1 00:00:06,000 --> 00:00:09,400 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:21,120 --> 00:00:23,840 ‫سيد "فيكتور"،‬ ‫إذا سمحت لي، أحضرت إليك الفطور.‬ 3 00:00:31,720 --> 00:00:36,840 ‫"اتصال من مجهول"‬ 4 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 ‫ضع ثلجًا على الإصابة واهدأ.‬ 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,520 ‫من أنت بحق الجحيم؟‬ 6 00:00:55,600 --> 00:00:59,400 ‫إذا لجأت أنت أو حبيبتك‬ ‫إلى الحرس المدني، فسنقتلكما.‬ 7 00:00:59,480 --> 00:01:03,320 ‫سنقتلكما وعمتك "كلارا" وعائلة "ألبا"،‬ ‫وابن أخيها حتى.‬ 8 00:01:03,400 --> 00:01:06,920 ‫- إن كان هذا مقلبًا، فأنا لا أضحك!‬ ‫- هذا ليس مقلبًا.‬ 9 00:01:07,520 --> 00:01:11,600 ‫لديك خيار واحد.‬ ‫عد إلى "مدريد". انس ما حدث.‬ 10 00:01:11,680 --> 00:01:15,080 ‫- أصغ إليّ أيها الحقير…‬ ‫- اصحب حبيبتك وارحل.‬ 11 00:02:21,800 --> 00:02:23,800 ‫- "تيرسو".‬ ‫- كيف حال "تونيو"؟‬ 12 00:02:23,880 --> 00:02:27,040 ‫- ما زال في وحدة العناية المركزة.‬ ‫- وكيف حالك؟‬ 13 00:02:29,840 --> 00:02:32,360 ‫رأيت الحانة. يمكنني تنظيفها إذا أردت.‬ 14 00:02:32,440 --> 00:02:34,680 ‫- سأقدّر لك هذا.‬ ‫- نعم، شكرًا.‬ 15 00:02:35,320 --> 00:02:36,520 ‫سأدخّن.‬ 16 00:02:39,320 --> 00:02:41,880 ‫لا يفعل هذا إلا الأنذال بعد كل شيء.‬ 17 00:02:41,960 --> 00:02:44,280 ‫- لا أريد التحدث عن هذا.‬ ‫- طبعًا.‬ 18 00:02:45,640 --> 00:02:47,120 ‫لكن شكرًا لك على قدومك.‬ 19 00:02:47,760 --> 00:02:50,160 ‫- أنت عزيز جدًا على "تونيو".‬ ‫- وهو عزيز عليّ.‬ 20 00:02:52,360 --> 00:02:54,880 ‫"ألبا"، أنا صدقًا آسف على ما قلته.‬ 21 00:02:54,960 --> 00:02:56,040 ‫أنا بغيض.‬ 22 00:02:57,320 --> 00:02:59,520 ‫تصرفت بأنانية وانعدام ذوق.‬ 23 00:02:59,600 --> 00:03:00,960 ‫أعتذر.‬ 24 00:03:04,280 --> 00:03:07,480 ‫لا أريد أن أفقدك،‬ ‫حتى إن بقينا صديقين فحسب.‬ 25 00:03:11,000 --> 00:03:13,680 ‫كما أن "برونو" ليس سيئًا.‬ 26 00:03:16,000 --> 00:03:17,960 ‫إنه لا يضاهيني بالطبع.‬ 27 00:03:20,480 --> 00:03:21,560 ‫لا، أنا جاد.‬ 28 00:03:22,800 --> 00:03:24,880 ‫أريد الأفضل من أجلك.‬ 29 00:03:27,360 --> 00:03:30,480 ‫لا تقلقي، سيتعافى "تونيو".‬ 30 00:03:31,160 --> 00:03:32,920 ‫إنه عنيد جدًا.‬ 31 00:03:34,480 --> 00:03:35,720 ‫- جدًا.‬ ‫- جدًا.‬ 32 00:03:39,640 --> 00:03:42,520 ‫حسنًا إذًا. سأحضر الطلاء.‬ 33 00:03:47,760 --> 00:03:48,640 ‫"تيرسو".‬ 34 00:03:50,320 --> 00:03:52,360 ‫شكرًا لك على كل شيء.‬ 35 00:03:59,240 --> 00:04:01,960 ‫قلت لك إننا سنحتفل في "لقنت"، صحيح؟‬ 36 00:04:02,040 --> 00:04:04,880 ‫نعم، حياة ليلية ممتعة‬ ‫لكننا لم نجد شيئًا في 3 بلدات.‬ 37 00:04:04,960 --> 00:04:07,280 ‫- نعم، تبًا.‬ ‫- لم لا نجرّب "مرسية"؟‬ 38 00:04:07,360 --> 00:04:09,840 ‫لا "مرسية".‬ ‫أنا متعب وأريد العودة إلى المنزل.‬ 39 00:04:09,920 --> 00:04:11,640 ‫أتريدني أن أقود بدلًا منك؟‬ 40 00:04:11,720 --> 00:04:15,640 ‫- صحيح، يمكنه القيادة.‬ ‫- يا للهول! رصف هذا الطريق مريع.‬ 41 00:04:15,720 --> 00:04:18,280 ‫"لقنت" لا مثيل لها. قلت لكما.‬ 42 00:04:18,360 --> 00:04:22,720 ‫- ألا تعني له مسافة الكبح الآمن شيئًا؟‬ ‫- ماذا يفعل؟ هل هو مجنون؟‬ 43 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 ‫- أسرع! إنه يلاحقنا.‬ ‫- تبًا!‬ 44 00:04:24,880 --> 00:04:27,800 ‫- سيقتلنا هذا السافل!‬ ‫- أسرع يا صاح! أسرع!‬ 45 00:04:27,880 --> 00:04:29,000 ‫أيها اللعين!‬ 46 00:04:32,840 --> 00:04:35,920 ‫- أيها العريف، وصلتنا نتائج الفحص.‬ ‫- أيتها الملازمة.‬ 47 00:04:36,000 --> 00:04:39,840 ‫وجدت الشرطة المحلية هذا الهاتف‬ ‫حيث تعرضت الضحية للاعتداء.‬ 48 00:04:42,720 --> 00:04:45,680 ‫جيد. قالوا لنا أن ننتظر، لكن…‬ 49 00:04:45,760 --> 00:04:48,360 ‫- هل نال قسطًا من الراحة؟‬ ‫- نعم، إنه مستقر الآن.‬ 50 00:04:48,440 --> 00:04:49,840 ‫- أيتها الملازمة.‬ ‫- "برونو".‬ 51 00:04:54,080 --> 00:04:55,400 ‫- هل من جديد؟‬ ‫- لا.‬ 52 00:04:55,960 --> 00:04:57,720 ‫اتصلت بك البارحة.‬ 53 00:04:57,800 --> 00:04:59,720 ‫نعم، أنا آسف. كنت…‬ 54 00:05:00,360 --> 00:05:02,160 ‫كنت قد غفوت. أريد العودة، لكن…‬ 55 00:05:03,320 --> 00:05:05,200 ‫لدى الملازمة ما تخبرنا به.‬ 56 00:05:07,280 --> 00:05:10,200 ‫تلقينا نتائج اختبارات الحمض النووي.‬ 57 00:05:12,200 --> 00:05:14,560 ‫ولدينا آثار سائل منوي من 4 أفراد.‬ 58 00:05:16,280 --> 00:05:17,160 ‫ماذا؟‬ 59 00:05:20,840 --> 00:05:24,560 ‫- من 4 أفراد؟‬ ‫- وجدنا جوالًا بالقرب من مسرح الجريمة.‬ 60 00:05:24,640 --> 00:05:27,320 ‫إنه يخص أحد الشباب الذين ضايقوك في الحانة.‬ 61 00:05:29,400 --> 00:05:33,880 ‫"ألبا"، كانوا يصورونك طوال الليلة.‬ ‫يبدو أنهم كانوا مهووسين بك.‬ 62 00:05:34,920 --> 00:05:36,240 ‫كانوا هم إذًا؟‬ 63 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 ‫كانت تجمعهم مجموعة "واتساب"‬ ‫أوضحوا فيها نواياهم.‬ 64 00:05:41,120 --> 00:05:43,280 ‫لا بد أنهم انفصلوا وكانوا يراسلون بعضهم.‬ 65 00:05:45,280 --> 00:05:46,480 ‫أريد مشاهدة ذلك الفيديو.‬ 66 00:05:48,560 --> 00:05:51,040 ‫- لا داعي لهذا يا "ألبا". لا، إنه دليل.‬ ‫- أرجوك.‬ 67 00:05:51,120 --> 00:05:53,640 ‫"ألبا"، قالت لك إنه دليل.‬ ‫لا يمكنك مشاهدته.‬ 68 00:06:01,960 --> 00:06:05,280 ‫إذا كانوا الفاعلين،‬ ‫فمن كتب على جدار الحانة؟‬ 69 00:06:05,360 --> 00:06:09,920 ‫كيف عرفوا أن "تونيو" أخي؟‬ ‫لا أعرف. لا أفهم هذا.‬ 70 00:06:10,000 --> 00:06:11,440 ‫هل ستعتقلونهم؟‬ 71 00:06:11,520 --> 00:06:14,120 ‫نحاول العثور عليهم حاليًا، اتفقنا؟‬ 72 00:06:15,040 --> 00:06:16,760 ‫لكننا سنبقيك على اطّلاع.‬ 73 00:06:33,200 --> 00:06:35,240 ‫"مخرج"‬ 74 00:06:54,040 --> 00:06:56,280 ‫أوصاني أبي بإبلاغكم بتعازيه.