1 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:21,120 --> 00:00:23,840 ‫מר ויקטור, אם יורשה לי,‬ ‫הבאתי לך ארוחת בוקר.‬ 3 00:00:32,080 --> 00:00:33,000 ‫- מספר חסוי -‬ 4 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 ‫שים קצת קרח ותירגע.‬ 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,520 ‫מי זה?‬ 6 00:00:55,600 --> 00:00:59,400 ‫אם אתה או החברה שלך תיפנו למשטרה,‬ ‫אנחנו נהרוג אתכם.‬ 7 00:00:59,480 --> 00:01:03,320 ‫את שניכם, את דודה שלך, קלרה,‬ ‫את המשפחה של אלבה, כולל את האחיין שלה.‬ 8 00:01:03,400 --> 00:01:06,920 ‫אם זאת מתיחה, זה לא מצחיק.‬ ‫-זאת לא מתיחה.‬ 9 00:01:07,520 --> 00:01:11,600 ‫יש לכם רק אפשרות אחת. תחזרו למדריד.‬ ‫תשכחו את מה שקרה.‬ 10 00:01:11,680 --> 00:01:15,080 ‫תקשיב לי…‬ ‫-קח את החברה שלך ותיסע מפה.‬ 11 00:02:21,800 --> 00:02:22,680 ‫טירסו.‬ 12 00:02:22,760 --> 00:02:24,920 ‫איפה טוניו?‬ ‫-עדיין בטיפול נמרץ.‬ 13 00:02:25,920 --> 00:02:27,040 ‫ואת, מה שלומך?‬ 14 00:02:29,840 --> 00:02:32,360 ‫ראיתי את הבר.‬ ‫אני יכול לנקות שם אם את רוצה.‬ 15 00:02:32,440 --> 00:02:34,680 ‫אני אודה לך מאוד.‬ ‫-כן, תודה.‬ 16 00:02:35,320 --> 00:02:36,520 ‫אני הולכת לעשן.‬ 17 00:02:39,320 --> 00:02:41,880 ‫רק בן זונה יעשה דבר כזה אחרי כל מה שקרה.‬ 18 00:02:41,960 --> 00:02:44,280 ‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬ ‫-בטח.‬ 19 00:02:45,640 --> 00:02:46,800 ‫אבל תודה שבאת.‬ 20 00:02:47,760 --> 00:02:50,160 ‫טוניו מחבב אותך מאוד.‬ ‫-ואני אותו.‬ 21 00:02:52,360 --> 00:02:54,280 ‫אלבה, ממש סליחה על מה שאמרתי לך.‬ 22 00:02:54,960 --> 00:02:56,040 ‫אני מטומטם.‬ 23 00:02:57,320 --> 00:02:59,520 ‫התנהגתי כמו אפס אנוכי.‬ 24 00:02:59,600 --> 00:03:00,960 ‫אני מבקש סליחה.‬ 25 00:03:04,280 --> 00:03:07,480 ‫אני לא רוצה לאבד אותך,‬ ‫גם אם אנחנו רק ידידים.‬ 26 00:03:11,000 --> 00:03:13,520 ‫חוץ מזה, ברונו הוא לא בחור רע.‬ 27 00:03:16,000 --> 00:03:17,960 ‫זאת אומרת, הוא לא טוב כמוני.‬ 28 00:03:20,480 --> 00:03:21,560 ‫לא, אני רציני.‬ 29 00:03:22,800 --> 00:03:24,880 ‫אני פשוט רוצה שיהיה לך טוב.‬ 30 00:03:27,360 --> 00:03:30,480 ‫ואל תדאגי, טוניו יצא מזה.‬ 31 00:03:31,160 --> 00:03:32,920 ‫אי אפשר להגיד שהוא לא עקשן.‬ 32 00:03:34,480 --> 00:03:35,720 ‫מאוד.‬ ‫-מאוד.