1 00:01:31,518 --> 00:01:35,856 Y soy su anfitriona en "La Dimensión Perdida". 2 00:01:35,957 --> 00:01:39,259 Ahora, díganme valientes espectadores, ¿qué es lo que más les asusta? 3 00:01:39,360 --> 00:01:42,929 ¿Fantasmas, demonios, OVNls? 4 00:01:43,030 --> 00:01:45,766 ¿O simplemente les provocan escalofríos? 5 00:01:45,867 --> 00:01:49,703 En el episodio de esta noche, un visitante llama a la puerta. 6 00:01:49,804 --> 00:01:52,006 ¿Pero, será en forma humana? 7 00:01:52,107 --> 00:01:55,027 Bueno, van a tener que contener la respiración... 8 00:02:02,183 --> 00:02:05,887 Cuando era pequeño, un día tuve intoxicación alimentaria, en la escuela, 9 00:02:05,988 --> 00:02:08,811 y, recibí el permiso de uno de mis Profesores... 10 00:02:08,912 --> 00:02:10,691 para irme a casa temprano. 11 00:02:11,692 --> 00:02:14,094 Y llegué a casa... 12 00:02:14,195 --> 00:02:16,555 y entonces empiezo a escuchar ruidos extraños, que vienen... 13 00:02:16,629 --> 00:02:19,900 del piso de arriba, en la habitación de mis padres. 14 00:02:21,269 --> 00:02:23,804 Me dio un susto de muerte, me puse todo blanco. 15 00:02:25,340 --> 00:02:27,742 No sabía qué hacer, así que... 16 00:02:28,710 --> 00:02:31,012 Fui a buscar un gran cuchillo. 17 00:02:31,113 --> 00:02:34,882 El cuchillo que mi padre usó para cortar el pavo del Día de Acción de Gracias. 18 00:02:36,351 --> 00:02:41,957 Y podía oír los gritos de mi madre, cada vez más fuertes, 19 00:02:42,058 --> 00:02:45,060 y supe que ella estaba en problemas. 20 00:02:45,161 --> 00:02:48,028 Era como si estuviera mirando a la muerte a la cara. 21 00:02:48,997 --> 00:02:52,767 Y entonces abrí la puerta de la habitación... 22 00:02:54,636 --> 00:02:59,074 y así pues, vi a un hombre grande con su pasamontañas... 23 00:02:59,175 --> 00:03:02,443 follándose a mi madre. 24 00:03:02,544 --> 00:03:06,749 Y entonces, empecé a apuñalar a este tipo, una y otra vez. 25 00:03:06,850 --> 00:03:11,420 Pero... fue un error. 26 00:03:13,556 --> 00:03:15,758 Un terrible error. 27 00:03:17,360 --> 00:03:20,864 Resulta que el hombre que maté, era mi propio padre. 28 00:03:22,697 --> 00:03:24,500 Ellos hacían juegos de rol. 29 00:03:27,904 --> 00:03:29,296 Volví a casa por una intoxicación alimentaria 30 00:03:29,320 --> 00:03:31,574 y acabé asesinando a mi propio padre. 31 00:03:32,342 --> 00:03:35,011 Todo fue muy vergonzoso para mí. 32 00:03:35,112 --> 00:03:39,447 ¿Pero no es la vida una gran vergüenza? 33 00:03:42,919 --> 00:03:48,057 Seré sincero, tu talento es más impresionante, que tu currículo. 34 00:03:48,158 --> 00:03:49,525 Gracias. Te lo agradezco. 35 00:03:49,626 --> 00:03:52,394 - Realmente genial. - Gracias. 36 00:03:52,495 --> 00:03:54,462 Un poco sobre el papel. 37 00:03:54,563 --> 00:03:57,233 Esta escena tiene lugar en la infancia del personaje. 38 00:03:57,334 --> 00:04:01,270 Esta es una de las cosas que le llevó por el camino de los estudios de los demonios. 39 00:04:01,371 --> 00:04:04,541 Curiosamente, está basado en el mismo demonólogo 40 00:04:04,642 --> 00:04:08,746 que realizó un exorcismo a mi esposa. 41 00:04:08,847 --> 00:04:14,583 Es un hombre torturado y problemático, con un pasado oscuro. 42 00:04:14,684 --> 00:04:18,721 Necesito que un actor le arranque el alma y la plasme en pantalla, 43 00:04:18,822 --> 00:04:21,190 no sólo que se drogue y cobre un sueldo. 44 00:04:21,291 --> 00:04:24,294 Bueno, yo no fumo. Así que... 45 00:04:24,395 --> 00:04:27,564 No. Pero, sí, no, puedo hacerlo... 46 00:04:27,665 --> 00:04:30,400 si pudieran incluirme en el casting, o lo que sea esto. O... 47 00:04:33,536 --> 00:04:35,440 ¿Hemos terminado? Bien. Gracias. 48 00:04:36,274 --> 00:04:37,808 - Gracias. - ¡Clayton! 49 00:04:37,909 --> 00:04:41,078 ¡Oye! ¡Clayton! ¡Dios mío! El maldito... 50 00:04:41,179 --> 00:04:42,713 - ¡Donald! ¿Qué hay, hombre? - ¡Studly! 51 00:04:42,814 --> 00:04:45,849 ¡Hijo de puta de ojos saltones! ¡¿Cómo estás, amigo?! 52 00:04:45,950 --> 00:04:48,919 La vida es buena, amigo. Sólo, sí, sí, existiendo. ¿Y tú? 53 00:04:49,020 --> 00:04:50,487 - ¿Existiendo? - Sí. 54 00:04:50,588 --> 00:04:53,991 La gratitud te está explotando ahora mismo. 55 00:04:54,092 --> 00:04:55,102 - De acuerdo. - No, estoy bien hombre. 56 00:04:55,126 --> 00:04:56,827 - Estoy jodidamente ocupado, amigo. - ¿Sí? 57 00:04:56,928 --> 00:04:59,164 Sí. ¿Pero cómo estás? Te ves muy esbelto. 58 00:04:59,265 --> 00:05:01,642 ¿Estás bien? ¿Estás desnutrido? ¿Recibes todas tus vitaminas? 59 00:05:01,666 --> 00:05:03,744 - Estoy preocupado. - Sí. Estoy bien, amigo. Estoy bien. Sí. 60 00:05:03,768 --> 00:05:04,812 - ¿Sí? - Donald, estoy bien. 61 00:05:04,836 --> 00:05:07,805 Sólo, sólo, ya sabes, he estado haciendo un montón de audiciones. 62 00:05:07,906 --> 00:05:09,307 Y luego buscando... 63 00:05:09,408 --> 00:05:11,485 buscando sacarme algunos primeros planos de la cabeza, o algo así. 64 00:05:11,509 --> 00:05:13,255 - Estoy seguro. - ¿Recibiste una llamada de teléfono? O... 65 00:05:13,279 --> 00:05:14,013 - No, no. - ¿Qué pasa? 66 00:05:14,114 --> 00:05:14,814 Yo, ya sabes, es una locura. 67 00:05:14,915 --> 00:05:16,648 No sabía que tú... 68 00:05:17,149 --> 00:05:19,160 Quiero decir, que iban a ir por este camino, con este papel. 69 00:05:19,184 --> 00:05:23,153 Yo sólo... Sinceramente, espero que en algún momento de este año, trabajes. 70 00:05:23,254 --> 00:05:25,167 - Gracias, Donald. Fue bueno ver... - No, no, no. No, no, no. 71 00:05:25,191 --> 00:05:27,892 No, de verdad, de verdad. 72 00:05:27,993 --> 00:05:30,361 Esto es sólo una cosa secundaria para mí. 73 00:05:30,462 --> 00:05:33,031 Hago todo mi papel, en esta maldita cosa ahora mismo. 74 00:05:33,132 --> 00:05:36,200 Y es triste. Lo necesito. Lo quiero. 75 00:05:36,301 --> 00:05:38,703 Tengo que hacerlo. Yo también lo quiero, joder. 76 00:05:38,804 --> 00:05:40,148 ¿Sabes lo que quiero decir? Pero eres un maldito... 77 00:05:40,172 --> 00:05:41,973 Sabes, eres un verdadero artista, Clayton. 78 00:05:42,274 --> 00:05:43,886 - Lo eres. Eres un verdadero artista. - Sí. 79 00:05:43,910 --> 00:05:45,988 Apuesto a que te haces llorar en el dormitorio, ¿cierto? 80 00:05:46,012 --> 00:05:47,523 Haces la ruptura en el dormitorio. 81 00:05:47,813 --> 00:05:48,713 ¿Lo haces? ¿Es eso lo que haces? 82 00:05:48,814 --> 00:05:50,649 ¿Haces la ruptura en el dormitorio? 83 00:05:50,850 --> 00:05:54,052 - ¡Hola! - ¡Oye! Ahí está. 84 00:05:55,386 --> 00:05:57,689 ¡Dios mío! Te ves muy bien. 85 00:05:57,790 --> 00:05:59,034 Tienes suerte de tener una cara bonita. 86 00:05:59,058 --> 00:06:01,460 Tú tienes suerte de tener un novio. 87 00:06:04,297 --> 00:06:07,333 Hola, Clayton. Es la tía Sherry. 88 00:06:07,434 --> 00:06:11,235 Quería ver cómo estabas. 89 00:06:13,339 --> 00:06:16,642 Estoy viendo fotos tuyas y de tu madre, ahora mismo. 90 00:06:16,743 --> 00:06:18,945 Esta es... 91 00:06:19,046 --> 00:06:21,047 Eras tan adorable. 92 00:06:21,148 --> 00:06:24,350 Un pirrín tan pequeñito... 93 00:06:24,451 --> 00:06:27,453 en la bañera, con tu mami. 94 00:06:27,554 --> 00:06:29,188 El otro día visité a tu mamá. 95 00:06:29,289 --> 00:06:32,458 Dejé algunas flores nuevas, junto a su tumba. 96 00:06:32,559 --> 00:06:35,728 ¿Recuerdas la canción que siempre te cantaba? 97 00:06:35,829 --> 00:06:40,200 ¿Greensleeves? ¿Recuerdas esa canción? Era tan jodidamente molesta. 98 00:06:40,301 --> 00:06:42,868 Pero a ti te encantaba. Era dulce. 99 00:06:42,969 --> 00:06:47,840 En fin... Tu episodio de NCIS, lo vi. 100 00:06:47,941 --> 00:06:52,813 Estuvo muy bien. Estoy sorprendida de lo bueno que fue. 101 00:06:52,914 --> 00:06:56,049 Y no puedo creer que te hayan eliminado por completo. 102 00:06:56,150 --> 00:06:58,185 Bien, adiós. 103 00:07:00,354 --> 00:07:03,289 ♪ Ay... 104 00:07:03,958 --> 00:07:08,929 ♪ Mi amor, parece que me haces mal 105 00:07:09,030 --> 00:07:12,398 ♪ Por desecharme... 106 00:07:12,499 --> 00:07:18,038 ♪ Desafortunadamente 107 00:07:18,139 --> 00:07:25,111 ♪ Y te he amado durante tanto tiempo 108 00:07:25,212 --> 00:07:28,849 ♪ Encantado por tu... 109 00:07:31,819 --> 00:07:36,723 ♪ Y pues Greensleeves... 110 00:07:36,824 --> 00:07:39,927 ♪ Agitó mi corazón... 111 00:07:44,031 --> 00:07:50,236 ♪ Greensleeves fue mi deleite 112 00:07:50,337 --> 00:07:54,174 ♪ Greensleeves agitó mi corazón de alegría 113 00:07:54,275 --> 00:07:58,678 ♪ Y quién, sino mi señora 114 00:07:58,779 --> 00:08:03,584 ♪ Greensleeves... 115 00:08:03,685 --> 00:08:05,019 - Estás contento. - Soy feliz. 116 00:08:05,120 --> 00:08:06,820 - Tú estás contento. - Yo soy feliz. 