‬ 75 00:06:56,360 --> 00:06:58,920 ‫لم يستطع القدوم، لكنه سيحضر الجنازة.‬ 76 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 ‫- شكرًا يا "هوغو".‬ ‫- شكرًا يا عزيزي.‬ 77 00:07:04,000 --> 00:07:05,400 ‫- "إيلوي"…‬ ‫- انتظر.‬ 78 00:07:08,040 --> 00:07:09,760 ‫ماذا تعني بقولك "لا تقلق"؟‬ 79 00:07:10,800 --> 00:07:12,400 ‫أردتك أن تخيفهم فحسب.‬ 80 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 ‫تعامل مع الأمر.‬ 81 00:07:20,960 --> 00:07:23,880 ‫أيها الشابان، من فضلكما.‬ ‫"خاكوبو"، "روبن"، تعاليا معي.‬ 82 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 ‫- أمتأكد أنك بخير؟‬ ‫- أنا بخير، صدقًا.‬ 83 00:07:26,680 --> 00:07:28,760 ‫تبدين خلابة في هذا الفستان.‬ 84 00:07:31,120 --> 00:07:34,640 ‫- ألا يمكنك السيطرة على نفسك؟ تبًا.‬ ‫- لا تلمسني أيها البغيض.‬ 85 00:07:49,040 --> 00:07:49,880 ‫سافلة لعينة.‬ 86 00:07:53,280 --> 00:07:56,040 ‫نعم. هنا.‬ 87 00:08:03,400 --> 00:08:06,200 ‫هذا يعجبك حقًا، أليس كذلك؟‬ 88 00:08:08,240 --> 00:08:10,520 ‫"ألبا"، عزيزتي، ما الأمر؟‬ 89 00:08:20,440 --> 00:08:24,120 ‫- مهلًا. يجب أن يبقى كاتب العدل.‬ ‫- لماذا؟ لقد قام بعمله.‬ 90 00:08:24,200 --> 00:08:25,360 ‫لا أفهم.‬ 91 00:08:25,440 --> 00:08:29,080 ‫تغيير الوصية في اللحظة الأخيرة‬ ‫غريب بعض الشيء. صحيح يا "ماريانو"؟‬ 92 00:08:29,160 --> 00:08:30,240 ‫كان أبي عنيدًا.‬ 93 00:08:30,320 --> 00:08:33,480 ‫لم يغير وصيته طوال 40 سنة، والآن هذا.‬ 94 00:08:33,560 --> 00:08:35,520 ‫- غريب، أليس كذلك؟‬ ‫- لنهدأ.‬ 95 00:08:35,600 --> 00:08:39,440 ‫حتى إن ورثت "مرسيدس" تلك الأسهم،‬ ‫فلم يتغير أي شيء.‬ 96 00:08:39,520 --> 00:08:41,000 ‫عمّ تتحدث؟‬ 97 00:08:41,080 --> 00:08:45,720 ‫عطف أبي عليك‬ ‫لا يعني أننا لم نعد ندير هذه الشركة.‬ 98 00:08:45,800 --> 00:08:47,040 ‫لا تتوتر يا "إيفان".‬ 99 00:08:47,120 --> 00:08:48,760 ‫هذا ليس موضع شك يا "إيفان".‬ 100 00:08:49,320 --> 00:08:53,240 ‫ستحصلين من حين إلى آخر‬ ‫على الأرباح التي تحق لك.‬ 101 00:08:54,240 --> 00:08:57,960 ‫يمكننا إجراء هذه المناقشة‬ ‫في اجتماع مجلس الإدارة القادم، أليس كذلك؟‬ 102 00:08:59,040 --> 00:09:01,400 ‫تظنين أنك ذكية، أليس كذلك؟‬ 103 00:09:02,880 --> 00:09:04,000 ‫العمة "مرسيدس" محقة.‬ 104 00:09:04,920 --> 00:09:07,720 ‫جاء الناس الذين بالخارج لتقديم التعازي.‬ 105 00:09:08,840 --> 00:09:09,880 ‫سنفكر في هذا لاحقًا.‬ 106 00:09:09,960 --> 00:09:12,040 ‫- لا داعي لذلك.‬ ‫- أبي!‬ 107 00:09:13,520 --> 00:09:16,880 ‫يبدو هذا كأحد مقالب جدي، صحيح؟‬ 108 00:09:23,840 --> 00:09:26,000 ‫لنتظاهر بأننا عائلة متماسكة.‬ 109 00:09:30,120 --> 00:09:31,240 ‫مهلًا يا "مرسيدس".‬ 110 00:09:43,400 --> 00:09:45,200 ‫هذا جزء من وصيته الأخيرة.‬ 111 00:09:49,480 --> 00:09:51,040 ‫لم يحب "فيكتور" تلك اللوحة قط.‬ 112 00:09:57,640 --> 00:09:59,360 ‫لكنه لم يتخلص منها قط.‬ 113 00:10:03,000 --> 00:10:04,320 ‫"فيكتور" وحده يعرف…‬ 114 00:10:05,520 --> 00:10:08,280 ‫يعرف ما كان في داخلها، وأنا أيضًا.‬ 115 00:10:10,320 --> 00:10:11,280 ‫والآن، أنت أيضًا.‬ 116 00:10:22,920 --> 00:10:25,600 ‫هل تذكر حين كانوا يتنمرون عليّ في المدرسة؟‬ 117 00:10:26,320 --> 00:10:27,760 ‫لطالما كنت تساندني.‬ 118 00:10:28,440 --> 00:10:31,120 ‫كنت تتعارك معهم جميعًا لحمايتي.‬ 119 00:10:36,040 --> 00:10:38,880 ‫وفوق كل هذا، كنت تتحمل توبيخ أمي‬ 120 00:10:38,960 --> 00:10:41,200 ‫على عودتك إلى المنزل بملابس قذرة وكدمات.‬ 121 00:10:43,840 --> 00:10:45,040 ‫والآن، مرة أخرى.‬ 122 00:10:48,280 --> 00:10:51,840 ‫لم تكن الكتابة على الجدار‬ ‫تستهدفك يا "تونيو". لم تكن تستهدفك.‬ 123 00:10:52,840 --> 00:10:55,640 ‫لماذا تتحدثين إليه كأنه يسمعك؟‬ 124 00:11:07,120 --> 00:11:09,560 ‫ينبغي أن تعودي إلى رشدك‬ ‫وتعودي إلى "مدريد".‬ 125 00:11:12,720 --> 00:11:15,160 ‫إن كنت تحبين أخاك حقًا، فهذا هو الأفضل له.‬ 126 00:11:16,440 --> 00:11:17,760 ‫له ولنا جميعًا.‬ 127 00:11:37,680 --> 00:11:39,560 ‫"(أندريس مورون)"‬ 128 00:11:49,680 --> 00:11:52,200 ‫ألذ شريحة لحم بصوص التارتار‬ ‫أكلتها في حياتي.‬ 129 00:11:52,280 --> 00:11:54,640 ‫- بشأن اتفاقنا…‬ ‫- اصبر يا "أندريس".‬ 130 00:11:54,720 --> 00:11:57,720 ‫سنصل إلى ذلك. هل أعجبت السيارة زوجتك؟‬ 131 00:11:57,800 --> 00:12:00,400 ‫إنها متيمة بها. شكرًا لك يا "فيكتور".‬ 132 00:12:00,480 --> 00:12:01,960 ‫فيما يتعلق بـ"إميليو سولانا"…‬ 133 00:12:08,520 --> 00:12:10,520 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 134 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 135 00:12:13,720 --> 00:12:14,840 ‫هل أنت بخير حقًا؟‬ 136 00:12:15,800 --> 00:12:17,240 ‫أظن أنه يجب ألا أسافر.‬ 137 00:12:17,320 --> 00:12:18,680 ‫"ألبا"، مهلًا.‬ 138 00:12:19,600 --> 00:12:21,040 ‫"ألبا"، "تونيو" بخير.‬ 139 00:12:21,880 --> 00:12:24,680 ‫سمعت الأطباء. بوسع "ميريام" الاعتناء به.‬ 140 00:12:24,760 --> 00:12:27,360 ‫- أجل، لكن إن بقيت…‬ ‫- لا يا "ألبا"، لا يمكننا البقاء!‬ 141 00:12:29,320 --> 00:12:32,360 ‫يجب أن نرحل عن هنا. هذا أفضل لك، مفهوم؟‬ 142 00:12:33,920 --> 00:12:35,560 ‫البقاء هنا سيؤذيك أكثر.‬ 143 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 ‫يجب أن نرحل.‬ 144 00:13:04,240 --> 00:13:05,120 ‫"برونو".‬ 145 00:13:05,200 --> 00:13:07,720 ‫مهلًا! اسمع يا "برونو"! اسمعني أرجوك.‬ 146 00:13:07,800 --> 00:13:09,600 ‫- من الأفضل ألا أسمعك.‬ ‫- تبًا.‬ 147 00:13:10,120 --> 00:13:12,600 ‫- هل سترحل؟‬ ‫- أليس هذا ما تريدونه جميعًا؟‬ 148 00:13:12,680 --> 00:13:14,920 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- لا تعبث معي.‬ 149 00:13:15,000 --> 00:13:17,760 ‫كل شيء واضح جدًا. ليس لديّ ما أقوله لك.‬ 150 00:13:17,840 --> 00:13:20,360 ‫- حقًا؟ تأمّل ما يبدو عليك.‬ ‫- كيف تريدني أن أبدو؟‬ 151 00:13:20,440 --> 00:13:23,320 ‫تبًا، اسمع فحسب. هذا أنا!‬ 152 00:13:23,960 --> 00:13:26,440 ‫لقد اعتذرت مرات لا تُحصى.‬ ‫ماذا يمكنني أن أقول أيضًا؟‬ 153 00:13:28,600 --> 00:13:30,640 ‫أخبرني بأنني لم أغتصبها.‬ 154 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 ‫أنت لا تريد الحقيقة.‬ 155 00:13:36,320 --> 00:13:38,520 ‫تريد سماع أنك لم تنضم إلينا.‬ 156 00:13:38,600 --> 00:13:41,080 ‫- لكنها ليست الحقيقة يا "برونو"…‬ ‫- أنت تكذب.‬ 157 00:13:41,160 --> 00:13:44,960 ‫أنا تفاجأت أيضًا‬ ‫عندما أتيت وأردت الانضمام إلينا.‬ 158 00:13:45,040 --> 00:13:48,240 ‫لم تكن غلطتك يا "برونو". ليست غلطتك.‬ 159 00:13:48,320 --> 00:13:49,760 ‫أنت كنت منتشيًا تمامًا، أتفهم؟‬ 160 00:13:49,840 --> 00:13:53,520 ‫وكان الظلام حالكًا. لم تعرف أنها "ألبا"…‬ 161 00:13:53,600 --> 00:13:55,560 ‫- لا!‬ ‫- لم تكن تعرف. تقبّل هذا.‬ 162 00:13:55,640 --> 00:13:56,800 ‫أنا لست مغتصبًا!‬ 163 00:13:56,880 --> 00:13:59,000 ‫وأنا كذلك؟ أتظن أنني أغتصب النساء؟‬ 164 00:13:59,080 --> 00:14:01,480 ‫- نعم! أنتم اغتصبتموها!‬ ‫- لا، "برونو"!‬ 165 00:14:01,560 --> 00:14:04,080 ‫افهم أيها الغبي. كان ذلك بالتراضي، مفهوم؟‬ 166 00:14:04,760 --> 00:14:08,760 ‫كانت "ألبا" منتشية مثلنا تمامًا،‬ ‫وقررنا أن نتبادل القبل معًا.‬ 167 00:14:09,800 --> 00:14:11,760 ‫لأننا أردنا قضاء وقت ممتع. تبًا!‬ 168 00:14:19,960 --> 00:14:21,480 ‫إنها الحقيقة المرّة.‬ 169 00:14:28,760 --> 00:14:31,080 ‫اللعنة يا صاح. أنت أخ لي، أتفهم؟‬ 170 00:14:31,800 --> 00:14:35,920 ‫لا أريد أن أراك على هذا الحال.‬ ‫لا أعرف كيف أصلح الوضع.‬ 171 00:14:41,680 --> 00:14:42,560 ‫ارحل.‬ 172 00:14:43,440 --> 00:14:45,520 ‫- "برونو"، اسمعني.‬ ‫- ارحل.‬ 173 00:14:45,600 --> 00:14:46,520 ‫- ارحل!‬ ‫- "برونو".‬ 174 00:14:46,600 --> 00:14:48,320 ‫- ارحل! اخرج!‬ ‫- مهلًا يا "برونو".‬ 175 00:14:49,040 --> 00:14:54,720 ‫"السعادة ليست غاية، بل أسلوب حياة"‬ 176 00:14:58,560 --> 00:14:59,880 ‫أعطيني حقيبتك.‬ 177 00:15:00,440 --> 00:15:01,320 ‫بالطبع.‬ 178 00:15:05,040 --> 00:15:06,760 ‫سأترككما وحدكما.‬ 179 00:15:06,840 --> 00:15:07,720 ‫وداعًا.‬ 180 00:15:10,520 --> 00:15:11,960 ‫سمعت أن أخاك بخير.‬ 181 00:15:13,920 --> 00:15:14,920 ‫نعم، في الواقع…‬ 182 00:15:16,360 --> 00:15:18,960 ‫إنه يتعافى، لكنه تجاوز مرحلة الخطر.‬ 183 00:15:20,440 --> 00:15:21,800 ‫هل أنت متقبلة للرحيل؟‬ 184 00:15:22,640 --> 00:15:25,600 ‫هل قلت ما أردت قوله للحرس المدني؟‬ 185 00:15:26,600 --> 00:15:29,560 ‫أجل، قالوا إنني أستطيع المغادرة،‬ ‫لكن عليّ ألا أبتعد.‬ 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,440 ‫ماذا عن التحقيق؟‬ 187 00:15:35,080 --> 00:15:36,680 ‫إنهم يتعقبون هؤلاء الرجال.‬ 188 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 ‫أنا آسفة.‬ 189 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 ‫أنا آسفة.‬ 190 00:15:46,440 --> 00:15:48,760 ‫ما كان يصحّ أن أتركك وحدك.‬ 191 00:15:49,680 --> 00:15:50,560 ‫"بيغو".‬ 192 00:15:51,360 --> 00:15:54,560 ‫- أشعر بالذنب على كل شيء.‬ ‫- أصغي إليّ.‬ 193 00:15:54,640 --> 00:15:56,880 ‫ما من شيء أسامحك عليه.‬ 194 00:15:56,960 --> 00:15:59,880 ‫لا شيء. مفهوم؟‬ 195 00:16:04,360 --> 00:16:05,280 ‫اقتربي.‬ 196 00:16:15,560 --> 00:16:17,840 ‫عديني أنك ستتصلين بي يوميًا.‬ 197 00:16:20,160 --> 00:16:21,040 ‫سأتصل بك.‬ 198 00:16:22,280 --> 00:16:24,640 ‫تذكري، يمكنني أن أكون مزعجة جدًا.‬ 199 00:16:29,360 --> 00:16:30,600 ‫وأنك لست وحدك.‬ 200 00:16:32,760 --> 00:16:34,080 ‫لن أتخلى عنك أبدًا.‬ 201 00:16:41,400 --> 00:16:43,120 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 202 00:17:54,440 --> 00:17:57,800 ‫"بعد شهر"‬ 203 00:18:09,120 --> 00:18:10,320 ‫- هيا بنا؟‬ ‫- هيا.‬ 204 00:18:11,360 --> 00:18:12,440 ‫ابدئي.‬ 205 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 ‫هيا.‬ 206 00:18:23,440 --> 00:18:24,720 ‫هيا.‬ 207 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 ‫خذي.‬ 208 00:18:37,920 --> 00:18:40,240 ‫مهلًا، توقفي.‬ 209 00:18:40,320 --> 00:18:41,280 ‫"ألبا".‬ 210 00:18:41,880 --> 00:18:42,720 ‫هل أنت بخير؟‬ 211 00:18:43,400 --> 00:18:44,640 ‫- ابتعد.‬ ‫- ماذا بك؟‬ 212 00:18:44,720 --> 00:18:46,560 ‫فقدت التركيز. دعني وشأني.‬ 213 00:18:47,640 --> 00:18:48,760 ‫اذهبي للاستحمام.‬ 214 00:18:50,200 --> 00:18:51,280 ‫اليوم ليس يومك.‬ 215 00:19:32,880 --> 00:19:36,640 ‫- يا للهول! كل شيء يؤلمني، حتى رموشي.‬ ‫- أعرف ما تعنينه.‬ 216 00:19:46,400 --> 00:19:47,280 ‫"ألبا".‬ 217 00:19:50,560 --> 00:19:51,440 ‫"ألبا".‬ 218 00:19:53,520 --> 00:19:56,560 ‫- كنت أسأل كيف تسير أعمالك الروتينية.‬ ‫- على ما يُرام.‬ 219 00:19:58,600 --> 00:20:00,480 ‫- هل تتبعين جدولًا؟‬ ‫- نعم.‬ 220 00:20:01,680 --> 00:20:04,000 ‫كيف تسير دروس الملاكمة؟‬ 221 00:20:04,680 --> 00:20:06,680 ‫أُصبت بنوبة هلع صباح اليوم.‬ 222 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 ‫كنت بمفردي، و…‬ 223 00:20:10,800 --> 00:20:14,480 ‫اضطُررت للمغادرة، ثم أتت فتاتان.‬ ‫لم أستطع العودة إلى الداخل.‬ 224 00:20:14,560 --> 00:20:15,600 ‫هذا طبيعي.‬ 225 00:20:17,800 --> 00:20:19,240 ‫جسدك في حالة تأهب.‬ 226 00:20:19,320 --> 00:20:22,480 ‫اسمعي، أنت متأثرة بعدد الوصلات العصبية‬ 227 00:20:22,560 --> 00:20:26,560 ‫المرتبطة بتلك الليلة، لكن سيتحسن كل شيء.‬ 228 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 ‫كيف حال علاقتك بـ"برونو"؟‬ 229 00:20:35,280 --> 00:20:36,120 ‫بخير.‬ 230 00:20:37,680 --> 00:20:38,560 ‫هل تتواصلان؟‬ 231 00:20:39,240 --> 00:20:40,160 ‫نعم، بالطبع.