‬ 33 00:03:39,640 --> 00:03:42,520 ‫טוב… אני אלך להביא צבע.‬ 34 00:03:47,760 --> 00:03:48,640 ‫טירסו.‬ 35 00:03:50,320 --> 00:03:52,360 ‫תודה. על הכול.‬ 36 00:03:59,240 --> 00:04:01,960 ‫אמרתי לכם שיהיה כיף באליקנטה, נכון?‬ 37 00:04:02,040 --> 00:04:04,880 ‫כן, יש חיי לילה,‬ ‫אבל שלוש עיירות ואין אקשן.‬ 38 00:04:04,960 --> 00:04:07,280 ‫כן.‬ ‫-למה שלא ננסה במורסיה?‬ 39 00:04:07,360 --> 00:04:09,840 ‫לא במורסיה. אני עייף.‬ ‫אני רוצה לנסוע הביתה.‬ 40 00:04:09,920 --> 00:04:11,640 ‫אני יכול לנהוג, אם אתה רוצה.‬ 41 00:04:11,720 --> 00:04:15,640 ‫כן, הוא יכול לנהוג.‬ ‫-אלוהים, הכביש ממש מחורבן.‬ 42 00:04:15,720 --> 00:04:18,280 ‫אליקנטה ממש מעולה. אמרתי לכם.‬ 43 00:04:18,360 --> 00:04:22,720 ‫הוא לא שמע על שמירת מרחק?‬ ‫-מה הוא עושה? הוא משוגע?‬ 44 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 ‫סע מהר! הוא צמוד אלינו!‬ ‫-שיט!‬ 45 00:04:24,880 --> 00:04:27,800 ‫המזדיין הזה יהרוג אותנו!‬ ‫-סע מהר, גבר!‬ 46 00:04:27,880 --> 00:04:29,000 ‫בן זונה!‬ 47 00:04:32,840 --> 00:04:35,920 ‫קורפורל, קיבלנו את תוצאות הבדיקות.‬ ‫-המפקחת.‬ 48 00:04:36,000 --> 00:04:39,200 ‫המשטרה המקומית מצאה טלפון בזירת התקיפה.‬ 49 00:04:42,760 --> 00:04:45,680 ‫טוב. הם אמרו שצריך לחכות, אבל…‬ 50 00:04:45,760 --> 00:04:48,360 ‫הוא נח קצת?‬ ‫-כן, הוא רגוע עכשיו.‬ 51 00:04:48,440 --> 00:04:49,840 ‫המפקחת.‬ ‫-ברונו.‬ 52 00:04:54,080 --> 00:04:55,400 ‫יש חדשות?‬ ‫-לא.‬ 53 00:04:55,960 --> 00:04:57,440 ‫התקשרתי אליך אתמול בלילה.‬ 54 00:04:57,800 --> 00:04:59,720 ‫כן, אני מצטער. פשוט…‬ 55 00:05:00,360 --> 00:05:02,400 ‫נרדמתי. רציתי לחזור, אבל…‬ 56 00:05:03,320 --> 00:05:05,200 ‫המפקחת רוצה לספר לנו משהו.‬ 57 00:05:07,280 --> 00:05:10,200 ‫קיבלנו את התוצאות של בדיקות ה-DNA.‬ 58 00:05:12,200 --> 00:05:14,560 ‫מצאנו שרידי זרע של ארבעה גברים.‬ 59 00:05:16,280 --> 00:05:17,160 ‫מה?‬ 60 00:05:20,840 --> 00:05:24,560 ‫ארבעה?‬ ‫-מצאנו טלפון קרוב לזירת הפשע.‬ 61 00:05:24,640 --> 00:05:27,320 ‫הוא שייך לאחד מהבחורים שהטרידו אותך בפאב.‬ 62 00:05:29,400 --> 00:05:33,880 ‫אלבה, הם צילמו אותך כל הלילה.‬ ‫נראה שהייתה להם אובססיה אלייך.‬ 63 00:05:34,920 --> 00:05:36,240 ‫אז הם עשו את זה?‬ 64 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 ‫הייתה להם קבוצת וואטספ.