117 00:08:06,921 --> 00:08:08,923 - Eres gracioso. - ¿Soy gracioso? 118 00:08:09,024 --> 00:08:11,159 - Tú eres gracioso. - Soy gracioso. 119 00:08:11,260 --> 00:08:13,161 - Tú eres gracioso. - Soy gracioso. 120 00:08:13,262 --> 00:08:15,597 - Eres gracioso. - Tú eres sexy. 121 00:08:17,666 --> 00:08:20,269 Está bien. Muy bien. Muy bien. 122 00:08:20,370 --> 00:08:22,471 Chicos, tomen asiento. 123 00:08:23,305 --> 00:08:25,206 Okie-dokie. 124 00:08:25,307 --> 00:08:29,911 Creo que el único que no ha pasado, es Clayton. 125 00:08:31,880 --> 00:08:34,316 ¿Tenemos un número impar de estudiantes aquí? 126 00:08:34,417 --> 00:08:36,752 Don, mi hombre, ¿quieres hacer una repetición... 127 00:08:36,853 --> 00:08:39,221 una vez más, por el bien de Clayton? 128 00:08:40,522 --> 00:08:42,790 Muy bien, caballeros. Vengan por aquí. 129 00:08:47,530 --> 00:08:49,464 Muy bien, Donald, tú nos darás salida. 130 00:08:49,565 --> 00:08:52,835 Lo primero que se te ocurra, no lo pienses mucho. 131 00:08:52,936 --> 00:08:55,204 Y aquí vamos. 132 00:08:57,572 --> 00:08:59,007 Eres un estúpido. 133 00:08:59,108 --> 00:08:59,875 ¿De verdad? 134 00:08:59,976 --> 00:09:01,487 Vamos, Clayton. 135 00:09:01,877 --> 00:09:03,779 Soy un estúpido. 136 00:09:03,880 --> 00:09:07,249 - Eres un estúpido. - Soy un estúpido. 137 00:09:07,350 --> 00:09:08,394 - Eres un estúpido. - Soy un estúpido. 138 00:09:08,418 --> 00:09:09,218 - Eres un estúpido. - Soy un estúpido. 139 00:09:09,319 --> 00:09:10,720 - Eres un estúpido. - Soy... 140 00:09:10,821 --> 00:09:12,232 - Eres un estúpido. - Soy un estúpido. 141 00:09:12,256 --> 00:09:14,756 ¡Eres un estúpido! 142 00:09:14,857 --> 00:09:16,424 - Más rápido. - Tú eres un imbécil. 143 00:09:16,525 --> 00:09:17,426 Eres un tarado. 144 00:09:17,527 --> 00:09:19,138 - Eres un jodido imbécil. - Eres un tarado. 145 00:09:19,162 --> 00:09:20,573 - Eres un maldito enano. - Eres un tarado. 146 00:09:20,597 --> 00:09:22,165 - Eres un maldito enano. - Por favor, repite lo que él dice. 147 00:09:22,189 --> 00:09:23,981 - Eres tonto. - Tú eres tonto. Soy... 148 00:09:24,082 --> 00:09:25,869 - Tú eres tonto. - Soy tonto. 149 00:09:25,970 --> 00:09:27,837 Tienes miedo. 150 00:09:28,038 --> 00:09:29,215 - ¡Repite lo que dice, por favor! - Yo no... 151 00:09:29,239 --> 00:09:30,739 - ¡Tienes miedo! - No tengo miedo. 152 00:09:30,840 --> 00:09:31,918 - Tienes miedo. - No tengo miedo. 153 00:09:31,942 --> 00:09:33,782 - Tienes miedo. Tienes miedo. - No tengo miedo. 154 00:09:33,868 --> 00:09:34,871 - Tienes miedo. - No tengo miedo. 155 00:09:34,895 --> 00:09:37,881 - ¡Tienes miedo! - ¡No tengo miedo! 156 00:09:50,461 --> 00:09:54,764 Don... amigo... escucha. 157 00:09:57,034 --> 00:10:00,103 ¿Crees que podrías, hablar con tu agente por mí? 158 00:10:00,204 --> 00:10:03,073 ¿Ver si estaría dispuesto a tener una reunión conmigo? 159 00:10:03,574 --> 00:10:06,509 Será difícil, Chippy. 160 00:10:06,610 --> 00:10:09,212 Es un jodido chupapollas de verdad. Y lo sabes. 161 00:10:09,313 --> 00:10:12,583 Ya sabes lo que me cuesta ponerlo al maldito teléfono. 162 00:10:13,750 --> 00:10:15,286 Lo entiendo. 163 00:10:15,387 --> 00:10:20,457 Así que, tal vez pídele que venga a mi obra la próxima semana, para verme en acción. 164 00:10:21,992 --> 00:10:24,227 Quiero decir, ¿le vas a regalar una entrada? 165 00:10:24,328 --> 00:10:26,288 ¿Qué? No. Él tendría que pagar el precio completo. 166 00:10:26,331 --> 00:10:28,499 Tenemos que pagar por el alquiler del teatro. 167 00:10:30,134 --> 00:10:33,537 El cómo te acercas a mí, ahora mismo... 168 00:10:33,638 --> 00:10:35,065 es como si fueras una foca bebé, 169 00:10:35,207 --> 00:10:37,707 tratando de nadar en un mundo lleno de tiburones. 170 00:10:37,808 --> 00:10:41,211 Y estás a punto de ser apaleado y jodido, hermano. 171 00:10:41,312 --> 00:10:44,047 Eres como un maldito delfín mular aquí. 172 00:10:44,148 --> 00:10:45,983 Quiero decir, estoy avergonzado de ti. 173 00:10:46,084 --> 00:10:51,222 Y sólo te lo digo, porque tienes mucho talento. 174 00:10:51,323 --> 00:10:53,557 Pero no se trata de tu talento. 175 00:10:53,658 --> 00:11:00,097 Se trata de tu altura, tu peso, tu cara, tu temperamento. 176 00:11:00,765 --> 00:11:02,700 Aparte de eso... 177 00:11:04,970 --> 00:11:09,374 eres un Profesor increíble. 178 00:11:15,847 --> 00:11:17,816 ¿Sabes qué, Don? 179 00:11:18,350 --> 00:11:20,886 Ese tipo de honestidad... 180 00:11:23,656 --> 00:11:25,290 es lo que te hace grande. 181 00:11:25,391 --> 00:11:27,992 - Gracias. Sí. - Sigue usándola. 182 00:11:33,265 --> 00:11:36,034 Hola, Clayton, amigo, te llama tu padre. 183 00:11:36,135 --> 00:11:37,935 Espero que estés bien. 184 00:11:38,036 --> 00:11:42,208 Quería decirte que Max y yo vimos tu episodio de NCIS. 185 00:11:42,309 --> 00:11:44,609 No te vimos en él. 186 00:11:44,710 --> 00:11:46,321 ¿Estás seguro de que este era el episodio en el que salías? 187 00:11:46,345 --> 00:11:48,290 Sólo me preguntaba si habrían eliminado tu escena. 188 00:11:48,314 --> 00:11:50,548 Sé que eso pasa a veces. 189 00:11:50,649 --> 00:11:52,561 Sabes, el hijo de Max podría conseguirte un trabajo... 190 00:11:52,585 --> 00:11:55,121 como corredor junior, en su compañía. 191 00:11:55,222 --> 00:11:57,456 Dijo que su empresa es el próximo JP Morgan. 192 00:11:57,557 --> 00:11:59,258 No, es Goldman Sachs. 193 00:11:59,359 --> 00:12:00,503 Lo siento. Max me ha corregido. 194 00:12:00,527 --> 00:12:02,628 Es Goldman Sachs. 195 00:12:56,583 --> 00:12:57,451 ¿Hola? 196 00:12:57,552 --> 00:12:58,152 Hola, Clayton. 197 00:12:58,253 --> 00:12:59,820 Tengo a Sean en la otra línea. 198 00:13:01,055 --> 00:13:03,424 Bien. Genial. 199 00:13:04,625 --> 00:13:07,195 Hola, Sean, te comunico con Clayton. 200 00:13:07,827 --> 00:13:08,827 Hola. 201 00:13:08,863 --> 00:13:10,730 Hola. ¿Qué pasa, hombre? ¿Cómo estás? 202 00:13:10,831 --> 00:13:12,532 Estoy bien. Estoy bien... 203 00:13:12,633 --> 00:13:14,168 - ¡Joder! - ¿Estás bien? 204 00:13:14,269 --> 00:13:16,213 No, sólo me he golpeado la rodilla. Joder, eso me dolió. 205 00:13:16,237 --> 00:13:20,173 Oye, he hablado con el director de Psychic Highway. 206 00:13:20,274 --> 00:13:24,744 - Bien. ¿Y? - Y realmente le agradaste, hombre. 207 00:13:25,345 --> 00:13:27,814 Amigo, eso es... eso es genial. Eso es genial. 208 00:13:27,915 --> 00:13:28,716 Sí, yo también lo pensé. 209 00:13:28,817 --> 00:13:30,227 Cómo sea, quieren que vuelvas a ir... 210 00:13:30,251 --> 00:13:32,486 a un llamado, el lunes... 211 00:13:33,989 --> 00:13:35,823 A las 11:00 a.m. 212 00:13:36,058 --> 00:13:37,826 Estarás allí, ¿cierto? 213 00:13:37,927 --> 00:13:41,296 ¿Qué estás loco? Por supuesto, sí. Por supuesto, estaré allí. 214 00:13:43,097 --> 00:13:44,408 Genial, hombre. Mira, esta primera vez, fue buena, 215 00:13:44,432 --> 00:13:46,566 pero en la siguiente tienes que aplastar. 216 00:13:46,667 --> 00:13:49,170 Amigo, lo haré. Lo haré. 217 00:13:49,271 --> 00:13:51,039 Bien. No hay presión. 218 00:13:51,908 --> 00:13:52,741 ¡Paz! 219 00:13:52,842 --> 00:13:54,353 Muy bien. Gracias, hombre. 220 00:13:56,045 --> 00:13:59,312 ¡Sí! Sí. 221 00:13:59,913 --> 00:14:02,349 Joder. 222 00:15:30,974 --> 00:15:32,510 ¿Hola? 223 00:15:33,377 --> 00:15:35,012 Hola. 224 00:15:35,113 --> 00:15:36,624 Hola. 225 00:15:37,081 --> 00:15:37,980 ¿Quién habla? 226 00:15:38,081 --> 00:15:41,885 He visto tu anuncio en la Internet... 227 00:15:44,255 --> 00:15:46,990 sobre el demonólogo. 228 00:17:25,424 --> 00:17:27,159 Clayton Walker. 229 00:17:30,363 --> 00:17:32,205 Estaba haciendo un poco de limpieza de primavera. 230 00:17:32,229 --> 00:17:34,034 No escuché la llamada a la puerta. 231 00:17:34,135 --> 00:17:37,970 - Por favor, pasa. - Gracias. 232 00:17:38,071 --> 00:17:42,073 - ¿Te importa quitarte los zapatos? - Sí. Claro. 233 00:17:44,244 --> 00:17:47,313 Voy a guardar a esta bestia. 234 00:17:50,149 --> 00:17:51,952 Un lugar genial. 235 00:17:52,053 --> 00:17:56,454 Sí, es mi casa desde hace muchos, muchos años. 236 00:17:56,555 --> 00:18:00,593 ¿Sólo... sólo estás tú aquí? 237 00:18:00,694 --> 00:18:02,228 Sí. 238 00:18:08,102 --> 00:18:10,068 ¿Tú dibujaste esto? 239 00:18:10,570 --> 00:18:11,403 No, no. 240 00:18:11,504 --> 00:18:16,108 Esos están basados en una talla de madera, del siglo XV. 241 00:18:16,209 --> 00:18:20,747 Bueno, ya ves que los demonios vienen en muchas formas diferentes. 242 00:18:23,284 --> 00:18:25,620 Pueden ser invisibles. 243 00:18:25,721 --> 00:18:31,358 O, pueden ser criaturas horripilantes y bestiales, que nos arrastran. 