1
00:00:06,520 --> 00:00:09,520
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,480
[Mónica] Roig's statement
seemed to confirm
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,640
Bruno Costa's involvement
in the incident.
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,600
Costa, the boyfriend
of the alleged victim, is seemingly...
5
00:00:23,680 --> 00:00:24,680
[TV turns off]
6
00:00:27,760 --> 00:00:31,040
I just... I thought that at least Hugo
might tell the truth.
7
00:00:33,360 --> 00:00:35,760
I mean, he's pretty much
a member of that family.
8
00:00:36,960 --> 00:00:41,200
They've got him brainwashed.
What else would you expect from a rapist?
9
00:00:43,360 --> 00:00:46,600
I just don't know what I can do
to help Bruno. I don't know.
10
00:00:47,160 --> 00:00:49,000
- I just don't.
- Me neither.
11
00:00:51,360 --> 00:00:53,280
I don't know. I'm so sorry.
12
00:00:56,720 --> 00:00:59,280
- I don't need anything.
- You have to eat, Bruno.
13
00:00:59,360 --> 00:01:01,040
- I'm not hungry.
- But you should.
14
00:01:01,120 --> 00:01:03,440
Really, I said I'm not hungry.
15
00:01:18,920 --> 00:01:21,760
Did you really think
he would ever tell you the truth?
16
00:01:25,920 --> 00:01:29,840
Hugo's not like the other two,
but I knew he wouldn't tell the truth.
17
00:01:29,920 --> 00:01:30,920
But why?
18
00:01:31,680 --> 00:01:33,680
[Bruno] Because he's in love with Rubén.
19
00:01:34,800 --> 00:01:36,760
In the end, that's all that matters.
20
00:01:36,840 --> 00:01:40,000
Seriously, dude? Listen,
we had to say that Bruno was there.
21
00:01:40,080 --> 00:01:41,480
We'd be screwed otherwise.
22
00:01:42,840 --> 00:01:45,120
We're not doing
twenty years for half an hour.
23
00:01:45,200 --> 00:01:46,760
Doesn't make any fucking sense.
24
00:01:48,000 --> 00:01:51,080
Come on, this is gonna pass. I swear.
25
00:01:55,000 --> 00:01:56,320
I'm sorry for what I said.
26
00:01:57,240 --> 00:02:00,160
Huh? Uh... You know, I don't really...
27
00:02:01,040 --> 00:02:04,280
I don't really like guys,
but if I did, you'd be my first choice.
28
00:02:04,360 --> 00:02:05,640
You really fucking would.
29
00:02:08,360 --> 00:02:10,440
You know, I've been thinking,
30
00:02:11,280 --> 00:02:13,440
when we would make out
with chicks together...
31
00:02:14,040 --> 00:02:16,560
You know, I mean,
like... what did you feel?
32
00:02:16,640 --> 00:02:17,480
[Hugo sighs]
33
00:02:17,560 --> 00:02:19,800
No, seriously. I'm curious if you, like...
34
00:02:19,880 --> 00:02:21,320
If you felt anything,
35
00:02:21,400 --> 00:02:24,000
or you were just
going along with stuff, maybe.
36
00:02:25,000 --> 00:02:26,120
[door opens]
37
00:02:28,800 --> 00:02:30,640
Well, I should head out.
38
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
See you tomorrow, Rubén.
39
00:02:35,160 --> 00:02:36,160
Yes, sir.
40
00:02:47,480 --> 00:02:50,560
- Look, what I said...
- You did exactly what you had to do, son.
41
00:02:59,840 --> 00:03:01,120
[breathes shakily]
42
00:03:02,640 --> 00:03:04,920
[Tirso] Rubén hired an escort.
I'm sure of it.
43
00:03:05,000 --> 00:03:08,640
But something must have happened there,
because Hugo had to pick him up.
44
00:03:09,160 --> 00:03:10,360
Who recorded it?
45
00:03:10,440 --> 00:03:12,760
A friend of mine.
He's a valet at the hotel.
46
00:03:12,840 --> 00:03:15,200
And earlier,
he saw the girl run out crying.
47
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
Does he know her?
48
00:03:16,800 --> 00:03:18,640
No, he's just worked there
a couple days,
49
00:03:18,720 --> 00:03:21,000
and he doesn't know her
or how to contact her.
50
00:03:22,040 --> 00:03:23,160
What's his name?
51
00:03:24,000 --> 00:03:26,320
- Would he take the stand?
- My friend?
52
00:03:26,400 --> 00:03:29,400
Would he? He'd need
to tell the court what he saw,
53
00:03:29,480 --> 00:03:31,200
and imply what he didn't see.
54
00:03:32,480 --> 00:03:36,160
As soon as he recognized Rubén,
he thought recording would be a good idea,
55
00:03:36,640 --> 00:03:38,320
but I don't think
he wants to get involved.
56
00:03:38,360 --> 00:03:39,400
Can I talk to him?
57
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
You're welcome to try.
58
00:03:43,240 --> 00:03:45,800
But this guy, he's had
some trouble with the police,
59
00:03:46,680 --> 00:03:47,680
so I doubt it.
60
00:03:48,520 --> 00:03:50,240
Did you push him hard enough?
61
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
- I'd do anything for Alba.
- Okay.
62
00:03:57,160 --> 00:03:59,200
- Can I take this?
- Of course. Yeah.
63
00:04:00,280 --> 00:04:02,280
[indistinct chatter]
64
00:04:09,520 --> 00:04:11,320
[opening theme music playing]
65
00:04:18,880 --> 00:04:20,880
[woman singing in Spanish]
66
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
CLARA'S FRUITS & VEGETABLES
67
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
Shall we?
68
00:05:25,280 --> 00:05:27,240
Um, go ahead. I'll catch up.
69
00:05:55,040 --> 00:05:56,040
[Clara] Bruno!
70
00:05:59,480 --> 00:06:01,400
- [Clara] Come on! We'll be late.
- Yeah.
71
00:06:22,960 --> 00:06:25,120
[Jacobo] Yes, we did have sex with her.
72
00:06:25,200 --> 00:06:26,680
But it was consensual.
73
00:06:26,760 --> 00:06:28,600
[Marta] When you say "consensual,"
74
00:06:28,680 --> 00:06:31,640
do you mean to say
that the plaintiff agreed to participate?
75
00:06:32,160 --> 00:06:33,160
Yes.
76
00:06:34,200 --> 00:06:35,880
She was moaning the whole time.
77
00:06:36,680 --> 00:06:39,800
Moaning with pleasure
from start to finish.
78
00:06:40,760 --> 00:06:44,400
I imagine you've had experiences
with this type of situation in the past.
79
00:06:46,240 --> 00:06:47,560
Sorry, I don't understand.
80
00:06:48,160 --> 00:06:50,800
How could you make
that claim if you hadn't?
81
00:06:50,880 --> 00:06:52,400
It was obvious. You can just tell.
82
00:06:52,480 --> 00:06:55,800
If she didn't, I can assure you
we wouldn't have tried it.
83
00:06:56,520 --> 00:06:59,120
[Marta] Had you ever had
group sex before that night?
84
00:07:00,680 --> 00:07:02,400
- No, I didn't.
- You haven't?
85
00:07:03,480 --> 00:07:05,080
Really? Has anyone else?
86
00:07:07,880 --> 00:07:09,160
Yes, my cousin did.
87
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
Rubén.
88
00:07:12,200 --> 00:07:15,520
[Rubén] She didn't say no.
She didn't say stop. Nothing like that.
89
00:07:15,600 --> 00:07:18,640
She could have ended it at any moment.
Nothing was stopping her.
90
00:07:18,720 --> 00:07:20,480
[Marta] So she didn't say anything.
91
00:07:20,560 --> 00:07:24,360
And before you started,
did you ask her if she wanted to do that?
92
00:07:24,440 --> 00:07:26,080
I don't know how things work at your age,
93
00:07:26,160 --> 00:07:29,000
but you don't go around
asking stuff like that.
94
00:07:29,800 --> 00:07:32,080
Things just happen
when everyone wants 'em to.
95
00:07:32,680 --> 00:07:34,040
What's there to talk about?
96
00:07:35,120 --> 00:07:38,800
So she went through with it
because she found you all very attractive?
97
00:07:39,320 --> 00:07:42,560
Or because she thought doing it
under a bridge might be exciting?