‬ ‫הכוונות שלהם היו ברורות.‬ 65 00:05:41,120 --> 00:05:43,280 ‫הם בטח נפרדו, ושלחו הודעות אחד לשני.‬ 66 00:05:45,280 --> 00:05:46,680 ‫אני רוצה לראות את הסרטון.‬ 67 00:05:48,560 --> 00:05:51,000 ‫אין צורך, אלבה. הסרטון הוא ראיה.‬ ‫-בבקשה.‬ 68 00:05:51,080 --> 00:05:53,640 ‫אלבה, היא אמרה לך‬ ‫שהסרטון הוא ראיה. אי אפשר.‬ 69 00:06:01,960 --> 00:06:04,800 ‫אבל אם זה הם, מי עשה גרפיטי על הבר?‬ 70 00:06:05,360 --> 00:06:09,360 ‫איך הם ידעו שטוניו אחי? אני לא מבינה כלום.‬ 71 00:06:10,000 --> 00:06:11,440 ‫מתי תעצרו אותם?‬ 72 00:06:11,520 --> 00:06:13,920 ‫כרגע אנחנו מנסים לאתר אותם, בסדר?‬ 73 00:06:15,040 --> 00:06:16,760 ‫נמשיך לעדכן אתכם.‬ 74 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 ‫- יציאה -‬ 75 00:06:51,480 --> 00:06:52,360 ‫היי.‬ 76 00:06:54,040 --> 00:06:56,280 ‫אבא שלי מוסר את תנחומיו.‬ 77 00:06:56,360 --> 00:06:59,040 ‫הוא לא היה יכול להגיע,‬ ‫אבל הוא יבוא להלוויה.‬ 78 00:06:59,120 --> 00:07:00,800 ‫תודה, הוגו.‬ ‫-תודה, יקירי.‬ 79 00:07:04,000 --> 00:07:05,400 ‫אלוי. אלוי…‬ ‫-חכה.‬ 80 00:07:08,040 --> 00:07:09,760 ‫מה זאת אומרת "אל תדאג"?‬ 81 00:07:10,800 --> 00:07:12,400 ‫היית אמור רק להפחיד אותם.‬ 82 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 ‫תטפל בזה.‬ 83 00:07:20,960 --> 00:07:23,880 ‫בחורים, בבקשה.‬ ‫חקובו, רובן, אתם יכולים לבוא איתי?‬ 84 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 ‫אתה בטוח שאתה בסדר?‬ ‫-כן, באמת.‬ 85 00:07:26,680 --> 00:07:28,760 ‫היי, את נראית טוב בשמלה הזאת.‬ 86 00:07:31,120 --> 00:07:34,640 ‫אתה לא מסוגל לשלוט בעצמך? זין.‬ ‫-אל תיגע בי, מטומטם.‬ 87 00:07:49,040 --> 00:07:49,920 ‫כלבה מזדיינת.‬ 88 00:07:53,280 --> 00:07:56,040 ‫כן. הנה. הנה.‬ 89 00:08:03,400 --> 00:08:06,200 ‫היי, את ממש אוהבת את זה, נכון?‬ 90 00:08:08,240 --> 00:08:10,520 ‫אלבה! אלבה! מה קרה, מותק?‬ 91 00:08:20,440 --> 00:08:24,120 ‫רגע, הנוטריון צריך להישאר.‬ ‫-בשביל מה? העבודה שלו הסתיימה.‬ 92 00:08:24,200 --> 00:08:25,360 ‫אני לא מבין.‬ 93 00:08:25,440 --> 00:08:29,080 ‫קצת מוזר שהיה שינוי בצוואה‬ ‫ברגע האחרון. נכון, מריאנו?‬ 94 00:08:29,160 --> 00:08:30,240 ‫אבא היה עקשן.‬ 95 00:08:30,320 --> 00:08:33,480 ‫הוא לא שינה את הצוואה שלו‬ ‫ארבעים שנה, ופתאום זה.