‬ 232 00:20:41,520 --> 00:20:43,000 ‫وهل تتحدثان عن تلك الليلة؟‬ 233 00:20:45,360 --> 00:20:47,400 ‫- لا.‬ ‫- لماذا؟‬ 234 00:20:51,440 --> 00:20:52,760 ‫لا أعرف، كأن…‬ 235 00:20:52,840 --> 00:20:55,840 ‫كأن تأثير ما حدث كان أصعب عليه‬ ‫مما كان عليّ.‬ 236 00:20:56,600 --> 00:20:57,640 ‫بأي معنى؟‬ 237 00:21:01,480 --> 00:21:03,720 ‫يبدو أنه يشعر بالذنب، أو…‬ 238 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 ‫لا أعرف.‬ 239 00:21:06,440 --> 00:21:08,160 ‫يشعر بالذنب لأنه لم يستطع حمايتك؟‬ 240 00:21:09,520 --> 00:21:12,800 ‫اسمعي، في مثل هذه المواقف،‬ ‫يمكن لشريك الضحية‬ 241 00:21:13,400 --> 00:21:15,040 ‫أن يصاب بصدمة نفسية أيضًا.‬ 242 00:21:17,080 --> 00:21:18,480 ‫بخلاف "برونو"،‬ 243 00:21:18,560 --> 00:21:21,840 ‫لديك أخوك وصديقتك "بيغو".‬ 244 00:21:23,200 --> 00:21:24,600 ‫اتّكلي عليهما.‬ 245 00:21:26,160 --> 00:21:27,240 ‫ليسا هنا.‬ 246 00:21:28,640 --> 00:21:30,720 ‫ماذا عن العودة إلى بلدتك؟‬ 247 00:21:53,880 --> 00:21:55,920 ‫"ممنوع المرور"‬ 248 00:24:01,200 --> 00:24:02,080 ‫أنا آسف.‬ 249 00:24:03,200 --> 00:24:04,080 ‫لا أستطيع.‬ 250 00:24:07,800 --> 00:24:08,680 ‫أجيبي.‬ 251 00:24:18,320 --> 00:24:19,280 ‫مرحبًا؟‬ 252 00:24:29,320 --> 00:24:31,120 ‫اللعنة يا رفاق! انظروا من حضر.‬ 253 00:25:05,400 --> 00:25:06,280 ‫شكرًا.‬ 254 00:25:11,120 --> 00:25:12,000 ‫من المتصل؟‬ 255 00:25:19,000 --> 00:25:20,480 ‫ماذا بك يا "ألبا"؟ من المتصل؟‬ 256 00:25:24,760 --> 00:25:25,680 ‫ماذا جرى؟‬ 257 00:25:29,640 --> 00:25:30,520 ‫ما الأمر؟‬ 258 00:25:31,560 --> 00:25:32,840 ‫- "ألبا".‬ ‫- عثروا…‬ 259 00:25:34,280 --> 00:25:38,280 ‫عثروا على جثث داخل سيارة في البحر.‬ 260 00:25:40,600 --> 00:25:43,760 ‫قد يكونون من اغتصبوني.‬ ‫طلبوا منّي المجيء للتعرف عليهم.‬ 261 00:25:48,800 --> 00:25:50,520 ‫لا أستطيع العودة يا "برونو".‬ 262 00:25:51,480 --> 00:25:52,360 ‫لا أستطيع.‬ 263 00:25:54,640 --> 00:25:56,720 ‫"ألبا". اسمعي يا "ألبا".‬ 264 00:25:57,320 --> 00:25:58,200 ‫"ألبا".‬ 265 00:25:59,760 --> 00:26:00,680 ‫لا تقلقي.‬ 266 00:26:01,960 --> 00:26:04,800 ‫سنذهب إلى هناك،‬ ‫ونفعل ما علينا فعله، ثم نعود فورًا.‬ 267 00:26:05,960 --> 00:26:06,920 ‫أعدك.‬ 268 00:26:28,400 --> 00:26:30,600 ‫نحتاج إلى المزيد من اللحم للوجبات الثانية.‬ 269 00:26:31,320 --> 00:26:33,680 ‫وحلويات. ينقصنا بعض مما على هذه القائمة.‬ 270 00:26:34,680 --> 00:26:36,160 ‫كم حجزًا اليوم؟‬ 271 00:26:37,080 --> 00:26:38,000 ‫لا أحد.‬ 272 00:26:38,880 --> 00:26:39,920 ‫والغد؟‬ 273 00:26:41,480 --> 00:26:42,360 ‫1.‬ 274 00:27:02,560 --> 00:27:06,280 ‫ما لا أفهمه‬ ‫أنه بعد كل هذه الاستثمارات في المنتجع،‬ 275 00:27:06,360 --> 00:27:08,520 ‫لا أخبار عن إعادة التصنيف.‬ 276 00:27:08,600 --> 00:27:10,160 ‫اطمئن.‬ 277 00:27:10,240 --> 00:27:12,800 ‫تحدّثت إلى "إميليو سولانا"‬ ‫في هيئة التخطيط العمراني،‬ 278 00:27:12,880 --> 00:27:15,360 ‫وأكّد أن الموافقة في الجلسة التالية.‬ 279 00:27:15,440 --> 00:27:17,160 ‫سمعنا ذلك من قبل.‬ 280 00:27:17,240 --> 00:27:20,520 ‫أعرف أنكما صديقان، لكنه يماطل.‬ 281 00:27:20,600 --> 00:27:22,640 ‫"توني"، تعرف طبيعة هذه الأمور.‬ 282 00:27:22,720 --> 00:27:24,640 ‫- إن قال لأبي…‬ ‫- "خاكوبو".‬ 283 00:27:24,720 --> 00:27:27,200 ‫"توني" محق. لا بد أن شيئًا ما قد حدث.‬ 284 00:27:27,280 --> 00:27:29,720 ‫ليست هذه أول مرة يتعاون "إميليو" معنا.‬ 285 00:27:32,200 --> 00:27:35,280 ‫لكن على كل. أظن أن هذا لا يستحق القلق.‬ 286 00:27:36,760 --> 00:27:38,680 ‫إذا وافقتم، يمكنني التحدث إليه.‬ 287 00:27:39,240 --> 00:27:41,960 ‫- أنا أتولى الأمر.‬ ‫- هذا صحيح يا "مرسيدس".‬ 288 00:27:42,040 --> 00:27:43,440 ‫أود أن أحاول.‬ 289 00:27:44,440 --> 00:27:46,680 ‫ابني "روبن" خطيب ابنته.‬ 290 00:27:47,720 --> 00:27:50,320 ‫لكن… إن كنتم ترفضون…‬ 291 00:27:50,400 --> 00:27:52,840 ‫نعم، بالتأكيد. لا أجد ما يمنع.‬ 292 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 ‫حسنًا، إذا كنا قد اتفقنا جميعًا…‬ 293 00:28:01,520 --> 00:28:02,840 ‫انتهى الاجتماع.‬ 294 00:28:04,720 --> 00:28:06,080 ‫هل نتناول الغداء؟‬ 295 00:28:06,160 --> 00:28:07,960 ‫- بالطبع.‬ ‫- لنذهب إلى مطعم "أرتورو".‬ 296 00:28:08,040 --> 00:28:09,480 ‫حسنًا. سأتصل بهم.‬ 297 00:28:12,640 --> 00:28:17,960 ‫هل انضممت إلى صف مهارات التلاعب‬ ‫أم أنها فطرتك ولم نكن نعرف؟‬ 298 00:28:18,040 --> 00:28:21,160 ‫- لا تستخف بهدوئي يا "إيفان".‬ ‫- لا، ولا أنت بهدوئي.‬ 299 00:28:25,240 --> 00:28:26,080 ‫"خاكوبو".‬ 300 00:28:26,720 --> 00:28:28,640 ‫لماذا لم يحضر "روبن" الاجتماع؟‬ 301 00:28:29,480 --> 00:28:30,360 ‫لا أعرف.‬ 302 00:28:54,560 --> 00:28:56,040 ‫- ماذا بك؟‬ ‫- لا شيء.‬ 303 00:28:56,800 --> 00:28:58,760 ‫لا شيء. بالطبع.‬ 304 00:28:58,840 --> 00:29:02,040 ‫قضيت شهرين في "لبنان"، وتتصرف كالجماد.‬ 305 00:29:02,120 --> 00:29:06,160 ‫- الحفل بانتظارنا يا صاح.‬ ‫- لا أعرف. أشعر بالدوار.‬ 306 00:29:06,240 --> 00:29:08,840 ‫- ربما بسبب عودتي إلى المياه.‬ ‫- لا تكن جبانًا.‬ 307 00:29:08,920 --> 00:29:11,280 ‫تناول مشروبًا واستمتع بوقتك.‬ ‫ضاجع. انظر حولك.‬ 308 00:29:43,560 --> 00:29:44,720 ‫لا تستسلم للدوار.‬ 309 00:29:56,800 --> 00:29:58,680 ‫ما هذا الوشم؟ تحذير من الخطر؟‬ 310 00:30:54,600 --> 00:30:55,840 ‫أيعجبك هذا؟‬ 311 00:30:57,920 --> 00:30:59,360 ‫أيعجبك أيها السافل؟‬ 312 00:31:01,920 --> 00:31:03,360 ‫أيعجبك هذا أيها الحقير؟‬ 313 00:31:05,560 --> 00:31:07,640 ‫أيعجبك أيها الوغد؟‬ 314 00:31:09,760 --> 00:31:11,200 ‫ما خطبك؟‬ 315 00:31:34,960 --> 00:31:38,800 ‫تبًا، لا بد أن "ميريام" اقترضت قرضًا ضخمًا‬ ‫لافتتاح هذا المطعم.