98
00:07:42,640 --> 00:07:46,240
I mean, I thought it was pretty exciting.
Definitely turned me on.
99
00:07:46,320 --> 00:07:48,800
[Marta] is it possible
she didn't leave because she was afraid,
100
00:07:48,880 --> 00:07:50,640
that she was paralyzed
after being cornered
101
00:07:50,720 --> 00:07:53,280
by a group of aggressive men
much stronger than her?
102
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
That's ridiculous.
None of us threatened her.
103
00:07:56,320 --> 00:07:59,136
- [Marta] I didn't say she was threatened.
- [Eloy] Objection, Your Honor.
104
00:07:59,160 --> 00:08:01,680
Is this some fucking scam
to get our money or what?
105
00:08:05,120 --> 00:08:07,560
We could've had
any girl we wanted that night.
106
00:08:07,640 --> 00:08:08,960
Why would we rape her?
107
00:08:09,040 --> 00:08:11,680
Rape her? Did you just say "rape"?
108
00:08:11,760 --> 00:08:14,440
Your Honor, she is manipulating
my client's statement.
109
00:08:14,520 --> 00:08:16,640
[Salgado] Overruled. Proceed, counselor.
110
00:08:17,440 --> 00:08:18,800
[Marta] Tell me something.
111
00:08:18,880 --> 00:08:21,560
Do you consider yourself
to be a normal person?
112
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
Of course I do.
113
00:08:24,240 --> 00:08:27,000
Do you consider
your treatment of women to be normal?
114
00:08:29,000 --> 00:08:32,200
Your Honor, I'd like to present
some last-minute evidence
115
00:08:32,280 --> 00:08:34,680
that may testify
to the defendant's character
116
00:08:34,760 --> 00:08:37,160
and what, to his perception,
counts as normal.
117
00:08:37,840 --> 00:08:40,400
Your Honor, we did not have
any evidence shared with us.
118
00:08:47,320 --> 00:08:50,640
- [Hugo] Let's go home.
- [Rubén] No. We're going to a fucking...
119
00:08:50,720 --> 00:08:53,240
[Hugo] No, Rubén, no.
What are you talking about?
120
00:08:53,320 --> 00:08:56,400
- [Rubén] I'm telling you...
- [Hugo] We're not going anywhere.
121
00:08:56,480 --> 00:08:58,560
[Rubén] What? You came to pick me up.
122
00:08:59,520 --> 00:09:02,040
[Rubén] Why am I a bastard?
I'm getting us pussy.
123
00:09:02,120 --> 00:09:04,240
[Hugo] You're always
talking me into something.
124
00:09:04,320 --> 00:09:05,880
[Rubén] Let's go get shitfaced.
125
00:09:05,960 --> 00:09:08,880
- [Hugo] Fine. You win. Okay, man.
- [Rubén whooping on TV]
126
00:09:10,600 --> 00:09:11,960
[Marta] As we all just saw,
127
00:09:12,040 --> 00:09:16,280
two of the defendants can be seen here
leaving the Los Álamos hotel.
128
00:09:16,360 --> 00:09:19,880
This hotel is well-known
for having a certain kind of reputation.
129
00:09:19,960 --> 00:09:21,800
Can you be more specific?
130
00:09:21,880 --> 00:09:25,280
[Marta] I'm saying that this hotel
is a brothel in all but name,
131
00:09:25,360 --> 00:09:29,160
and that, coincidentally,
it is operated by the Entrerríos.
132
00:09:29,240 --> 00:09:30,720
[Eloy] Objection, Your Honor.
133
00:09:30,800 --> 00:09:34,920
In addition to being highly defamatory,
these claims have no relevance whatsoever.
134
00:09:35,000 --> 00:09:38,120
Your Honor, I'm trying to characterize
the behavior of the defendant,
135
00:09:38,200 --> 00:09:40,560
in particular his conduct towards women.
136
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
Proceed.
137
00:09:43,960 --> 00:09:45,280
Mr. Entrerríos...
138
00:09:46,560 --> 00:09:50,520
the night you went to that hotel,
did you have contact with anyone?
139
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
No.
140
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
[Marta] I remind you
that you are under oath.
141
00:09:55,880 --> 00:09:59,360
[Eloy] Your Honor, how my client
spends his free time or his money
142
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
is not relevant to this case.
143
00:10:01,640 --> 00:10:04,560
[Salgado] Let me remind you that you
do not have the floor, Mr. Duvall.
144
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
Proceed.
145
00:10:06,160 --> 00:10:07,720
[Marta] Thank you, Your Honor.
146
00:10:07,800 --> 00:10:11,720
Mr. Entrerríos,
the night you went to that hotel,
147
00:10:11,800 --> 00:10:13,920
didn't you pay a woman
to have sexual relations?
148
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
[Eloy] Objection.
149
00:10:15,080 --> 00:10:17,640
[Marta] Didn't you also pay her
for something else?
150
00:10:18,160 --> 00:10:19,600
[Salgado] What are you referring to?
151
00:10:19,640 --> 00:10:22,120
I'm referring to the fact
that inside that room,
152
00:10:22,200 --> 00:10:24,296
we understand there were
acts of abuse and violence...
153
00:10:24,320 --> 00:10:25,776
- Can she say that?
- [Eloy] Objection.
154
00:10:25,800 --> 00:10:28,120
[Marta]...similar to those
suffered by the plaintiff.
155
00:10:28,200 --> 00:10:30,760
- Objection.
- Can you prove what you are saying?
156
00:10:32,320 --> 00:10:34,240
- Not exactly, Your Honor.
- [laughs]
157
00:10:34,840 --> 00:10:37,920
- But we are trying to establish...
- [Salgado] Approach the bench, please.
158
00:10:49,240 --> 00:10:51,200
"Not exactly," counselor?
159
00:10:51,280 --> 00:10:54,520
I expect you have a witness
to corroborate the claim you just made.
160
00:10:54,600 --> 00:10:56,400
[Marta] The witness refuses to testify
161
00:10:56,480 --> 00:10:59,120
and the victim
cannot be contacted, Your Honor.
162
00:10:59,200 --> 00:11:00,360
I understand.
163
00:11:01,000 --> 00:11:03,440
But I will not let you
turn these proceedings into a show.
164
00:11:03,520 --> 00:11:06,560
If you continue to make accusations
without any evidence to support them,
165
00:11:06,640 --> 00:11:07,920
solely for you to interfere
166
00:11:08,000 --> 00:11:09,800
with the honest testimony
of these defendants,
167
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
I'll declare a mistrial.
168
00:11:11,200 --> 00:11:12,640
I am very sorry, Your Honor.
169
00:11:13,360 --> 00:11:15,520
The court is adjourned until tomorrow.
170
00:11:19,720 --> 00:11:21,240
[Mariano] It should have been simple.
171
00:11:21,320 --> 00:11:23,160
All he had to do was stay at home,
172
00:11:23,240 --> 00:11:26,280
but no, he had to go to that hotel
to fuck a whore!
173
00:11:27,040 --> 00:11:29,280
So what?
That doesn't prove he raped anyone.
174
00:11:29,360 --> 00:11:31,800
You're right. It just proves
we raised a complete idiot.
175
00:11:31,880 --> 00:11:33,440
Congratulations on your part in that.
176
00:11:35,120 --> 00:11:36,920
Rubén made everyone
in the courtroom hate him.
177
00:11:37,000 --> 00:11:39,080
Did you see the looks on their faces?
178
00:11:39,160 --> 00:11:41,640
That lawyer isn't
as dumb as she looks, you know.
179
00:11:44,760 --> 00:11:46,520
Let's make this problem a solution.
180
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
I'm not following.
181
00:11:51,000 --> 00:11:52,320
We should call Salarich.
182
00:11:54,080 --> 00:11:55,240
You can't be serious.
183
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Think about it.
184
00:11:57,600 --> 00:11:59,640
Their testimony could
keep Rubén out of prison.
185
00:12:02,440 --> 00:12:03,760
Or totally destroy him.
186
00:12:03,840 --> 00:12:06,480
Listen. No more surprises.
187
00:12:06,560 --> 00:12:07,560
Understand?
188
00:12:08,200 --> 00:12:09,840
Okay then. See you tomorrow.
189
00:12:14,000 --> 00:12:15,440
- All right.
- [Bruno] See you.
190
00:12:17,160 --> 00:12:19,280
Why didn't you tell me about the hotel?