‬ 96 00:08:33,560 --> 00:08:35,520 ‫מוזר, לא?‬ ‫-בוא נירגע.‬ 97 00:08:35,600 --> 00:08:39,440 ‫מרסדס אמנם ירשה מניות, אבל‬ ‫שום דבר לא צריך להשתנות.‬ 98 00:08:39,520 --> 00:08:40,880 ‫מה לא צריך להשתנות?‬ 99 00:08:40,960 --> 00:08:45,720 ‫הנדיבות שאבא שלי הפגין כלפייך‬ ‫לא אומרת שאנחנו מפסיקים לנהל את החברה.‬ 100 00:08:45,800 --> 00:08:47,040 ‫אל תהיה בלחץ, איוון.‬ 101 00:08:47,120 --> 00:08:48,760 ‫זה לא מוטל בספק, איוון.‬ 102 00:08:49,320 --> 00:08:53,240 ‫מעת לעת תקבלי את הרווחים שמגיעים לך.‬ 103 00:08:54,280 --> 00:08:58,000 ‫זה דיון שצריך להתקיים‬ ‫בישיבה הבאה של ועד המנהלים, לא?‬ 104 00:08:59,040 --> 00:09:01,120 ‫את חושבת שאת חכמה, נכון?‬ 105 00:09:02,360 --> 00:09:04,160 ‫דודה מרסדס צודקת.‬ 106 00:09:04,920 --> 00:09:08,760 ‫האנשים שפה באו‬ ‫כדי להפגין כבוד ולהביע תנחומים.‬ 107 00:09:08,840 --> 00:09:11,120 ‫יהיה לנו זמן לחשוב.‬ ‫-אין צורך.‬ 108 00:09:11,200 --> 00:09:12,040 ‫אבא!‬ 109 00:09:13,520 --> 00:09:16,440 ‫זה נראה ממש כמו אחת מהמתיחות של סבא, לא?‬ 110 00:09:23,800 --> 00:09:26,000 ‫בואו נעמיד פנים שאנחנו משפחה מאוחדת.‬ 111 00:09:30,120 --> 00:09:31,240 ‫חכי, מרסדס.‬ 112 00:09:43,400 --> 00:09:45,200 ‫גם זה חלק מצוואתו האחרונה.‬ 113 00:09:49,480 --> 00:09:51,040 ‫ויקטור לא אהב את הציור הזה.‬ 114 00:09:57,640 --> 00:09:59,360 ‫אבל הוא לא נפטר ממנו אף פעם.‬ 115 00:10:03,000 --> 00:10:04,680 ‫רק ויקטור יודע…‬ 116 00:10:05,520 --> 00:10:08,280 ‫ידע מה יש בפנים, ואני.‬ 117 00:10:10,320 --> 00:10:11,280 ‫ועכשיו את.‬ 118 00:10:22,920 --> 00:10:25,600 ‫אתה זוכר שהיו לועגים לי בבית הספר?‬ 119 00:10:26,320 --> 00:10:27,760 ‫היית שם תמיד.‬ 120 00:10:28,440 --> 00:10:30,920 ‫תמיד רבת עם כולם כדי להגן עליי.‬ 121 00:10:36,040 --> 00:10:38,400 ‫ובנוסף לכול, אמא הייתה צועקת עליך,‬ 122 00:10:38,960 --> 00:10:41,320 ‫כי חזרת הביתה עם בגדים קרועים ועם פצעים.‬ 123 00:10:43,840 --> 00:10:45,040 ‫ועכשיו, שוב.‬ 124 00:10:48,280 --> 00:10:50,360 ‫הגרפיטי לא היה בשבילך, טוניו.‬ 125 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 ‫לא.‬ 126 00:10:52,840 --> 00:10:55,280 ‫למה את מדברת אליו כאילו שהוא שומע אותך?‬ 127 00:11:03,160 --> 00:11:04,480 ‫- 106 -‬ 128 00:11:07,120 --> 00:11:09,560 ‫את צריכה להיות הגיונית ולחזור למדריד.