‬ 316 00:31:41,080 --> 00:31:41,960 ‫هيا.‬ 317 00:32:13,920 --> 00:32:15,800 ‫كيف حالك يا أختي الصغيرة؟‬ 318 00:32:17,360 --> 00:32:19,000 ‫بخير.‬ 319 00:32:21,400 --> 00:32:22,760 ‫كنت أتوق لرؤيتك.‬ 320 00:32:22,840 --> 00:32:26,240 ‫كنت أتوق لرؤيتك أيضًا.‬ ‫أنت جميلة جدًا بهذا الفستان.‬ 321 00:32:26,320 --> 00:32:28,720 ‫هل أنت متأكد أنه كان حادثًا؟‬ 322 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 ‫أؤكد لك هذا.‬ 323 00:32:30,400 --> 00:32:33,760 ‫لقد توتروا.‬ ‫لا بد أنهم فقدوا السيطرة على السيارة.‬ 324 00:32:34,520 --> 00:32:35,480 ‫ما أفظع هذا!‬ 325 00:32:36,800 --> 00:32:39,840 ‫أردنا الإيقاع بهم وزرع أدلة زائفة.‬ 326 00:32:41,200 --> 00:32:43,440 ‫لكن اضطُر رجلنا إلى التأقلم.‬ 327 00:32:45,280 --> 00:32:49,080 ‫عندما دفع السيارة نحو الجرف،‬ ‫كانوا قد ماتوا بالفعل.‬ 328 00:32:50,080 --> 00:32:52,920 ‫- هذا لا يقلل من فظاعة ما حدث.‬ ‫- أعرف.‬ 329 00:32:54,560 --> 00:32:58,600 ‫سيبرئهم فحص الحمض النووي،‬ ‫وسيستكمل الحرس المدني التحقيق.‬ 330 00:32:58,680 --> 00:33:00,960 ‫- علام أهدرنا كل هذا إذًا؟‬ ‫- لا تفكري في هذا.‬ 331 00:33:02,120 --> 00:33:04,600 ‫اهتم حماك بكل التفاصيل.‬ 332 00:33:06,080 --> 00:33:07,120 ‫هذا ما حدث إذًا.‬ 333 00:33:08,560 --> 00:33:10,280 ‫حين قال إنه سيتولى كل شيء،‬ 334 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 ‫كان يتحدث عنك.‬ 335 00:33:13,880 --> 00:33:16,120 ‫- هل يفاجئك هذا؟‬ ‫- لا.‬ 336 00:33:17,560 --> 00:33:20,680 ‫لكن من الآن فصاعدًا، سأتولى الأمور بنفسي.‬ 337 00:33:21,920 --> 00:33:23,360 ‫النفوذ لا يُورّث،‬ 338 00:33:24,200 --> 00:33:25,120 ‫بل يُكتسب.‬ 339 00:33:27,880 --> 00:33:28,760 ‫"إيلوي"،‬ 340 00:33:29,640 --> 00:33:33,240 ‫لديّ تسجيلات مصورة لك قد أسجنك بها فورًا.‬ 341 00:33:34,640 --> 00:33:35,640 ‫وأنا أيضًا.‬ 342 00:33:41,920 --> 00:33:44,240 ‫تنفس.‬ 343 00:33:44,320 --> 00:33:45,920 ‫أحسنت. تنفس.‬ 344 00:33:46,800 --> 00:33:47,800 ‫تنفس!‬ 345 00:33:48,480 --> 00:33:49,560 ‫اتركها!‬ 346 00:33:58,680 --> 00:34:00,280 ‫إلى متى تنويان البقاء؟‬ 347 00:34:01,160 --> 00:34:05,280 ‫- نريد العودة إلى "مدريد" بأسرع وقت، صحيح؟‬ ‫- نعم، بأسرع وقت.‬ 348 00:34:06,760 --> 00:34:08,960 ‫أليس لديكم ما تقولونه عن مطعمي؟‬ 349 00:34:10,760 --> 00:34:11,640 ‫إنه عظيم.‬ 350 00:34:11,720 --> 00:34:13,600 ‫- رائع جدًا.‬ ‫- إنه راق.‬ 351 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 ‫رسمي جدًا.‬ 352 00:34:16,280 --> 00:34:17,360 ‫على نحو إيجابي.‬ 353 00:34:18,680 --> 00:34:20,520 ‫صحيح؟ أفضّل الحانة.‬ 354 00:34:20,600 --> 00:34:24,560 ‫عليّ التأنق هنا، أمّا هناك،‬ ‫فيعرف الناس بعضهم ويتحدثون إلى بعضهم.‬ 355 00:34:24,640 --> 00:34:27,240 ‫يجب أن نبيعها يا "تونيو".‬ ‫عليك تقبّل هذا قريبًا.‬ 356 00:34:27,320 --> 00:34:28,440 ‫ها قد بدأنا مجددًا.‬ 357 00:34:29,960 --> 00:34:33,480 ‫"ألبا"، قال "لويسيتو"‬ ‫إنك ستساعدينه في إعداد زيه.‬ 358 00:34:35,080 --> 00:34:38,120 ‫- نعم، سأعدّ شيئًا.‬ ‫- أنا متأكد أنه سيكون مذهلًا.‬ 359 00:34:38,200 --> 00:34:39,960 ‫"هل الطعام لذيذ؟ نحن نراقبك."‬ 360 00:34:40,040 --> 00:34:41,160 ‫لكن ليس زي حشرة.‬ 361 00:34:41,240 --> 00:34:45,960 ‫تنكّر في زي دبور العام الماضي،‬ ‫فرشّت فتاة مبيد حشرات عليه.‬ 362 00:34:46,040 --> 00:34:47,400 ‫- هل من مشكلة؟‬ ‫- ماذا؟‬ 363 00:34:48,800 --> 00:34:51,440 ‫لا شيء. زميل في دراسة الماجستير، كان…‬ 364 00:34:51,520 --> 00:34:55,160 ‫- لا يمكنك سلبه إياها.‬ ‫- ماذا؟‬ 365 00:34:55,240 --> 00:34:58,240 ‫كان والدانا يملكان تلك الحانة.‬ ‫نشأت أنا و"تونيو" فيها.‬ 366 00:34:59,000 --> 00:35:01,920 ‫نشأ سكان البلدة كلهم في تلك الحانة.‬ 367 00:35:02,000 --> 00:35:04,160 ‫لعب فيها الأطفال لعبة الغميضة، أتذكرون؟‬ 368 00:35:04,240 --> 00:35:08,200 ‫كان "برونو" طفلًا ذكيًا.‬ ‫كان يدخل مسرعًا ويختبئ خلف المشرب.‬ 369 00:35:08,280 --> 00:35:12,840 ‫- هل تذكر تلك الليلة يا "تونيو"؟‬ ‫- نام بالداخل. لم أكن أعرف، فأغلقت الحانة.‬ 370 00:35:12,920 --> 00:35:15,640 ‫- أمضينا الليلة نـ…‬ ‫- لا يمكنك سلبه إياها يا "ميريام".‬ 371 00:35:18,920 --> 00:35:20,880 ‫ليس هذا بالوقت المناسب يا "ألبا".‬ 372 00:35:27,360 --> 00:35:30,640 ‫"من رقم مجهول:‬ ‫عد إلى (مدريد) بعد مقابلة الحرس المدني."‬ 373 00:35:30,720 --> 00:35:31,920 ‫ما هذا يا "ميريام"؟‬ 374 00:35:32,000 --> 00:35:32,960 ‫"هنيئًا مريئًا."‬ 375 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 ‫الكسكسي يا "تونيو".‬ 376 00:35:46,280 --> 00:35:47,160 ‫"ألبا".‬ 377 00:35:48,920 --> 00:35:50,280 ‫"ألبا"، هل أنت بخير؟‬ 378 00:35:50,360 --> 00:35:51,880 ‫"ألبا".‬ 379 00:35:53,040 --> 00:35:54,320 ‫كيف سار الأمر؟‬ 380 00:35:54,400 --> 00:35:57,840 ‫لا أعرف يا "برونو". قد يكونون هم، لكن…‬ 381 00:35:57,920 --> 00:36:02,840 ‫لم أر أي وشوم، وأجسادهم بشعة ومنتفخة و…‬ 382 00:36:02,920 --> 00:36:04,720 ‫لا بأس. لا عليك. انتهى هذا.‬ 383 00:36:04,800 --> 00:36:08,840 ‫"ألبا"، ما زلنا بحاجة إلى التحقق‬ ‫من معلومات الحمض النووي‬ 384 00:36:08,920 --> 00:36:12,560 ‫للجثث الـ4 مقابل العينات‬ ‫التي وجدناها في جسدك.‬ 385 00:36:12,640 --> 00:36:15,040 ‫في الوقت الحالي، استريحي قليلًا، اتفقنا؟‬ 386 00:36:16,080 --> 00:36:19,920 ‫ثم تفقّدي ملابسهم وأغراضهم الشخصية‬ ‫في حال كانت مألوفة.‬ 387 00:36:21,520 --> 00:36:22,920 ‫سنتصل بك بعد بضعة أيام.‬ 388 00:36:28,160 --> 00:36:29,640 ‫شكرًا لك على مجيئك يا "سيسار".‬ 389 00:36:29,720 --> 00:36:30,680 ‫لا عليك.‬ 390 00:36:31,320 --> 00:36:33,040 ‫الملازمة هي من تستحق الشكر.‬ 391 00:36:35,400 --> 00:36:36,880 ‫أنت قوية جدًا.