1
00:01:31,518 --> 00:01:35,856
Y soy su anfitriona
en "La Dimensión Perdida".
2
00:01:35,957 --> 00:01:39,259
Ahora, díganme valientes espectadores,
¿qué es lo que más les asusta?
3
00:01:39,360 --> 00:01:42,929
¿Fantasmas, demonios, OVNls?
4
00:01:43,030 --> 00:01:45,766
¿O simplemente
les provocan escalofríos?
5
00:01:45,867 --> 00:01:49,703
En el episodio de esta noche,
un visitante llama a la puerta.
6
00:01:49,804 --> 00:01:52,006
¿Pero, será en forma humana?
7
00:01:52,107 --> 00:01:55,027
Bueno, van a tener que
contener la respiración...
8
00:02:02,183 --> 00:02:05,887
Cuando era pequeño, un día tuve
intoxicación alimentaria, en la escuela,
9
00:02:05,988 --> 00:02:08,811
y, recibí el permiso de
uno de mis Profesores...
10
00:02:08,912 --> 00:02:10,691
para irme a casa temprano.
11
00:02:11,692 --> 00:02:14,094
Y llegué a casa...
12
00:02:14,195 --> 00:02:16,555
y entonces empiezo a escuchar
ruidos extraños, que vienen...
13
00:02:16,629 --> 00:02:19,900
del piso de arriba, en la
habitación de mis padres.
14
00:02:21,269 --> 00:02:23,804
Me dio un susto de muerte,
me puse todo blanco.
15
00:02:25,340 --> 00:02:27,742
No sabía qué hacer, así que...
16
00:02:28,710 --> 00:02:31,012
Fui a buscar un gran cuchillo.
17
00:02:31,113 --> 00:02:34,882
El cuchillo que mi padre usó para cortar
el pavo del Día de Acción de Gracias.
18
00:02:36,351 --> 00:02:41,957
Y podía oír los gritos de mi madre,
cada vez más fuertes,
19
00:02:42,058 --> 00:02:45,060
y supe que ella estaba en problemas.
20
00:02:45,161 --> 00:02:48,028
Era como si estuviera mirando
a la muerte a la cara.
21
00:02:48,997 --> 00:02:52,767
Y entonces abrí la
puerta de la habitación...
22
00:02:54,636 --> 00:02:59,074
y así pues, vi a un hombre grande
con su pasamontañas...
23
00:02:59,175 --> 00:03:02,443
follándose a mi madre.
24
00:03:02,544 --> 00:03:06,749
Y entonces, empecé a apuñalar
a este tipo, una y otra vez.
25
00:03:06,850 --> 00:03:11,420
Pero... fue un error.
26
00:03:13,556 --> 00:03:15,758
Un terrible error.
27
00:03:17,360 --> 00:03:20,864
Resulta que el hombre que maté,
era mi propio padre.
28
00:03:22,697 --> 00:03:24,500
Ellos hacían juegos de rol.
29
00:03:27,904 --> 00:03:29,296
Volví a casa por una
intoxicación alimentaria
30
00:03:29,320 --> 00:03:31,574
y acabé asesinando a mi propio padre.
31
00:03:32,342 --> 00:03:35,011
Todo fue muy vergonzoso para mí.
32
00:03:35,112 --> 00:03:39,447
¿Pero no es la vida
una gran vergüenza?
33
00:03:42,919 --> 00:03:48,057
Seré sincero, tu talento es más
impresionante, que tu currículo.
34
00:03:48,158 --> 00:03:49,525
Gracias.
Te lo agradezco.
35
00:03:49,626 --> 00:03:52,394
- Realmente genial.
- Gracias.
36
00:03:52,495 --> 00:03:54,462
Un poco sobre el papel.
37
00:03:54,563 --> 00:03:57,233
Esta escena tiene lugar en
la infancia del personaje.
38
00:03:57,334 --> 00:04:01,270
Esta es una de las cosas que le llevó por
el camino de los estudios de los demonios.
39
00:04:01,371 --> 00:04:04,541
Curiosamente, está basado
en el mismo demonólogo
40
00:04:04,642 --> 00:04:08,746
que realizó un
exorcismo a mi esposa.
41
00:04:08,847 --> 00:04:14,583
Es un hombre torturado y
problemático, con un pasado oscuro.
42
00:04:14,684 --> 00:04:18,721
Necesito que un actor le arranque
el alma y la plasme en pantalla,
43
00:04:18,822 --> 00:04:21,190
no sólo que se drogue
y cobre un sueldo.
44
00:04:21,291 --> 00:04:24,294
Bueno, yo no fumo.
Así que...
45
00:04:24,395 --> 00:04:27,564
No. Pero, sí, no,
puedo hacerlo...
46
00:04:27,665 --> 00:04:30,400
si pudieran incluirme en el casting,
o lo que sea esto. O...
47
00:04:33,536 --> 00:04:35,440
¿Hemos terminado?
Bien. Gracias.
48
00:04:36,274 --> 00:04:37,808
- Gracias.
- ¡Clayton!
49
00:04:37,909 --> 00:04:41,078
¡Oye! ¡Clayton!
¡Dios mío! El maldito...
50
00:04:41,179 --> 00:04:42,713
- ¡Donald! ¿Qué hay, hombre?
- ¡Studly!
51
00:04:42,814 --> 00:04:45,849
¡Hijo de puta de ojos saltones!
¡¿Cómo estás, amigo?!
52
00:04:45,950 --> 00:04:48,919
La vida es buena, amigo.
Sólo, sí, sí, existiendo. ¿Y tú?
53
00:04:49,020 --> 00:04:50,487
- ¿Existiendo?
- Sí.
54
00:04:50,588 --> 00:04:53,991
La gratitud te está
explotando ahora mismo.
55
00:04:54,092 --> 00:04:55,102
- De acuerdo.
- No, estoy bien hombre.
56
00:04:55,126 --> 00:04:56,827
- Estoy jodidamente ocupado, amigo.
- ¿Sí?
57
00:04:56,928 --> 00:04:59,164
Sí. ¿Pero cómo estás?
Te ves muy esbelto.
58
00:04:59,265 --> 00:05:01,642
¿Estás bien? ¿Estás desnutrido?
¿Recibes todas tus vitaminas?
59
00:05:01,666 --> 00:05:03,744
- Estoy preocupado.
- Sí. Estoy bien, amigo. Estoy bien. Sí.
60
00:05:03,768 --> 00:05:04,812
- ¿Sí?
- Donald, estoy bien.
61
00:05:04,836 --> 00:05:07,805
Sólo, sólo, ya sabes, he estado
haciendo un montón de audiciones.
62
00:05:07,906 --> 00:05:09,307
Y luego buscando...
63
00:05:09,408 --> 00:05:11,485
buscando sacarme algunos primeros
planos de la cabeza, o algo así.
64
00:05:11,509 --> 00:05:13,255
- Estoy seguro.
- ¿Recibiste una llamada de teléfono? O...
65
00:05:13,279 --> 00:05:14,013
- No, no.
- ¿Qué pasa?
66
00:05:14,114 --> 00:05:14,814
Yo, ya sabes, es una locura.
67
00:05:14,915 --> 00:05:16,648
No sabía que tú...
68
00:05:17,149 --> 00:05:19,160
Quiero decir, que iban a ir por
este camino, con este papel.
69
00:05:19,184 --> 00:05:23,153
Yo sólo... Sinceramente, espero que
en algún momento de este año, trabajes.
70
00:05:23,254 --> 00:05:25,167
- Gracias, Donald. Fue bueno ver...
- No, no, no. No, no, no.
71
00:05:25,191 --> 00:05:27,892
No, de verdad, de verdad.
72
00:05:27,993 --> 00:05:30,361
Esto es sólo una
cosa secundaria para mí.
73
00:05:30,462 --> 00:05:33,031
Hago todo mi papel, en esta
maldita cosa ahora mismo.
74
00:05:33,132 --> 00:05:36,200
Y es triste.
Lo necesito. Lo quiero.
75
00:05:36,301 --> 00:05:38,703
Tengo que hacerlo.
Yo también lo quiero, joder.
76
00:05:38,804 --> 00:05:40,148
¿Sabes lo que quiero decir?
Pero eres un maldito...
77
00:05:40,172 --> 00:05:41,973
Sabes, eres un verdadero
artista, Clayton.
78
00:05:42,274 --> 00:05:43,886
- Lo eres. Eres un verdadero artista.
- Sí.
79
00:05:43,910 --> 00:05:45,988
Apuesto a que te haces llorar
en el dormitorio, ¿cierto?
80
00:05:46,012 --> 00:05:47,523
Haces la ruptura
en el dormitorio.
81
00:05:47,813 --> 00:05:48,713
¿Lo haces?
¿Es eso lo que haces?
82
00:05:48,814 --> 00:05:50,649
¿Haces la ruptura
en el dormitorio?
83
00:05:50,850 --> 00:05:54,052
- ¡Hola!
- ¡Oye! Ahí está.
84
00:05:55,386 --> 00:05:57,689
¡Dios mío!
Te ves muy bien.
85
00:05:57,790 --> 00:05:59,034
Tienes suerte de
tener una cara bonita.
86
00:05:59,058 --> 00:06:01,460
Tú tienes suerte de
tener un novio.
87
00:06:04,297 --> 00:06:07,333
Hola, Clayton.
Es la tía Sherry.
88
00:06:07,434 --> 00:06:11,235
Quería ver cómo estabas.
89
00:06:13,339 --> 00:06:16,642
Estoy viendo fotos tuyas
y de tu madre, ahora mismo.
90
00:06:16,743 --> 00:06:18,945
Esta es...
91
00:06:19,046 --> 00:06:21,047
Eras tan adorable.
92
00:06:21,148 --> 00:06:24,350
Un pirrín tan pequeñito...
93
00:06:24,451 --> 00:06:27,453
en la bañera, con tu mami.
94
00:06:27,554 --> 00:06:29,188
El otro día visité a tu mamá.
95
00:06:29,289 --> 00:06:32,458
Dejé algunas flores nuevas,
junto a su tumba.
96
00:06:32,559 --> 00:06:35,728
¿Recuerdas la canción
que siempre te cantaba?
97
00:06:35,829 --> 00:06:40,200
¿Greensleeves? ¿Recuerdas esa canción?
Era tan jodidamente molesta.
98
00:06:40,301 --> 00:06:42,868
Pero a ti te encantaba.
Era dulce.
99
00:06:42,969 --> 00:06:47,840
En fin...
Tu episodio de NCIS, lo vi.
100
00:06:47,941 --> 00:06:52,813
Estuvo muy bien. Estoy sorprendida
de lo bueno que fue.
101
00:06:52,914 --> 00:06:56,049
Y no puedo creer que te
hayan eliminado por completo.
102
00:06:56,150 --> 00:06:58,185
Bien, adiós.
103
00:07:00,354 --> 00:07:03,289
♪ Ay...
104
00:07:03,958 --> 00:07:08,929
♪ Mi amor, parece que
me haces mal
105
00:07:09,030 --> 00:07:12,398
♪ Por desecharme...
106
00:07:12,499 --> 00:07:18,038
♪ Desafortunadamente
107
00:07:18,139 --> 00:07:25,111
♪ Y te he amado
durante tanto tiempo
108
00:07:25,212 --> 00:07:28,849
♪ Encantado por tu...
109
00:07:31,819 --> 00:07:36,723
♪ Y pues Greensleeves...
110
00:07:36,824 --> 00:07:39,927
♪ Agitó mi corazón...
111
00:07:44,031 --> 00:07:50,236
♪ Greensleeves fue mi deleite
112
00:07:50,337 --> 00:07:54,174
♪ Greensleeves agitó mi
corazón de alegría
113
00:07:54,275 --> 00:07:58,678
♪ Y quién, sino mi señora
114
00:07:58,779 --> 00:08:03,584
♪ Greensleeves...
115
00:08:03,685 --> 00:08:05,019
- Estás contento.
- Soy feliz.