191
00:12:19,360 --> 00:12:21,200
If you fucked a whore,
would you tell me?
192
00:12:21,280 --> 00:12:22,840
I'm not being accused of rape.
193
00:12:23,360 --> 00:12:24,360
Right.
194
00:12:26,040 --> 00:12:28,120
Is what you told me about Alba the truth?
195
00:12:28,640 --> 00:12:29,760
I swear it is.
196
00:12:30,400 --> 00:12:32,600
All right then. Not a word to anyone.
197
00:12:33,720 --> 00:12:35,360
- Okay. When?
- Tomorrow.
198
00:12:36,320 --> 00:12:40,040
So you and the plaintiff knew each other
long before the night in question?
199
00:12:41,160 --> 00:12:42,040
Yes, that's true.
200
00:12:42,120 --> 00:12:45,200
I would say I've known her well
for the last 3 or 4 years, probably.
201
00:12:45,280 --> 00:12:47,360
But you didn't recognize her that night?
202
00:12:47,440 --> 00:12:50,200
It's been a long time
since I've seen her. I'm not sure.
203
00:12:50,720 --> 00:12:53,240
At any point in the past
were you friends with her?
204
00:12:54,080 --> 00:12:55,920
No. I wouldn't call us friends.
205
00:12:56,440 --> 00:12:58,080
But you saw one another in town?
206
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
Yeah. I mean, we're both from here.
207
00:13:01,040 --> 00:13:02,720
Everyone knows everybody here.
208
00:13:03,240 --> 00:13:06,520
Tell me what happened
with you two in the summer of 2015.
209
00:13:07,120 --> 00:13:09,720
[Rubén] I don't know.
It's been a while. I can't say.
210
00:13:09,800 --> 00:13:11,000
[Eloy] Make an effort.
211
00:13:12,920 --> 00:13:13,800
[Rubén] 2015...
212
00:13:13,880 --> 00:13:15,040
Uh...
213
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
Yes, Alba and I, we hooked up.
214
00:13:17,840 --> 00:13:20,840
[Marta] Objection, Your Honor.
What is the relevance of this?
215
00:13:20,920 --> 00:13:23,480
Whether or not they dated
doesn't negate the defendant's actions.
216
00:13:23,560 --> 00:13:27,280
It may help to put Alba's motives
for accusing my clients into perspective.
217
00:13:27,800 --> 00:13:29,920
- [Salgado] Proceed.
- Thank you, Your Honor.
218
00:13:30,720 --> 00:13:33,320
Tell me,
how did that relationship finally end?
219
00:13:33,400 --> 00:13:35,960
I had to break up with her.
No real connection.
220
00:13:36,480 --> 00:13:38,600
[Eloy] And how did she take it?
221
00:13:40,520 --> 00:13:41,520
Not too well.
222
00:13:42,200 --> 00:13:44,080
She started getting obsessed with me.
223
00:13:44,160 --> 00:13:45,240
Paranoid.
224
00:13:45,320 --> 00:13:47,400
- She harassed me.
- Did she threaten you?
225
00:13:47,480 --> 00:13:51,320
She said if we didn't get back together,
there would be consequences for me.
226
00:13:51,400 --> 00:13:53,360
Would you say
the accusation that you raped her
227
00:13:53,440 --> 00:13:56,200
may have something to do
with the break-up and her anger about it?
228
00:13:56,280 --> 00:13:58,440
Objection. No, no, objection, Your Honor.
229
00:13:58,520 --> 00:14:00,760
This is leading the witness.
This is absurd!
230
00:14:00,840 --> 00:14:01,840
Overruled.
231
00:14:02,720 --> 00:14:05,400
- Continue the question.
- [Eloy] Thank you, Your Honor.
232
00:14:07,040 --> 00:14:09,760
[Marta] Did it ever occur to you
that they might use this against us?
233
00:14:09,800 --> 00:14:11,760
No. Of course it didn't occur to me.
234
00:14:11,840 --> 00:14:13,960
Why would I remember
a stupid thing like that?
235
00:14:14,040 --> 00:14:16,360
It was a thousand years ago.
We were just kids.
236
00:14:16,440 --> 00:14:19,560
- A couple of kisses. That was all.
- That was all? Are you sure?
237
00:14:19,640 --> 00:14:21,680
We can't overlook any detail,
no matter how small.
238
00:14:21,760 --> 00:14:23,760
[Alba] Bego, you were there for it.
239
00:14:23,840 --> 00:14:27,200
I mean, if anything else happened,
wouldn't you have known about it?
240
00:14:27,280 --> 00:14:29,320
[Bego] To be honest,
I don't remember either,
241
00:14:29,400 --> 00:14:31,400
but I remember Rubén being all over her.
242
00:14:31,480 --> 00:14:33,640
- He harassed her?
- [Bego] He was annoying.
243
00:14:33,720 --> 00:14:36,840
Hold on. Wait a minute.
Let me get this straight.
244
00:14:36,920 --> 00:14:40,040
How am I the one whose entire life
is being fucking examined?
245
00:14:40,120 --> 00:14:42,360
No one is saying this is fair,
but didn't I warn you?
246
00:14:42,440 --> 00:14:44,920
Day one, they'd come after you
without mercy.
247
00:14:45,000 --> 00:14:48,360
I was caught by surprise.
Maybe if I'd known, I could have prepared.
248
00:14:48,440 --> 00:14:49,840
I would have looked for...
249
00:14:49,920 --> 00:14:53,360
I don't know, messages, photos
on social media, witnesses, whatever.
250
00:14:53,440 --> 00:14:55,480
You're the one who looks unstable now.
251
00:14:55,560 --> 00:14:56,920
[Alba] What are you saying?
252
00:14:57,000 --> 00:15:00,360
That of four defendants,
two appear to have been your boyfriend.
253
00:15:00,440 --> 00:15:03,440
Seriously, Marta?
Can Rubén just claim he was my boyfriend?
254
00:15:03,520 --> 00:15:06,240
- In the eyes of the court, yes.
- [Bego] I don't get it.
255
00:15:06,320 --> 00:15:09,680
Nobody in their right mind would believe
this woman harassed anyone,
256
00:15:09,760 --> 00:15:11,560
that lunatic least of all.
257
00:15:11,640 --> 00:15:14,640
You're absolutely right, Bego.
I agree with you completely.
258
00:15:17,800 --> 00:15:21,400
But in the middle of a trial,
we can't rely on opinions. Only the facts.
259
00:15:22,480 --> 00:15:24,240
Eloy knows that this hurts you.
260
00:15:24,320 --> 00:15:25,760
He had an ace up his sleeve,
261
00:15:25,840 --> 00:15:28,680
and he played it out now
right before you take the stand.
262
00:15:30,040 --> 00:15:31,480
I need you to be prepared.
263
00:15:47,400 --> 00:15:49,680
["In the Pines" playing]
264
00:16:03,440 --> 00:16:09,760
♪ My girl, my girl, don't lie to me ♪
265
00:16:09,840 --> 00:16:14,920
♪ Tell me where did you sleep last night ♪
266
00:16:16,480 --> 00:16:22,920
♪ In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine ♪
267
00:16:23,000 --> 00:16:28,240
♪ I would shiver the whole night through ♪
268
00:16:29,600 --> 00:16:34,720
♪ My girl, my girl, where did you go ♪
269
00:16:34,800 --> 00:16:36,080
[doorbell rings]
270
00:16:36,160 --> 00:16:39,920
♪ I'm going where the cold wind blows ♪
271
00:16:40,000 --> 00:16:41,120
NO TRESPASSING
272
00:16:41,800 --> 00:16:42,680
Alba.
273
00:16:42,760 --> 00:16:49,080
♪ In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine ♪
274
00:16:49,160 --> 00:16:53,480
♪ I would shiver the whole night through ♪
275
00:16:53,560 --> 00:16:55,000
I know I shouldn't be here.
276
00:16:56,000 --> 00:16:57,640
I'm sorry I didn't believe you.
277
00:16:57,720 --> 00:16:58,920
- Forgive me.
- Alba...
278
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Alba.
279
00:17:03,560 --> 00:17:06,040
Eloy's coming.
You know we can't be seen together.