‬ 392 00:36:44,360 --> 00:36:47,040 ‫لم أعد أتحمّل يا "برونو".‬ 393 00:36:56,240 --> 00:36:57,120 ‫تبًا.‬ 394 00:36:58,000 --> 00:36:58,880 ‫قادم!‬ 395 00:37:03,000 --> 00:37:03,880 ‫أنا قادم.‬ 396 00:37:08,440 --> 00:37:09,400 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 397 00:37:11,160 --> 00:37:14,640 ‫- لماذا توصد الباب؟‬ ‫- لأننا اتفقنا أن هذه مساحتي الشخصية.‬ 398 00:37:39,320 --> 00:37:42,080 ‫ما هذا الهراء‬ ‫عن أنك في إجازة بسبب التوتر النفسي؟‬ 399 00:37:43,280 --> 00:37:45,000 ‫هل ظننت أنني لن أعرف؟‬ 400 00:37:45,080 --> 00:37:46,640 ‫- إن الـ…‬ ‫- أنت ضابط!‬ 401 00:37:47,520 --> 00:37:48,480 ‫من آل "رودج".‬ 402 00:37:50,440 --> 00:37:52,840 ‫هذا الهراء لا يليق بنا.‬ 403 00:37:54,480 --> 00:37:56,680 ‫- اسمع يا أبي…‬ ‫- رتّب هذا المكان القذر.‬ 404 00:37:57,960 --> 00:38:01,360 ‫قدّم طلبًا للعودة إلى موقعك‬ ‫فور استيقاظك غدًا.‬ 405 00:38:06,840 --> 00:38:08,720 ‫ولا توصد الباب على نفسك مجددًا.‬ 406 00:38:32,440 --> 00:38:35,440 ‫ينبغي لك أن تحذري مما تقولينه‬ ‫أمام مجلس الإدارة.‬ 407 00:38:36,320 --> 00:38:38,800 ‫لا تريدين كسب عداوة الناس.‬ 408 00:38:39,840 --> 00:38:40,720 ‫أي ناس؟‬ 409 00:38:43,840 --> 00:38:46,440 ‫لكنني أقر بأنني معجب بشخصيتك الجديدة.‬ 410 00:38:49,280 --> 00:38:50,520 ‫إنها مثيرة جدًا.‬ 411 00:38:55,120 --> 00:38:56,040 ‫لا تلمسني.‬ 412 00:38:57,200 --> 00:39:00,520 ‫كفاك تظاهرًا بهذا. لست بحاجة إليه هنا.‬ 413 00:39:03,400 --> 00:39:07,240 ‫- قلت لك أبعد يديك عني!‬ ‫- يعجبك هذا. لا يمكنك خداعي.‬ 414 00:39:09,640 --> 00:39:11,280 ‫كيف تعرف أن هذا يعجبني،‬ 415 00:39:12,520 --> 00:39:14,280 ‫إن لم تكلّف نفسك عناء السؤال؟‬ 416 00:39:15,960 --> 00:39:16,840 ‫ما مشكلتك؟‬ 417 00:39:18,240 --> 00:39:20,600 ‫سأحافظ على المظاهر خارج هذه الغرفة.‬ 418 00:39:21,720 --> 00:39:24,400 ‫لكن من الآن فصاعدًا، لا تقترب منّي.‬ 419 00:39:26,880 --> 00:39:30,840 ‫اسمعي يا "مرسيدس"، لا أعرف ماذا يجري معك،‬ 420 00:39:30,920 --> 00:39:33,240 ‫لكن من الأفضل ألا تعبثي معي.‬ 421 00:39:52,920 --> 00:39:55,400 ‫- ما خطبك يا "برونو"؟‬ ‫- لا شيء.‬ 422 00:40:00,520 --> 00:40:03,320 ‫أرجوك، لست على طبيعتك منذ عودتك.‬ 423 00:40:03,400 --> 00:40:06,440 ‫ما الأمر؟ يمكنك أن تخبرني بأي شيء.‬ 424 00:40:09,040 --> 00:40:09,920 ‫أنا…‬ 425 00:40:12,760 --> 00:40:14,080 ‫كنت أحدهم.‬ 426 00:40:20,880 --> 00:40:22,360 ‫ليلة اغتصاب "ألبا".‬ 427 00:40:24,040 --> 00:40:27,640 ‫لا أتذكّر ذلك،‬ ‫لكنهم أخبروني بأنني كنت هناك.‬ 428 00:40:30,600 --> 00:40:32,080 ‫لا أعرف كيف أمكنني ذلك.‬ 429 00:40:34,360 --> 00:40:37,840 ‫أفضّل الموت‬ ‫على أن أسمح لأي شيء بالحدوث لـ"ألبا".‬ 430 00:40:39,480 --> 00:40:40,560 ‫مجرد التفكير في أن…‬ 431 00:40:41,640 --> 00:40:43,200 ‫مجرد التفكير في أنني كنت هناك.‬ 432 00:40:46,360 --> 00:40:47,200 ‫سأقتل نفسي!‬ 433 00:40:48,720 --> 00:40:50,600 ‫اهدأ. تمهل.‬ 434 00:40:50,680 --> 00:40:51,840 ‫اهدأ.‬ 435 00:40:52,680 --> 00:40:54,480 ‫راودك كابوس. ماذا حدث؟‬ 436 00:40:57,040 --> 00:40:58,360 ‫- لقد انتهى.‬ ‫- لا شيء.‬ 437 00:40:59,720 --> 00:41:00,680 ‫هل أنت بخير؟‬ 438 00:41:06,040 --> 00:41:08,000 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 439 00:41:11,000 --> 00:41:14,080 ‫- أرى أنك في مزاج جيد.‬ ‫- أفعل ما بوسعي.‬ 440 00:41:15,480 --> 00:41:17,840 ‫- أين أبي؟‬ ‫- إنه في الخارج يتناول الفطور.‬ 441 00:41:20,240 --> 00:41:21,560 ‫هل استمتعت أمس؟‬ 442 00:41:23,160 --> 00:41:26,760 ‫- أمس؟‬ ‫- لم تحضر اجتماع مجلس الإدارة.‬ 443 00:41:26,840 --> 00:41:28,640 ‫أظن أن لديك سببًا وجيهًا.‬ 444 00:41:30,040 --> 00:41:32,600 ‫الاجتماع. نسيته تمامًا.‬ 445 00:41:32,680 --> 00:41:34,240 ‫لم ينس ابن عمك "خاكوبو".‬ 446 00:41:35,040 --> 00:41:35,920 ‫نعم.‬ 447 00:41:37,680 --> 00:41:41,280 ‫"روبن"،‬ ‫ستحدث أمور كثيرة في الأسابيع القادمة.‬ 448 00:41:41,360 --> 00:41:43,520 ‫أريدك أن تساعدني وتقف بجانبي.‬ 449 00:41:44,400 --> 00:41:46,240 ‫بالطبع يا أمي.‬ 450 00:41:47,160 --> 00:41:50,600 ‫- يجب أن تكسب ثقة مجلس الإدارة.‬ ‫- مجلس الإدارة اللعين. لماذا؟‬ 451 00:41:50,680 --> 00:41:53,920 ‫أريدك أن تدير كل هذا.‬ ‫إن لم تدره، فسيديره ابن عمك.‬ 452 00:41:54,000 --> 00:41:56,640 ‫- "خاكوبو" مجرد وغد.‬ ‫- وغد يحضر اجتماعات المجلس.‬ 453 00:42:01,080 --> 00:42:04,120 ‫حسنًا. سأرتدي ربطة عنق وأحضر الاجتماعات.‬ 454 00:42:10,440 --> 00:42:11,360 ‫كيف حال "ساندرا"؟‬ 455 00:42:12,080 --> 00:42:13,640 ‫"ساندرا"؟ ماذا عن "ساندرا"؟‬ 456 00:42:16,080 --> 00:42:17,320 ‫إنها متيمة بي.‬ 457 00:42:20,520 --> 00:42:22,000 ‫مثل الفتيات أمس.‬ 458 00:42:23,320 --> 00:42:24,240 ‫من؟‬ 459 00:42:25,360 --> 00:42:27,880 ‫لا تظنني غبية. اعتن بتلك الفتاة.‬ 460 00:42:47,840 --> 00:42:49,200 ‫كيف الحال في "مدريد"؟‬ 461 00:42:51,440 --> 00:42:52,400 ‫سيئ.‬ 462 00:42:55,120 --> 00:42:57,320 ‫لا أعرف، تستحوذ عليّ أبسط الأمور.‬ 463 00:42:58,400 --> 00:43:00,080 ‫يصعب التركيز على أي شيء.‬ 464 00:43:01,040 --> 00:43:04,120 ‫لا تغيب تلك الليلة عن بالي.‬ 465 00:43:06,240 --> 00:43:09,320 ‫- لو لم أسمح لك بالرحيل…‬ ‫- "بيغو".‬ 466 00:43:09,400 --> 00:43:10,600 ‫انسي ما حدث.‬ 467 00:43:17,920 --> 00:43:19,760 ‫سأكتشف هويتهم اليوم.‬ 468 00:43:25,720 --> 00:43:27,040 ‫- "مرسيدس".‬ ‫- "إميليو".‬ 469 00:43:27,120 --> 00:43:29,760 ‫"روبن" دعا "ساندرا" إلى العشاء الليلة.‬ 470 00:43:31,080 --> 00:43:32,960 ‫لم تتصلي بي لتخبريني بهذا فحسب.‬ 471 00:43:34,560 --> 00:43:36,720 ‫أريد أن نلتقي. نحن فقط.‬ 472 00:43:38,520 --> 00:43:42,560 ‫لا أقصد الإهانة يا "مرسيدس".