116
00:08:05,120 --> 00:08:06,820
- Tú estás contento.
- Yo soy feliz.
117
00:08:06,921 --> 00:08:08,923
- Eres gracioso.
- ¿Soy gracioso?
118
00:08:09,024 --> 00:08:11,159
- Tú eres gracioso.
- Soy gracioso.
119
00:08:11,260 --> 00:08:13,161
- Tú eres gracioso.
- Soy gracioso.
120
00:08:13,262 --> 00:08:15,597
- Eres gracioso.
- Tú eres sexy.
121
00:08:17,666 --> 00:08:20,269
Está bien.
Muy bien. Muy bien.
122
00:08:20,370 --> 00:08:22,471
Chicos, tomen asiento.
123
00:08:23,305 --> 00:08:25,206
Okie-dokie.
124
00:08:25,307 --> 00:08:29,911
Creo que el único que
no ha pasado, es Clayton.
125
00:08:31,880 --> 00:08:34,316
¿Tenemos un número
impar de estudiantes aquí?
126
00:08:34,417 --> 00:08:36,752
Don, mi hombre,
¿quieres hacer una repetición...
127
00:08:36,853 --> 00:08:39,221
una vez más, por el
bien de Clayton?
128
00:08:40,522 --> 00:08:42,790
Muy bien, caballeros.
Vengan por aquí.
129
00:08:47,530 --> 00:08:49,464
Muy bien, Donald,
tú nos darás salida.
130
00:08:49,565 --> 00:08:52,835
Lo primero que se te ocurra,
no lo pienses mucho.
131
00:08:52,936 --> 00:08:55,204
Y aquí vamos.
132
00:08:57,572 --> 00:08:59,007
Eres un estúpido.
133
00:08:59,108 --> 00:08:59,875
¿De verdad?
134
00:08:59,976 --> 00:09:01,487
Vamos, Clayton.
135
00:09:01,877 --> 00:09:03,779
Soy un estúpido.
136
00:09:03,880 --> 00:09:07,249
- Eres un estúpido.
- Soy un estúpido.
137
00:09:07,350 --> 00:09:08,394
- Eres un estúpido.
- Soy un estúpido.
138
00:09:08,418 --> 00:09:09,218
- Eres un estúpido.
- Soy un estúpido.
139
00:09:09,319 --> 00:09:10,720
- Eres un estúpido.
- Soy...
140
00:09:10,821 --> 00:09:12,232
- Eres un estúpido.
- Soy un estúpido.
141
00:09:12,256 --> 00:09:14,756
¡Eres un estúpido!
142
00:09:14,857 --> 00:09:16,424
- Más rápido.
- Tú eres un imbécil.
143
00:09:16,525 --> 00:09:17,426
Eres un tarado.
144
00:09:17,527 --> 00:09:19,138
- Eres un jodido imbécil.
- Eres un tarado.
145
00:09:19,162 --> 00:09:20,573
- Eres un maldito enano.
- Eres un tarado.
146
00:09:20,597 --> 00:09:22,165
- Eres un maldito enano.
- Por favor, repite lo que él dice.
147
00:09:22,189 --> 00:09:23,981
- Eres tonto.
- Tú eres tonto. Soy...
148
00:09:24,082 --> 00:09:25,869
- Tú eres tonto.
- Soy tonto.
149
00:09:25,970 --> 00:09:27,837
Tienes miedo.
150
00:09:28,038 --> 00:09:29,215
- ¡Repite lo que dice, por favor!
- Yo no...
151
00:09:29,239 --> 00:09:30,739
- ¡Tienes miedo!
- No tengo miedo.
152
00:09:30,840 --> 00:09:31,918
- Tienes miedo.
- No tengo miedo.
153
00:09:31,942 --> 00:09:33,782
- Tienes miedo. Tienes miedo.
- No tengo miedo.
154
00:09:33,868 --> 00:09:34,871
- Tienes miedo.
- No tengo miedo.
155
00:09:34,895 --> 00:09:37,881
- ¡Tienes miedo!
- ¡No tengo miedo!
156
00:09:50,461 --> 00:09:54,764
Don... amigo... escucha.
157
00:09:57,034 --> 00:10:00,103
¿Crees que podrías,
hablar con tu agente por mí?
158
00:10:00,204 --> 00:10:03,073
¿Ver si estaría dispuesto a
tener una reunión conmigo?
159
00:10:03,574 --> 00:10:06,509
Será difícil, Chippy.
160
00:10:06,610 --> 00:10:09,212
Es un jodido chupapollas
de verdad. Y lo sabes.
161
00:10:09,313 --> 00:10:12,583
Ya sabes lo que me cuesta
ponerlo al maldito teléfono.
162
00:10:13,750 --> 00:10:15,286
Lo entiendo.
163
00:10:15,387 --> 00:10:20,457
Así que, tal vez pídele que venga a mi obra
la próxima semana, para verme en acción.
164
00:10:21,992 --> 00:10:24,227
Quiero decir, ¿le vas a
regalar una entrada?
165
00:10:24,328 --> 00:10:26,288
¿Qué? No. Él tendría que
pagar el precio completo.
166
00:10:26,331 --> 00:10:28,499
Tenemos que pagar por
el alquiler del teatro.
167
00:10:30,134 --> 00:10:33,537
El cómo te acercas a mí,
ahora mismo...
168
00:10:33,638 --> 00:10:35,065
es como si fueras una foca bebé,
169
00:10:35,207 --> 00:10:37,707
tratando de nadar en un
mundo lleno de tiburones.
170
00:10:37,808 --> 00:10:41,211
Y estás a punto de ser
apaleado y jodido, hermano.
171
00:10:41,312 --> 00:10:44,047
Eres como un maldito
delfín mular aquí.
172
00:10:44,148 --> 00:10:45,983
Quiero decir,
estoy avergonzado de ti.
173
00:10:46,084 --> 00:10:51,222
Y sólo te lo digo,
porque tienes mucho talento.
174
00:10:51,323 --> 00:10:53,557
Pero no se trata de tu talento.
175
00:10:53,658 --> 00:11:00,097
Se trata de tu altura, tu peso,
tu cara, tu temperamento.
176
00:11:00,765 --> 00:11:02,700
Aparte de eso...
177
00:11:04,970 --> 00:11:09,374
eres un Profesor increíble.
178
00:11:15,847 --> 00:11:17,816
¿Sabes qué, Don?
179
00:11:18,350 --> 00:11:20,886
Ese tipo de honestidad...
180
00:11:23,656 --> 00:11:25,290
es lo que te hace grande.
181
00:11:25,391 --> 00:11:27,992
- Gracias. Sí.
- Sigue usándola.
182
00:11:33,265 --> 00:11:36,034
Hola, Clayton, amigo,
te llama tu padre.
183
00:11:36,135 --> 00:11:37,935
Espero que estés bien.
184
00:11:38,036 --> 00:11:42,208
Quería decirte que Max y yo
vimos tu episodio de NCIS.
185
00:11:42,309 --> 00:11:44,609
No te vimos en él.
186
00:11:44,710 --> 00:11:46,321
¿Estás seguro de que este era
el episodio en el que salías?
187
00:11:46,345 --> 00:11:48,290
Sólo me preguntaba si
habrían eliminado tu escena.
188
00:11:48,314 --> 00:11:50,548
Sé que eso pasa a veces.
189
00:11:50,649 --> 00:11:52,561
Sabes, el hijo de Max podría
conseguirte un trabajo...
190
00:11:52,585 --> 00:11:55,121
como corredor junior,
en su compañía.
191
00:11:55,222 --> 00:11:57,456
Dijo que su empresa es
el próximo JP Morgan.
192
00:11:57,557 --> 00:11:59,258
No, es Goldman Sachs.
193
00:11:59,359 --> 00:12:00,503
Lo siento.
Max me ha corregido.
194
00:12:00,527 --> 00:12:02,628
Es Goldman Sachs.
195
00:12:56,583 --> 00:12:57,451
¿Hola?
196
00:12:57,552 --> 00:12:58,152
Hola, Clayton.
197
00:12:58,253 --> 00:12:59,820
Tengo a Sean en la otra línea.
198
00:13:01,055 --> 00:13:03,424
Bien. Genial.
199
00:13:04,625 --> 00:13:07,195
Hola, Sean,
te comunico con Clayton.
200
00:13:07,827 --> 00:13:08,827
Hola.
201
00:13:08,863 --> 00:13:10,730
Hola. ¿Qué pasa, hombre?
¿Cómo estás?
202
00:13:10,831 --> 00:13:12,532
Estoy bien. Estoy bien...
203
00:13:12,633 --> 00:13:14,168
- ¡Joder!
- ¿Estás bien?
204
00:13:14,269 --> 00:13:16,213
No, sólo me he golpeado la rodilla.
Joder, eso me dolió.
205
00:13:16,237 --> 00:13:20,173
Oye, he hablado con el
director de Psychic Highway.
206
00:13:20,274 --> 00:13:24,744
- Bien. ¿Y?
- Y realmente le agradaste, hombre.
207
00:13:25,345 --> 00:13:27,814
Amigo, eso es... eso es genial.
Eso es genial.
208
00:13:27,915 --> 00:13:28,716
Sí, yo también lo pensé.
209
00:13:28,817 --> 00:13:30,227
Cómo sea,
quieren que vuelvas a ir...
210
00:13:30,251 --> 00:13:32,486
a un llamado, el lunes...
211
00:13:33,989 --> 00:13:35,823
A las 11:00 a.m.
212
00:13:36,058 --> 00:13:37,826
Estarás allí, ¿cierto?
213
00:13:37,927 --> 00:13:41,296
¿Qué estás loco? Por supuesto, sí.
Por supuesto, estaré allí.
214
00:13:43,097 --> 00:13:44,408
Genial, hombre.
Mira, esta primera vez, fue buena,
215
00:13:44,432 --> 00:13:46,566
pero en la siguiente
tienes que aplastar.
216
00:13:46,667 --> 00:13:49,170
Amigo, lo haré.
Lo haré.
217
00:13:49,271 --> 00:13:51,039
Bien. No hay presión.
218
00:13:51,908 --> 00:13:52,741
¡Paz!
219
00:13:52,842 --> 00:13:54,353
Muy bien.
Gracias, hombre.
220
00:13:56,045 --> 00:13:59,312
¡Sí! Sí.
221
00:13:59,913 --> 00:14:02,349
Joder.
222
00:15:30,974 --> 00:15:32,510
¿Hola?
223
00:15:33,377 --> 00:15:35,012
Hola.
224
00:15:35,113 --> 00:15:36,624
Hola.
225
00:15:37,081 --> 00:15:37,980
¿Quién habla?
226
00:15:38,081 --> 00:15:41,885
He visto tu anuncio
en la Internet...
227
00:15:44,255 --> 00:15:46,990
sobre el demonólogo.
228
00:17:25,424 --> 00:17:27,159
Clayton Walker.
229
00:17:30,363 --> 00:17:32,205
Estaba haciendo un poco
de limpieza de primavera.
230
00:17:32,229 --> 00:17:34,034
No escuché la llamada a la puerta.
231
00:17:34,135 --> 00:17:37,970
- Por favor, pasa.
- Gracias.
232
00:17:38,071 --> 00:17:42,073
- ¿Te importa quitarte los zapatos?
- Sí. Claro.
233
00:17:44,244 --> 00:17:47,313
Voy a guardar a esta bestia.
234
00:17:50,149 --> 00:17:51,952
Un lugar genial.
235
00:17:52,053 --> 00:17:56,454
Sí, es mi casa desde
hace muchos, muchos años.
236
00:17:56,555 --> 00:18:00,593
¿Sólo... sólo estás tú aquí?
237
00:18:00,694 --> 00:18:02,228
Sí.
238
00:18:08,102 --> 00:18:10,068
¿Tú dibujaste esto?
239
00:18:10,570 --> 00:18:11,403
No, no.
240
00:18:11,504 --> 00:18:16,108
Esos están basados en una talla
de madera, del siglo XV.