244 00:18:33,326 --> 00:18:35,929 ¿Has visto a alguna de estas bestias? 245 00:18:36,030 --> 00:18:39,300 Sí. A unas cuantas. 246 00:18:44,838 --> 00:18:51,144 Galvino... El demonio del deseo. 247 00:18:51,879 --> 00:18:53,614 ¿Vamos? 248 00:19:03,924 --> 00:19:06,928 Por favor, toma asiento. 249 00:19:07,029 --> 00:19:08,630 ¿Quieres una taza de té, Clayton? 250 00:19:08,731 --> 00:19:11,098 Estaba preparando una. 251 00:19:11,299 --> 00:19:14,367 Sí, claro. Por favor. Gracias. 252 00:19:16,205 --> 00:19:19,139 Nada como una buena taza de té, después de un largo viaje en auto. 253 00:19:19,240 --> 00:19:20,751 Sí. 254 00:19:49,737 --> 00:19:51,338 - Aquí tienes. - Gracias. 255 00:19:51,439 --> 00:19:53,742 Muchas gracias. Te lo agradezco. 256 00:19:57,013 --> 00:19:57,846 No, lo siento. Lo siento mucho. 257 00:19:57,947 --> 00:19:59,157 - No, descuida. - No era mi intención. 258 00:19:59,181 --> 00:20:00,949 - No te disculpes. - Lo siento. Yo sólo... 259 00:20:01,050 --> 00:20:05,388 - Ten. Clayton, toma el mío. - Bien. Gracias. 260 00:20:05,489 --> 00:20:07,232 Lo siento mucho. No quise derramar sobre tu... 261 00:20:07,256 --> 00:20:11,493 Descuida. Está bien. Todo está bien. 262 00:20:11,594 --> 00:20:13,195 Sí. No, yo... 263 00:20:13,396 --> 00:20:16,131 - Todo está bien. - Yo sólo... Lo siento mucho. 264 00:20:16,232 --> 00:20:18,668 No te disculpes, Clayton. 265 00:20:18,769 --> 00:20:20,903 Eso es un signo de debilidad. 266 00:20:24,640 --> 00:20:26,808 ¿Por qué no hablamos de tu carrera? 267 00:20:26,909 --> 00:20:29,411 ¿Cuánto tiempo llevas actuando? 268 00:20:31,680 --> 00:20:32,949 Sí, desde hace un tiempo. 269 00:20:33,050 --> 00:20:36,386 Bastante tiempo, en realidad, casi 15 años. 270 00:20:37,721 --> 00:20:39,599 Me gustaría haber visto a alguno de tus trabajos, 271 00:20:39,623 --> 00:20:42,324 pero, desafortunadamente, no he visto una película en años. 272 00:20:42,425 --> 00:20:44,260 Sí, bueno, aunque lo hicieras, no... 273 00:20:44,361 --> 00:20:46,462 Sí. Bueno, no lo habrías hecho, en realidad, 274 00:20:46,563 --> 00:20:48,397 el verme, incluso si lo hubieras hecho. 275 00:20:49,098 --> 00:20:52,035 ¿Por qué dices eso? 276 00:20:52,136 --> 00:20:56,006 Porque no he hecho mucho. 277 00:20:56,107 --> 00:20:58,267 Bueno, estoy segura de que habrás hecho un montón de... 278 00:20:58,589 --> 00:21:01,644 Trabajo increíble, en los últimos 15 años. 279 00:21:01,745 --> 00:21:04,680 Sí, sí, claro. Supongo que sí. 280 00:21:10,455 --> 00:21:13,824 Muy bien, mi amor. ¿Por qué no hablamos de tu familia? 281 00:21:14,024 --> 00:21:16,158 Háblame de tu padre. 282 00:21:18,228 --> 00:21:20,531 Háblame de tu madre. 283 00:21:23,669 --> 00:21:25,180 ¿Pasa algo malo? 284 00:21:25,570 --> 00:21:27,605 No. No, no, descuida. 285 00:21:27,706 --> 00:21:30,840 Es que siento que debería ser yo, quien hiciera las preguntas, ¿sabes? 286 00:21:30,941 --> 00:21:35,480 Ya que estoy aquí para aprender, lo que es hacer lo que tú hagas. 287 00:21:38,482 --> 00:21:41,117 Ya veo. 288 00:21:41,720 --> 00:21:45,990 Bueno, para el trabajo que vamos a hacer hoy... 289 00:21:48,092 --> 00:21:50,360 Necesito que confíes en mí. 290 00:21:51,262 --> 00:21:53,697 Necesito que confíes en ti. 291 00:21:54,232 --> 00:21:55,865 No se puede mentir. 292 00:21:55,966 --> 00:21:59,102 No puede haber desconfianza en esta casa. 293 00:21:59,203 --> 00:22:05,409 O el ritual que vamos a realizar, tendrá muy pocas posibilidades de éxito. 294 00:22:10,616 --> 00:22:13,652 Ritual... 295 00:22:13,753 --> 00:22:18,190 Veo que experimentas una gran cantidad de dudas, sobre ti mismo... 296 00:22:19,325 --> 00:22:21,424 Clayton Walker. 297 00:22:24,897 --> 00:22:30,134 Cariño... no siempre ha sido así. 298 00:22:39,812 --> 00:22:41,580 Siento... 299 00:22:42,748 --> 00:22:45,350 Percibo que te ha pasado algo. 300 00:22:49,689 --> 00:22:52,725 Algo que te hizo extremadamente vulnerable. 301 00:22:54,460 --> 00:22:58,143 Pero lo que percibo, es que los espíritus malignos... 302 00:22:58,309 --> 00:23:01,233 han penetrado en tu alma. 303 00:23:01,334 --> 00:23:04,737 Y sé que puedes sentir esto, dado que se han vuelto más poderosos, 304 00:23:04,838 --> 00:23:08,074 y tú has sentido que te has vuelto más y más impotente. 305 00:23:08,175 --> 00:23:10,109 Ahora, seguirán haciendo esto... 306 00:23:10,210 --> 00:23:14,079 hasta que quede muy poco de Clayton Walker. 307 00:23:17,918 --> 00:23:20,453 Y entonces... ¿qué pasará después? 308 00:23:26,527 --> 00:23:29,095 Bueno, eso no va a pasar, 309 00:23:29,196 --> 00:23:33,099 porque el ritual que vamos a realizar... 310 00:23:33,200 --> 00:23:35,801 es una expulsión de los espíritus malignos. 311 00:23:35,902 --> 00:23:38,438 Cariño, piensa en ello como una purificación 312 00:23:38,539 --> 00:23:40,508 de tu cuerpo y de tu mente. 313 00:23:42,910 --> 00:23:44,444 Como... 314 00:23:44,545 --> 00:23:46,579 Un exorcismo. 315 00:23:47,747 --> 00:23:48,481 ¿A mí? 316 00:23:48,582 --> 00:23:51,918 Sí. Eso... eso es correcto. 317 00:24:03,129 --> 00:24:07,367 Clayton, cariño, vas a salir de aquí con la mente y el alma claras, 318 00:24:07,468 --> 00:24:11,238 y un sentido muy, muy real de los espíritus que nos rodean. 319 00:24:11,339 --> 00:24:13,273 Ahora, no puedo pensar en una mejor manera... 320 00:24:13,374 --> 00:24:16,143 para prepararte para tu papel de demonólogo. 321 00:24:16,244 --> 00:24:17,755 ¿No? 322 00:24:19,647 --> 00:24:21,782 Yo sólo... 323 00:24:21,883 --> 00:24:25,319 Puedo... ¿Puedo usar tu baño rápidamente, por favor? 324 00:24:31,835 --> 00:24:35,014 QUIERO QUE TÚ ENCIENDAS UN CERILLO 325 00:25:03,392 --> 00:25:05,627 ¿Empezamos? 326 00:25:14,202 --> 00:25:16,036 ¿Te importaría? 327 00:25:16,137 --> 00:25:17,739 Sí. 328 00:25:26,748 --> 00:25:28,616 Después de ti. 329 00:25:43,165 --> 00:25:48,070 Entonces, aquí es donde realizaremos el ritual... 330 00:25:48,671 --> 00:25:50,139 cuando estés preparado. 331 00:25:50,240 --> 00:25:52,108 ¿Y cuándo será eso? 332 00:25:53,610 --> 00:25:58,549 Yo necesitaré un día para prepararlo. Entonces, ¿mañana por la noche? 333 00:26:02,183 --> 00:26:04,118 De acuerdo. 334 00:26:04,219 --> 00:26:07,589 ¿Y qué haremos exactamente en este ritual? 335 00:26:07,690 --> 00:26:10,393 Sé que dijiste que íbamos a extraer a los espíritus malignos, 336 00:26:10,494 --> 00:26:11,561 como ya dijiste. Pero... 337 00:26:11,662 --> 00:26:14,565 Clayton, he hecho esto muchas, muchas veces. 338 00:26:16,465 --> 00:26:19,568 Eso es... Eso es sangre, ¿verdad? 339 00:26:21,037 --> 00:26:23,373 Sí, lo es. 340 00:26:25,209 --> 00:26:26,743 ¿Sangre humana? 341 00:26:27,778 --> 00:26:29,813 Sí. 342 00:26:31,815 --> 00:26:33,716 Y una cabra. 343 00:26:34,451 --> 00:26:35,986 Sí, claro. 344 00:26:37,588 --> 00:26:39,990 Bueno, ¿y qué hacemos ahora? 345 00:26:41,458 --> 00:26:43,460 Comemos. 346 00:26:47,365 --> 00:26:49,100 ¿A la cabra? 347 00:26:58,342 --> 00:27:01,846 Sí, yo no... La verdad es que últimamente no como mucha comida casera buena. 348 00:27:02,514 --> 00:27:04,148 Bueno, una dieta saludable... 349 00:27:04,249 --> 00:27:07,317 es un componente clave, para una mente sana. 350 00:27:07,418 --> 00:27:10,186 ¿Supongo que por eso mi mente siempre me vuelve loco, entonces? 351 00:27:10,287 --> 00:27:12,456 O eso y los demonios. 352 00:27:18,630 --> 00:27:22,298 Espera, no, lo siento. No quise decir... 353 00:27:22,399 --> 00:27:24,902 No estoy segura de que esto vaya a funcionar. 354 00:27:25,003 --> 00:27:28,272 No. Sólo intentaba ser gracioso, supongo. ¿De acuerdo? Es que... 355 00:27:28,373 --> 00:27:30,174 ¿Sabes que hay muchas, 356 00:27:30,275 --> 00:27:31,886 muchas personas que no quieren nada más... 357 00:27:31,910 --> 00:27:35,713 que ridiculizarme y reñirme por lo que hago? 358 00:27:37,917 --> 00:27:42,253 Ahora, estoy... Estoy segura de que eres quien dices ser. 359 00:27:42,354 --> 00:27:44,922 Pero no estoy segura de que seas capaz de silenciar... 360 00:27:45,023 --> 00:27:50,662 las ideas preconcebidas y las dudas, que obviamente... te preocupan. 361 00:27:56,167 --> 00:27:59,003 Mira, necesito este papel. 362 00:27:59,104 --> 00:28:01,505 ¿De acuerdo? Tengo... Tengo... Tengo 35 años. 363 00:28:01,606 --> 00:28:05,510 Estoy desempleado y tengo 1.200 seguidores. Y es una mierda. 364 00:28:11,217 --> 00:28:12,728 Bueno... 365 00:28:14,185 --> 00:28:18,556 Jesucristo sólo tenía 12 seguidores 366 00:28:18,657 --> 00:28:24,262 y fue clavado en la cruz y golpeado hasta la muerte, a la edad de 33 años. 367 00:28:30,636 --> 00:28:34,907 Por teléfono, me dijiste que ya tenías este papel. 