‬ ‫لا ألتقي إلا بصهر زوجك "إيفان".‬ 473 00:43:44,200 --> 00:43:45,080 ‫"إميليو"؟‬ 474 00:44:06,480 --> 00:44:09,000 ‫ألذ شريحة لحم بصوص التارتار‬ ‫أكلتها في حياتي.‬ 475 00:44:09,080 --> 00:44:11,240 ‫- بشأن اتفاقنا…‬ ‫- اصبر يا "أندريس".‬ 476 00:44:11,320 --> 00:44:14,560 ‫سنصل إلى ذلك. هل أعجبت السيارة زوجتك؟‬ 477 00:44:14,640 --> 00:44:16,640 ‫إنها متيمة بها. شكرًا لك يا "فيكتور".‬ 478 00:44:16,720 --> 00:44:18,200 ‫فيما يتعلق بـ"إميليو سولانا"…‬ 479 00:44:21,320 --> 00:44:22,480 ‫- "ألبا".‬ ‫- أجل؟‬ 480 00:44:22,560 --> 00:44:27,080 ‫تعالي إلى المخفر في أقرب فرصة.‬ ‫يجب أن نتحدث بشأن عينات الحمض النووي.‬ 481 00:44:27,160 --> 00:44:28,840 ‫- هل يتعلق الأمر بالفحص؟‬ ‫- نعم.‬ 482 00:44:28,920 --> 00:44:30,480 ‫- النتائج جاهزة؟‬ ‫- مرّي بي رجاءً.‬ 483 00:44:34,760 --> 00:44:35,920 ‫ما الأمر؟ أخبريني.‬ 484 00:44:36,000 --> 00:44:38,680 ‫لم يتسنّ لنا التحقق من الحمض النووي‬ ‫مقابل عيناتك بعد.‬ 485 00:44:38,760 --> 00:44:41,080 ‫- ماذا؟‬ ‫- ينبغي أن تكون لدينا.‬ 486 00:44:41,160 --> 00:44:44,120 ‫لا أعرف ماذا حدث. حدث خطأ ما.‬ 487 00:44:45,520 --> 00:44:46,400 ‫خطأ؟‬ 488 00:44:47,600 --> 00:44:51,680 ‫- خطأ؟ كيف؟‬ ‫- "ألبا"، سنكتشف ما حدث، اتفقنا؟‬ 489 00:44:51,760 --> 00:44:53,400 ‫- سأتولى الأمور.‬ ‫- ستتولين الأمر؟‬ 490 00:44:53,480 --> 00:44:54,760 ‫- "ألبا".‬ ‫- ستتولين الأمر؟‬ 491 00:44:54,840 --> 00:44:57,680 ‫"ألبا"، لا يمكنهم فعل المزيد.‬ 492 00:44:57,760 --> 00:45:00,000 ‫- ألن ينتهي هذا أبدًا؟‬ ‫- اسمعي يا "ألبا".‬ 493 00:45:00,080 --> 00:45:02,200 ‫- دعني وشأني.‬ ‫- لا يمكنني أن أتركك هكذا.‬ 494 00:45:09,520 --> 00:45:13,200 ‫- لن أحضر الليلة.‬ ‫- هل وقتك كله لحبيبتك الآن؟‬ 495 00:45:13,280 --> 00:45:17,600 ‫لا يسعني المجيء.‬ ‫سأكون مع "ساندرا" وإلا ستخصيني أمي.‬ 496 00:45:17,680 --> 00:45:19,720 ‫كف عن العبث معي يا ابن العم.‬ 497 00:45:19,800 --> 00:45:23,040 ‫أنا من تورطت. يمكنكما الاحتفال، صحيح؟‬ 498 00:45:23,120 --> 00:45:25,480 ‫- ليس الليلة.‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 499 00:45:25,560 --> 00:45:26,760 ‫لست في مزاج مناسب.‬ 500 00:45:29,040 --> 00:45:30,240 ‫مهلًا.‬ 501 00:45:30,320 --> 00:45:32,840 ‫أيمكنك تفسير "لست في مزاج مناسب"؟‬ 502 00:45:32,920 --> 00:45:36,200 ‫- لا أشعر برغبة في الخروج. هذا كل شيء.‬ ‫- لم لا؟‬ 503 00:45:36,280 --> 00:45:39,480 ‫عندما يرسلونك إلى "لبنان"، ستتذكر…‬ 504 00:45:39,560 --> 00:45:41,320 ‫"خاكوبو"، قلت إنني لن أحضر، مفهوم؟‬ 505 00:45:43,560 --> 00:45:45,960 ‫حسنًا، "هوغو" الزعيم الليلة، اتفقنا؟‬ 506 00:45:46,040 --> 00:45:47,520 ‫سيختار الفتاة يا ابن العم و…‬ 507 00:45:47,600 --> 00:45:48,920 ‫لا، بحق الجحيم! قلت لا!‬ 508 00:45:56,000 --> 00:45:57,320 ‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟‬ 509 00:45:59,320 --> 00:46:00,600 ‫هل أشعر بالذنب وحدي؟‬ 510 00:46:02,880 --> 00:46:04,400 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- تبًا.‬ 511 00:46:04,480 --> 00:46:07,880 ‫ما فعلناه بحبيبة "برونو" لم يكن صائبًا.‬ 512 00:46:07,960 --> 00:46:10,680 ‫- كنت تقضي أسعد الأوقات.‬ ‫- لا.‬ 513 00:46:10,760 --> 00:46:13,400 ‫- أرادت ذلك بشدة…‬ ‫- لم تقل شيئًا!‬ 514 00:46:14,200 --> 00:46:15,720 ‫- ماذا؟‬ ‫- لم تقل شيئًا.‬ 515 00:46:15,800 --> 00:46:17,360 ‫نعم، كان انتباهها مشتتًا من…‬ 516 00:46:17,440 --> 00:46:19,480 ‫- لأنك خدرتها.‬ ‫- خدّرناها!‬ 517 00:46:19,560 --> 00:46:21,000 ‫هل أنت جندي أم جبان؟‬ 518 00:46:21,080 --> 00:46:23,840 ‫- جبان؟ ماذا تقول؟‬ ‫- توقّف يا "هوغو"!‬ 519 00:46:34,960 --> 00:46:39,320 ‫- ماذا يحدث إذا قابلناها؟‬ ‫- إنها لا تعرف الفاعل. لا يمكن…‬ 520 00:46:39,400 --> 00:46:41,880 ‫- وإذا تذكّرت؟‬ ‫- تحدث أمور.‬ 521 00:46:41,960 --> 00:46:43,000 ‫- تحدث أمور؟‬ ‫- نعم.‬ 522 00:46:43,080 --> 00:46:45,720 ‫إذا ضاجع رجل 3 فتيات، فهو بطل.‬ 523 00:46:45,800 --> 00:46:48,800 ‫- لم ليس العكس؟‬ ‫- ماذا نقول؟ مهلًا.‬ 524 00:46:48,880 --> 00:46:51,200 ‫أنا أندهش عندما أشاهد الفيديو اللعين.‬ 525 00:46:51,280 --> 00:46:53,760 ‫مهلًا! قلنا إننا سنحذفه.‬ 526 00:46:53,840 --> 00:46:57,000 ‫- أريد الاحتفاظ به. لماذا أحذفه؟‬ ‫- لأنني قلت إن عليك حذفه.‬ 527 00:46:58,240 --> 00:46:59,120 ‫انتهى.‬ 528 00:47:05,520 --> 00:47:07,360 ‫- "هوغو".‬ ‫- إلى أين تذهب؟‬ 529 00:47:07,440 --> 00:47:10,280 ‫تبًا يا "هوغو"،‬ ‫لا تشغل بالك بهذا، اتفقنا؟ اهدأ!‬ 530 00:47:10,360 --> 00:47:13,640 ‫- تحب بعض الفتيات هذه الأمور!‬ ‫- لا تكن جبانًا!‬ 531 00:47:16,600 --> 00:47:18,440 ‫علينا أن نحذر منه يا ابن العم.‬ 532 00:47:19,960 --> 00:47:22,800 ‫أتظن أنه سيبوح بشيء؟ لا، إن أباه في الجيش.‬ 533 00:47:22,880 --> 00:47:23,840 ‫تحسبًا فقط.‬ 534 00:47:33,160 --> 00:47:35,600 ‫- شكرًا على قدومك يا أنثى "عبقرينو".‬ ‫- أين هي؟‬ 535 00:47:35,680 --> 00:47:36,640 ‫إنها في الداخل.‬ 536 00:47:42,960 --> 00:47:43,840 ‫ماذا جرى؟‬ 537 00:47:46,400 --> 00:47:48,440 ‫عينات الحمض النووي مفقودة يا "بيغو".‬ 538 00:47:48,520 --> 00:47:51,120 ‫لم يتمكنوا من التحقق منها‬ ‫مقابل عينات مجموعة الشباب.‬ 539 00:47:51,200 --> 00:47:53,720 ‫- ماذا تعنين بأنها مفقودة؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 540 00:47:54,760 --> 00:47:56,360 ‫لا أعرف. لا أفهم.‬ 541 00:47:57,280 --> 00:48:00,440 ‫لم أجد الوشم على أي منهم. هذا غريب جدًا.‬ 542 00:48:01,360 --> 00:48:02,920 ‫مهلًا. أخبريني.‬ 543 00:48:05,960 --> 00:48:08,440 ‫لم أتمكن من التعرف على الجثث.‬ 544 00:48:08,520 --> 00:48:11,480 ‫الوشم اللعين! يجب أن أراه.‬ 545 00:48:11,560 --> 00:48:14,320 ‫أردت التأكد من أنه لن يُخيّل لي ذلك.