241
00:18:16,209 --> 00:18:20,747
Bueno, ya ves que los demonios
vienen en muchas formas diferentes.
242
00:18:23,284 --> 00:18:25,620
Pueden ser invisibles.
243
00:18:25,721 --> 00:18:31,358
O, pueden ser criaturas horripilantes
y bestiales, que nos arrastran.
244
00:18:33,326 --> 00:18:35,929
¿Has visto a alguna
de estas bestias?
245
00:18:36,030 --> 00:18:39,300
Sí.
A unas cuantas.
246
00:18:44,838 --> 00:18:51,144
Galvino...
El demonio del deseo.
247
00:18:51,879 --> 00:18:53,614
¿Vamos?
248
00:19:03,924 --> 00:19:06,928
Por favor, toma asiento.
249
00:19:07,029 --> 00:19:08,630
¿Quieres una taza de té,
Clayton?
250
00:19:08,731 --> 00:19:11,098
Estaba preparando una.
251
00:19:11,299 --> 00:19:14,367
Sí, claro.
Por favor. Gracias.
252
00:19:16,205 --> 00:19:19,139
Nada como una buena taza de té,
después de un largo viaje en auto.
253
00:19:19,240 --> 00:19:20,751
Sí.
254
00:19:49,737 --> 00:19:51,338
- Aquí tienes.
- Gracias.
255
00:19:51,439 --> 00:19:53,742
Muchas gracias.
Te lo agradezco.
256
00:19:57,013 --> 00:19:57,846
No, lo siento.
Lo siento mucho.
257
00:19:57,947 --> 00:19:59,157
- No, descuida.
- No era mi intención.
258
00:19:59,181 --> 00:20:00,949
- No te disculpes.
- Lo siento. Yo sólo...
259
00:20:01,050 --> 00:20:05,388
- Ten. Clayton, toma el mío.
- Bien. Gracias.
260
00:20:05,489 --> 00:20:07,232
Lo siento mucho.
No quise derramar sobre tu...
261
00:20:07,256 --> 00:20:11,493
Descuida. Está bien.
Todo está bien.
262
00:20:11,594 --> 00:20:13,195
Sí. No, yo...
263
00:20:13,396 --> 00:20:16,131
- Todo está bien.
- Yo sólo... Lo siento mucho.
264
00:20:16,232 --> 00:20:18,668
No te disculpes, Clayton.
265
00:20:18,769 --> 00:20:20,903
Eso es un signo de debilidad.
266
00:20:24,640 --> 00:20:26,808
¿Por qué no hablamos
de tu carrera?
267
00:20:26,909 --> 00:20:29,411
¿Cuánto tiempo llevas actuando?
268
00:20:31,680 --> 00:20:32,949
Sí, desde hace un tiempo.
269
00:20:33,050 --> 00:20:36,386
Bastante tiempo,
en realidad, casi 15 años.
270
00:20:37,721 --> 00:20:39,599
Me gustaría haber visto
a alguno de tus trabajos,
271
00:20:39,623 --> 00:20:42,324
pero, desafortunadamente,
no he visto una película en años.
272
00:20:42,425 --> 00:20:44,260
Sí, bueno,
aunque lo hicieras, no...
273
00:20:44,361 --> 00:20:46,462
Sí. Bueno, no lo habrías hecho,
en realidad,
274
00:20:46,563 --> 00:20:48,397
el verme, incluso si
lo hubieras hecho.
275
00:20:49,098 --> 00:20:52,035
¿Por qué dices eso?
276
00:20:52,136 --> 00:20:56,006
Porque no he hecho mucho.
277
00:20:56,107 --> 00:20:58,267
Bueno, estoy segura de que
habrás hecho un montón de...
278
00:20:58,589 --> 00:21:01,644
Trabajo increíble, en los últimos 15 años.
279
00:21:01,745 --> 00:21:04,680
Sí, sí, claro.
Supongo que sí.
280
00:21:10,455 --> 00:21:13,824
Muy bien, mi amor. ¿Por qué
no hablamos de tu familia?
281
00:21:14,024 --> 00:21:16,158
Háblame de tu padre.
282
00:21:18,228 --> 00:21:20,531
Háblame de tu madre.
283
00:21:23,669 --> 00:21:25,180
¿Pasa algo malo?
284
00:21:25,570 --> 00:21:27,605
No.
No, no, descuida.
285
00:21:27,706 --> 00:21:30,840
Es que siento que debería ser yo,
quien hiciera las preguntas, ¿sabes?
286
00:21:30,941 --> 00:21:35,480
Ya que estoy aquí para aprender,
lo que es hacer lo que tú hagas.
287
00:21:38,482 --> 00:21:41,117
Ya veo.
288
00:21:41,720 --> 00:21:45,990
Bueno, para el trabajo
que vamos a hacer hoy...
289
00:21:48,092 --> 00:21:50,360
Necesito que confíes en mí.
290
00:21:51,262 --> 00:21:53,697
Necesito que confíes en ti.
291
00:21:54,232 --> 00:21:55,865
No se puede mentir.
292
00:21:55,966 --> 00:21:59,102
No puede haber
desconfianza en esta casa.
293
00:21:59,203 --> 00:22:05,409
O el ritual que vamos a realizar, tendrá
muy pocas posibilidades de éxito.
294
00:22:10,616 --> 00:22:13,652
Ritual...
295
00:22:13,753 --> 00:22:18,190
Veo que experimentas una gran
cantidad de dudas, sobre ti mismo...
296
00:22:19,325 --> 00:22:21,424
Clayton Walker.
297
00:22:24,897 --> 00:22:30,134
Cariño...
no siempre ha sido así.
298
00:22:39,812 --> 00:22:41,580
Siento...
299
00:22:42,748 --> 00:22:45,350
Percibo que te ha pasado algo.
300
00:22:49,689 --> 00:22:52,725
Algo que te hizo
extremadamente vulnerable.
301
00:22:54,460 --> 00:22:58,143
Pero lo que percibo,
es que los espíritus malignos...
302
00:22:58,309 --> 00:23:01,233
han penetrado en tu alma.
303
00:23:01,334 --> 00:23:04,737
Y sé que puedes sentir esto, dado que
se han vuelto más poderosos,
304
00:23:04,838 --> 00:23:08,074
y tú has sentido que te has
vuelto más y más impotente.
305
00:23:08,175 --> 00:23:10,109
Ahora, seguirán haciendo esto...
306
00:23:10,210 --> 00:23:14,079
hasta que quede muy poco
de Clayton Walker.
307
00:23:17,918 --> 00:23:20,453
Y entonces...
¿qué pasará después?
308
00:23:26,527 --> 00:23:29,095
Bueno, eso no va a pasar,
309
00:23:29,196 --> 00:23:33,099
porque el ritual
que vamos a realizar...
310
00:23:33,200 --> 00:23:35,801
es una expulsión de
los espíritus malignos.
311
00:23:35,902 --> 00:23:38,438
Cariño, piensa en ello
como una purificación
312
00:23:38,539 --> 00:23:40,508
de tu cuerpo y de tu mente.
313
00:23:42,910 --> 00:23:44,444
Como...
314
00:23:44,545 --> 00:23:46,579
Un exorcismo.
315
00:23:47,747 --> 00:23:48,481
¿A mí?
316
00:23:48,582 --> 00:23:51,918
Sí.
Eso... eso es correcto.
317
00:24:03,129 --> 00:24:07,367
Clayton, cariño, vas a salir de aquí
con la mente y el alma claras,
318
00:24:07,468 --> 00:24:11,238
y un sentido muy, muy real de
los espíritus que nos rodean.
319
00:24:11,339 --> 00:24:13,273
Ahora, no puedo pensar
en una mejor manera...
320
00:24:13,374 --> 00:24:16,143
para prepararte para tu
papel de demonólogo.
321
00:24:16,244 --> 00:24:17,755
¿No?
322
00:24:19,647 --> 00:24:21,782
Yo sólo...
323
00:24:21,883 --> 00:24:25,319
Puedo... ¿Puedo usar tu
baño rápidamente, por favor?
324
00:24:31,835 --> 00:24:35,014
QUIERO QUE TÚ
ENCIENDAS UN CERILLO
325
00:25:03,392 --> 00:25:05,627
¿Empezamos?
326
00:25:14,202 --> 00:25:16,036
¿Te importaría?
327
00:25:16,137 --> 00:25:17,739
Sí.
328
00:25:26,748 --> 00:25:28,616
Después de ti.
329
00:25:43,165 --> 00:25:48,070
Entonces, aquí es donde
realizaremos el ritual...
330
00:25:48,671 --> 00:25:50,139
cuando estés preparado.
331
00:25:50,240 --> 00:25:52,108
¿Y cuándo será eso?
332
00:25:53,610 --> 00:25:58,549
Yo necesitaré un día para prepararlo.
Entonces, ¿mañana por la noche?
333
00:26:02,183 --> 00:26:04,118
De acuerdo.
334
00:26:04,219 --> 00:26:07,589
¿Y qué haremos exactamente
en este ritual?
335
00:26:07,690 --> 00:26:10,393
Sé que dijiste que íbamos a
extraer a los espíritus malignos,
336
00:26:10,494 --> 00:26:11,561
como ya dijiste.
Pero...
337
00:26:11,662 --> 00:26:14,565
Clayton, he hecho esto muchas,
muchas veces.
338
00:26:16,465 --> 00:26:19,568
Eso es...
Eso es sangre, ¿verdad?
339
00:26:21,037 --> 00:26:23,373
Sí, lo es.
340
00:26:25,209 --> 00:26:26,743
¿Sangre humana?
341
00:26:27,778 --> 00:26:29,813
Sí.
342
00:26:31,815 --> 00:26:33,716
Y una cabra.
343
00:26:34,451 --> 00:26:35,986
Sí, claro.
344
00:26:37,588 --> 00:26:39,990
Bueno, ¿y qué hacemos ahora?
345
00:26:41,458 --> 00:26:43,460
Comemos.
346
00:26:47,365 --> 00:26:49,100
¿A la cabra?
347
00:26:58,342 --> 00:27:01,846
Sí, yo no... La verdad es que últimamente
no como mucha comida casera buena.
348
00:27:02,514 --> 00:27:04,148
Bueno, una dieta saludable...
349
00:27:04,249 --> 00:27:07,317
es un componente clave,
para una mente sana.
350
00:27:07,418 --> 00:27:10,186
¿Supongo que por eso mi mente
siempre me vuelve loco, entonces?
351
00:27:10,287 --> 00:27:12,456
O eso y los demonios.
352
00:27:18,630 --> 00:27:22,298
Espera, no, lo siento.
No quise decir...
353
00:27:22,399 --> 00:27:24,902
No estoy segura de que
esto vaya a funcionar.
354
00:27:25,003 --> 00:27:28,272
No. Sólo intentaba ser gracioso,
supongo. ¿De acuerdo? Es que...
355
00:27:28,373 --> 00:27:30,174
¿Sabes que hay muchas,
356
00:27:30,275 --> 00:27:31,886
muchas personas
que no quieren nada más...
357
00:27:31,910 --> 00:27:35,713
que ridiculizarme y
reñirme por lo que hago?
358
00:27:37,917 --> 00:27:42,253
Ahora, estoy... Estoy segura
de que eres quien dices ser.
359
00:27:42,354 --> 00:27:44,922
Pero no estoy segura de
que seas capaz de silenciar...
360
00:27:45,023 --> 00:27:50,662
las ideas preconcebidas y las dudas,
que obviamente... te preocupan.
361
00:27:56,167 --> 00:27:59,003
Mira, necesito este papel.
362
00:27:59,104 --> 00:28:01,505
¿De acuerdo? Tengo...
Tengo... Tengo 35 años.
363
00:28:01,606 --> 00:28:05,510
Estoy desempleado y tengo
1.200 seguidores. Y es una mierda.
364
00:28:11,217 --> 00:28:12,728
Bueno...
365
00:28:14,185 --> 00:28:18,556
Jesucristo sólo
tenía 12 seguidores
366
00:28:18,657 --> 00:28:24,262
y fue clavado en la cruz y golpeado
hasta la muerte, a la edad de 33 años.