280
00:17:22,000 --> 00:17:28,560
♪ My girl, my girl, don't lie to me ♪
281
00:17:28,640 --> 00:17:34,600
♪ Tell me where did you sleep last night ♪
282
00:17:35,240 --> 00:17:41,600
♪ In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine ♪
283
00:17:41,680 --> 00:17:48,400
♪ I would shiver the whole night through ♪
284
00:17:48,480 --> 00:17:51,440
♪ In the pines, in the pines ♪
285
00:17:51,520 --> 00:17:53,000
[Bruno] Is that my bracelet?
286
00:17:53,080 --> 00:17:54,800
♪ Where the sun don't ever shine ♪
287
00:17:54,880 --> 00:17:57,280
♪ I would shiver ♪
288
00:17:57,360 --> 00:17:58,240
Yes.
289
00:17:58,320 --> 00:18:00,320
♪ The whole night through ♪
290
00:18:01,960 --> 00:18:02,880
♪ I would shiver ♪
291
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
[door opens]
292
00:18:04,000 --> 00:18:05,680
♪ The whole night through ♪
293
00:18:05,760 --> 00:18:06,760
[door closes]
294
00:18:11,320 --> 00:18:14,840
After the shocking revelations yesterday
and the end of this morning's recess,
295
00:18:14,920 --> 00:18:18,680
it will be time to hear one of this case's
most important testimonies.
296
00:18:18,760 --> 00:18:21,640
[DA, faintly] Mr. Costa,
please answer the question.
297
00:18:21,720 --> 00:18:22,880
Mr. Costa.
298
00:18:29,840 --> 00:18:32,040
I don't remember
anything about that night.
299
00:18:32,560 --> 00:18:33,880
I promise I'm telling the truth.
300
00:18:33,960 --> 00:18:37,080
[DA] That may be,
but the facts established by the evidence
301
00:18:37,160 --> 00:18:40,920
prove beyond any doubt that you were
a co-participant in the crimes.
302
00:18:41,000 --> 00:18:43,320
You appear in a video
with the rest of the defendants.
303
00:18:43,400 --> 00:18:44,920
I have not seen that video,
304
00:18:45,440 --> 00:18:47,920
but it seems impossible to me
that I participated.
305
00:18:48,000 --> 00:18:50,520
So, you admit
that you were there and did nothing?
306
00:18:51,120 --> 00:18:53,280
[Bruno] All I know is that
I woke up in my apartment
307
00:18:53,360 --> 00:18:56,320
with a terrible headache
and no memory of that night.
308
00:18:56,400 --> 00:18:58,040
[DA] But how do you explain
309
00:18:58,120 --> 00:19:01,040
the fourth seminal sample
that was taken from the victim?
310
00:19:01,120 --> 00:19:04,160
There are four of you,
and one of those samples is yours.
311
00:19:04,640 --> 00:19:06,960
Alba and I were together in Madrid
312
00:19:08,320 --> 00:19:09,600
before we came back home.
313
00:19:09,680 --> 00:19:12,680
[DA] But that leaves the possibility
you penetrated her that night.
314
00:19:12,760 --> 00:19:14,680
I consider that to be unlikely.
315
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
Just because you believe something is
unlikely doesn't mean you didn't do it.
316
00:19:19,360 --> 00:19:21,960
Mr. Costa, do you regularly use drugs?
317
00:19:22,040 --> 00:19:24,560
- [Bruno] Not regularly.
- [DA] But you do sometimes?
318
00:19:26,000 --> 00:19:29,680
- [Bruno] I have used drugs on occasion.
- And did you use drugs that night?
319
00:19:31,320 --> 00:19:32,160
Yes.
320
00:19:32,240 --> 00:19:35,240
Are you aware
that a person may act differently
321
00:19:35,320 --> 00:19:37,280
under the influence
of particular substances?
322
00:19:37,360 --> 00:19:39,920
I would never hurt someone
on any substance that I'm aware of,
323
00:19:40,440 --> 00:19:41,560
I assure you.
324
00:19:42,400 --> 00:19:43,680
[DA] Just one more thing.
325
00:19:43,760 --> 00:19:45,880
There's something
I still don't understand.
326
00:19:46,400 --> 00:19:48,840
If you don't remember anything
about what happened that night,
327
00:19:49,560 --> 00:19:53,560
when were you informed
about your participation in these events?
328
00:19:56,280 --> 00:19:57,720
When they told me about it.
329
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
- When you say "they," you must mean...
- [Eloy] Objection.
330
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
- [Salgado] Sustained.
- [DA] So how did you react?
331
00:20:04,720 --> 00:20:07,560
It didn't seem possible.
I still don't believe it.
332
00:20:08,080 --> 00:20:10,960
- [DA] No further questions, Your Honor.
- [Salgado] Thank you.
333
00:20:11,040 --> 00:20:12,880
The prosecution has the floor.
334
00:20:13,520 --> 00:20:15,280
[Marta] May it please the court.
335
00:20:15,800 --> 00:20:19,120
Mr. Costa, my client clearly trusted you.
336
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
Trusted you so much, in fact,
337
00:20:21,640 --> 00:20:24,320
you continued to live together
for several months.
338
00:20:24,400 --> 00:20:26,440
How could you hide the truth from her?
339
00:20:33,040 --> 00:20:36,360
It's... difficult to explain.
340
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
[Marta] Give it a try.
341
00:20:42,000 --> 00:20:44,760
[Bruno] I just couldn't accept
things happened that way.
342
00:20:45,760 --> 00:20:48,000
[Marta] You couldn't? What about her?
343
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
Both of us.
344
00:20:52,240 --> 00:20:53,440
I guess...
345
00:20:53,520 --> 00:20:56,560
I just thought the truth
would come out on its own.
346
00:21:01,320 --> 00:21:05,240
[Marta] When Alba found out about
your alleged involvement that night,
347
00:21:05,320 --> 00:21:07,080
what was her initial reaction?
348
00:21:16,200 --> 00:21:18,920
- To report it.
- [Marta] But you opposed her doing that.
349
00:21:21,720 --> 00:21:22,840
Mr. Costa?
350
00:21:28,640 --> 00:21:29,640
Yes.
351
00:21:30,920 --> 00:21:32,160
But why?
352
00:21:38,000 --> 00:21:41,760
Were you under any pressure
by the families of the other defendants
353
00:21:41,840 --> 00:21:43,200
to alter your testimony?
354
00:21:43,280 --> 00:21:46,000
- Or perhaps to withhold information?
- [Eloy] Objection!
355
00:21:46,080 --> 00:21:47,840
Is it not true
you received multiple threats?
356
00:21:47,920 --> 00:21:50,880
Your Honor, these continued attacks
against the family are intolerable.
357
00:21:50,960 --> 00:21:54,640
- [Salgado] Objection sustained.
- [Marta] No further questions, Your Honor.
358
00:22:07,200 --> 00:22:09,680
[Eloy] We'll prepare a comment
when we get back to the house.
359
00:22:09,760 --> 00:22:11,360
[Jacobo] And then? Huh?
360
00:22:15,960 --> 00:22:18,160
What is this,
the fucking drama club or what?
361
00:22:18,240 --> 00:22:19,520
[Eloy] Come on. Let's go.
362
00:22:33,840 --> 00:22:35,280
[demonstrator 1] Rapists!
363
00:22:38,760 --> 00:22:40,440
[demonstrator 2] We believe Alba!
364
00:22:40,520 --> 00:22:41,960
Don't do anything stupid.
365
00:22:42,040 --> 00:22:45,200
I don't have to put up with this shit
from a bunch of feminazis.
366
00:22:45,280 --> 00:22:46,800
They're trying to provoke you.
367
00:22:46,880 --> 00:22:49,000
- It's working.
- Don't play into their game.
368
00:22:49,080 --> 00:22:53,640
[demonstrators clamoring]
369
00:22:53,720 --> 00:22:55,200
[clamoring continues]
370
00:22:56,080 --> 00:22:58,760
[demonstrators] No means no! No means no!
371
00:23:01,800 --> 00:23:05,880
Alba, there's... there's something that...
372
00:23:08,200 --> 00:23:09,280
When...
373
00:23:11,760 --> 00:23:15,160
When I first saw that video,
I had my suspicions,
374
00:23:15,680 --> 00:23:19,120
but after Rubén's incident at the hotel,
I have no more doubts.
375
00:23:19,200 --> 00:23:22,520
What I'm trying to say is
that it wouldn't surprise me
376
00:23:23,120 --> 00:23:25,760
if they haven't done
something like this before.
377
00:23:25,840 --> 00:23:28,240
These people are usually repeat offenders,
378
00:23:28,320 --> 00:23:31,080
especially when you have access
to money to cover it up.