‬ 129 00:11:12,720 --> 00:11:15,400 ‫אם את באמת אוהבת את אחיך,‬ ‫תעשי מה שטוב בשבילו.‬ 130 00:11:16,360 --> 00:11:17,600 ‫בשבילו ובשביל כולם.‬ 131 00:11:37,680 --> 00:11:39,560 ‫- אנדרס מורון -‬ 132 00:11:49,680 --> 00:11:52,200 ‫סטייק הטרטר הכי טוב שאכלתי בחיים.‬ 133 00:11:52,280 --> 00:11:54,640 ‫בקשר להסכם שלנו…‬ ‫-תירגע, אנדרס.‬ 134 00:11:54,720 --> 00:11:57,640 ‫נגיע לזה. אשתך אהבה את המכונית החדשה?‬ 135 00:11:58,080 --> 00:11:59,920 ‫היא משוגעת עליה. תודה, ויקטור.‬ 136 00:12:00,440 --> 00:12:01,880 ‫בקשר לאמיליו סולאנה…‬ 137 00:12:08,480 --> 00:12:10,320 ‫היי, איך את?‬ ‫-בסדר.‬ 138 00:12:11,920 --> 00:12:12,760 ‫בטוחה?‬ 139 00:12:13,680 --> 00:12:14,800 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ 140 00:12:15,760 --> 00:12:17,200 ‫אני חושבת שלא כדאי שאסע.‬ 141 00:12:17,280 --> 00:12:18,640 ‫אלבה. אלבה, היי.‬ 142 00:12:19,560 --> 00:12:20,800 ‫אלבה, טוניו בסדר.‬ 143 00:12:21,840 --> 00:12:24,640 ‫שמעת את הרופאים. מרים יכולה לטפל בו.‬ 144 00:12:24,720 --> 00:12:27,280 ‫אבל אם אישאר…‬ ‫-אלבה, אנחנו לא יכולים להישאר!‬ 145 00:12:29,280 --> 00:12:32,400 ‫את חייבת לנסוע מפה. זה עדיף לך, את מבינה?‬ 146 00:12:33,880 --> 00:12:35,600 ‫אם תישארי פה, רק תיפגעי יותר.‬ 147 00:12:38,800 --> 00:12:39,920 ‫אנחנו חייבים לנסוע.‬ 148 00:13:04,200 --> 00:13:05,080 ‫ברונו.‬ 149 00:13:05,160 --> 00:13:07,680 ‫היי, תקשיב לי, ברונו! תקשיב, בבקשה.‬ 150 00:13:07,760 --> 00:13:09,560 ‫עדיף שלא.‬ ‫-איזה זין.‬ 151 00:13:10,080 --> 00:13:12,560 ‫אתה נוסע?‬ ‫-זה לא מה שכולכם רוצים?‬ 152 00:13:12,640 --> 00:13:14,880 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אל תזיין לי את המוח.‬ 153 00:13:14,960 --> 00:13:17,720 ‫הכול ברור מאוד. אין לי מה להגיד לך.‬ 154 00:13:17,800 --> 00:13:20,240 ‫לא? תסתכל על עצמך, גבר.‬ ‫-איך אני נראה?‬ 155 00:13:20,320 --> 00:13:22,920 ‫תקשיב לי. רק תקשיב, זה אני.‬ 156 00:13:23,960 --> 00:13:26,440 ‫התנצלתי אלף פעמים. מה עוד אני יכול להגיד?‬ 157 00:13:28,600 --> 00:13:30,640 ‫תגיד לי שלא אנסתי אותה.‬ 158 00:13:34,200 --> 00:13:35,400 ‫אתה לא רוצה את האמת.‬ 159 00:13:36,280 --> 00:13:38,520 ‫אתה רוצה לשמוע שלא השתתפת בזה.