367
00:28:30,636 --> 00:28:34,907
Por teléfono, me dijiste
que ya tenías este papel.
368
00:28:35,774 --> 00:28:41,013
Ahora, eso... fue una mentira.
369
00:28:43,883 --> 00:28:47,219
Sí.
Sí, lo fue.
370
00:28:52,859 --> 00:28:55,361
Está bien, cariño.
371
00:28:57,097 --> 00:28:58,798
Las mentiras son
obra de los demonios
372
00:28:58,899 --> 00:29:01,901
y estos nos convencen de que debemos
disimular nuestras inseguridades.
373
00:29:02,002 --> 00:29:05,504
Pero en realidad, nos llevan...
374
00:29:05,605 --> 00:29:09,008
cada vez más lejos de
lo que realmente somos.
375
00:29:11,578 --> 00:29:13,647
Ahora, no necesito decirte esto,
376
00:29:13,748 --> 00:29:17,450
porque sé que puedes
sentirlo en ti mismo.
377
00:29:19,620 --> 00:29:22,455
Sí, supongo que sí.
378
00:29:25,425 --> 00:29:28,728
Tengo un llamado el lunes
y necesito estar...
379
00:29:28,829 --> 00:29:31,098
Tengo que estar genial o
si no, van a darle el papel
380
00:29:31,199 --> 00:29:33,601
a este escalador social
de mierda de Donald.
381
00:29:57,324 --> 00:29:59,193
Este Donald...
382
00:30:01,029 --> 00:30:03,263
tú estás celoso de él.
383
00:30:08,603 --> 00:30:11,571
¿Celos?
384
00:30:12,306 --> 00:30:14,742
De acuerdo, compartimos la
misma clase de actuación.
385
00:30:14,843 --> 00:30:18,879
Y él es uno de esos tipos que fue
bendecido con buena suerte, ¿sabes?
386
00:30:18,980 --> 00:30:20,620
Hizo un comercial, cuando tenía dos años,
387
00:30:20,701 --> 00:30:22,127
un comercial de servicio público,
contra el aborto.
388
00:30:22,151 --> 00:30:27,655
Y, y se emitió en la televisión
cada Navidad, durante ocho años.
389
00:30:33,763 --> 00:30:36,097
Cada uno tiene su propio camino.
390
00:30:37,365 --> 00:30:39,835
Donald está en el suyo,
391
00:30:39,936 --> 00:30:43,204
y tú, encontrarás el tuyo.
392
00:30:44,605 --> 00:30:46,141
Eso espero.
393
00:30:48,810 --> 00:30:51,045
¿Te crees algo de lo que
te estoy diciendo, Clayton?
394
00:30:51,146 --> 00:30:53,915
¿O crees secretamente
que he perdido la cabeza?
395
00:30:54,016 --> 00:30:56,317
¿Qué? No. Sí, yo...
Escucha, te creo totalmente.
396
00:30:56,418 --> 00:30:59,588
Es sólo que todo esto, es tan
nuevo para mí. ¿De acuerdo?
397
00:30:59,689 --> 00:31:04,025
Es que... se siente extraño
y es difícil asimilarlo todo.
398
00:31:06,195 --> 00:31:10,900
Es muy difícil para nosotros,
desafiar las cosas que creemos saber.
399
00:31:11,001 --> 00:31:14,403
Muy difícil para nosotros saber
algo hoy en día, cuando todo;
400
00:31:14,504 --> 00:31:16,744
Los medios de comunicación,
la ciencia, el código social,
401
00:31:16,774 --> 00:31:19,740
todo se lleva con...
402
00:31:19,841 --> 00:31:24,213
tanta contradicción
e inseguridad.
403
00:31:24,314 --> 00:31:27,784
Hay una razón por la
que vivo aquí, cariño.
404
00:31:27,885 --> 00:31:32,654
Rara vez uso la Internet.
Rara vez uso el teléfono.
405
00:31:32,755 --> 00:31:38,393
Todo eso... provoca un
gran trauma psíquico.
406
00:31:38,494 --> 00:31:42,264
Y así es como los espíritus
malignos se afianzan.
407
00:31:46,136 --> 00:31:48,605
Me gustaría ayudarte, Clayton...
408
00:31:50,207 --> 00:31:56,813
tanto espiritualmente, como con
tus ambiciones profesionales.
409
00:31:56,914 --> 00:31:59,849
Pero vas a tener que
recorrer un largo camino...
410
00:31:59,950 --> 00:32:03,720
desde dónde estás, ahora.
411
00:32:07,957 --> 00:32:09,958
Sí, puedo hacerlo.
412
00:32:10,193 --> 00:32:12,295
Sí, lo haré.
413
00:32:31,548 --> 00:32:34,017
Saben lo mucho que los quiero,
¿verdad?
414
00:32:34,118 --> 00:32:37,554
No. ¿Me quieres?
Pensé que me odiabas, nena.
415
00:32:40,258 --> 00:32:42,592
Tanto, que quiero
prenderte fuego a la cara.
416
00:32:46,064 --> 00:32:50,967
Hoy hace un año, mi madre murió
a las 7:32 y mi padre a las 7:48.
417
00:32:57,741 --> 00:33:00,444
¿Puedo hacerte una pregunta,
Nik?
418
00:33:06,952 --> 00:33:08,218
¿Cómo murieron ellos?
419
00:33:08,319 --> 00:33:09,853
Donald, amigo.
420
00:33:09,954 --> 00:33:11,589
No quiero hablar de ello,
de verdad.
421
00:33:11,690 --> 00:33:14,024
Lo siento, no debería
haber sacado el tema.
422
00:33:14,625 --> 00:33:16,159
Bien. De acuerdo.
423
00:33:16,260 --> 00:33:18,797
Yo sólo... Me siento como un
maldito idiota, ahora mismo.
424
00:33:18,898 --> 00:33:25,069
Quiero decir, sí dijiste que la muerte
de tus padres fue cómo hace tiempo.
425
00:33:25,170 --> 00:33:26,457
Así que,
creí que era una especie de trato justo,
426
00:33:26,481 --> 00:33:28,673
pero, de acuerdo.
¿Saben qué?
427
00:33:28,774 --> 00:33:32,210
¿Saben lo que necesitamos ahora mismo?
Un poco de adrenalina.
428
00:33:32,311 --> 00:33:35,846
Se está volviendo un poco
demasiado modelada, en esta cretina.
429
00:33:35,947 --> 00:33:38,315
Eso significa tristeza, Petra.
430
00:33:38,416 --> 00:33:42,555
Siento que el duelo por mis padres muertos,
te resulte a ti, tan aburrido.
431
00:33:42,656 --> 00:33:46,258
No, entiendo que es
un tema delicado.
432
00:33:46,359 --> 00:33:49,360
Pero no te lo puedes meter en la
cabeza ahora mismo. ¿De acuerdo?
433
00:33:49,461 --> 00:33:51,762
O te tronará en la cara.
434
00:33:54,801 --> 00:33:56,312
Espera...
435
00:34:00,339 --> 00:34:02,040
Interesante.
436
00:34:03,143 --> 00:34:06,844
¿Creen ustedes en la
actividad paranormal?
437
00:34:07,147 --> 00:34:11,250
¿Espíritus? ¿La resurrección?
438
00:34:11,851 --> 00:34:12,650
No, no lo hago.
439
00:34:12,751 --> 00:34:15,320
Pues yo sí, porque
voy a interpretar a uno.
440
00:34:15,421 --> 00:34:16,956
¿Un fantasma retrasado?
441
00:34:17,057 --> 00:34:20,559
¡Cállate la boca!
Un demonólogo.
442
00:34:20,660 --> 00:34:23,461
El lunes me llamaron para
esta película, Psychic Highway.
443
00:34:23,562 --> 00:34:25,497
El papel es, más o menos, mío.
444
00:34:25,598 --> 00:34:27,118
Es sólo una formalidad
en este momento.
445
00:34:27,167 --> 00:34:29,011
Tengo un par de, como,
chupapollas en mi toril...
446
00:34:29,035 --> 00:34:29,836
que tengo que mandar a volar.
447
00:34:29,937 --> 00:34:33,173
Pero más o menos,
estoy en modo de preparación.
448
00:34:33,674 --> 00:34:38,243
¿Cómo, se podrían preguntar, va Donald
a prepararse para esta parte?
449
00:34:38,344 --> 00:34:42,347
Bueno, se los diré, joder:
Una purga emocional.
450
00:34:42,448 --> 00:34:47,320
Piensen en mí como un terapeuta
de demonios y ustedes son mis pacientes.
451
00:34:47,421 --> 00:34:49,556
¿Quién es tu paciente?
452
00:34:54,862 --> 00:34:56,694
Vamos, Nik.
453
00:34:56,795 --> 00:34:58,464
Te ayudará a aflojarte.
454
00:34:58,565 --> 00:35:01,034
Ya está bastante floja.
455
00:35:01,135 --> 00:35:02,736
Tiene razón.
Soy una gran puta.
456
00:35:02,837 --> 00:35:04,203
No, lo sé.
457
00:35:04,304 --> 00:35:08,474
Pero quiero decir, escucha,
tú te guardas todo adentro.
458
00:35:08,575 --> 00:35:11,411
Por eso estás tan
estresada todo el tiempo.
459
00:35:11,512 --> 00:35:14,114
Tengo que prepararme
para este papel.
460
00:35:14,215 --> 00:35:17,417
Y tú necesitas purgarte
emocionalmente.
461
00:35:17,518 --> 00:35:20,820
Vamos a matar a
dos pájaros de un tiro.
462
00:35:21,989 --> 00:35:25,059
Y, de artista a amiga...
463
00:35:26,527 --> 00:35:31,432
estás en un lugar seguro...
conmigo.
464
00:35:34,101 --> 00:35:35,936
¿Cuán seguro?
465
00:35:50,052 --> 00:35:53,220
Chicos, estamos a punto de embarcarnos
en una experiencia espiritual...
466
00:35:53,321 --> 00:35:55,623
con la hermosa señorita Nikki,
de por aquí.
467
00:35:55,724 --> 00:35:57,025
- Detente. Estoy bien.
- No.
468
00:35:57,126 --> 00:35:58,993
Sólo soy una belleza normal.
469
00:35:59,094 --> 00:36:01,262
Así es. Y ha aceptado ser
el conejillo de indias...
470
00:36:01,363 --> 00:36:03,965
en un pequeño experimento
de investigación mío.
471
00:36:04,066 --> 00:36:05,709
¿Qué tipo de investigación,
se preguntarán?
472
00:36:05,733 --> 00:36:07,202
Bueno, cuando me vean...
473
00:36:07,303 --> 00:36:11,371
en la portada de Deadline,
lo descubrirán.
474
00:36:11,472 --> 00:36:15,344
Y entonces la única investigación
que harán, será buscar en Google...
475
00:36:15,445 --> 00:36:19,179
cómo chupar el gran saco
de huevos de Don Don.
476
00:36:19,280 --> 00:36:21,782
No seas asqueroso.
No seas asqueroso en el video.
477
00:36:27,824 --> 00:36:30,157
¿Tienes todo lo que necesitas,
Clayton?
478
00:36:31,358 --> 00:36:32,927
Sí.
479
00:36:33,028 --> 00:36:35,297
¿Qué es eso?
480
00:36:35,731 --> 00:36:37,597
Un teléfono.
481
00:36:38,968 --> 00:36:42,337
Un aparato más traicionero,
que un desgarrador de pechos.
482
00:36:44,140 --> 00:36:45,507
Es una distracción.
483
00:36:45,608 --> 00:36:48,377
No siente más que
celos y desesperación.
484
00:36:49,613 --> 00:36:51,781
De acuerdo,
puedo apagarlo, si...
485
00:36:54,017 --> 00:36:56,419
Si sólo fuera tan sencillo.
486
00:37:00,823 --> 00:37:03,091
¿De... ¿De verdad?