368 00:28:35,774 --> 00:28:41,013 Ahora, eso... fue una mentira. 369 00:28:43,883 --> 00:28:47,219 Sí. Sí, lo fue. 370 00:28:52,859 --> 00:28:55,361 Está bien, cariño. 371 00:28:57,097 --> 00:28:58,798 Las mentiras son obra de los demonios 372 00:28:58,899 --> 00:29:01,901 y estos nos convencen de que debemos disimular nuestras inseguridades. 373 00:29:02,002 --> 00:29:05,504 Pero en realidad, nos llevan... 374 00:29:05,605 --> 00:29:09,008 cada vez más lejos de lo que realmente somos. 375 00:29:11,578 --> 00:29:13,647 Ahora, no necesito decirte esto, 376 00:29:13,748 --> 00:29:17,450 porque sé que puedes sentirlo en ti mismo. 377 00:29:19,620 --> 00:29:22,455 Sí, supongo que sí. 378 00:29:25,425 --> 00:29:28,728 Tengo un llamado el lunes y necesito estar... 379 00:29:28,829 --> 00:29:31,098 Tengo que estar genial o si no, van a darle el papel 380 00:29:31,199 --> 00:29:33,601 a este escalador social de mierda de Donald. 381 00:29:57,324 --> 00:29:59,193 Este Donald... 382 00:30:01,029 --> 00:30:03,263 tú estás celoso de él. 383 00:30:08,603 --> 00:30:11,571 ¿Celos? 384 00:30:12,306 --> 00:30:14,742 De acuerdo, compartimos la misma clase de actuación. 385 00:30:14,843 --> 00:30:18,879 Y él es uno de esos tipos que fue bendecido con buena suerte, ¿sabes? 386 00:30:18,980 --> 00:30:20,620 Hizo un comercial, cuando tenía dos años, 387 00:30:20,701 --> 00:30:22,127 un comercial de servicio público, contra el aborto. 388 00:30:22,151 --> 00:30:27,655 Y, y se emitió en la televisión cada Navidad, durante ocho años. 389 00:30:33,763 --> 00:30:36,097 Cada uno tiene su propio camino. 390 00:30:37,365 --> 00:30:39,835 Donald está en el suyo, 391 00:30:39,936 --> 00:30:43,204 y tú, encontrarás el tuyo. 392 00:30:44,605 --> 00:30:46,141 Eso espero. 393 00:30:48,810 --> 00:30:51,045 ¿Te crees algo de lo que te estoy diciendo, Clayton? 394 00:30:51,146 --> 00:30:53,915 ¿O crees secretamente que he perdido la cabeza? 395 00:30:54,016 --> 00:30:56,317 ¿Qué? No. Sí, yo... Escucha, te creo totalmente. 396 00:30:56,418 --> 00:30:59,588 Es sólo que todo esto, es tan nuevo para mí. ¿De acuerdo? 397 00:30:59,689 --> 00:31:04,025 Es que... se siente extraño y es difícil asimilarlo todo. 398 00:31:06,195 --> 00:31:10,900 Es muy difícil para nosotros, desafiar las cosas que creemos saber. 399 00:31:11,001 --> 00:31:14,403 Muy difícil para nosotros saber algo hoy en día, cuando todo; 400 00:31:14,504 --> 00:31:16,744 Los medios de comunicación, la ciencia, el código social, 401 00:31:16,774 --> 00:31:19,740 todo se lleva con... 402 00:31:19,841 --> 00:31:24,213 tanta contradicción e inseguridad. 403 00:31:24,314 --> 00:31:27,784 Hay una razón por la que vivo aquí, cariño. 404 00:31:27,885 --> 00:31:32,654 Rara vez uso la Internet. Rara vez uso el teléfono. 405 00:31:32,755 --> 00:31:38,393 Todo eso... provoca un gran trauma psíquico. 406 00:31:38,494 --> 00:31:42,264 Y así es como los espíritus malignos se afianzan. 407 00:31:46,136 --> 00:31:48,605 Me gustaría ayudarte, Clayton... 408 00:31:50,207 --> 00:31:56,813 tanto espiritualmente, como con tus ambiciones profesionales. 409 00:31:56,914 --> 00:31:59,849 Pero vas a tener que recorrer un largo camino... 410 00:31:59,950 --> 00:32:03,720 desde dónde estás, ahora. 411 00:32:07,957 --> 00:32:09,958 Sí, puedo hacerlo. 412 00:32:10,193 --> 00:32:12,295 Sí, lo haré. 413 00:32:31,548 --> 00:32:34,017 Saben lo mucho que los quiero, ¿verdad? 414 00:32:34,118 --> 00:32:37,554 No. ¿Me quieres? Pensé que me odiabas, nena. 415 00:32:40,258 --> 00:32:42,592 Tanto, que quiero prenderte fuego a la cara. 416 00:32:46,064 --> 00:32:50,967 Hoy hace un año, mi madre murió a las 7:32 y mi padre a las 7:48. 417 00:32:57,741 --> 00:33:00,444 ¿Puedo hacerte una pregunta, Nik? 418 00:33:06,952 --> 00:33:08,218 ¿Cómo murieron ellos? 419 00:33:08,319 --> 00:33:09,853 Donald, amigo. 420 00:33:09,954 --> 00:33:11,589 No quiero hablar de ello, de verdad. 421 00:33:11,690 --> 00:33:14,024 Lo siento, no debería haber sacado el tema. 422 00:33:14,625 --> 00:33:16,159 Bien. De acuerdo. 423 00:33:16,260 --> 00:33:18,797 Yo sólo... Me siento como un maldito idiota, ahora mismo. 424 00:33:18,898 --> 00:33:25,069 Quiero decir, sí dijiste que la muerte de tus padres fue cómo hace tiempo. 425 00:33:25,170 --> 00:33:26,457 Así que, creí que era una especie de trato justo, 426 00:33:26,481 --> 00:33:28,673 pero, de acuerdo. ¿Saben qué? 427 00:33:28,774 --> 00:33:32,210 ¿Saben lo que necesitamos ahora mismo? Un poco de adrenalina. 428 00:33:32,311 --> 00:33:35,846 Se está volviendo un poco demasiado modelada, en esta cretina. 429 00:33:35,947 --> 00:33:38,315 Eso significa tristeza, Petra. 430 00:33:38,416 --> 00:33:42,555 Siento que el duelo por mis padres muertos, te resulte a ti, tan aburrido. 431 00:33:42,656 --> 00:33:46,258 No, entiendo que es un tema delicado. 432 00:33:46,359 --> 00:33:49,360 Pero no te lo puedes meter en la cabeza ahora mismo. ¿De acuerdo? 433 00:33:49,461 --> 00:33:51,762 O te tronará en la cara. 434 00:33:54,801 --> 00:33:56,312 Espera... 435 00:34:00,339 --> 00:34:02,040 Interesante. 436 00:34:03,143 --> 00:34:06,844 ¿Creen ustedes en la actividad paranormal? 437 00:34:07,147 --> 00:34:11,250 ¿Espíritus? ¿La resurrección? 438 00:34:11,851 --> 00:34:12,650 No, no lo hago. 439 00:34:12,751 --> 00:34:15,320 Pues yo sí, porque voy a interpretar a uno. 440 00:34:15,421 --> 00:34:16,956 ¿Un fantasma retrasado? 441 00:34:17,057 --> 00:34:20,559 ¡Cállate la boca! Un demonólogo. 442 00:34:20,660 --> 00:34:23,461 El lunes me llamaron para esta película, Psychic Highway. 443 00:34:23,562 --> 00:34:25,497 El papel es, más o menos, mío. 444 00:34:25,598 --> 00:34:27,118 Es sólo una formalidad en este momento. 445 00:34:27,167 --> 00:34:29,011 Tengo un par de, como, chupapollas en mi toril... 446 00:34:29,035 --> 00:34:29,836 que tengo que mandar a volar. 447 00:34:29,937 --> 00:34:33,173 Pero más o menos, estoy en modo de preparación. 448 00:34:33,674 --> 00:34:38,243 ¿Cómo, se podrían preguntar, va Donald a prepararse para esta parte? 449 00:34:38,344 --> 00:34:42,347 Bueno, se los diré, joder: Una purga emocional. 450 00:34:42,448 --> 00:34:47,320 Piensen en mí como un terapeuta de demonios y ustedes son mis pacientes. 451 00:34:47,421 --> 00:34:49,556 ¿Quién es tu paciente? 452 00:34:54,862 --> 00:34:56,694 Vamos, Nik. 453 00:34:56,795 --> 00:34:58,464 Te ayudará a aflojarte. 454 00:34:58,565 --> 00:35:01,034 Ya está bastante floja. 455 00:35:01,135 --> 00:35:02,736 Tiene razón. Soy una gran puta. 456 00:35:02,837 --> 00:35:04,203 No, lo sé. 457 00:35:04,304 --> 00:35:08,474 Pero quiero decir, escucha, tú te guardas todo adentro. 458 00:35:08,575 --> 00:35:11,411 Por eso estás tan estresada todo el tiempo. 459 00:35:11,512 --> 00:35:14,114 Tengo que prepararme para este papel. 460 00:35:14,215 --> 00:35:17,417 Y tú necesitas purgarte emocionalmente. 461 00:35:17,518 --> 00:35:20,820 Vamos a matar a dos pájaros de un tiro. 462 00:35:21,989 --> 00:35:25,059 Y, de artista a amiga... 463 00:35:26,527 --> 00:35:31,432 estás en un lugar seguro... conmigo. 464 00:35:34,101 --> 00:35:35,936 ¿Cuán seguro? 465 00:35:50,052 --> 00:35:53,220 Chicos, estamos a punto de embarcarnos en una experiencia espiritual... 466 00:35:53,321 --> 00:35:55,623 con la hermosa señorita Nikki, de por aquí. 467 00:35:55,724 --> 00:35:57,025 - Detente. Estoy bien. - No. 468 00:35:57,126 --> 00:35:58,993 Sólo soy una belleza normal. 469 00:35:59,094 --> 00:36:01,262 Así es. Y ha aceptado ser el conejillo de indias... 470 00:36:01,363 --> 00:36:03,965 en un pequeño experimento de investigación mío. 471 00:36:04,066 --> 00:36:05,709 ¿Qué tipo de investigación, se preguntarán? 472 00:36:05,733 --> 00:36:07,202 Bueno, cuando me vean... 473 00:36:07,303 --> 00:36:11,371 en la portada de Deadline, lo descubrirán. 474 00:36:11,472 --> 00:36:15,344 Y entonces la única investigación que harán, será buscar en Google... 475 00:36:15,445 --> 00:36:19,179 cómo chupar el gran saco de huevos de Don Don. 476 00:36:19,280 --> 00:36:21,782 No seas asqueroso. No seas asqueroso en el video. 477 00:36:27,824 --> 00:36:30,157 ¿Tienes todo lo que necesitas, Clayton? 478 00:36:31,358 --> 00:36:32,927 Sí. 479 00:36:33,028 --> 00:36:35,297 ¿Qué es eso? 480 00:36:35,731 --> 00:36:37,597 Un teléfono. 481 00:36:38,968 --> 00:36:42,337 Un aparato más traicionero, que un desgarrador de pechos. 482 00:36:44,140 --> 00:36:45,507 Es una distracción. 