‬ 546 00:48:14,400 --> 00:48:16,080 ‫والعينات مفقودة.‬ 547 00:48:16,720 --> 00:48:18,400 ‫ويجب أن أبقى هنا الآن.‬ 548 00:48:19,120 --> 00:48:20,240 ‫أنا أختنق.‬ 549 00:48:22,560 --> 00:48:25,120 ‫اسمعي، لا بأس إن كنت مشتتة.‬ 550 00:48:27,680 --> 00:48:28,680 ‫لا بأس.‬ 551 00:48:29,840 --> 00:48:31,320 ‫ماذا إن لم أتذكّر شيئًا؟‬ 552 00:48:35,880 --> 00:48:37,440 ‫ماذا إن لم أعرف ماذا حدث أبدًا؟‬ 553 00:48:38,560 --> 00:48:40,920 ‫لهذا السبب يُوجد الحرس المدني.‬ 554 00:48:41,000 --> 00:48:43,680 ‫ما عليك فعله الآن هو محاولة استعادة حياتك.‬ 555 00:48:45,440 --> 00:48:48,800 ‫امضي قدمًا. افعلي ما يسعدك.‬ 556 00:48:50,400 --> 00:48:52,240 ‫اخرجي معي. ضاجعي حبيبك.‬ 557 00:48:53,800 --> 00:48:56,440 ‫أتصور أن هذا صعب جدًا، لكن عليك المحاولة.‬ 558 00:49:03,600 --> 00:49:04,880 ‫عليك المحاولة.‬ 559 00:49:19,800 --> 00:49:21,600 ‫أين كنت؟ اتصلت بك…‬ 560 00:50:33,640 --> 00:50:36,360 ‫- ضاجعها يا ابن العم، افعلها!‬ ‫- أمسكها يا "هوغو".‬ 561 00:50:40,320 --> 00:50:42,440 ‫يعجبك هذا، أليس كذلك؟ يعجبك.‬ 562 00:50:43,080 --> 00:50:44,000 ‫حان دوري.‬ 563 00:50:57,600 --> 00:50:59,400 ‫يعجبك هذا، أليس كذلك أيتها السافلة؟‬ 564 00:51:00,000 --> 00:51:02,040 ‫"لا أتوقع الغفران أو أستحقه."‬ 565 00:51:02,120 --> 00:51:04,000 ‫"أعتقد أن معرفة الحقيقة ستساعدك."‬ 566 00:51:05,800 --> 00:51:07,400 ‫"تم إرسال الرسالة"‬ 567 00:51:17,840 --> 00:51:20,480 ‫- "برونو" هنا.‬ ‫- ماذا تعني بأنه هنا؟‬ 568 00:51:21,840 --> 00:51:24,040 ‫- لقد راسلني.‬ ‫- وماذا قال؟‬ 569 00:51:24,960 --> 00:51:26,360 ‫أن نتركه هو و"ألبا" وشأنهما.‬ 570 00:51:26,960 --> 00:51:30,160 ‫- حسنًا. يجب أن نتصل بـ"إيلوي".‬ ‫- ليس عليك القلق بشأن "برونو".‬ 571 00:51:31,120 --> 00:51:34,640 ‫- يجب أن تقلق بشأن "هوغو".‬ ‫- نعم. لا أقلق بشأن "برونو".‬ 572 00:51:34,720 --> 00:51:37,120 ‫صحيح؟ تحسبًا لاستعادته الذاكرة.‬ 573 00:51:37,200 --> 00:51:40,280 ‫يتذكّر أننا ضاجعنا حبيبته القروية،‬ 574 00:51:40,360 --> 00:51:43,320 ‫فيأتي فجأة ويرمي حملًا ثقيلًا علينا.‬ 575 00:51:43,400 --> 00:51:46,360 ‫لأنه أدرك أننا كذبنا عليه‬ ‫حين قلنا إنه ضاجعها.‬ 576 00:51:46,440 --> 00:51:50,280 ‫وحين يقرر الإبلاغ عنّا فقط،‬ ‫يمكننا البدء بالقلق بشأنه.‬ 577 00:51:51,560 --> 00:51:53,200 ‫- هل انتهيت؟‬ ‫- لا!‬ 578 00:51:53,280 --> 00:51:54,560 ‫انس أمر "برونو".‬ 579 00:51:55,520 --> 00:51:56,840 ‫كان منتشيًا تمامًا.‬ 580 00:51:57,480 --> 00:52:01,520 ‫دسسنا في مشروبه‬ ‫ما دسسناه لـ"ألبا" بالضبط لنتخلص منه.‬ 581 00:52:02,360 --> 00:52:03,800 ‫ألا تتذكر ذلك؟‬ 582 00:52:04,800 --> 00:52:07,000 ‫لن يتذكر شيئًا بعد كل هذا.‬ 583 00:52:07,080 --> 00:52:11,040 ‫لا اليوم ولا الغد ولا بعد شهر أو 100 عام.‬ 584 00:52:12,240 --> 00:52:13,400 ‫لذا اهدأ.‬ 585 00:52:20,000 --> 00:52:22,120 ‫- وتعامل مع "هوغو".‬ ‫- نعم، تعامل مع "هوغو".‬ 586 00:53:06,760 --> 00:53:08,520 ‫كنا في أمسّ الحاجة إلى هذا.‬ 587 00:53:20,760 --> 00:53:21,640 ‫نعم.‬ 588 00:53:33,040 --> 00:53:35,480 ‫- سأذهب للاستحمام، اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 589 00:53:53,240 --> 00:53:54,120 ‫"برونو".‬ 590 00:53:55,640 --> 00:53:56,520 ‫"برونو"!‬ 591 00:53:58,920 --> 00:53:59,800 ‫نعم؟‬ 592 00:54:00,640 --> 00:54:02,880 ‫اسمع، ما رأيك أن تطهو إحدى وجباتك؟‬ 593 00:54:03,480 --> 00:54:05,720 ‫الباستا بصوص البيستو اللذيذة جدًا‬ ‫التي تعدّها.‬ 594 00:54:07,920 --> 00:54:08,800 ‫حسنًا.‬ 595 00:54:31,480 --> 00:54:34,720 ‫"(بيغو): ستتحسن الأوضاع، سترين."‬ 596 00:54:47,840 --> 00:54:50,080 ‫"أنا آسف. لا أتوقع الغفران أو أستحقه."‬ 597 00:55:17,080 --> 00:55:20,480 ‫- ضاجعها يا ابن العم!‬ ‫- أيعجبك هذا؟‬ 598 00:55:27,800 --> 00:55:29,640 ‫تعرفين أن بوسعك الاعتماد عليّ، صحيح؟‬ 599 00:55:29,720 --> 00:55:32,760 ‫- هل تعني هذا حقًا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 600 00:55:33,360 --> 00:55:35,000 ‫إذا عرفت الفاعل،‬ 601 00:55:36,200 --> 00:55:37,040 ‫ماذا ستفعل؟‬ 602 00:55:37,880 --> 00:55:41,560 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ أعد الحامل!‬ ‫أعد الحامل اللعين!‬ 603 00:55:41,640 --> 00:55:45,280 ‫لن أتمكن من اللحاق بهم‬ ‫قبل أن يجد "إيفان" طريقة للتخلص منّي.‬ 604 00:55:45,360 --> 00:55:47,880 ‫- لم قد أدعمك؟‬ ‫- أنت ذكي جدًا.‬ 605 00:55:47,960 --> 00:55:50,640 ‫هل من طريقة للطعن في الوصية؟‬ 606 00:55:51,760 --> 00:55:53,960 ‫بالطبع. طرق كثيرة.‬ 607 00:55:55,760 --> 00:55:56,680 ‫"روبن"…‬ 608 00:55:57,440 --> 00:55:59,720 ‫ماذا؟ ألا تقبل الرفض أم ماذا؟‬ 609 00:56:00,880 --> 00:56:01,920 ‫ماذا تفعل؟‬ 610 00:56:03,000 --> 00:56:04,160 ‫"روبن"، قلت لا.‬ 611 00:56:04,760 --> 00:56:07,280 ‫هذا مستحيل! ما كنت لأفعل ذلك أبدًا! لست…‬ 612 00:56:07,360 --> 00:56:09,400 ‫"برونو"، رأيتك في الفيديو اللعين!‬ 613 00:56:09,480 --> 00:56:10,800 ‫رأيتك في الفيديو!‬ 614 00:56:12,120 --> 00:56:13,160 ‫ساعدوني! النجدة!‬ 615 00:56:13,880 --> 00:56:15,840 ‫هل أنت بخير؟ هل أذاك ذلك السافل؟‬ 616 00:56:23,160 --> 00:56:24,640 ‫فكّري في كل ما حدث حتى الآن.‬ 617 00:56:24,720 --> 00:56:28,000 ‫الكتابة على الجدار وموت الشباب الـ4،‬ ‫وفقدان عينات الحمض النووي.‬ 618 00:56:28,080 --> 00:56:29,520 ‫إنهم يراقبوننا.‬ 619 00:56:33,720 --> 00:56:36,520 ‫تبًا، انس ما حدث إذًا!‬ ‫لن ينصلح ما حدث يا صاح.‬ 620 00:56:37,120 --> 00:56:39,320 ‫لن يدفع أحدًا ثمن هذا إلا أنا وأنت.‬ 621 00:56:40,840 --> 00:56:44,720 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬ 622 00:56:45,680 --> 00:56:48,480 ‫أخبريني متى تتذكرين أي شيء.‬