487
00:37:06,897 --> 00:37:08,565
De acuerdo.
488
00:37:16,604 --> 00:37:18,975
Ya me siento mejor.
489
00:37:19,076 --> 00:37:20,587
Sí.
490
00:37:20,744 --> 00:37:22,255
Buenas noches.
491
00:38:17,601 --> 00:38:21,071
Estás en mi entrada.
¡Sal de mi maldita entrada!
492
00:38:25,176 --> 00:38:26,744
¿Quieres un poco?
493
00:38:26,845 --> 00:38:28,679
¿Quieres un poco?
494
00:39:38,586 --> 00:39:41,028
LA DIMENSIÓN PERDIDA
495
00:39:41,129 --> 00:39:42,863
CON SU ANFITRIONA
ELIZA ATWOOD
496
00:39:44,623 --> 00:39:46,292
Hola, soy Eliza.
497
00:39:46,393 --> 00:39:49,729
Hola. Soy su anfitriona,
Eliza Atwood.
498
00:39:49,830 --> 00:39:54,366
Bienvenidos a un episodio
de "La Dimensión Perdida".
499
00:39:54,467 --> 00:39:57,836
Ahora, díganme valientes espectadores,
¿qué es lo que más les asusta?
500
00:39:57,937 --> 00:40:00,940
¿Fantasmas, demonios, OVNls?
501
00:40:01,041 --> 00:40:02,274
Hola.
502
00:40:02,375 --> 00:40:05,778
¿O simplemente
les provocan escalofríos?
503
00:40:05,879 --> 00:40:07,613
¿Eres un masoquista
de las emociones?
504
00:40:07,714 --> 00:40:10,216
¿Saboteas a tus propias
oportunidades?
505
00:40:10,317 --> 00:40:12,285
¿Temes por el futuro?
506
00:40:12,386 --> 00:40:15,121
Bueno,
en el episodio de esta noche,
507
00:40:15,222 --> 00:40:16,808
vamos a seguir a un hombre inocente,
508
00:40:16,909 --> 00:40:18,701
que vive en el Norte del
Estado de Nueva York.
509
00:40:18,725 --> 00:40:24,631
Pero una noche, un visitante llama
a la puerta. ¿Será en forma humana?
510
00:40:24,732 --> 00:40:28,736
Bueno, van a tener que contener
la respiración para averiguarlo.
511
00:41:45,848 --> 00:41:50,217
David Mamet dice que los actores
deberían limitarse a decir sus líneas.
512
00:41:50,318 --> 00:41:53,422
Olvídense de sus motivaciones
y de su subtexto.
513
00:41:53,523 --> 00:41:57,659
Sólo digan sus líneas de
forma clara y sencilla.
514
00:41:57,926 --> 00:41:59,460
Y estoy de acuerdo.
515
00:41:59,561 --> 00:42:04,031
Odio toda esa mierda de
preparación pretenciosa.
516
00:42:04,232 --> 00:42:07,169
No, hay que dejarse
llevar por el instinto.
517
00:42:07,270 --> 00:42:08,604
Estar en el momento, ¿saben?
518
00:42:08,705 --> 00:42:10,038
Sientes algo,
519
00:42:10,139 --> 00:42:12,373
encuentras una energía,
y te conectas a esa energía,
520
00:42:12,474 --> 00:42:14,175
y luego simplemente
déjala correr.
521
00:42:14,276 --> 00:42:16,144
¿Quién es David Mamet?
522
00:42:17,514 --> 00:42:19,549
¿Quién es David Mamet?
523
00:42:21,117 --> 00:42:23,485
¿Cuál es tu punto, Don?
524
00:42:23,586 --> 00:42:26,221
Voy a hacerte una
serie de preguntas.
525
00:42:26,322 --> 00:42:28,289
No quiero que pienses
demasiado en las respuestas.
526
00:42:28,390 --> 00:42:30,826
Sólo quiero que digas lo
primero que se te ocurra.
527
00:42:30,927 --> 00:42:33,829
Recuerda, pensar demasiado, es el enemigo.
¿De acuerdo? Recuérdalo.
528
00:42:33,930 --> 00:42:35,274
¿Qué tipo de preguntas
me vas a hacer?
529
00:42:35,298 --> 00:42:38,634
De acuerdo. Entonces, lo acabas de
hacer justo ahí. Eso fue una pregunta.
530
00:42:38,835 --> 00:42:39,935
Sólo respuestas.
531
00:42:40,036 --> 00:42:42,396
Bien, ¿qué tiene que ver esto,
con interpretar a un demonio?
532
00:42:42,473 --> 00:42:47,042
Demonólogo. Además, Petra, esa es
una maldita pregunta. ¿Muy bien?
533
00:42:47,143 --> 00:42:48,244
¿Qué quieres que haga, Don?
534
00:42:48,345 --> 00:42:52,615
De acuerdo, cierra los ojos.
Respira profundamente.
535
00:42:54,784 --> 00:42:56,186
Deberían tomar algunos chupitos...
536
00:42:56,287 --> 00:42:58,031
porque estás siendo un
maldito idiota, ahora mismo.
537
00:42:58,055 --> 00:42:59,956
Y siento que será más
divertido para mí, así.
538
00:43:00,057 --> 00:43:02,091
En realidad...
esa es una muy buena idea.
539
00:43:02,192 --> 00:43:02,892
- ¡Gracias a Dios! Sí.
- De acuerdo.
540
00:43:02,993 --> 00:43:04,460
- ¡Dios mío!
- Tú primero.
541
00:43:04,561 --> 00:43:06,362
Aquí tienes.
542
00:43:16,874 --> 00:43:19,575
Yo digo que después de
cada pregunta contestada,
543
00:43:19,676 --> 00:43:21,187
los dos nos tomemos un chupito.
544
00:43:21,544 --> 00:43:23,323
De acuerdo. Pero te das cuenta
de que soy un hombre, ¿cierto?
545
00:43:23,347 --> 00:43:25,448
Me vas a provocar una maldita
intoxicación etílica.
546
00:43:25,549 --> 00:43:28,418
Tal vez. Sólo mantén
las preguntas al mínimo,
547
00:43:28,519 --> 00:43:32,354
y entonces Petra no tendrá que
bombear nuestros estómagos.
548
00:43:32,855 --> 00:43:35,225
Muy bien.
549
00:43:35,359 --> 00:43:38,929
Bien.
Primera pregunta oficial.
550
00:43:40,697 --> 00:43:42,765
¿Por qué soy un gran actor?
551
00:43:42,866 --> 00:43:48,105
- Porque has nacido con ello.
- ¡Dios! Muy bueno.
552
00:43:48,806 --> 00:43:52,275
Sí.
553
00:43:55,679 --> 00:43:57,981
Se van a joder.
554
00:43:58,082 --> 00:44:00,484
Sí. Tiene razón.
555
00:44:01,719 --> 00:44:04,722
¿Crees en la posesión demoníaca?
556
00:44:08,959 --> 00:44:10,259
Contesta.
557
00:44:10,360 --> 00:44:12,096
No, no creo.
558
00:44:17,202 --> 00:44:20,104
¿Te sientes culpable
por tu perro, Riley?
559
00:44:20,972 --> 00:44:21,806
¿Qué?
560
00:44:21,907 --> 00:44:25,576
Sus intestinos explotaron y se
salieron de su trasero, bajo las llantas.
561
00:44:25,677 --> 00:44:28,712
- Donald, qué mierda, hombre.
- Petra, por favor.
562
00:44:28,813 --> 00:44:32,616
No. No me siento culpable
por ello, tarado.
563
00:44:33,118 --> 00:44:35,520
Yo lo dejé salir por accidente.
564
00:44:35,621 --> 00:44:39,257
Tenía literalmente diez años
y era un perro de mierda.
565
00:44:42,127 --> 00:44:43,972
¿Puedes continuar con esta
Inquisición Española, por favor?
566
00:44:43,996 --> 00:44:45,973
- Saben, tal vez deberíamos...
- ¡Petra, por favor!
567
00:44:45,997 --> 00:44:47,698
No, en serio,
esto es jodidamente estúpido.
568
00:44:47,799 --> 00:44:50,235
¡Esto no es una jodida
estupidez, Petra! ¿De acuerdo?
569
00:44:50,336 --> 00:44:52,816
¡No es una jodida estupidez!
Me estoy metiendo en el personaje.
570
00:44:52,852 --> 00:44:55,006
Ella necesita esto.
Y yo necesito esto.
571
00:44:55,107 --> 00:44:56,541
La única persona
que no necesita...
572
00:44:56,642 --> 00:44:57,164
¡Que te jodan, Donny!
573
00:44:57,265 --> 00:44:58,909
Estar aquí ahora mismo,
¡eres tú!
574
00:44:59,010 --> 00:45:02,514
No estás prestando ningún maldito
servicio de ningún tipo. ¿De acuerdo?
575
00:45:02,615 --> 00:45:05,583
¡Cállate de una puta vez!
576
00:45:05,684 --> 00:45:08,186
Lo siento. De acuerdo.
577
00:45:09,255 --> 00:45:11,089
¿Tus padres se querían?
578
00:45:13,493 --> 00:45:16,628
Sí. Siguiente pregunta.
579
00:45:18,197 --> 00:45:19,631
¿Estás segura?
580
00:45:19,732 --> 00:45:22,200
Sí. Siguiente pregunta,
por favor.
581
00:45:24,403 --> 00:45:26,405
Ahora...
582
00:45:26,506 --> 00:45:30,209
¿Qué pasó realmente
con tus padres, Nik?
583
00:45:30,310 --> 00:45:32,911
Tienes que ser honesta conmigo.
Te hará sentir mejor.
584
00:45:33,012 --> 00:45:34,857
- ¿Por qué me preguntas esto?
- Mucho mejor. Porque es...
585
00:45:34,881 --> 00:45:37,750
- ¿Por qué mierda me preguntas esto?
- Mi oficio.
586
00:45:37,851 --> 00:45:39,986
Tu padre disparó a tu madre.
587
00:45:40,087 --> 00:45:41,464
- ¿Qué estás haciendo?
- Tu padre...
588
00:45:41,488 --> 00:45:44,056
- Tú no sabes nada.
- No, tu padre disparó a tu madre,
589
00:45:44,157 --> 00:45:46,259
- y luego se colgó.
- ¡Déjalo ya, hombre!
590
00:45:46,360 --> 00:45:47,760
Sabes que... ¿Él estaba poseído?
591
00:45:47,861 --> 00:45:50,495
¿Una fuerza sobrenatural
le obligó a hacerlo?
592
00:45:50,596 --> 00:45:53,900
Tú misma has dicho que estuvieron
felizmente casados, desde hace 25 años.
593
00:45:54,001 --> 00:45:56,179
- ¿De qué mierda estás hablando?
- Un matrimonio feliz desde hace 25 años.
594
00:45:56,203 --> 00:45:58,705
¿Y de repente,
él le dispara a tu madre?
595
00:45:58,806 --> 00:46:00,517
- ¡¿Por qué me preguntas esto?!
- ¿Por qué demonios haría eso?
596
00:46:00,541 --> 00:46:01,585
- ¿Por qué tu padre?
- ¡Cállate! ¡Cállate!
597
00:46:01,609 --> 00:46:03,310
¿Por qué tu padre?
¡Disparó a tu madre!
598
00:46:03,511 --> 00:46:05,578
¡Te dije eso en confianza,
imbécil!
599
00:46:05,679 --> 00:46:07,947
¿Por qué tu padre
dispararía a tu madre?
600
00:46:08,048 --> 00:46:09,993
- ¿Por qué te importa una mierda a ti?
- ¿Y luego se ahorcó?
601
00:46:10,017 --> 00:46:11,717
No, ¡detente!
¡Te pido que te detengas!
602
00:46:11,818 --> 00:46:12,896
¡Te estoy pidiendo
literalmente que te detengas!
603
00:46:12,920 --> 00:46:14,164
- ¡Ha disparado a tu madre!
- ¡Detente!