483 00:36:45,608 --> 00:36:48,377 No siente más que celos y desesperación. 484 00:36:49,613 --> 00:36:51,781 De acuerdo, puedo apagarlo, si... 485 00:36:54,017 --> 00:36:56,419 Si sólo fuera tan sencillo. 486 00:37:00,823 --> 00:37:03,091 ¿De... ¿De verdad? 487 00:37:06,897 --> 00:37:08,565 De acuerdo. 488 00:37:16,604 --> 00:37:18,975 Ya me siento mejor. 489 00:37:19,076 --> 00:37:20,587 Sí. 490 00:37:20,744 --> 00:37:22,255 Buenas noches. 491 00:38:17,601 --> 00:38:21,071 Estás en mi entrada. ¡Sal de mi maldita entrada! 492 00:38:25,176 --> 00:38:26,744 ¿Quieres un poco? 493 00:38:26,845 --> 00:38:28,679 ¿Quieres un poco? 494 00:39:38,586 --> 00:39:41,028 LA DIMENSIÓN PERDIDA 495 00:39:41,129 --> 00:39:42,863 CON SU ANFITRIONA ELIZA ATWOOD 496 00:39:44,623 --> 00:39:46,292 Hola, soy Eliza. 497 00:39:46,393 --> 00:39:49,729 Hola. Soy su anfitriona, Eliza Atwood. 498 00:39:49,830 --> 00:39:54,366 Bienvenidos a un episodio de "La Dimensión Perdida". 499 00:39:54,467 --> 00:39:57,836 Ahora, díganme valientes espectadores, ¿qué es lo que más les asusta? 500 00:39:57,937 --> 00:40:00,940 ¿Fantasmas, demonios, OVNls? 501 00:40:01,041 --> 00:40:02,274 Hola. 502 00:40:02,375 --> 00:40:05,778 ¿O simplemente les provocan escalofríos? 503 00:40:05,879 --> 00:40:07,613 ¿Eres un masoquista de las emociones? 504 00:40:07,714 --> 00:40:10,216 ¿Saboteas a tus propias oportunidades? 505 00:40:10,317 --> 00:40:12,285 ¿Temes por el futuro? 506 00:40:12,386 --> 00:40:15,121 Bueno, en el episodio de esta noche, 507 00:40:15,222 --> 00:40:16,808 vamos a seguir a un hombre inocente, 508 00:40:16,909 --> 00:40:18,701 que vive en el Norte del Estado de Nueva York. 509 00:40:18,725 --> 00:40:24,631 Pero una noche, un visitante llama a la puerta. ¿Será en forma humana? 510 00:40:24,732 --> 00:40:28,736 Bueno, van a tener que contener la respiración para averiguarlo. 511 00:41:45,848 --> 00:41:50,217 David Mamet dice que los actores deberían limitarse a decir sus líneas. 512 00:41:50,318 --> 00:41:53,422 Olvídense de sus motivaciones y de su subtexto. 513 00:41:53,523 --> 00:41:57,659 Sólo digan sus líneas de forma clara y sencilla. 514 00:41:57,926 --> 00:41:59,460 Y estoy de acuerdo. 515 00:41:59,561 --> 00:42:04,031 Odio toda esa mierda de preparación pretenciosa. 516 00:42:04,232 --> 00:42:07,169 No, hay que dejarse llevar por el instinto. 517 00:42:07,270 --> 00:42:08,604 Estar en el momento, ¿saben? 518 00:42:08,705 --> 00:42:10,038 Sientes algo, 519 00:42:10,139 --> 00:42:12,373 encuentras una energía, y te conectas a esa energía, 520 00:42:12,474 --> 00:42:14,175 y luego simplemente déjala correr. 521 00:42:14,276 --> 00:42:16,144 ¿Quién es David Mamet? 522 00:42:17,514 --> 00:42:19,549 ¿Quién es David Mamet? 523 00:42:21,117 --> 00:42:23,485 ¿Cuál es tu punto, Don? 524 00:42:23,586 --> 00:42:26,221 Voy a hacerte una serie de preguntas. 525 00:42:26,322 --> 00:42:28,289 No quiero que pienses demasiado en las respuestas. 526 00:42:28,390 --> 00:42:30,826 Sólo quiero que digas lo primero que se te ocurra. 527 00:42:30,927 --> 00:42:33,829 Recuerda, pensar demasiado, es el enemigo. ¿De acuerdo? Recuérdalo. 528 00:42:33,930 --> 00:42:35,274 ¿Qué tipo de preguntas me vas a hacer? 529 00:42:35,298 --> 00:42:38,634 De acuerdo. Entonces, lo acabas de hacer justo ahí. Eso fue una pregunta. 530 00:42:38,835 --> 00:42:39,935 Sólo respuestas. 531 00:42:40,036 --> 00:42:42,396 Bien, ¿qué tiene que ver esto, con interpretar a un demonio? 532 00:42:42,473 --> 00:42:47,042 Demonólogo. Además, Petra, esa es una maldita pregunta. ¿Muy bien? 533 00:42:47,143 --> 00:42:48,244 ¿Qué quieres que haga, Don? 534 00:42:48,345 --> 00:42:52,615 De acuerdo, cierra los ojos. Respira profundamente. 535 00:42:54,784 --> 00:42:56,186 Deberían tomar algunos chupitos... 536 00:42:56,287 --> 00:42:58,031 porque estás siendo un maldito idiota, ahora mismo. 537 00:42:58,055 --> 00:42:59,956 Y siento que será más divertido para mí, así. 538 00:43:00,057 --> 00:43:02,091 En realidad... esa es una muy buena idea. 539 00:43:02,192 --> 00:43:02,892 - ¡Gracias a Dios! Sí. - De acuerdo. 540 00:43:02,993 --> 00:43:04,460 - ¡Dios mío! - Tú primero. 541 00:43:04,561 --> 00:43:06,362 Aquí tienes. 542 00:43:16,874 --> 00:43:19,575 Yo digo que después de cada pregunta contestada, 543 00:43:19,676 --> 00:43:21,187 los dos nos tomemos un chupito. 544 00:43:21,544 --> 00:43:23,323 De acuerdo. Pero te das cuenta de que soy un hombre, ¿cierto? 545 00:43:23,347 --> 00:43:25,448 Me vas a provocar una maldita intoxicación etílica. 546 00:43:25,549 --> 00:43:28,418 Tal vez. Sólo mantén las preguntas al mínimo, 547 00:43:28,519 --> 00:43:32,354 y entonces Petra no tendrá que bombear nuestros estómagos. 548 00:43:32,855 --> 00:43:35,225 Muy bien. 549 00:43:35,359 --> 00:43:38,929 Bien. Primera pregunta oficial. 550 00:43:40,697 --> 00:43:42,765 ¿Por qué soy un gran actor? 551 00:43:42,866 --> 00:43:48,105 - Porque has nacido con ello. - ¡Dios! Muy bueno. 552 00:43:48,806 --> 00:43:52,275 Sí. 553 00:43:55,679 --> 00:43:57,981 Se van a joder. 554 00:43:58,082 --> 00:44:00,484 Sí. Tiene razón. 555 00:44:01,719 --> 00:44:04,722 ¿Crees en la posesión demoníaca? 556 00:44:08,959 --> 00:44:10,259 Contesta. 557 00:44:10,360 --> 00:44:12,096 No, no creo. 558 00:44:17,202 --> 00:44:20,104 ¿Te sientes culpable por tu perro, Riley? 559 00:44:20,972 --> 00:44:21,806 ¿Qué? 560 00:44:21,907 --> 00:44:25,576 Sus intestinos explotaron y se salieron de su trasero, bajo las llantas. 561 00:44:25,677 --> 00:44:28,712 - Donald, qué mierda, hombre. - Petra, por favor. 562 00:44:28,813 --> 00:44:32,616 No. No me siento culpable por ello, tarado. 563 00:44:33,118 --> 00:44:35,520 Yo lo dejé salir por accidente. 564 00:44:35,621 --> 00:44:39,257 Tenía literalmente diez años y era un perro de mierda. 565 00:44:42,127 --> 00:44:43,972 ¿Puedes continuar con esta Inquisición Española, por favor? 566 00:44:43,996 --> 00:44:45,973 - Saben, tal vez deberíamos... - ¡Petra, por favor! 567 00:44:45,997 --> 00:44:47,698 No, en serio, esto es jodidamente estúpido. 568 00:44:47,799 --> 00:44:50,235 ¡Esto no es una jodida estupidez, Petra! ¿De acuerdo? 569 00:44:50,336 --> 00:44:52,816 ¡No es una jodida estupidez! Me estoy metiendo en el personaje. 570 00:44:52,852 --> 00:44:55,006 Ella necesita esto. Y yo necesito esto. 571 00:44:55,107 --> 00:44:56,541 La única persona que no necesita... 572 00:44:56,642 --> 00:44:57,164 ¡Que te jodan, Donny! 573 00:44:57,265 --> 00:44:58,909 Estar aquí ahora mismo, ¡eres tú! 574 00:44:59,010 --> 00:45:02,514 No estás prestando ningún maldito servicio de ningún tipo. ¿De acuerdo? 575 00:45:02,615 --> 00:45:05,583 ¡Cállate de una puta vez! 576 00:45:05,684 --> 00:45:08,186 Lo siento. De acuerdo. 577 00:45:09,255 --> 00:45:11,089 ¿Tus padres se querían? 578 00:45:13,493 --> 00:45:16,628 Sí. Siguiente pregunta. 579 00:45:18,197 --> 00:45:19,631 ¿Estás segura? 580 00:45:19,732 --> 00:45:22,200 Sí. Siguiente pregunta, por favor. 581 00:45:24,403 --> 00:45:26,405 Ahora... 582 00:45:26,506 --> 00:45:30,209 ¿Qué pasó realmente con tus padres, Nik? 583 00:45:30,310 --> 00:45:32,911 Tienes que ser honesta conmigo. Te hará sentir mejor. 584 00:45:33,012 --> 00:45:34,857 - ¿Por qué me preguntas esto? - Mucho mejor. Porque es... 585 00:45:34,881 --> 00:45:37,750 - ¿Por qué mierda me preguntas esto? - Mi oficio. 586 00:45:37,851 --> 00:45:39,986 Tu padre disparó a tu madre. 587 00:45:40,087 --> 00:45:41,464 - ¿Qué estás haciendo? - Tu padre... 588 00:45:41,488 --> 00:45:44,056 - Tú no sabes nada. - No, tu padre disparó a tu madre, 589 00:45:44,157 --> 00:45:46,259 - y luego se colgó. - ¡Déjalo ya, hombre! 590 00:45:46,360 --> 00:45:47,760 Sabes que... ¿Él estaba poseído? 591 00:45:47,861 --> 00:45:50,495 ¿Una fuerza sobrenatural le obligó a hacerlo? 592 00:45:50,596 --> 00:45:53,900 Tú misma has dicho que estuvieron felizmente casados, desde hace 25 años. 593 00:45:54,001 --> 00:45:56,179 - ¿De qué mierda estás hablando? - Un matrimonio feliz desde hace 25 años. 594 00:45:56,203 --> 00:45:58,705 ¿Y de repente, él le dispara a tu madre? 595 00:45:58,806 --> 00:46:00,517 - ¡¿Por qué me preguntas esto?! - ¿Por qué demonios haría eso? 596 00:46:00,541 --> 00:46:01,585 - ¿Por qué tu padre? - ¡Cállate! ¡Cállate! 597 00:46:01,609 --> 00:46:03,310 ¿Por qué tu padre? ¡Disparó a tu madre! 598 00:46:03,511 --> 00:46:05,578 ¡Te dije eso en confianza, imbécil! 599 00:46:05,679 --> 00:46:07,947 ¿Por qué tu padre dispararía a tu madre? 600 00:46:08,048 --> 00:46:09,993 - ¿Por qué te importa una mierda a ti? - ¿Y luego se ahorcó? 