379
00:23:32,640 --> 00:23:35,520
Maybe Jacobo is harder to catch...
380
00:23:35,600 --> 00:23:36,960
Hold on. Wait a minute.
381
00:23:37,560 --> 00:23:39,400
If they've really done this already,
382
00:23:40,240 --> 00:23:42,080
then why haven't they been reported?
383
00:23:42,840 --> 00:23:43,880
Maybe they were.
384
00:23:45,760 --> 00:23:48,000
So, what are we gonna do with this?
385
00:23:48,080 --> 00:23:49,080
We search.
386
00:23:50,640 --> 00:23:54,040
We search for assaults
reported in the last couple of years
387
00:23:54,120 --> 00:23:56,240
that have either been closed or withdrawn.
388
00:23:57,200 --> 00:23:58,840
A private detective could do it,
389
00:23:58,920 --> 00:24:01,400
but it would take time
and money we don't have.
390
00:24:03,720 --> 00:24:07,120
A detective... or someone who has access.
391
00:24:08,840 --> 00:24:11,320
[Mónica] The day ended
with testimony from Costa,
392
00:24:11,400 --> 00:24:14,120
one of the accused
and boyfriend of the alleged victim.
393
00:24:14,200 --> 00:24:17,720
Costa stuck to his version of the events
without providing new evidence
394
00:24:17,800 --> 00:24:20,680
that might clarify what happened
on that fateful night.
395
00:24:25,440 --> 00:24:28,440
I swear I thought Bruno was
going to admit he was threatened.
396
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
It would just sound too convenient.
397
00:24:30,840 --> 00:24:32,880
Yeah? Do you think he made it up?
398
00:24:34,120 --> 00:24:35,200
He lied to Alba.
399
00:24:37,320 --> 00:24:39,520
I know I would say anything
not to lose Alba.
400
00:24:42,160 --> 00:24:43,320
I'm sure you would.
401
00:24:51,800 --> 00:24:55,120
When did you first know that she, uh...
402
00:24:56,080 --> 00:24:57,160
Doesn't love you?
403
00:24:58,560 --> 00:24:59,600
I've always known.
404
00:25:00,320 --> 00:25:02,720
I just thought
that this time would be different.
405
00:25:03,600 --> 00:25:05,200
Because she was in a dark place?
406
00:25:06,720 --> 00:25:09,040
Do you think I tried
to take advantage of Alba?
407
00:25:10,040 --> 00:25:12,080
Tirso, come on. Stop fooling yourself.
408
00:25:16,600 --> 00:25:17,840
How do you know that?
409
00:25:19,040 --> 00:25:20,120
[Bego sighs]
410
00:25:21,200 --> 00:25:23,320
Because I'm exactly the same way with you.
411
00:25:37,800 --> 00:25:40,760
Hey, Toño, I could use a shot over here.
412
00:25:41,720 --> 00:25:42,880
[Toño] Coming right up.
413
00:25:42,960 --> 00:25:44,240
Uh, make that two.
414
00:25:47,080 --> 00:25:48,880
[chuckling]
415
00:25:49,640 --> 00:25:53,240
[Mercedes] First thing tomorrow,
they'll pick you up and take you to court.
416
00:25:53,760 --> 00:25:55,880
[woman] I hope it will help, Mercedes.
417
00:25:55,960 --> 00:25:58,200
Just tell the story
like you told it to me,
418
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
and it'll be fine.
419
00:26:01,080 --> 00:26:02,080
See you soon.
420
00:26:04,480 --> 00:26:07,080
That was Salarich. She's at the hotel.
421
00:26:08,400 --> 00:26:09,480
Does anyone know?
422
00:26:10,120 --> 00:26:11,120
Just you.
423
00:26:12,040 --> 00:26:13,960
It stays that way until she testifies.
424
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
[sighs]
425
00:26:55,680 --> 00:26:56,840
[phone chimes]
426
00:27:03,160 --> 00:27:07,520
CLARA: GO FOR IT, SEE YOU AFTER
427
00:27:19,840 --> 00:27:22,160
Think of your daughter before you speak.
428
00:27:31,720 --> 00:27:34,040
[Eloy] Officer Valdivieso,
you were the officer
429
00:27:34,120 --> 00:27:37,440
in charge of taking Alba's statement
regarding the alleged assault.
430
00:27:38,680 --> 00:27:43,000
[César] Correct. I was
the first one to speak to her, yes.
431
00:27:44,760 --> 00:27:47,480
In fact, you spoke to her
several times. Is that right?
432
00:27:48,480 --> 00:27:49,960
[César] Yes. That's right.
433
00:27:50,040 --> 00:27:53,480
Was there anything that caught
your attention from her statements?
434
00:27:56,080 --> 00:27:59,800
Officer Valdivieso, do you need me
to repeat the question for you?
435
00:28:03,600 --> 00:28:06,120
[César] No. No, no, that's not necessary.
436
00:28:09,120 --> 00:28:11,960
Well, there was one thing
that caught my attention.
437
00:28:14,120 --> 00:28:17,280
Every time that Alba related the facts,
438
00:28:18,240 --> 00:28:22,120
she did it with the same expressions,
exactly the same words, each time.
439
00:28:23,760 --> 00:28:26,560
Now, in your experience,
why is that significant?
440
00:28:28,080 --> 00:28:29,720
[César] In stressful situations,
441
00:28:29,800 --> 00:28:33,960
someone who's upset doesn't usually repeat
what they're saying using the same words.
442
00:28:35,080 --> 00:28:37,280
Alba would repeat
everything word for word.
443
00:28:37,360 --> 00:28:39,200
[Eloy] As if it were a prepared statement?
444
00:28:39,280 --> 00:28:41,880
[Marta] Objection, Your Honor.
He's leading the witness.
445
00:28:41,960 --> 00:28:43,280
[Salgado] Overruled.
446
00:28:43,360 --> 00:28:45,440
[Eloy] Thank you for giving that context.
447
00:28:46,400 --> 00:28:48,080
No further questions, Your Honor.
448
00:28:49,600 --> 00:28:51,120
[Marta] Your Honor, if I may.
449
00:28:52,240 --> 00:28:53,800
Officer Valdivieso...
450
00:28:54,880 --> 00:28:57,680
what is your relationship
with the Entrerríos family?
451
00:29:02,280 --> 00:29:03,400
None in particular.
452
00:29:05,040 --> 00:29:07,160
Any relationship
with their representative,
453
00:29:07,240 --> 00:29:08,400
Mr. Eloy Duvall?
454
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Not at all.
455
00:29:12,520 --> 00:29:13,600
[Marta] Not at all?
456
00:29:14,920 --> 00:29:16,840
Have you ever worked for him before?
457
00:29:19,680 --> 00:29:22,640
- [César] What do you mean?
- [Marta] Preferential treatment.
458
00:29:22,720 --> 00:29:26,480
He might ask you to do things
in exchange for something else.
459
00:29:30,680 --> 00:29:34,480
My only role in this town is...
is to be a local police officer.
460
00:29:35,120 --> 00:29:37,496
Your daughter is currently
being treated in the United States
461
00:29:37,520 --> 00:29:39,200
for a serious illness, right?
462
00:29:39,280 --> 00:29:40,160
[Eloy] Objection.
463
00:29:40,240 --> 00:29:43,000
[Marta] Is it true
the Entrerríos family pays for that?
464
00:29:43,080 --> 00:29:45,720
- [Eloy] Objection.
- [Marta] And if so, in exchange for what?
465
00:29:45,800 --> 00:29:47,560
- [Eloy] Objection, Your Honor.
- [footsteps]
466
00:29:47,640 --> 00:29:49,160
[Salgado] Objection sustained.
467
00:29:55,280 --> 00:29:56,280
[door closes]
468
00:30:03,560 --> 00:30:05,960
I didn't invite you here
to just have coffee.
469
00:30:06,480 --> 00:30:07,640
Then tell me.
470
00:30:08,800 --> 00:30:10,160
How can I help you?
471
00:30:13,880 --> 00:30:17,240
Marta is convinced
that my rape isn't the first one
472
00:30:17,320 --> 00:30:18,920
that Jacobo and Rubén committed.
473
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
I am, as well.
474
00:30:21,480 --> 00:30:23,880
The problem is,
there aren't any other complaints
475
00:30:23,960 --> 00:30:25,880
because they were probably covered up.