604
00:46:14,188 --> 00:46:15,990
- ¿Por qué iba a hacerlo?
- ¡No lo sé!
605
00:46:16,091 --> 00:46:19,893
¡No hay ninguna razón posible, para que
un hombre le haga eso a su mujer!
606
00:46:19,994 --> 00:46:21,405
¡Esta es mi casa!
¡Lárgate de mi casa, joder!
607
00:46:21,429 --> 00:46:24,964
- ¡Fuera de mi casa!
- Esto no tiene ningún sentido. ¿Por qué?
608
00:46:25,065 --> 00:46:27,266
¿Por qué tu padre
dispararía a tu madre...?
609
00:46:27,367 --> 00:46:29,213
- ¿Por qué te importa una mierda a ti?
- ¿Y luego se ahorcaría?
610
00:46:29,237 --> 00:46:30,247
¿Por qué te importa una mierda?
611
00:46:30,271 --> 00:46:32,506
No tiene nada que ver contigo,
pedazo de mierda.
612
00:46:32,607 --> 00:46:33,952
¡Él la amaba!
¡Nikki, ¿por qué lo haría?!
613
00:46:33,976 --> 00:46:35,710
¡Que te jodan! ¡Déjalo ya!
614
00:46:35,811 --> 00:46:37,711
Tu padre disparó a tu madre...
615
00:46:37,812 --> 00:46:39,088
- ¡y luego se colgó!
- ¡Ya basta! ¡Ya basta!
616
00:46:39,112 --> 00:46:40,981
¡Nikki, aún no hemos terminado!
¡Nikki!
617
00:46:41,082 --> 00:46:42,282
Nikki, aún no hemos terminado.
618
00:46:42,351 --> 00:46:44,818
- ¡Nikki! ¡Nikki!
- ¡Que te jodan, imbécil!
619
00:46:44,919 --> 00:46:47,479
- ¡Por favor! ¿Estás jodidamente loca?
- ¡¿Quieres que te jodan?!
620
00:46:50,058 --> 00:46:52,192
¡Cállate la maldita boca,
puta de mierda!
621
00:46:52,293 --> 00:46:53,795
¡Cierra la maldita boca!
622
00:46:53,896 --> 00:46:55,973
Quieres hurgar en mi alma,
por tu puta película tonta...
623
00:46:55,997 --> 00:46:57,097
que nadie va a ver nunca,
624
00:46:57,198 --> 00:46:58,342
porque es una puta
película tonta,
625
00:46:58,366 --> 00:46:59,544
¿y crees que es tan
jodidamente buena?
626
00:46:59,568 --> 00:47:00,911
Ni siquiera vas a
conseguir el papel,
627
00:47:00,935 --> 00:47:02,435
¡maldito imbécil!
628
00:47:02,536 --> 00:47:03,370
Quieres interrogarme,
629
00:47:03,471 --> 00:47:06,574
mi padre asesinó a mi madre,
porque esta le engañó, joder.
630
00:47:06,675 --> 00:47:09,343
Y luego él se suicidó...
631
00:47:09,444 --> 00:47:12,269
- Tienes toda la razón.
- Lo siento. ¡Lo siento! Lo siento, Nikki.
632
00:47:12,370 --> 00:47:14,949
Sólo estoy actuando.
¡Sólo estoy actuando!
633
00:47:15,050 --> 00:47:17,752
- ¡Yo también soy una actriz!
- ¡Soy un actor, por favor!
634
00:47:18,253 --> 00:47:21,355
Yo también soy una actriz.
635
00:47:21,456 --> 00:47:24,425
Soy una actriz...
Y estoy actuando aquí.
636
00:47:24,526 --> 00:47:27,563
Estoy actuando.
637
00:47:29,865 --> 00:47:32,200
¡Qué gracioso!
638
00:47:34,636 --> 00:47:37,873
Eso me gustó.
639
00:47:37,974 --> 00:47:39,874
¡Ay, Dios!
640
00:47:41,977 --> 00:47:45,882
¡Dios mío! ¡Dios mío!
641
00:47:56,158 --> 00:47:58,494
Voy a dar...
642
00:47:58,729 --> 00:48:03,165
una actuación tan matizada.
643
00:48:17,780 --> 00:48:19,348
¿Qué?
644
00:48:20,849 --> 00:48:22,360
¿Qué?
645
00:48:22,485 --> 00:48:24,053
¿Qué?
646
00:48:24,922 --> 00:48:27,757
Bueno, sólo estaba...
647
00:48:27,858 --> 00:48:31,260
Me preguntaba cuándo íbamos a
hablar de tu carrera televisiva.
648
00:48:43,773 --> 00:48:46,208
En el año 2000,
649
00:48:46,309 --> 00:48:49,446
fui la anfitriona de
uno de los primeros...
650
00:48:49,547 --> 00:48:53,351
realities de caza de fantasmas,
en la televisión.
651
00:48:54,484 --> 00:48:58,588
Duró media temporada. Tuvo un
montón de críticas negativas.
652
00:48:58,689 --> 00:49:00,958
Y, eso fue todo.
653
00:49:01,059 --> 00:49:05,195
Espera, así que...
así que eres una actriz.
654
00:49:06,531 --> 00:49:08,042
¿Por qué lo dejaste?
655
00:49:08,833 --> 00:49:11,200
Encontré mi verdadera vocación.
656
00:49:13,203 --> 00:49:15,049
¿Alguna vez te pica el
gusanillo de volver a hacerlo?
657
00:49:15,073 --> 00:49:16,741
¡No!
658
00:49:19,143 --> 00:49:20,811
De acuerdo.
659
00:49:29,854 --> 00:49:32,990
El Mallam Extractum.
660
00:49:33,091 --> 00:49:38,129
Este es el texto preeminente para
convocar y extraer espíritus.
661
00:49:39,698 --> 00:49:42,366
Y este es un
manuscrito original.
662
00:49:42,467 --> 00:49:43,978
Genial.
663
00:49:46,303 --> 00:49:50,006
Lo utilizo como una fuerza guía
para mis prácticas.
664
00:49:51,977 --> 00:49:55,012
Y, el trabajo comienza ahora.
665
00:50:11,997 --> 00:50:14,298
Entonces, esto es como...
¿Es un entrenamiento, entonces?
666
00:50:17,735 --> 00:50:20,204
Esto es más que un
entrenamiento, Clayton.
667
00:50:20,805 --> 00:50:23,508
Esto es la evolución.
¡Aquí vamos!
668
00:50:26,011 --> 00:50:28,013
Eres un ser digno.
669
00:50:28,114 --> 00:50:30,182
¡Soy un ser digno!
670
00:50:30,283 --> 00:50:32,117
Tú eres tú propio ser.
671
00:50:32,218 --> 00:50:34,151
¡Yo soy mi propio ser!
672
00:50:34,252 --> 00:50:37,354
Eres libre de pensamiento
y libre de mente.
673
00:50:37,455 --> 00:50:40,358
¡Estoy libre de pensamiento
y libre de mente!
674
00:50:40,459 --> 00:50:42,395
¡Eres tú mejor yo!
675
00:50:45,265 --> 00:50:47,599
Soy mi mejor yo.
676
00:50:47,700 --> 00:50:50,101
¡Soy mi mejor yo!
¡Soy mi mejor yo!
677
00:50:50,202 --> 00:50:52,605
- ¡Dilo!
- ¡Soy mi mejor yo!
678
00:50:52,706 --> 00:50:56,842
- ¡Más fuerte!
- ¡Soy mi mejor yo!
679
00:51:08,588 --> 00:51:13,291
Muy bien.
Cierra los ojos.
680
00:51:21,468 --> 00:51:24,203
Quiero que pienses en tu vida.
681
00:51:25,471 --> 00:51:27,705
Piensa en tu familia,
682
00:51:27,806 --> 00:51:30,208
piensa en tus amigos...
683
00:51:30,810 --> 00:51:34,348
novios, novias.
684
00:51:39,519 --> 00:51:42,355
Ahora, cuéntame del
peor día de tu vida.
685
00:51:44,891 --> 00:51:46,660
Hay muchos.
686
00:51:48,595 --> 00:51:50,329
Elige uno.
687
00:51:55,102 --> 00:51:57,938
Una vez llamé a mi madre, "cretina".
688
00:52:01,876 --> 00:52:04,010
¿Dónde está tu madre ahora?
689
00:52:07,981 --> 00:52:10,850
Me dejó.
690
00:52:17,391 --> 00:52:19,358
¿Y tu padre?
691
00:52:22,463 --> 00:52:26,166
Allá en Miami,
jugando con su niño juguete, Max.
692
00:52:26,568 --> 00:52:28,602
Ya veo.
693
00:52:30,038 --> 00:52:32,104
¿Están felices?
694
00:52:37,879 --> 00:52:39,390
Sí.
695
00:52:44,885 --> 00:52:46,522
Clayton...
696
00:52:47,056 --> 00:52:49,289
Sí.
697
00:52:49,390 --> 00:52:52,327
¿Me estás diciendo la
verdad sobre tu madre?
698
00:53:41,944 --> 00:53:43,746
Yo la maté.
699
00:53:47,350 --> 00:53:52,054
Choqué mi auto y la maté.
700
00:53:58,828 --> 00:54:01,497
Era mi mejor amiga.
701
00:54:06,870 --> 00:54:08,538
Está bien.
702
00:54:25,122 --> 00:54:26,656
Descuida.
703
00:55:16,374 --> 00:55:18,643
Ahora es el momento...
704
00:55:19,544 --> 00:55:21,812
de realizar el ritual.
705
00:55:21,913 --> 00:55:23,424
Bien.
706
00:55:23,647 --> 00:55:25,383
Una última cosa...
707
00:55:27,085 --> 00:55:34,526
La magia de sangre, es esencial
para atraer a un demonio.
708
00:55:35,960 --> 00:55:38,262
Sí,
¿cuánta sangre necesitaríamos?
709
00:55:38,363 --> 00:55:40,698
Tu sangre no, cariño.
710
00:56:14,199 --> 00:56:15,967
Ven aquí.
711
00:56:20,240 --> 00:56:24,344
Piensa en tu madre,
piensa en Donald.
712
00:56:24,845 --> 00:56:27,446
Piensa en todos tus
fracasos pasados.
713
00:56:29,815 --> 00:56:31,850
Déjalos ir.
714
00:56:54,641 --> 00:56:56,008
En este punto,
715
00:56:56,109 --> 00:57:01,847
es imperativo que tus
ojos permanezcan cerrados.
716
00:57:01,948 --> 00:57:05,517
Pero si mis ojos están cerrados,
¿cómo voy a ver a los espíritus?
717
00:57:05,618 --> 00:57:08,154
Bueno,
digamos que los vas a sentir.
718
00:57:09,422 --> 00:57:10,934
Bien.
719
00:57:11,225 --> 00:57:13,694
De acuerdo. Muy bien.
720
00:57:14,562 --> 00:57:17,897
Así que, una vez que
comencemos el ritual,
721
00:57:17,998 --> 00:57:22,736
es muy importante que ninguno
de nosotros, salga de esta casa.
722
00:57:22,837 --> 00:57:25,238
Porque, verás...
723
00:57:25,339 --> 00:57:30,410
sí los espíritus se escapan,
mientras los estamos invocando,
724
00:57:30,511 --> 00:57:34,247
no tenemos ni idea de
los estragos que crearán.
725
00:57:36,784 --> 00:57:38,986
Clayton Walker...
726
00:57:39,087 --> 00:57:43,657
tu mente ha sido poseída
por espíritus malignos.
727
00:57:43,758 --> 00:57:46,159
Mientras estoy parada
aquí ante ti,
728
00:57:46,260 --> 00:57:51,764
me dirijo a los espíritus que han
corrompido todos tus pensamientos y deseos.
729
00:57:51,865 --> 00:57:56,269
Clayton Walker, ¿me oyes?
730
00:57:56,704 --> 00:57:58,171
Sí.
731
00:57:58,272 --> 00:58:04,279
Espíritus en el interior de
Clayton Walker, ¿me oyen?