601 00:46:10,017 --> 00:46:11,717 No, ¡detente! ¡Te pido que te detengas! 602 00:46:11,818 --> 00:46:12,896 ¡Te estoy pidiendo literalmente que te detengas! 603 00:46:12,920 --> 00:46:14,164 - ¡Ha disparado a tu madre! - ¡Detente! 604 00:46:14,188 --> 00:46:15,990 - ¿Por qué iba a hacerlo? - ¡No lo sé! 605 00:46:16,091 --> 00:46:19,893 ¡No hay ninguna razón posible, para que un hombre le haga eso a su mujer! 606 00:46:19,994 --> 00:46:21,405 ¡Esta es mi casa! ¡Lárgate de mi casa, joder! 607 00:46:21,429 --> 00:46:24,964 - ¡Fuera de mi casa! - Esto no tiene ningún sentido. ¿Por qué? 608 00:46:25,065 --> 00:46:27,266 ¿Por qué tu padre dispararía a tu madre...? 609 00:46:27,367 --> 00:46:29,213 - ¿Por qué te importa una mierda a ti? - ¿Y luego se ahorcaría? 610 00:46:29,237 --> 00:46:30,247 ¿Por qué te importa una mierda? 611 00:46:30,271 --> 00:46:32,506 No tiene nada que ver contigo, pedazo de mierda. 612 00:46:32,607 --> 00:46:33,952 ¡Él la amaba! ¡Nikki, ¿por qué lo haría?! 613 00:46:33,976 --> 00:46:35,710 ¡Que te jodan! ¡Déjalo ya! 614 00:46:35,811 --> 00:46:37,711 Tu padre disparó a tu madre... 615 00:46:37,812 --> 00:46:39,088 - ¡y luego se colgó! - ¡Ya basta! ¡Ya basta! 616 00:46:39,112 --> 00:46:40,981 ¡Nikki, aún no hemos terminado! ¡Nikki! 617 00:46:41,082 --> 00:46:42,282 Nikki, aún no hemos terminado. 618 00:46:42,351 --> 00:46:44,818 - ¡Nikki! ¡Nikki! - ¡Que te jodan, imbécil! 619 00:46:44,919 --> 00:46:47,479 - ¡Por favor! ¿Estás jodidamente loca? - ¡¿Quieres que te jodan?! 620 00:46:50,058 --> 00:46:52,192 ¡Cállate la maldita boca, puta de mierda! 621 00:46:52,293 --> 00:46:53,795 ¡Cierra la maldita boca! 622 00:46:53,896 --> 00:46:55,973 Quieres hurgar en mi alma, por tu puta película tonta... 623 00:46:55,997 --> 00:46:57,097 que nadie va a ver nunca, 624 00:46:57,198 --> 00:46:58,342 porque es una puta película tonta, 625 00:46:58,366 --> 00:46:59,544 ¿y crees que es tan jodidamente buena? 626 00:46:59,568 --> 00:47:00,911 Ni siquiera vas a conseguir el papel, 627 00:47:00,935 --> 00:47:02,435 ¡maldito imbécil! 628 00:47:02,536 --> 00:47:03,370 Quieres interrogarme, 629 00:47:03,471 --> 00:47:06,574 mi padre asesinó a mi madre, porque esta le engañó, joder. 630 00:47:06,675 --> 00:47:09,343 Y luego él se suicidó... 631 00:47:09,444 --> 00:47:12,269 - Tienes toda la razón. - Lo siento. ¡Lo siento! Lo siento, Nikki. 632 00:47:12,370 --> 00:47:14,949 Sólo estoy actuando. ¡Sólo estoy actuando! 633 00:47:15,050 --> 00:47:17,752 - ¡Yo también soy una actriz! - ¡Soy un actor, por favor! 634 00:47:18,253 --> 00:47:21,355 Yo también soy una actriz. 635 00:47:21,456 --> 00:47:24,425 Soy una actriz... Y estoy actuando aquí. 636 00:47:24,526 --> 00:47:27,563 Estoy actuando. 637 00:47:29,865 --> 00:47:32,200 ¡Qué gracioso! 638 00:47:34,636 --> 00:47:37,873 Eso me gustó. 639 00:47:37,974 --> 00:47:39,874 ¡Ay, Dios! 640 00:47:41,977 --> 00:47:45,882 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 641 00:47:56,158 --> 00:47:58,494 Voy a dar... 642 00:47:58,729 --> 00:48:03,165 una actuación tan matizada. 643 00:48:17,780 --> 00:48:19,348 ¿Qué? 644 00:48:20,849 --> 00:48:22,360 ¿Qué? 645 00:48:22,485 --> 00:48:24,053 ¿Qué? 646 00:48:24,922 --> 00:48:27,757 Bueno, sólo estaba... 647 00:48:27,858 --> 00:48:31,260 Me preguntaba cuándo íbamos a hablar de tu carrera televisiva. 648 00:48:43,773 --> 00:48:46,208 En el año 2000, 649 00:48:46,309 --> 00:48:49,446 fui la anfitriona de uno de los primeros... 650 00:48:49,547 --> 00:48:53,351 realities de caza de fantasmas, en la televisión. 651 00:48:54,484 --> 00:48:58,588 Duró media temporada. Tuvo un montón de críticas negativas. 652 00:48:58,689 --> 00:49:00,958 Y, eso fue todo. 653 00:49:01,059 --> 00:49:05,195 Espera, así que... así que eres una actriz. 654 00:49:06,531 --> 00:49:08,042 ¿Por qué lo dejaste? 655 00:49:08,833 --> 00:49:11,200 Encontré mi verdadera vocación. 656 00:49:13,203 --> 00:49:15,049 ¿Alguna vez te pica el gusanillo de volver a hacerlo? 657 00:49:15,073 --> 00:49:16,741 ¡No! 658 00:49:19,143 --> 00:49:20,811 De acuerdo. 659 00:49:29,854 --> 00:49:32,990 El Mallam Extractum. 660 00:49:33,091 --> 00:49:38,129 Este es el texto preeminente para convocar y extraer espíritus. 661 00:49:39,698 --> 00:49:42,366 Y este es un manuscrito original. 662 00:49:42,467 --> 00:49:43,978 Genial. 663 00:49:46,303 --> 00:49:50,006 Lo utilizo como una fuerza guía para mis prácticas. 664 00:49:51,977 --> 00:49:55,012 Y, el trabajo comienza ahora. 665 00:50:11,997 --> 00:50:14,298 Entonces, esto es como... ¿Es un entrenamiento, entonces? 666 00:50:17,735 --> 00:50:20,204 Esto es más que un entrenamiento, Clayton. 667 00:50:20,805 --> 00:50:23,508 Esto es la evolución. ¡Aquí vamos! 668 00:50:26,011 --> 00:50:28,013 Eres un ser digno. 669 00:50:28,114 --> 00:50:30,182 ¡Soy un ser digno! 670 00:50:30,283 --> 00:50:32,117 Tú eres tú propio ser. 671 00:50:32,218 --> 00:50:34,151 ¡Yo soy mi propio ser! 672 00:50:34,252 --> 00:50:37,354 Eres libre de pensamiento y libre de mente. 673 00:50:37,455 --> 00:50:40,358 ¡Estoy libre de pensamiento y libre de mente! 674 00:50:40,459 --> 00:50:42,395 ¡Eres tú mejor yo! 675 00:50:45,265 --> 00:50:47,599 Soy mi mejor yo. 676 00:50:47,700 --> 00:50:50,101 ¡Soy mi mejor yo! ¡Soy mi mejor yo! 677 00:50:50,202 --> 00:50:52,605 - ¡Dilo! - ¡Soy mi mejor yo! 678 00:50:52,706 --> 00:50:56,842 - ¡Más fuerte! - ¡Soy mi mejor yo! 679 00:51:08,588 --> 00:51:13,291 Muy bien. Cierra los ojos. 680 00:51:21,468 --> 00:51:24,203 Quiero que pienses en tu vida. 681 00:51:25,471 --> 00:51:27,705 Piensa en tu familia, 682 00:51:27,806 --> 00:51:30,208 piensa en tus amigos... 683 00:51:30,810 --> 00:51:34,348 novios, novias. 684 00:51:39,519 --> 00:51:42,355 Ahora, cuéntame del peor día de tu vida. 685 00:51:44,891 --> 00:51:46,660 Hay muchos. 686 00:51:48,595 --> 00:51:50,329 Elige uno. 687 00:51:55,102 --> 00:51:57,938 Una vez llamé a mi madre, "cretina". 688 00:52:01,876 --> 00:52:04,010 ¿Dónde está tu madre ahora? 689 00:52:07,981 --> 00:52:10,850 Me dejó. 690 00:52:17,391 --> 00:52:19,358 ¿Y tu padre? 691 00:52:22,463 --> 00:52:26,166 Allá en Miami, jugando con su niño juguete, Max. 692 00:52:26,568 --> 00:52:28,602 Ya veo. 693 00:52:30,038 --> 00:52:32,104 ¿Están felices? 694 00:52:37,879 --> 00:52:39,390 Sí. 695 00:52:44,885 --> 00:52:46,522 Clayton... 696 00:52:47,056 --> 00:52:49,289 Sí. 697 00:52:49,390 --> 00:52:52,327 ¿Me estás diciendo la verdad sobre tu madre? 698 00:53:41,944 --> 00:53:43,746 Yo la maté. 699 00:53:47,350 --> 00:53:52,054 Choqué mi auto y la maté. 700 00:53:58,828 --> 00:54:01,497 Era mi mejor amiga. 701 00:54:06,870 --> 00:54:08,538 Está bien. 702 00:54:25,122 --> 00:54:26,656 Descuida. 703 00:55:16,374 --> 00:55:18,643 Ahora es el momento... 704 00:55:19,544 --> 00:55:21,812 de realizar el ritual. 705 00:55:21,913 --> 00:55:23,424 Bien. 706 00:55:23,647 --> 00:55:25,383 Una última cosa... 707 00:55:27,085 --> 00:55:34,526 La magia de sangre, es esencial para atraer a un demonio. 708 00:55:35,960 --> 00:55:38,262 Sí, ¿cuánta sangre necesitaríamos? 709 00:55:38,363 --> 00:55:40,698 Tu sangre no, cariño. 710 00:56:14,199 --> 00:56:15,967 Ven aquí. 711 00:56:20,240 --> 00:56:24,344 Piensa en tu madre, piensa en Donald. 712 00:56:24,845 --> 00:56:27,446 Piensa en todos tus fracasos pasados. 713 00:56:29,815 --> 00:56:31,850 Déjalos ir. 714 00:56:54,641 --> 00:56:56,008 En este punto, 715 00:56:56,109 --> 00:57:01,847 es imperativo que tus ojos permanezcan cerrados. 716 00:57:01,948 --> 00:57:05,517 Pero si mis ojos están cerrados, ¿cómo voy a ver a los espíritus? 717 00:57:05,618 --> 00:57:08,154 Bueno, digamos que los vas a sentir. 718 00:57:09,422 --> 00:57:10,934 Bien. 719 00:57:11,225 --> 00:57:13,694 De acuerdo. Muy bien. 720 00:57:14,562 --> 00:57:17,897 Así que, una vez que comencemos el ritual, 721 00:57:17,998 --> 00:57:22,736 es muy importante que ninguno de nosotros, salga de esta casa. 722 00:57:22,837 --> 00:57:25,238 Porque, verás... 723 00:57:25,339 --> 00:57:30,410 sí los espíritus se escapan, mientras los estamos invocando, 724 00:57:30,511 --> 00:57:34,247 no tenemos ni idea de los estragos que crearán. 725 00:57:36,784 --> 00:57:38,986 Clayton Walker... 726 00:57:39,087 --> 00:57:43,657 tu mente ha sido poseída por espíritus malignos. 727 00:57:43,758 --> 00:57:46,159 Mientras estoy parada aquí ante ti, 728 00:57:46,260 --> 00:57:51,764 me dirijo a los espíritus que han corrompido todos tus pensamientos y deseos. 