476
00:30:27,440 --> 00:30:28,440
Probably were.
477
00:30:29,320 --> 00:30:33,000
Is that something you can look for?
Complaints that were withdrawn later.
478
00:30:34,200 --> 00:30:37,840
I didn't find anything when I looked.
The Entrerríos have a lot of power.
479
00:30:38,680 --> 00:30:41,040
Giner, all we would need
is just one victim
480
00:30:41,120 --> 00:30:43,240
who would be willing to testify. Just one.
481
00:30:44,080 --> 00:30:45,080
[Giner exhales]
482
00:30:47,440 --> 00:30:50,520
I'm afraid my hands are tied.
They have me under a microscope.
483
00:30:51,480 --> 00:30:52,720
We need you to try.
484
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Why is she here?
485
00:31:01,440 --> 00:31:02,440
No idea.
486
00:31:03,720 --> 00:31:06,360
Thank you for being here.
Can you tell us your name and profession?
487
00:31:06,400 --> 00:31:08,960
[Salarich] Mireia Salarich.
I'm a psychiatrist.
488
00:31:09,880 --> 00:31:14,160
Dr. Salarich, have you ever treated
any of the defendants present?
489
00:31:14,240 --> 00:31:17,720
[Salarich] Yes. Rubén Entrerríos,
since he was six years old.
490
00:31:18,240 --> 00:31:21,120
I was brought on after he almost drowned
in a swimming pool.
491
00:31:21,200 --> 00:31:23,480
[Eloy] And why did they require
your services?
492
00:31:24,000 --> 00:31:26,160
[Salarich] Because as a result
of that incident,
493
00:31:26,240 --> 00:31:29,000
he suffered an interruption
in the flow of oxygen to his brain.
494
00:31:29,080 --> 00:31:31,336
[Salgado] What does that have to do
with the present case?
495
00:31:31,360 --> 00:31:33,560
Your Honor, because of this incident,
496
00:31:33,640 --> 00:31:36,320
my defendant suffered
a traumatic brain injury.
497
00:31:36,400 --> 00:31:39,160
[Salgado] Are you saying
Rubén is unfit to stand trial?
498
00:31:39,240 --> 00:31:42,640
[Salarich] Because of the accident,
a specific part of his brain was affected.
499
00:31:42,720 --> 00:31:44,680
The posterior parietal cortex.
500
00:31:45,200 --> 00:31:48,160
This area of the brain is
usually associated with movement,
501
00:31:48,240 --> 00:31:50,440
planning, and spatial awareness,
502
00:31:50,520 --> 00:31:54,160
but it is also known to play
a fundamental, crucial role
503
00:31:54,240 --> 00:31:55,840
in making decisions.
504
00:31:56,760 --> 00:31:59,520
And in Rubén's brain,
this area has been impaired.
505
00:31:59,600 --> 00:32:01,880
So are you telling us
that there are occasions
506
00:32:01,960 --> 00:32:04,520
when Ruben Entrerríos
doesn't know what he's doing?
507
00:32:05,200 --> 00:32:07,160
[Salarich] I mean
that almost all the time,
508
00:32:07,240 --> 00:32:09,560
others make his decisions for him.
509
00:32:09,640 --> 00:32:14,560
And in particular, there is one figure
who has a great influence on Rubén.
510
00:32:14,640 --> 00:32:17,760
Another one of your defendants,
his cousin Jacobo.
511
00:32:17,840 --> 00:32:19,760
Did you have
something to do with this shit?
512
00:32:20,560 --> 00:32:22,120
The fuck are you talking about?
513
00:32:23,440 --> 00:32:25,960
[Eloy] No further questions,
Your Honor. Thank you.
514
00:32:29,840 --> 00:32:33,280
- Congratulations. That was brilliant.
- It was my only option.
515
00:32:33,360 --> 00:32:34,520
I see what you're doing here.
516
00:32:34,560 --> 00:32:36,696
You're trying to save your own son
by sacrificing mine.
517
00:32:36,720 --> 00:32:39,376
- You have an overactive imagination.
- And don't have any foresight.
518
00:32:39,400 --> 00:32:41,440
What about the damage this will cause?
519
00:32:42,520 --> 00:32:43,600
What are you talking about?
520
00:32:43,680 --> 00:32:46,680
You just had a doctor publicly declare,
in front of everyone,
521
00:32:46,760 --> 00:32:48,680
that your son is incapacitated.
522
00:32:48,760 --> 00:32:51,240
I have to convene
an emergency board meeting
523
00:32:51,320 --> 00:32:54,080
to prevent someone like that
from ever running this company.
524
00:32:55,760 --> 00:32:57,960
Thank you so much, dear Mercedes.
525
00:33:04,600 --> 00:33:05,600
Rubén.
526
00:33:08,720 --> 00:33:09,880
OPEN
527
00:33:09,960 --> 00:33:13,400
- Two more names.
- That's two reports of sexual assault.
528
00:33:14,200 --> 00:33:16,840
- That were withdrawn shortly after?
- [Bego] Hmm.
529
00:33:16,920 --> 00:33:19,240
And the victims
both worked for the Entrerríos.
530
00:33:20,040 --> 00:33:21,520
It's all deleted, of course.
531
00:33:21,600 --> 00:33:24,280
[Marta] I have a feeling
that these two women and their cases
532
00:33:24,360 --> 00:33:26,080
are just the tip of the iceberg.
533
00:33:26,160 --> 00:33:28,840
[Alba] This is all Giner could find.
We can work with this.
534
00:33:29,360 --> 00:33:32,480
Isabel? Hello, my name is Marta Villar.
535
00:33:32,560 --> 00:33:33,680
I'm a lawyer.
536
00:33:33,760 --> 00:33:36,280
I'm calling because I know
you used to work for the Entrerríos,
537
00:33:36,360 --> 00:33:37,840
and I wanted to talk to...
538
00:33:37,920 --> 00:33:38,920
Isabel?
539
00:33:40,440 --> 00:33:43,040
- Damn it, she hung up.
- Just try again.
540
00:33:43,120 --> 00:33:44,240
As if that would help.
541
00:33:44,920 --> 00:33:47,200
We only have these two possibilities.
542
00:33:48,080 --> 00:33:50,520
And Lucía Soler? Found anything about her?
543
00:33:52,120 --> 00:33:55,040
- No good. She's not picking up.
- I found her.
544
00:33:55,640 --> 00:33:59,640
[Bego] Lucía Soler, a French teacher
with a specialty in business studies.
545
00:33:59,720 --> 00:34:02,440
- [Marta] Is there a phone number?
- [Bego] There it is.
546
00:34:02,520 --> 00:34:05,040
I'm praying this one
doesn't hang up on us. Please.
547
00:34:06,080 --> 00:34:07,600
Let's see what she has to say.
548
00:34:23,160 --> 00:34:24,760
[Clara sobbing quietly]
549
00:34:29,280 --> 00:34:30,440
Clara.
550
00:34:32,600 --> 00:34:33,960
What are you doing here?
551
00:34:34,840 --> 00:34:37,120
How dare you come here?
Get out! Get out!
552
00:34:37,200 --> 00:34:39,640
Okay, you're right. I'm leaving.
But let me try to fix things.
553
00:34:39,680 --> 00:34:41,640
Fix things? You missed your chance.
554
00:34:41,720 --> 00:34:44,560
- Now it's too late.
- No, no. Listen to me. Listen to me.
555
00:34:44,640 --> 00:34:46,680
I know things
about the Entrerríos that could help.
556
00:34:46,760 --> 00:34:49,840
Why didn't you tell the judge?
Why didn't you declare it?
557
00:34:51,120 --> 00:34:54,320
Do you realize what you said about Alba
was terrible? How could you do that?
558
00:34:54,400 --> 00:34:57,320
You've completely ruined our lives.
Don't you understand?
559
00:34:57,400 --> 00:35:00,080
- There wasn't anything else I could do.
- Oh, really?
560
00:35:00,600 --> 00:35:02,640
Don't you see? I could have helped you.
561
00:35:02,720 --> 00:35:04,880
I could have done something to help you.
562
00:35:04,960 --> 00:35:06,560
How can you not see that?
563
00:35:07,360 --> 00:35:09,760
We could have done it together.
It could have been different.
564
00:35:09,800 --> 00:35:11,960
- Clara. Clara.
- I would have helped you!