‬ 160 00:13:38,600 --> 00:13:41,040 ‫זה לא היה ככה, ברונו…‬ ‫-אתה משקר.‬ 161 00:13:41,120 --> 00:13:44,680 ‫גם אני הופתעתי‬ ‫כשהופעת פתאום ורצית להצטרף אלינו.‬ 162 00:13:45,000 --> 00:13:47,960 ‫אתה לא אשם, ברונו. אתה לא אשם.‬ 163 00:13:48,320 --> 00:13:50,640 ‫היית גמור, בסדר?‬ 164 00:13:50,720 --> 00:13:53,480 ‫היה חושך. אפילו לא זיהית את אלבה…‬ 165 00:13:53,560 --> 00:13:55,520 ‫לא!‬ ‫-לא זיהית אותה. תקבל את זה!‬ 166 00:13:55,720 --> 00:13:56,800 ‫אני לא אנס!‬ 167 00:13:56,880 --> 00:13:59,000 ‫ואני אנס? נראה לך שאני אונס נשים?‬ 168 00:13:59,080 --> 00:14:01,480 ‫כן! אתם אנסתם אותה!‬ ‫-לא, ברונו!‬ 169 00:14:01,560 --> 00:14:04,280 ‫תכניס את זה לראש המזוין שלך.‬ ‫זה היה בהסכמה, בסדר?‬ 170 00:14:04,720 --> 00:14:08,760 ‫אלבה הייתה מחוקה כמו כולנו,‬ ‫והחלטנו להתמזמז, כולנו ביחד.‬ 171 00:14:09,760 --> 00:14:11,760 ‫כי היא רצתה לעשות קצת כיף. אלוהים!‬ 172 00:14:19,920 --> 00:14:21,640 ‫זאת האמת, גם אם היא כואבת.‬ 173 00:14:28,720 --> 00:14:31,200 ‫גבר, אתה… אתה אח שלי, בסדר?‬ 174 00:14:31,760 --> 00:14:35,880 ‫אני לא רוצה לראות אותך ככה.‬ ‫אני לא יודע איך לסדר את זה.‬ 175 00:14:41,640 --> 00:14:42,520 ‫לך.‬ 176 00:14:43,440 --> 00:14:45,520 ‫ברונו, תקשיב לי.‬ ‫-צא.‬ 177 00:14:45,600 --> 00:14:46,480 ‫צא!‬ ‫-ברונו.‬ 178 00:14:46,560 --> 00:14:48,280 ‫לך מפה! צא!‬ ‫-ביי, ברונו. היי!‬ 179 00:14:50,280 --> 00:14:52,720 ‫- האושר הוא לא יעד‬ ‫הוא דרך חיים -‬ 180 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 ‫תני לי את התיק שלך.‬ 181 00:15:00,400 --> 00:15:01,280 ‫בטח.‬ 182 00:15:05,000 --> 00:15:06,200 ‫אני אשאיר אתכן לבד.‬ 183 00:15:06,800 --> 00:15:07,680 ‫ביי.‬ 184 00:15:10,480 --> 00:15:12,000 ‫שמעתי שאחיך בסדר.‬ 185 00:15:13,880 --> 00:15:14,880 ‫כן, טוב…‬ 186 00:15:16,320 --> 00:15:18,920 ‫הוא עדיין מתאושש, אבל הוא כבר לא בסכנה.‬ 187 00:15:20,400 --> 00:15:21,720 ‫את נוסעת רגועה?‬ 188 00:15:22,600 --> 00:15:24,920 ‫אמרת למשטרה כל מה שהיה לך להגיד?‬ 189 00:15:26,600 --> 00:15:29,560 ‫כן. הם אמרו שאני יכולה לנסוע,‬ ‫אבל לא יותר מדי רחוק.‬ 190 00:15:30,960 --> 00:15:32,360 ‫מה עם החקירה?‬ 191 00:15:35,080 --> 00:15:36,560 ‫הם מחפשים את הבחורים ההם.‬ 192 00:15:40,040 --> 00:15:41,040 ‫אני מצטערת.‬ 193 00:15:43,440 --> 00:15:44,440 ‫אני מצטערת.