732
00:58:22,464 --> 00:58:23,296
¿Qué pasa, joder?
733
00:58:23,397 --> 00:58:24,875
¿Qué estás haciendo?
¡Lo has estropeado!
734
00:58:24,899 --> 00:58:26,767
¿Arruinar qué?
Tú tratabas de apuñalarme.
735
00:58:26,868 --> 00:58:29,671
Deja de ser un neurótico.
Estoy realizando un antiguo ritual.
736
00:58:29,772 --> 00:58:31,539
Al diablo con esto y al
diablo con tu ritual.
737
00:58:31,640 --> 00:58:32,840
Clayton.
738
00:58:32,941 --> 00:58:35,944
Cariño, más despacio.
Clayton.
739
00:58:37,712 --> 00:58:40,114
¡Confié en esa
maldita psicópata!
740
00:58:40,215 --> 00:58:41,726
¡Dios!
741
00:58:51,494 --> 00:58:54,630
Entonces, ¿eso es todo?
¿Te rindes?
742
00:58:57,232 --> 00:59:00,501
Bueno, supongo que por eso no consigues
ninguno de los papeles que quieres.
743
00:59:00,602 --> 00:59:04,139
¿Estás loca?
Acabas de intentar apuñalarme.
744
00:59:04,240 --> 00:59:06,175
Vamos.
Es un ritual antiguo.
745
00:59:06,276 --> 00:59:09,480
Eso fue sólo un acto de
intimidación, diseñado...
746
00:59:09,581 --> 00:59:11,080
para atraer a los espíritus malignos.
747
00:59:11,181 --> 00:59:13,314
Es sólo parte del proceso.
748
00:59:13,415 --> 00:59:16,919
Sí, bueno, no vi, ni sentí
a ningún espíritu maligno, ¿y tú?
749
00:59:17,020 --> 00:59:20,022
Pues sí, porque abriste los ojos
y saliste corriendo, tonto.
750
00:59:20,123 --> 00:59:24,960
¡Sí, tiendo a hacer eso, cuando veo que
alguien levanta un cuchillo sobre mí, Eliza!
751
00:59:25,061 --> 00:59:28,398
- ¿Qué? Crees que voy a...
- ¡¿Qué?! ¿Qué es lo que quieres?
752
00:59:28,499 --> 00:59:31,667
¿Crees que voy a pulsar un interruptor
y extraer a un demonio?
753
00:59:31,868 --> 00:59:34,046
Bueno, y tú vas a pulsar un interruptor
y convertirte en una estrella.
754
00:59:34,070 --> 00:59:35,337
Seamos realistas.
755
00:59:35,438 --> 00:59:37,216
Después de todos tus años
como actor fracasado,
756
00:59:37,240 --> 00:59:42,812
esperaría que entendieras que todo
lo que vale la pena tener...
757
00:59:42,913 --> 00:59:46,549
requiere de paciencia, cariño,
requiere de tenacidad.
758
00:59:46,650 --> 00:59:48,017
¿Tenacidad? Sí.
759
00:59:48,118 --> 00:59:50,362
Bueno, no creo que esté preparado
para esperar toda mi vida...
760
00:59:50,386 --> 00:59:53,123
por unos espíritus malignos que
puedan o no soplar en mi cuello,
761
00:59:53,224 --> 00:59:55,959
o hagan lo que sea que hagan,
Eliza.
762
01:00:17,551 --> 01:00:22,989
♪ Y te he amado
durante tanto tiempo
763
01:00:23,357 --> 01:00:28,428
♪ Deleitándome en tu compañía
764
01:00:32,931 --> 01:00:34,832
Lo estabas haciendo muy bien.
765
01:00:38,368 --> 01:00:40,937
¿Por qué estabas
cantando esa canción?
766
01:00:44,209 --> 01:00:47,078
Sé que en el fondo eres
un creyente, Clayton.
767
01:00:48,079 --> 01:00:50,548
Puedo sentirlo en tu alma.
768
01:00:56,988 --> 01:00:59,056
¿Por qué no nos preparo un té?
769
01:01:00,425 --> 01:01:02,926
Tú podrías darte un baño,
770
01:01:03,027 --> 01:01:05,996
tener un poco de
tiempo para ti mismo.
771
01:01:08,566 --> 01:01:10,969
Por favor, no te vayas.
772
01:01:27,788 --> 01:01:32,625
♪ Greensleeves fue
toda mi alegría
773
01:01:32,726 --> 01:01:37,764
♪ Greensleeves fue mi deleite
774
01:02:20,305 --> 01:02:22,140
El té está listo.
775
01:02:25,245 --> 01:02:26,846
Bueno.
776
01:02:42,362 --> 01:02:45,131
Tienes una buena polla, cariño.
777
01:02:46,900 --> 01:02:51,838
Ni muy grande, ni muy pequeña.
Simplemente perfecta.
778
01:03:00,814 --> 01:03:05,352
No te veo volviendo a tu antigua
vida, después de todo esto.
779
01:03:05,453 --> 01:03:09,722
Aceptémoslo,
estabas bastante vacío...
780
01:03:10,223 --> 01:03:12,558
emocionalmente.
781
01:03:14,662 --> 01:03:16,173
Y aburrido.
782
01:03:25,238 --> 01:03:27,941
¿Qué te excita, Clayton?
783
01:03:31,612 --> 01:03:33,280
No lo sé...
784
01:03:36,217 --> 01:03:38,819
¿Sabes lo que me excita a mí?
785
01:03:44,558 --> 01:03:46,260
La muerte.
786
01:03:52,032 --> 01:03:53,367
De acuerdo.
787
01:03:53,468 --> 01:03:56,104
- Entonces, ¿por qué no te has...
- ¿Por qué no me he suicidado?
788
01:03:57,572 --> 01:03:59,083
Sí.
789
01:04:01,074 --> 01:04:05,379
Llevo mucho tiempo planeando
mi partida al Infierno.
790
01:04:05,480 --> 01:04:09,251
Lo último que quiero hacer es
desperdiciarla con un simple suicidio.
791
01:04:24,866 --> 01:04:26,801
Tu turno.
792
01:04:31,007 --> 01:04:33,341
Quiero ser una estrella de cine.
793
01:04:38,948 --> 01:04:41,649
¿Por qué quieres ser una
estrella de cine, Clayton?
794
01:04:41,750 --> 01:04:44,987
Porque es... es una validación,
795
01:04:45,088 --> 01:04:46,889
una prueba de que
estaba en lo correcto.
796
01:04:46,990 --> 01:04:48,167
¿No puedes
probártelo a ti mismo?
797
01:04:48,191 --> 01:04:50,291
¿Por qué necesitas que un
productor te lo pruebe?
798
01:04:50,392 --> 01:04:53,162
- No, no es lo mismo.
- ¿Por qué?
799
01:04:54,262 --> 01:04:55,831
Porque sí.
800
01:04:56,132 --> 01:04:57,332
Eso no es una respuesta.
801
01:04:57,433 --> 01:05:00,269
Porque es... es obvio, Eliza.
802
01:05:00,370 --> 01:05:01,436
¿Lo es?
803
01:05:01,537 --> 01:05:03,806
Consigues un gran
papel y luego...
804
01:05:03,907 --> 01:05:06,943
y luego cumples con ese papel y
así pruebas que puedes hacerlo.
805
01:05:09,446 --> 01:05:11,848
Es que...
No veo la alegría en eso.
806
01:05:11,949 --> 01:05:13,869
Quiero decir, si quiero
probarme algo a mí misma,
807
01:05:13,950 --> 01:05:15,618
simplemente...
me lo pruebo a mí misma.
808
01:05:15,719 --> 01:05:17,787
De acuerdo, entonces no es...
No es sólo para mí.
809
01:05:17,888 --> 01:05:19,885
Bueno, entonces,
¿para quién sería, Clayton?
810
01:05:20,017 --> 01:05:22,224
Es para todos. ¿De acuerdo?
811
01:05:22,325 --> 01:05:24,726
Todos sabrán que se
equivocaron conmigo.
812
01:05:24,827 --> 01:05:26,640
Todos los que pensaron...
Que pensaron que yo era un tonto,
813
01:05:26,664 --> 01:05:29,264
por perseguir esta vida,
todos esos actores que...
814
01:05:29,365 --> 01:05:30,467
se creyeron mejores que yo.
815
01:05:30,568 --> 01:05:32,033
Quiero verlos parados...
816
01:05:32,134 --> 01:05:33,737
sobre sus miserables pies,
817
01:05:33,838 --> 01:05:35,873
aplaudiéndome a mí.
¡Clayton!
818
01:05:35,974 --> 01:05:36,840
- Bien.
- Sí.
819
01:05:36,941 --> 01:05:39,174
Así. Bueno.
820
01:05:39,275 --> 01:05:42,144
Podría hacer eso por ti,
ahora mismo, Clayton.
821
01:05:42,245 --> 01:05:43,312
Eso es todo.
822
01:05:43,413 --> 01:05:44,213
¿Por qué no haces
una reverencia?
823
01:05:44,314 --> 01:05:46,849
Haz una reverencia, Clayton.
Haz una reverencia.
824
01:05:47,050 --> 01:05:48,952
Vamos, cariño.
Haz una reverencia.
825
01:05:49,053 --> 01:05:51,221
¿Dónde vas a estar, cariño?
Tal vez en el cielo...
826
01:05:51,322 --> 01:05:52,800
- ¿mirando hacia abajo?
- ¡No importa, joder!
827
01:05:52,824 --> 01:05:54,390
No me importa.
828
01:05:54,491 --> 01:05:56,772
Sólo saber que estará sucediendo,
es todo lo que necesito.
829
01:05:56,860 --> 01:05:59,300
De acuerdo. ¿Pero a quién le importa?
Quiero decir, realmente.
830
01:05:59,563 --> 01:06:02,632
Quiero decir, no te importan ellos.
A ellos no les importas tú.
831
01:06:02,733 --> 01:06:04,411
Me acabas de decir lo
miserables que son todos.
832
01:06:04,435 --> 01:06:08,672
¿A quién le importa?
¡¿A quién le importa?!
833
01:06:12,544 --> 01:06:14,177
A mí sí.
834
01:06:20,417 --> 01:06:22,495
Apuesto a que te gustaría
golpear a Donald a la cara...
835
01:06:22,519 --> 01:06:25,123
cada vez que lo ves,
¿verdad, cariño?
836
01:06:26,924 --> 01:06:28,359
Adelante.
837
01:06:28,460 --> 01:06:31,962
Dime lo que quieres
hacerle a él.
838
01:06:32,063 --> 01:06:37,134
Quiero cortarle la cabeza con una
sierra circular y tirarla al contenedor.
839
01:06:46,978 --> 01:06:49,546
Verás, si sueltas todo eso,
840
01:06:49,647 --> 01:06:51,383
Donald no importará...
841
01:06:52,584 --> 01:06:54,885
nada de eso importará.
842
01:06:55,920 --> 01:06:58,389
Sólo tú importas, cariño.
843
01:07:01,261 --> 01:07:03,361
Sólo tú.
844
01:07:07,565 --> 01:07:10,634
Le dije a mi madre
que tendría éxito.
845
01:07:10,735 --> 01:07:13,270
Ella creía que yo tendría éxito.
846
01:07:13,672 --> 01:07:15,508
Voy a tener éxito.
847
01:07:16,176 --> 01:07:18,276
Sí.
848
01:07:20,345 --> 01:07:23,882
Sí, cariño. Sí.
849
01:07:23,983 --> 01:07:26,886
Ven aquí. Ven aquí.
850
01:07:26,987 --> 01:07:31,223
Déjalo ir, déjalo ir...
851
01:07:31,324 --> 01:07:34,827
- Clayton, cariño.
- ¿Qué pasa, joder?
852
01:07:38,965 --> 01:07:40,198
Yo sólo...
853
01:07:40,299 --> 01:07:43,403
Acabo de escuchar a mí...