565
00:35:13,000 --> 00:35:14,400
You can't help me now.
566
00:35:15,400 --> 00:35:17,480
Then go. Just go.
567
00:35:21,360 --> 00:35:22,360
Get out.
568
00:35:38,400 --> 00:35:39,880
PRESS ROOM
569
00:35:39,960 --> 00:35:42,200
Come in. Thank you for coming.
570
00:35:43,120 --> 00:35:45,000
- Do you want to sit down?
- No.
571
00:35:46,760 --> 00:35:49,200
I've been gathering information
from witnesses
572
00:35:49,280 --> 00:35:51,440
so I can write a story about this case.
573
00:35:51,520 --> 00:35:53,640
I find it interesting
one of the defendants
574
00:35:53,720 --> 00:35:55,840
is actually the partner
of the alleged victim.
575
00:35:55,920 --> 00:35:58,720
There's nothing "alleged."
She was raped that night.
576
00:36:01,440 --> 00:36:05,560
The defense has hinted numerous times
that Alba's a girl who likes to have fun.
577
00:36:05,640 --> 00:36:07,200
So what are you saying?
578
00:36:07,280 --> 00:36:10,056
Are you saying because Alba was high
that night, she was asking for it?
579
00:36:10,080 --> 00:36:11,640
No, I assure you that my friend
580
00:36:11,720 --> 00:36:15,040
doesn't consider being gang-raped
by maniacs fun in any way.
581
00:36:17,920 --> 00:36:19,240
You're a journalist.
582
00:36:20,080 --> 00:36:22,200
I thought you were
trained to be objective.
583
00:36:22,280 --> 00:36:25,600
- I'm just trying to do my job.
- So your job is to manipulate facts?
584
00:36:25,680 --> 00:36:28,520
No, my job is to make sure
many points of view on a story
585
00:36:28,600 --> 00:36:30,160
are presented to the public.
586
00:36:31,320 --> 00:36:33,040
My best friend has been raped.
587
00:36:37,400 --> 00:36:40,120
Look, I don't know if Alba
will ever be the same again,
588
00:36:41,280 --> 00:36:43,280
and I don't know how to help her at all.
589
00:36:59,320 --> 00:37:01,560
- You okay?
- No, Tirso.
590
00:37:02,080 --> 00:37:05,720
Nothing's okay.
They're gonna get away with this shit.
591
00:37:05,800 --> 00:37:08,080
- Why? What happened?
- We don't have anything.
592
00:37:08,160 --> 00:37:09,600
We can't prove anything.
593
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
If we could prove
she was drugged, that would be a start.
594
00:37:15,160 --> 00:37:16,840
- That's impossible.
- [Bego grunts]
595
00:37:19,160 --> 00:37:20,520
[Bego] It's not impossible,
596
00:37:21,800 --> 00:37:24,320
not if we find out who sold it
to Jacobo and the others
597
00:37:24,400 --> 00:37:25,880
and he confesses it in court.
598
00:37:26,960 --> 00:37:28,120
Do you know who did it?
599
00:37:29,880 --> 00:37:31,040
Why would I know that?
600
00:37:32,560 --> 00:37:34,000
Because you know everybody.
601
00:37:36,040 --> 00:37:38,320
You really can't think
who could have done it?
602
00:37:42,240 --> 00:37:43,760
I may find someone...
603
00:37:45,520 --> 00:37:47,840
but I can't get anyone
to confess that they're a criminal.
604
00:37:47,920 --> 00:37:51,760
Criminal or not, they have to do it.
They have to testify.
605
00:37:52,600 --> 00:37:54,640
It is very important for Alba.
606
00:37:55,160 --> 00:37:57,000
He would end up in jail, Bego.
607
00:38:03,160 --> 00:38:05,280
I don't know
if I can convince him to do that.
608
00:38:07,520 --> 00:38:09,440
Then he's just another son of a bitch.
609
00:38:36,000 --> 00:38:37,320
See you at the courthouse.
610
00:38:37,960 --> 00:38:39,120
Eloy, hold on.
611
00:38:42,200 --> 00:38:43,480
I want to see the video.
612
00:38:45,240 --> 00:38:47,640
That session won't be public.
You know that.
613
00:38:47,720 --> 00:38:49,120
But you must have a copy.
614
00:38:51,800 --> 00:38:53,160
It's not pleasant to watch.
615
00:38:59,080 --> 00:39:00,680
The folder marked "videos."
616
00:39:01,520 --> 00:39:02,680
The first one.
617
00:39:04,600 --> 00:39:05,680
I'll see you later.
618
00:39:28,600 --> 00:39:31,240
[Rubén in video] Hey, grab her like this.
619
00:39:31,320 --> 00:39:34,280
[grunting] Yeah. Fuck.
620
00:39:34,360 --> 00:39:35,760
Yeah. [grunts]
621
00:39:35,840 --> 00:39:37,560
[grunting] Fuck yeah.
622
00:39:37,640 --> 00:39:40,360
Oh, yeah. You like that, bitch? Fuck.
623
00:39:40,440 --> 00:39:42,040
[grunts] Fuck.
624
00:39:42,120 --> 00:39:44,120
[Rubén grunting]
625
00:39:49,480 --> 00:39:51,720
Fuck yeah. Oh, you like that, bitch.
626
00:39:51,800 --> 00:39:53,800
[Rubén grunting]
627
00:40:02,120 --> 00:40:03,120
Fuck yeah.
628
00:40:04,720 --> 00:40:08,360
[overlapping laughter, chatter in video]
629
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
[Hugo] Come on, man. You almost done?
630
00:40:21,680 --> 00:40:24,840
- [Rubén] Do it.
- [Hugo] I'm not a pussy.
631
00:40:30,720 --> 00:40:32,240
[Rubén] Come on, just do it.
632
00:40:38,720 --> 00:40:42,040
[rapists grunting, chattering]
633
00:41:45,960 --> 00:41:46,960
[sighs]
634
00:42:22,040 --> 00:42:23,920
Thank you, Lucía, for coming so soon.
635
00:42:24,000 --> 00:42:26,400
- No problem at all. I live next door.
- Do you?
636
00:42:26,480 --> 00:42:28,080
Yeah. So, tell me, um,
637
00:42:28,160 --> 00:42:31,280
were you looking to prepare
for an interview or application?
638
00:42:31,360 --> 00:42:32,360
No.
639
00:42:32,880 --> 00:42:34,480
I want you to testify in court.
640
00:42:35,000 --> 00:42:36,080
What?
641
00:42:36,160 --> 00:42:38,600
I'm a lawyer
and I'm representing Alba Llorens.
642
00:42:38,680 --> 00:42:41,760
Maybe you've heard of her?
Wait, just a minute. Please, listen to me.
643
00:42:41,840 --> 00:42:45,720
No, really. You're not interested
in my classes. There's nothing to discuss.
644
00:42:45,800 --> 00:42:49,160
Lucía, I'm Alba.
I'm sure you already know me.
645
00:42:49,240 --> 00:42:52,840
- I'm sorry. I can't help you.
- I know the Entrerríos can be terrifying.
646
00:42:52,920 --> 00:42:53,800
Trust me.
647
00:42:53,880 --> 00:42:57,040
If there's anyone who knows
exactly how you feel, it's me.
648
00:42:58,080 --> 00:43:01,640
I feel like running away myself
every single day, all the time.
649
00:43:03,120 --> 00:43:06,640
But once you start running...
you can't stop.
650
00:43:08,080 --> 00:43:10,200
But there's no safe place to hide.
651
00:43:11,920 --> 00:43:15,240
We have to stop running
and stand together.
652
00:43:15,320 --> 00:43:17,040
I'm nowhere near as brave as you.
653
00:43:18,880 --> 00:43:21,360
Lucía, that's not what bravery is about.
654
00:43:22,280 --> 00:43:25,480
It's moving forward, despite being afraid.
655
00:43:34,640 --> 00:43:35,720
In the beginning,
656
00:43:36,560 --> 00:43:40,320
they had hired me to teach French classes
to some of their executives.
657
00:43:40,920 --> 00:43:43,040
The classes were
supposed to take 3 months,
658
00:43:43,120 --> 00:43:45,640
but after three weeks,
I filed a complaint.
659
00:43:45,720 --> 00:43:49,240
So why did you withdraw your complaint?
660
00:43:49,320 --> 00:43:50,320
[Lucía] For money.