729 00:57:51,865 --> 00:57:56,269 Clayton Walker, ¿me oyes? 730 00:57:56,704 --> 00:57:58,171 Sí. 731 00:57:58,272 --> 00:58:04,279 Espíritus en el interior de Clayton Walker, ¿me oyen? 732 00:58:22,464 --> 00:58:23,296 ¿Qué pasa, joder? 733 00:58:23,397 --> 00:58:24,875 ¿Qué estás haciendo? ¡Lo has estropeado! 734 00:58:24,899 --> 00:58:26,767 ¿Arruinar qué? Tú tratabas de apuñalarme. 735 00:58:26,868 --> 00:58:29,671 Deja de ser un neurótico. Estoy realizando un antiguo ritual. 736 00:58:29,772 --> 00:58:31,539 Al diablo con esto y al diablo con tu ritual. 737 00:58:31,640 --> 00:58:32,840 Clayton. 738 00:58:32,941 --> 00:58:35,944 Cariño, más despacio. Clayton. 739 00:58:37,712 --> 00:58:40,114 ¡Confié en esa maldita psicópata! 740 00:58:40,215 --> 00:58:41,726 ¡Dios! 741 00:58:51,494 --> 00:58:54,630 Entonces, ¿eso es todo? ¿Te rindes? 742 00:58:57,232 --> 00:59:00,501 Bueno, supongo que por eso no consigues ninguno de los papeles que quieres. 743 00:59:00,602 --> 00:59:04,139 ¿Estás loca? Acabas de intentar apuñalarme. 744 00:59:04,240 --> 00:59:06,175 Vamos. Es un ritual antiguo. 745 00:59:06,276 --> 00:59:09,480 Eso fue sólo un acto de intimidación, diseñado... 746 00:59:09,581 --> 00:59:11,080 para atraer a los espíritus malignos. 747 00:59:11,181 --> 00:59:13,314 Es sólo parte del proceso. 748 00:59:13,415 --> 00:59:16,919 Sí, bueno, no vi, ni sentí a ningún espíritu maligno, ¿y tú? 749 00:59:17,020 --> 00:59:20,022 Pues sí, porque abriste los ojos y saliste corriendo, tonto. 750 00:59:20,123 --> 00:59:24,960 ¡Sí, tiendo a hacer eso, cuando veo que alguien levanta un cuchillo sobre mí, Eliza! 751 00:59:25,061 --> 00:59:28,398 - ¿Qué? Crees que voy a... - ¡¿Qué?! ¿Qué es lo que quieres? 752 00:59:28,499 --> 00:59:31,667 ¿Crees que voy a pulsar un interruptor y extraer a un demonio? 753 00:59:31,868 --> 00:59:34,046 Bueno, y tú vas a pulsar un interruptor y convertirte en una estrella. 754 00:59:34,070 --> 00:59:35,337 Seamos realistas. 755 00:59:35,438 --> 00:59:37,216 Después de todos tus años como actor fracasado, 756 00:59:37,240 --> 00:59:42,812 esperaría que entendieras que todo lo que vale la pena tener... 757 00:59:42,913 --> 00:59:46,549 requiere de paciencia, cariño, requiere de tenacidad. 758 00:59:46,650 --> 00:59:48,017 ¿Tenacidad? Sí. 759 00:59:48,118 --> 00:59:50,362 Bueno, no creo que esté preparado para esperar toda mi vida... 760 00:59:50,386 --> 00:59:53,123 por unos espíritus malignos que puedan o no soplar en mi cuello, 761 00:59:53,224 --> 00:59:55,959 o hagan lo que sea que hagan, Eliza. 762 01:00:17,551 --> 01:00:22,989 ♪ Y te he amado durante tanto tiempo 763 01:00:23,357 --> 01:00:28,428 ♪ Deleitándome en tu compañía 764 01:00:32,931 --> 01:00:34,832 Lo estabas haciendo muy bien. 765 01:00:38,368 --> 01:00:40,937 ¿Por qué estabas cantando esa canción? 766 01:00:44,209 --> 01:00:47,078 Sé que en el fondo eres un creyente, Clayton. 767 01:00:48,079 --> 01:00:50,548 Puedo sentirlo en tu alma. 768 01:00:56,988 --> 01:00:59,056 ¿Por qué no nos preparo un té? 769 01:01:00,425 --> 01:01:02,926 Tú podrías darte un baño, 770 01:01:03,027 --> 01:01:05,996 tener un poco de tiempo para ti mismo. 771 01:01:08,566 --> 01:01:10,969 Por favor, no te vayas. 772 01:01:27,788 --> 01:01:32,625 ♪ Greensleeves fue toda mi alegría 773 01:01:32,726 --> 01:01:37,764 ♪ Greensleeves fue mi deleite 774 01:02:20,305 --> 01:02:22,140 El té está listo. 775 01:02:25,245 --> 01:02:26,846 Bueno. 776 01:02:42,362 --> 01:02:45,131 Tienes una buena polla, cariño. 777 01:02:46,900 --> 01:02:51,838 Ni muy grande, ni muy pequeña. Simplemente perfecta. 778 01:03:00,814 --> 01:03:05,352 No te veo volviendo a tu antigua vida, después de todo esto. 779 01:03:05,453 --> 01:03:09,722 Aceptémoslo, estabas bastante vacío... 780 01:03:10,223 --> 01:03:12,558 emocionalmente. 781 01:03:14,662 --> 01:03:16,173 Y aburrido. 782 01:03:25,238 --> 01:03:27,941 ¿Qué te excita, Clayton? 783 01:03:31,612 --> 01:03:33,280 No lo sé... 784 01:03:36,217 --> 01:03:38,819 ¿Sabes lo que me excita a mí? 785 01:03:44,558 --> 01:03:46,260 La muerte. 786 01:03:52,032 --> 01:03:53,367 De acuerdo. 787 01:03:53,468 --> 01:03:56,104 - Entonces, ¿por qué no te has... - ¿Por qué no me he suicidado? 788 01:03:57,572 --> 01:03:59,083 Sí. 789 01:04:01,074 --> 01:04:05,379 Llevo mucho tiempo planeando mi partida al Infierno. 790 01:04:05,480 --> 01:04:09,251 Lo último que quiero hacer es desperdiciarla con un simple suicidio. 791 01:04:24,866 --> 01:04:26,801 Tu turno. 792 01:04:31,007 --> 01:04:33,341 Quiero ser una estrella de cine. 793 01:04:38,948 --> 01:04:41,649 ¿Por qué quieres ser una estrella de cine, Clayton? 794 01:04:41,750 --> 01:04:44,987 Porque es... es una validación, 795 01:04:45,088 --> 01:04:46,889 una prueba de que estaba en lo correcto. 796 01:04:46,990 --> 01:04:48,167 ¿No puedes probártelo a ti mismo? 797 01:04:48,191 --> 01:04:50,291 ¿Por qué necesitas que un productor te lo pruebe? 798 01:04:50,392 --> 01:04:53,162 - No, no es lo mismo. - ¿Por qué? 799 01:04:54,262 --> 01:04:55,831 Porque sí. 800 01:04:56,132 --> 01:04:57,332 Eso no es una respuesta. 801 01:04:57,433 --> 01:05:00,269 Porque es... es obvio, Eliza. 802 01:05:00,370 --> 01:05:01,436 ¿Lo es? 803 01:05:01,537 --> 01:05:03,806 Consigues un gran papel y luego... 804 01:05:03,907 --> 01:05:06,943 y luego cumples con ese papel y así pruebas que puedes hacerlo. 805 01:05:09,446 --> 01:05:11,848 Es que... No veo la alegría en eso. 806 01:05:11,949 --> 01:05:13,869 Quiero decir, si quiero probarme algo a mí misma, 807 01:05:13,950 --> 01:05:15,618 simplemente... me lo pruebo a mí misma. 808 01:05:15,719 --> 01:05:17,787 De acuerdo, entonces no es... No es sólo para mí. 809 01:05:17,888 --> 01:05:19,885 Bueno, entonces, ¿para quién sería, Clayton? 810 01:05:20,017 --> 01:05:22,224 Es para todos. ¿De acuerdo? 811 01:05:22,325 --> 01:05:24,726 Todos sabrán que se equivocaron conmigo. 812 01:05:24,827 --> 01:05:26,640 Todos los que pensaron... Que pensaron que yo era un tonto, 813 01:05:26,664 --> 01:05:29,264 por perseguir esta vida, todos esos actores que... 814 01:05:29,365 --> 01:05:30,467 se creyeron mejores que yo. 815 01:05:30,568 --> 01:05:32,033 Quiero verlos parados... 816 01:05:32,134 --> 01:05:33,737 sobre sus miserables pies, 817 01:05:33,838 --> 01:05:35,873 aplaudiéndome a mí. ¡Clayton! 818 01:05:35,974 --> 01:05:36,840 - Bien. - Sí. 819 01:05:36,941 --> 01:05:39,174 Así. Bueno. 820 01:05:39,275 --> 01:05:42,144 Podría hacer eso por ti, ahora mismo, Clayton. 821 01:05:42,245 --> 01:05:43,312 Eso es todo. 822 01:05:43,413 --> 01:05:44,213 ¿Por qué no haces una reverencia? 823 01:05:44,314 --> 01:05:46,849 Haz una reverencia, Clayton. Haz una reverencia. 824 01:05:47,050 --> 01:05:48,952 Vamos, cariño. Haz una reverencia. 825 01:05:49,053 --> 01:05:51,221 ¿Dónde vas a estar, cariño? Tal vez en el cielo... 826 01:05:51,322 --> 01:05:52,800 - ¿mirando hacia abajo? - ¡No importa, joder! 827 01:05:52,824 --> 01:05:54,390 No me importa. 828 01:05:54,491 --> 01:05:56,772 Sólo saber que estará sucediendo, es todo lo que necesito. 829 01:05:56,860 --> 01:05:59,300 De acuerdo. ¿Pero a quién le importa? Quiero decir, realmente. 830 01:05:59,563 --> 01:06:02,632 Quiero decir, no te importan ellos. A ellos no les importas tú. 831 01:06:02,733 --> 01:06:04,411 Me acabas de decir lo miserables que son todos. 832 01:06:04,435 --> 01:06:08,672 ¿A quién le importa? ¡¿A quién le importa?! 833 01:06:12,544 --> 01:06:14,177 A mí sí. 834 01:06:20,417 --> 01:06:22,495 Apuesto a que te gustaría golpear a Donald a la cara... 835 01:06:22,519 --> 01:06:25,123 cada vez que lo ves, ¿verdad, cariño? 836 01:06:26,924 --> 01:06:28,359 Adelante. 837 01:06:28,460 --> 01:06:31,962 Dime lo que quieres hacerle a él. 838 01:06:32,063 --> 01:06:37,134 Quiero cortarle la cabeza con una sierra circular y tirarla al contenedor. 839 01:06:46,978 --> 01:06:49,546 Verás, si sueltas todo eso, 840 01:06:49,647 --> 01:06:51,383 Donald no importará... 841 01:06:52,584 --> 01:06:54,885 nada de eso importará. 842 01:06:55,920 --> 01:06:58,389 Sólo tú importas, cariño. 843 01:07:01,261 --> 01:07:03,361 Sólo tú. 844 01:07:07,565 --> 01:07:10,634 Le dije a mi madre que tendría éxito. 845 01:07:10,735 --> 01:07:13,270 Ella creía que yo tendría éxito. 846 01:07:13,672 --> 01:07:15,508 Voy a tener éxito. 847 01:07:16,176 --> 01:07:18,276 Sí. 848 01:07:20,345 --> 01:07:23,882 Sí, cariño. Sí. 849 01:07:23,983 --> 01:07:26,886 Ven aquí. Ven aquí. 850 01:07:26,987 --> 01:07:31,223 Déjalo ir, déjalo ir... 851 01:07:31,324 --> 01:07:34,827 - Clayton, cariño. - ¿Qué pasa, joder? 