417 --> 01:57:35,750 ‫أكبر حب في حياتي 743 01:57:36,167 --> 01:57:39,958 ‫وولدينا الاثنين اللذين أحببتهما ‫أكثر من نفسي 744 01:57:41,167 --> 01:57:45,125 ‫أذكر أولادي الآخرين ‫الذين أحببتهم بطرق مختلفة 745 01:57:46,083 --> 01:57:49,083 ‫أذكر العيش في (أمريكا) و(إنكلترا) 746 01:57:49,292 --> 01:57:51,042 ‫أصنع الأفلام 747 01:57:52,083 --> 01:57:56,542 ‫أذكر اليوم الذي توقفت فيه ‫عن الإيمان أن هذه الأفلام... 748 01:57:57,083 --> 01:58:01,750 ‫بل أي أفلام... ‫ستستمر رؤيتها 749 01:58:02,750 --> 01:58:04,208 ‫كنت مخطئاً 750 01:58:05,917 --> 01:58:07,167 ‫أنا مخطىء 751 01:58:09,042 --> 01:58:12,083 ‫أتعرف؟ ‫اليافعون دائماً يظنون ذلك 752 01:58:22,208 --> 01:58:24,417 ‫أذكر حياتي كلها 753 01:58:24,792 --> 01:58:28,417 ‫والدي يلكم مدرّب كرة القدم ‫في مدرستي الثانوية 754 01:58:28,625 --> 01:58:32,292 ‫(أمستردام) والطلاء السميك ‫على لوحات (دي كوننغ) 755 01:58:32,875 --> 01:58:36,083 ‫ويوم رحلة صيد بارد في (أولان باتار) 756 01:58:37,083 --> 01:58:42,542 ‫وأنا أتقيّأ في حفلة (سيكس بيستلز) ‫عام 1978 757 01:58:44,875 --> 01:58:50,333 ‫لتحمِ السماء الملكة والنظام الفاشي! ‫إننا نعني هذا! 758 01:58:50,542 --> 01:58:55,625 ‫أذكر انتظاري... في (بولونيا) 759 01:58:56,208 --> 01:58:57,667 ‫من أجل النهاية 760 01:59:01,833 --> 01:59:06,792 ‫أذكر (زيبيرسكي) و(باتليك) و(آنا) 761 01:59:07,750 --> 01:59:12,500 ‫الأمر الوحيد الذي لا أريد تذكره ‫هو أنت 762 01:59:15,250 --> 01:59:16,667 ‫لأنك موجود هنا 763 01:59:18,042 --> 01:59:19,625 ‫بجانبي 764 01:59:20,625 --> 01:59:21,792 ‫الآن 765 01:59:23,625 --> 01:59:25,500 ‫في الزمن الحاضر 766 02:00:44,917 --> 02:00:46,292 ‫لا، أنا بخير 767 02:00:46,708 --> 02:00:50,042 ‫كنت أضحك فحسب ‫حول أمر أخبرني به أبي 768 02:00:50,167 --> 02:00:55,292 ‫قبل أكثر من مئة عام ‫عندما كنت طفلاً 769 02:01:12,417 --> 02:01:15,792 ‫لا، لا، أنا بخير ‫دعني أضحك فحسب 770 02:01:22,667 --> 02:01:24,708 ‫أتعلم؟ ‫من الجيد أنك من تبقّى 771 02:01:41,625 --> 02:01:43,542 ‫إنني الشخص الأخير على الأرض 772 02:01:46,458 --> 02:01:49,125 ‫لا يوجد أحد كي أصوّره ‫ويستطيع إجابتي 773 02:01:52,208 --> 02:01:54,042 ‫لذا سأتوقف عن التصوير 774 02:02:14,042 --> 02:02:17,958 ‫أعرف أننا نحيا ونموت بوساطة ‫القصص التي يخبرها بعضنا لبعض 775 02:02:21,958 --> 02:02:24,417 ‫ولكن لا أحد يعرف نهاية أي قصة 776 02:02:25,958 --> 02:02:27,375 ‫خاصة قصتكم 777 02:02:28,167 --> 02:02:30,458 ‫بما أن لا أحد يعرف المستقبل 778 02:04:02,625 --> 02:04:05,667 ‫"الكلمات الأخيرة"