661
00:43:50,360 --> 00:43:54,760
They paid off my mortgage
and all of my student loans.
662
00:43:56,040 --> 00:43:58,920
I'm not proud of it,
but for the first time in my life,
663
00:43:59,000 --> 00:44:01,160
I wasn't drowning in debt anymore.
664
00:44:02,400 --> 00:44:05,240
Do you mind telling us
what happened to you?
665
00:44:05,320 --> 00:44:06,880
Well, I wasn't raped.
666
00:44:06,960 --> 00:44:09,320
Look, I'm really sorry
for what happened to you.
667
00:44:09,400 --> 00:44:13,600
I mean... compared to you,
what happened to me wasn't very important.
668
00:44:13,680 --> 00:44:16,400
[Alba] No. Every survivor's story
is important.
669
00:44:18,120 --> 00:44:19,280
This one time,
670
00:44:20,320 --> 00:44:22,040
after one of the classes,
671
00:44:22,880 --> 00:44:26,200
they invited me to stay
and have dinner with them.
672
00:44:28,920 --> 00:44:30,680
We were all sitting at the table
673
00:44:31,480 --> 00:44:35,760
when I suddenly noticed a hand
touching my leg under the tablecloth.
674
00:44:38,080 --> 00:44:40,520
And I tried to pull away, but I couldn't.
675
00:44:44,040 --> 00:44:48,120
And he whispered in my ear
n-not to say anything to anyone
676
00:44:48,200 --> 00:44:49,880
if I didn't want to get fired.
677
00:44:52,640 --> 00:44:54,000
Then, with his other hand...
678
00:44:56,000 --> 00:44:58,200
he unzipped his pants right there
679
00:44:59,880 --> 00:45:01,760
and he made me touch him.
680
00:45:05,280 --> 00:45:07,560
[Marta] Who was it? Jacobo or Rubén?
681
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
No, neither of them did it.
682
00:45:12,760 --> 00:45:13,840
Then who did?
683
00:45:15,400 --> 00:45:16,920
It was Rubén's father...
684
00:45:17,800 --> 00:45:19,160
Mariano Entrerríos.
685
00:45:25,240 --> 00:45:26,080
PROVINCIAL COURT
686
00:45:26,160 --> 00:45:28,280
[camera operator] Mónica? Mónica?
687
00:45:28,360 --> 00:45:30,760
- We're ready to start. Let's go.
- [clears throat]
688
00:45:30,840 --> 00:45:32,320
Three, two...
689
00:45:33,080 --> 00:45:36,120
After the long-awaited testimony
from the alleged victim,
690
00:45:36,200 --> 00:45:38,520
the trial will enter
into its final phases.
691
00:45:38,600 --> 00:45:42,560
There has been plenty of speculation
about how this crucial testimony
692
00:45:42,640 --> 00:45:44,760
may influence the final ruling.
693
00:45:46,000 --> 00:45:47,360
Today, for the first time,
694
00:45:47,440 --> 00:45:51,040
the accuser will stand in court
and see her aggressors face-to-face,
695
00:45:51,120 --> 00:45:52,280
quite literally.
696
00:45:52,360 --> 00:45:54,160
Surprisingly, she has not requested
697
00:45:54,240 --> 00:45:56,440
any measures to prevent her
from seeing them.
698
00:46:02,120 --> 00:46:03,120
[Alba] I'm ready.
699
00:46:05,960 --> 00:46:07,440
- Feel good?
- [Alba] Yes.
700
00:46:07,520 --> 00:46:09,920
If you want,
we can still request a divider.
701
00:46:10,000 --> 00:46:11,600
No, I'm fine. That's okay.
702
00:46:11,680 --> 00:46:14,080
Alba, when you testify,
703
00:46:14,160 --> 00:46:16,560
look only at who's asking
the questions, okay?
704
00:46:17,520 --> 00:46:19,200
And remember, if you get nervous,
705
00:46:19,280 --> 00:46:20,160
don't look at me.
706
00:46:20,240 --> 00:46:22,200
Otherwise, you might look coached.
707
00:46:22,280 --> 00:46:25,480
Make it clear who you are
and what they did to you.
708
00:46:27,040 --> 00:46:30,400
Maintain your composure,
but watch out, understand?
709
00:46:30,480 --> 00:46:32,200
Don't be too proud on the stand.
710
00:46:32,280 --> 00:46:35,520
Much harder for the defense
to cross-examine a vulnerable witness
711
00:46:35,600 --> 00:46:37,000
than an overconfident one.
712
00:46:37,080 --> 00:46:39,280
Oh. Don't answer questions with questions.
713
00:46:39,360 --> 00:46:42,440
And as much as possible,
try to keep control of your gestures.
714
00:46:42,520 --> 00:46:45,120
You know, your body language
is very important.
715
00:46:46,120 --> 00:46:48,000
If you can, avoid crossing your arms.
716
00:46:48,800 --> 00:46:51,120
Hands should be kept out of your pockets.
717
00:46:51,200 --> 00:46:55,560
And above all, don't point anywhere.
It's not always the case, but in general,
718
00:46:55,640 --> 00:46:58,320
judges tend to align themselves
with the weaker party.
719
00:46:58,400 --> 00:47:00,640
So you're asking me to play the victim?
720
00:47:00,720 --> 00:47:03,240
No. You are the victim, Alba.
721
00:47:04,280 --> 00:47:05,280
Let's go.
722
00:47:10,000 --> 00:47:13,280
I call to testify
Miss Alba Llorens Vendrell.
723
00:47:32,480 --> 00:47:33,480
Tirso?
724
00:47:36,600 --> 00:47:39,360
- I'm here 'cause I wanna file a complaint.
- Against who?
725
00:47:40,920 --> 00:47:42,000
Against myself.
726
00:48:08,240 --> 00:48:12,560
I'd like to be able to say I forgive them,
that everyone deserves a second chance,
727
00:48:12,640 --> 00:48:15,080
but I'd be lying to myself.
728
00:48:15,160 --> 00:48:18,560
I don't think that's justice,
and I want justice.
729
00:48:19,480 --> 00:48:21,280
I want them to rot in a cell.
730
00:48:21,960 --> 00:48:25,280
[Tirso] Those bastards have to pay
for what they did, and so do I.
731
00:48:27,000 --> 00:48:28,560
[César breathing heavily]
732
00:48:28,640 --> 00:48:31,840
Do you know what you've done to me?
Do you know what you've done?
733
00:48:32,560 --> 00:48:34,440
[Eloy] We don't need
your services anymore.
734
00:48:41,120 --> 00:48:44,520
[Bego] I just found this series
of large payments made to Miriam.
735
00:48:44,600 --> 00:48:46,000
Some kind of shell company.
736
00:48:47,200 --> 00:48:48,320
How far back?
737
00:48:49,120 --> 00:48:50,720
2010 was the first one.
738
00:48:52,040 --> 00:48:53,840
How well do you know Eloy?
739
00:48:55,600 --> 00:48:58,400
[Mercedes] I need you to be
absolutely honest with me,
740
00:48:58,480 --> 00:48:59,520
like with Víctor.
741
00:49:00,480 --> 00:49:01,560
Are we going to lose?
742
00:49:04,480 --> 00:49:05,720
Probably.
743
00:49:07,240 --> 00:49:09,720
[Mercedes] I need your help
to arrange a mistrial.
744
00:49:10,320 --> 00:49:12,680
I'll see what I can do.
I'll call in some favors.
745
00:49:12,760 --> 00:49:15,360
So, Mom, what do we do
if I'm convicted tomorrow?
746
00:49:15,440 --> 00:49:17,000
I promise you're not going to prison.
747
00:49:17,800 --> 00:49:21,240
Hugo, Hugo, I don't know
what my mother's up to,
748
00:49:21,320 --> 00:49:22,760
but she's got a plan.
749
00:49:25,320 --> 00:49:28,240
[Bruno] I want you to promise,
if this doesn't work out,
750
00:49:29,320 --> 00:49:30,480
don't wait for me.
751
00:49:37,800 --> 00:49:41,240
[Salgado] In Alicante,
on November 27, 2020,
752
00:49:41,320 --> 00:49:44,440
the Second Section
of the Provincial Court of Alicante,
753
00:49:44,520 --> 00:49:48,560
in view of the aforementioned article,
we will now impose the sentences.
754
00:49:48,640 --> 00:49:53,560
[demonstrators chanting]
No means no! No means no! No means no!