852 01:07:38,965 --> 01:07:40,198 Yo sólo... 853 01:07:40,299 --> 01:07:43,403 Acabo de escuchar a mí... Acabo de escuchar a mi madre. 854 01:07:47,841 --> 01:07:49,509 Sí... 855 01:07:50,410 --> 01:07:51,710 Ella está aquí. 856 01:07:51,811 --> 01:07:52,679 Clayton, cariño. 857 01:07:52,780 --> 01:07:55,215 ¿Qué pasa, joder? 858 01:08:00,452 --> 01:08:04,089 ¡Joder! ¡Joder, joder, coño, joder, joder! 859 01:08:13,800 --> 01:08:15,767 ¡Vamos! ¿Cómo me salgo de aquí? 860 01:08:15,868 --> 01:08:17,370 No lo harás. 861 01:08:17,471 --> 01:08:19,238 ¿Sí? 862 01:08:21,442 --> 01:08:23,109 - ¡Joder! - Clayton. 863 01:08:23,210 --> 01:08:25,178 ¿Qué es tan gracioso? 864 01:08:25,279 --> 01:08:26,545 Tú. 865 01:08:26,646 --> 01:08:28,613 ¿Por qué no se rompe la ventana? 866 01:08:28,714 --> 01:08:31,652 Tal vez no debas salir de aquí, Clayton. 867 01:08:32,419 --> 01:08:34,288 Sí, ¿quieres joderme? 868 01:09:16,765 --> 01:09:19,200 Mátame. Vamos. Vamos. 869 01:09:19,301 --> 01:09:20,812 Hazlo. Mátame. 870 01:09:22,303 --> 01:09:24,905 Vamos. Mátame. Mátame. 871 01:11:27,265 --> 01:11:30,133 ¿Dónde está mi mamá? 872 01:11:36,306 --> 01:11:38,542 Ella está aquí mismo. 873 01:11:48,786 --> 01:11:51,589 ¿Qué quieres de mí? 874 01:11:52,190 --> 01:11:53,194 Bueno... 875 01:11:53,295 --> 01:11:56,026 Verás, he estado pensando en lo que has dicho. 876 01:12:01,099 --> 01:12:06,570 Y, sí quería más de la vida. 877 01:12:08,473 --> 01:12:13,644 Siempre... quise una familia. 878 01:12:16,382 --> 01:12:19,684 En realidad quería un hijo. 879 01:12:45,044 --> 01:12:46,411 Veamos... 880 01:12:46,512 --> 01:12:49,614 Pareces un poco confundido. 881 01:12:49,715 --> 01:12:53,218 Quizás esto te ayude a aclarar tu mente. 882 01:13:04,296 --> 01:13:06,566 Lo tuyo era una trampa. 883 01:13:07,934 --> 01:13:13,739 Muchacho... tenemos una vocación superior que atender. 884 01:13:44,305 --> 01:13:46,572 Ahora, repite después de mí. 885 01:13:55,450 --> 01:13:57,818 Clayton, ¡repite! 886 01:14:19,472 --> 01:14:21,675 Ahora, ven a mí. 887 01:14:25,446 --> 01:14:28,915 Ven a mí, hijo mío. 888 01:14:57,045 --> 01:15:00,815 ¡Eres un estúpido! ¡Eres un tonto! ¡Estúpido! ¡Tonto! 889 01:15:00,916 --> 01:15:04,552 El té verde finalmente ha paralizado a tu cuerpo. 890 01:15:05,220 --> 01:15:07,756 Ahora, podremos estar juntos... 891 01:15:09,290 --> 01:15:10,958 para siempre. 892 01:15:17,566 --> 01:15:21,803 Todo lo que he querido es un niño... 893 01:15:23,338 --> 01:15:30,111 para alimentar... para bañar... para amar. 894 01:15:34,016 --> 01:15:39,688 Clayton, te he estado esperando toda mi vida. 895 01:15:42,125 --> 01:15:46,394 Me encantaría que me llamaras "mami". 896 01:15:48,930 --> 01:15:52,600 Mami. 897 01:15:52,901 --> 01:15:55,870 Es tan bonito. 898 01:16:01,209 --> 01:16:03,745 Sí, me causa un cosquilleo. 899 01:16:03,846 --> 01:16:05,480 Mami. 900 01:16:17,926 --> 01:16:19,161 ¡No! 901 01:16:19,262 --> 01:16:21,430 Mami está aquí mismo. 902 01:16:22,031 --> 01:16:24,466 Ella está aquí mismo. 903 01:16:36,579 --> 01:16:38,090 ¿A dónde vas? 904 01:20:00,467 --> 01:20:03,723 ♪ A veces me siento, como que... 905 01:20:03,824 --> 01:20:05,792 No soy normal. 906 01:20:06,127 --> 01:20:08,395 ¿Qué es lo normal? 907 01:20:08,496 --> 01:20:12,965 ¿Cierto? Supongo que... como todo el mundo... 908 01:20:13,969 --> 01:20:18,305 A veces tengo pensamientos estúpidos. 909 01:20:20,941 --> 01:20:22,841 Me los guardo para mí, 910 01:20:22,942 --> 01:20:27,115 porque no quiero que nadie piense, que soy un bicho raro. 911 01:20:27,216 --> 01:20:28,635 Me pregunto si todo el mundo tiene... 912 01:20:28,659 --> 01:20:31,952 pensamientos extraños, pero no quieren admitirlo. 913 01:20:32,988 --> 01:20:35,422 Creo que todos tenemos pensamientos extraños. 914 01:20:35,523 --> 01:20:39,861 ¿Quieren saber qué tipo de pensamientos tengo yo? 915 01:20:40,629 --> 01:20:45,333 Bueno... No puedo decírselos, 916 01:20:45,901 --> 01:20:48,068 porque es demasiado embarazoso. 917 01:20:50,371 --> 01:20:52,641 Eso fue genial. Realmente genial. 918 01:20:52,742 --> 01:20:54,743 - Gracias. - Realmente genial, Donald. 919 01:20:54,844 --> 01:20:57,945 Bien. ¿Dónde... dónde filmarán esto? 920 01:20:58,146 --> 01:21:00,181 - Te llamaremos. - ¿Sí? De acuerdo, sí. 921 01:21:00,282 --> 01:21:03,184 Por la financiación y todo ese tipo de... cosas. 922 01:21:03,285 --> 01:21:08,556 Bueno, mándenme un mensaje de texto, una llamada, correo electrónico, DM. 923 01:21:08,657 --> 01:21:10,291 Tengo de todo. 924 01:21:11,560 --> 01:21:14,262 Gracias. Gracias. Muy bien, adiós, chicos. 925 01:21:21,237 --> 01:21:22,971 ¡Lo clavé! 926 01:21:23,072 --> 01:21:24,772 Dios, estuvo horrible. 927 01:21:24,873 --> 01:21:27,908 Terrible. Una actuación de Secundaria. 928 01:21:28,009 --> 01:21:29,177 ¿Y le dan trabajos a él? 929 01:21:29,278 --> 01:21:31,113 Comerciales, en su mayoría. 930 01:21:31,647 --> 01:21:34,015 Muy bien, ¿quién es el siguiente? 931 01:21:34,116 --> 01:21:37,686 Bueno, se suponía que sería Clayton Walker. 932 01:21:37,787 --> 01:21:41,256 Se suponía que iba a estar aquí, antes que Donald, pero no se presentó. 933 01:21:41,357 --> 01:21:42,502 He hablado con su agente, pero... 934 01:21:42,526 --> 01:21:44,326 - Estás bromeando. - Me gustaba ese tipo. 935 01:21:44,427 --> 01:21:46,896 - Era bueno. - Lo era. ¿No es así? 936 01:21:46,997 --> 01:21:49,231 Realmente tenía un algo especial... 937 01:22:26,747 --> 01:22:30,149 ♪ Ay, mi amor 938 01:22:30,250 --> 01:22:33,654 ♪ Me haces mal 939 01:22:33,755 --> 01:22:40,493 ♪ Por despedirme descortésmente 940 01:22:40,594 --> 01:22:47,400 ♪ Porque te he amado durante tanto tiempo 941 01:22:47,501 --> 01:22:54,241 ♪ Deleitándome en tu compañía 942 01:22:55,109 --> 01:23:01,882 ♪ Greensleeves fue toda mi alegría 943 01:23:01,983 --> 01:23:08,855 ♪ Greensleeves fue mi deleite 944 01:23:08,956 --> 01:23:15,161 ♪ Greensleeves mi corazón de oro 945 01:23:15,262 --> 01:23:22,769 ♪ Y quién sino mi Señora Greensleeves 946 01:23:27,465 --> 01:23:28,998 Oigan, oigan. 947 01:23:29,476 --> 01:23:33,379 ♪ Parado en la carretera, haciéndolo a mi manera 948 01:23:33,480 --> 01:23:35,582 ♪ Me gusta rociar todo tipo de palabras 949 01:23:35,683 --> 01:23:36,983 ♪ Estoy tan perturbado 950 01:23:37,084 --> 01:23:39,553 ♪ Te estoy haciendo un favor con las hierbas 951 01:23:39,654 --> 01:23:41,687 ♪ Así es como lo hago, sí 952 01:23:41,788 --> 01:23:43,222 ♪ Lee los borradores 953 01:23:43,323 --> 01:23:45,358 ♪ Rodando por los suburbios 954 01:23:45,459 --> 01:23:47,360 ♪ Rub-a-dub-dub 955 01:23:47,461 --> 01:23:50,931 ♪ Cortando todas sus gargantas y bebiendo de su sangre 956 01:23:51,032 --> 01:23:53,099 ♪ Dejándote boca abajo 957 01:23:53,200 --> 01:23:54,733 ♪ Respirando en el barro 958 01:23:54,834 --> 01:23:58,138 ♪ Ja, ja, ja, jodido Elmer Fudd 959 01:23:58,239 --> 01:23:59,805 ♪ Así es como lo conseguí 960 01:23:59,906 --> 01:24:01,040 ♪ No me detengo 961 01:24:01,141 --> 01:24:04,678 ♪ Yo estoy volando a esta cretina, en este tic y en este tok 962 01:24:04,811 --> 01:24:08,347 ♪ Y tú estarás chupando este pito, también conocido como mi polla 963 01:24:08,448 --> 01:24:12,085 ♪ Estoy guardando esa mierda para tu madre y está dura como una roca 964 01:24:12,186 --> 01:24:15,756 ♪ Cuando hago mis negocios sucios, me mantengo en mi chispa 965 01:24:15,857 --> 01:24:19,526 ♪ Y lo hago en frío, llámenme el Spock 966 01:24:20,819 --> 01:24:22,522 Eso ha estado muy genial. 967 01:24:25,091 --> 01:24:29,261 Y... ¿qué onda, todos? 968 01:24:29,362 --> 01:24:31,797 Viernes 18. 969 01:24:31,898 --> 01:24:36,468 Maldito livestreaming demoníaco... Va a ser una locura. 970 01:24:36,569 --> 01:24:38,200 Videojuegos, diversión. 971 01:24:38,320 --> 01:24:41,907 Si no vienen, estarán jodidamente muertos para mí. 972 01:24:42,008 --> 01:24:46,644 A las siete de la noche, hora del Este, el viernes 18. 973 01:24:46,745 --> 01:24:48,681 ¡Estén allí! 974 01:24:49,916 --> 01:24:54,988 Sí, así que, estaba sentado en este banco. 975 01:24:55,089 --> 01:24:58,824 Sí, mi trasero en el banco. 976 01:24:58,925 --> 01:25:03,430 Y por aquí sólo estaba... una planta. 977 01:25:04,331 --> 01:25:06,667 Así que veo a esta maldita planta, 978 01:25:06,768 --> 01:25:10,737 y decido que me la voy a meter por el trasero. 979 01:25:10,838 --> 01:25:14,973 Porque es de ese tipo de planta para trasero. 980 01:25:16,843 --> 01:25:20,079 Plantada en mi trasero. 981 01:25:21,048 --> 01:25:22,107 Y la quiero. 982 01:25:23,108 --> 01:25:31,108 Devil's Workshop (2022) Una traducción de TaMaBin