Acabo de escuchar a mi madre.
854
01:07:47,841 --> 01:07:49,509
Sí...
855
01:07:50,410 --> 01:07:51,710
Ella está aquí.
856
01:07:51,811 --> 01:07:52,679
Clayton, cariño.
857
01:07:52,780 --> 01:07:55,215
¿Qué pasa, joder?
858
01:08:00,452 --> 01:08:04,089
¡Joder! ¡Joder, joder,
coño, joder, joder!
859
01:08:13,800 --> 01:08:15,767
¡Vamos!
¿Cómo me salgo de aquí?
860
01:08:15,868 --> 01:08:17,370
No lo harás.
861
01:08:17,471 --> 01:08:19,238
¿Sí?
862
01:08:21,442 --> 01:08:23,109
- ¡Joder!
- Clayton.
863
01:08:23,210 --> 01:08:25,178
¿Qué es tan gracioso?
864
01:08:25,279 --> 01:08:26,545
Tú.
865
01:08:26,646 --> 01:08:28,613
¿Por qué no se rompe la ventana?
866
01:08:28,714 --> 01:08:31,652
Tal vez no debas salir de aquí,
Clayton.
867
01:08:32,419 --> 01:08:34,288
Sí, ¿quieres joderme?
868
01:09:16,765 --> 01:09:19,200
Mátame.
Vamos. Vamos.
869
01:09:19,301 --> 01:09:20,812
Hazlo. Mátame.
870
01:09:22,303 --> 01:09:24,905
Vamos.
Mátame. Mátame.
871
01:11:27,265 --> 01:11:30,133
¿Dónde está mi mamá?
872
01:11:36,306 --> 01:11:38,542
Ella está aquí mismo.
873
01:11:48,786 --> 01:11:51,589
¿Qué quieres de mí?
874
01:11:52,190 --> 01:11:53,194
Bueno...
875
01:11:53,295 --> 01:11:56,026
Verás, he estado pensando
en lo que has dicho.
876
01:12:01,099 --> 01:12:06,570
Y, sí quería más de la vida.
877
01:12:08,473 --> 01:12:13,644
Siempre... quise una familia.
878
01:12:16,382 --> 01:12:19,684
En realidad quería un hijo.
879
01:12:45,044 --> 01:12:46,411
Veamos...
880
01:12:46,512 --> 01:12:49,614
Pareces un poco confundido.
881
01:12:49,715 --> 01:12:53,218
Quizás esto te ayude
a aclarar tu mente.
882
01:13:04,296 --> 01:13:06,566
Lo tuyo era una trampa.
883
01:13:07,934 --> 01:13:13,739
Muchacho... tenemos una
vocación superior que atender.
884
01:13:44,305 --> 01:13:46,572
Ahora, repite después de mí.
885
01:13:55,450 --> 01:13:57,818
Clayton, ¡repite!
886
01:14:19,472 --> 01:14:21,675
Ahora, ven a mí.
887
01:14:25,446 --> 01:14:28,915
Ven a mí, hijo mío.
888
01:14:57,045 --> 01:15:00,815
¡Eres un estúpido! ¡Eres un tonto!
¡Estúpido! ¡Tonto!
889
01:15:00,916 --> 01:15:04,552
El té verde finalmente
ha paralizado a tu cuerpo.
890
01:15:05,220 --> 01:15:07,756
Ahora, podremos estar juntos...
891
01:15:09,290 --> 01:15:10,958
para siempre.
892
01:15:17,566 --> 01:15:21,803
Todo lo que he querido
es un niño...
893
01:15:23,338 --> 01:15:30,111
para alimentar...
para bañar... para amar.
894
01:15:34,016 --> 01:15:39,688
Clayton, te he estado
esperando toda mi vida.
895
01:15:42,125 --> 01:15:46,394
Me encantaría que
me llamaras "mami".
896
01:15:48,930 --> 01:15:52,600
Mami.
897
01:15:52,901 --> 01:15:55,870
Es tan bonito.
898
01:16:01,209 --> 01:16:03,745
Sí, me causa un cosquilleo.
899
01:16:03,846 --> 01:16:05,480
Mami.
900
01:16:17,926 --> 01:16:19,161
¡No!
901
01:16:19,262 --> 01:16:21,430
Mami está aquí mismo.
902
01:16:22,031 --> 01:16:24,466
Ella está aquí mismo.
903
01:16:36,579 --> 01:16:38,090
¿A dónde vas?
904
01:20:00,467 --> 01:20:03,723
♪ A veces me siento, como que...
905
01:20:03,824 --> 01:20:05,792
No soy normal.
906
01:20:06,127 --> 01:20:08,395
¿Qué es lo normal?
907
01:20:08,496 --> 01:20:12,965
¿Cierto? Supongo que...
como todo el mundo...
908
01:20:13,969 --> 01:20:18,305
A veces tengo
pensamientos estúpidos.
909
01:20:20,941 --> 01:20:22,841
Me los guardo para mí,
910
01:20:22,942 --> 01:20:27,115
porque no quiero que nadie piense,
que soy un bicho raro.
911
01:20:27,216 --> 01:20:28,635
Me pregunto si todo el mundo tiene...
912
01:20:28,659 --> 01:20:31,952
pensamientos extraños,
pero no quieren admitirlo.
913
01:20:32,988 --> 01:20:35,422
Creo que todos tenemos
pensamientos extraños.
914
01:20:35,523 --> 01:20:39,861
¿Quieren saber qué tipo
de pensamientos tengo yo?
915
01:20:40,629 --> 01:20:45,333
Bueno... No puedo decírselos,
916
01:20:45,901 --> 01:20:48,068
porque es demasiado embarazoso.
917
01:20:50,371 --> 01:20:52,641
Eso fue genial.
Realmente genial.
918
01:20:52,742 --> 01:20:54,743
- Gracias.
- Realmente genial, Donald.
919
01:20:54,844 --> 01:20:57,945
Bien.
¿Dónde... dónde filmarán esto?
920
01:20:58,146 --> 01:21:00,181
- Te llamaremos.
- ¿Sí? De acuerdo, sí.
921
01:21:00,282 --> 01:21:03,184
Por la financiación y todo
ese tipo de... cosas.
922
01:21:03,285 --> 01:21:08,556
Bueno, mándenme un mensaje de texto,
una llamada, correo electrónico, DM.
923
01:21:08,657 --> 01:21:10,291
Tengo de todo.
924
01:21:11,560 --> 01:21:14,262
Gracias. Gracias.
Muy bien, adiós, chicos.
925
01:21:21,237 --> 01:21:22,971
¡Lo clavé!
926
01:21:23,072 --> 01:21:24,772
Dios, estuvo horrible.
927
01:21:24,873 --> 01:21:27,908
Terrible.
Una actuación de Secundaria.
928
01:21:28,009 --> 01:21:29,177
¿Y le dan trabajos a él?
929
01:21:29,278 --> 01:21:31,113
Comerciales, en su mayoría.
930
01:21:31,647 --> 01:21:34,015
Muy bien,
¿quién es el siguiente?
931
01:21:34,116 --> 01:21:37,686
Bueno, se suponía que
sería Clayton Walker.
932
01:21:37,787 --> 01:21:41,256
Se suponía que iba a estar aquí,
antes que Donald, pero no se presentó.
933
01:21:41,357 --> 01:21:42,502
He hablado con su agente,
pero...
934
01:21:42,526 --> 01:21:44,326
- Estás bromeando.
- Me gustaba ese tipo.
935
01:21:44,427 --> 01:21:46,896
- Era bueno.
- Lo era. ¿No es así?
936
01:21:46,997 --> 01:21:49,231
Realmente tenía un algo especial...
937
01:22:26,747 --> 01:22:30,149
♪ Ay, mi amor
938
01:22:30,250 --> 01:22:33,654
♪ Me haces mal
939
01:22:33,755 --> 01:22:40,493
♪ Por despedirme descortésmente
940
01:22:40,594 --> 01:22:47,400
♪ Porque te he amado
durante tanto tiempo
941
01:22:47,501 --> 01:22:54,241
♪ Deleitándome en tu compañía
942
01:22:55,109 --> 01:23:01,882
♪ Greensleeves fue
toda mi alegría
943
01:23:01,983 --> 01:23:08,855
♪ Greensleeves fue mi deleite
944
01:23:08,956 --> 01:23:15,161
♪ Greensleeves mi corazón de oro
945
01:23:15,262 --> 01:23:22,769
♪ Y quién sino mi
Señora Greensleeves
946
01:23:27,465 --> 01:23:28,998
Oigan, oigan.
947
01:23:29,476 --> 01:23:33,379
♪ Parado en la carretera,
haciéndolo a mi manera
948
01:23:33,480 --> 01:23:35,582
♪ Me gusta rociar
todo tipo de palabras
949
01:23:35,683 --> 01:23:36,983
♪ Estoy tan perturbado
950
01:23:37,084 --> 01:23:39,553
♪ Te estoy haciendo
un favor con las hierbas
951
01:23:39,654 --> 01:23:41,687
♪ Así es como lo hago, sí
952
01:23:41,788 --> 01:23:43,222
♪ Lee los borradores
953
01:23:43,323 --> 01:23:45,358
♪ Rodando por los suburbios
954
01:23:45,459 --> 01:23:47,360
♪ Rub-a-dub-dub
955
01:23:47,461 --> 01:23:50,931
♪ Cortando todas sus gargantas
y bebiendo de su sangre
956
01:23:51,032 --> 01:23:53,099
♪ Dejándote boca abajo
957
01:23:53,200 --> 01:23:54,733
♪ Respirando en el barro
958
01:23:54,834 --> 01:23:58,138
♪ Ja, ja, ja, jodido Elmer Fudd
959
01:23:58,239 --> 01:23:59,805
♪ Así es como lo conseguí
960
01:23:59,906 --> 01:24:01,040
♪ No me detengo
961
01:24:01,141 --> 01:24:04,678
♪ Yo estoy volando a esta cretina,
en este tic y en este tok
962
01:24:04,811 --> 01:24:08,347
♪ Y tú estarás chupando este pito,
también conocido como mi polla
963
01:24:08,448 --> 01:24:12,085
♪ Estoy guardando esa mierda para
tu madre y está dura como una roca
964
01:24:12,186 --> 01:24:15,756
♪ Cuando hago mis negocios sucios,
me mantengo en mi chispa
965
01:24:15,857 --> 01:24:19,526
♪ Y lo hago en frío,
llámenme el Spock
966
01:24:20,819 --> 01:24:22,522
Eso ha estado muy genial.
967
01:24:25,091 --> 01:24:29,261
Y... ¿qué onda, todos?
968
01:24:29,362 --> 01:24:31,797
Viernes 18.
969
01:24:31,898 --> 01:24:36,468
Maldito livestreaming demoníaco...
Va a ser una locura.
970
01:24:36,569 --> 01:24:38,200
Videojuegos, diversión.
971
01:24:38,320 --> 01:24:41,907
Si no vienen,
estarán jodidamente muertos para mí.
972
01:24:42,008 --> 01:24:46,644
A las siete de la noche,
hora del Este, el viernes 18.
973
01:24:46,745 --> 01:24:48,681
¡Estén allí!
974
01:24:49,916 --> 01:24:54,988
Sí, así que,
estaba sentado en este banco.
975
01:24:55,089 --> 01:24:58,824
Sí, mi trasero en el banco.
976
01:24:58,925 --> 01:25:03,430
Y por aquí sólo estaba...
una planta.
977
01:25:04,331 --> 01:25:06,667
Así que veo a esta maldita planta,
978
01:25:06,768 --> 01:25:10,737
y decido que me la voy
a meter por el trasero.
979
01:25:10,838 --> 01:25:14,973
Porque es de ese tipo
de planta para trasero.
980
01:25:16,843 --> 01:25:20,079
Plantada en mi trasero.
981
01:25:21,048 --> 01:25:22,107
Y la quiero.
982
01:25:23,108 --> 01:25:31,108
Devil's Workshop (2022)
Una traducción de TaMaBin