‬ 194 00:15:46,400 --> 00:15:48,720 ‫לא הייתי צריכה להשאיר אותך לבד.‬ 195 00:15:49,640 --> 00:15:50,520 ‫בגו…‬ 196 00:15:51,320 --> 00:15:54,560 ‫אני מרגישה אשמה בכל מה…‬ ‫-תקשיבי לי.‬ 197 00:15:54,640 --> 00:15:56,800 ‫אין לי על מה לסלוח לך.‬ 198 00:15:56,880 --> 00:15:59,480 ‫אין. בסדר?‬ 199 00:16:04,360 --> 00:16:05,240 ‫בואי הנה.‬ 200 00:16:15,520 --> 00:16:17,800 ‫תבטיחי לי שתתקשרי אליי כל יום.‬ 201 00:16:20,120 --> 00:16:21,000 ‫בסדר.‬ 202 00:16:22,240 --> 00:16:24,600 ‫תזכרי, אני יכולה להיות ממש מעצבנת.‬ 203 00:16:29,320 --> 00:16:30,560 ‫את לא לבד.‬ 204 00:16:32,760 --> 00:16:34,080 ‫אני לא אתן לך ליפול.‬ 205 00:16:41,360 --> 00:16:43,080 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 206 00:17:54,360 --> 00:17:57,720 ‫- כעבור חודש -‬ 207 00:18:09,160 --> 00:18:10,320 ‫התחלנו?‬ ‫-קדימה.‬ 208 00:18:11,360 --> 00:18:12,920 ‫תתחילי.‬ 209 00:18:17,080 --> 00:18:18,240 ‫קדימה.‬ 210 00:18:23,440 --> 00:18:24,720 ‫בואי כבר.‬ 211 00:18:29,760 --> 00:18:30,640 ‫הנה.‬ 212 00:18:37,920 --> 00:18:40,680 ‫היי, היי. מספיק, מספיק. אלבה.‬ 213 00:18:41,840 --> 00:18:42,760 ‫את בסדר?‬ 214 00:18:43,360 --> 00:18:44,600 ‫תעזוב אותי.‬ ‫-מה קרה?‬ 215 00:18:44,680 --> 00:18:46,520 ‫איבדתי את זה לרגע. תעזוב אותי.‬ 216 00:18:47,600 --> 00:18:48,720 ‫לכי להתקלח.‬ 217 00:18:50,160 --> 00:18:51,240 ‫זה לא היום שלך.‬ 218 00:19:33,400 --> 00:19:36,600 ‫הכול כואב לי, אפילו הריסים.‬ ‫-אני מבינה אותך.‬ 219 00:19:46,360 --> 00:19:47,240 ‫אלבה.‬ 220 00:19:50,520 --> 00:19:51,400 ‫אלבה.‬ 221 00:19:53,480 --> 00:19:56,520 ‫שאלתי איך הולך עם השגרה שלך.‬ ‫-בסדר.‬ 222 00:19:58,560 --> 00:20:00,440 ‫את מקפידה על לוח זמנים?‬ ‫-כן.‬ 223 00:20:01,680 --> 00:20:03,560 ‫מה עם שיעורי האגרוף?‬ 224 00:20:04,640 --> 00:20:06,640 ‫הבוקר היה לי התקף פאניקה.‬ 225 00:20:08,280 --> 00:20:09,280 ‫הייתי לבד, ו…‬ 226 00:20:10,760 --> 00:20:14,440 ‫הייתי חייבת ללכת.‬ ‫אחר כך הגיעו שתי בנות, ולא יכולתי לחזור.‬ 227 00:20:14,520 --> 00:20:15,360 ‫זה נורמלי.‬ 228 00:20:17,760 --> 00:20:18,840 ‫הגוף שלך בכוננות.‬ 229 00:20:19,800 --> 00:20:24,360 ‫תקשיבי, את יוצרת סדרה של קשרים עצביים‬ ‫שקשורים לאותו לילה,‬ 230 00:20:25,280 --> 00:20:26,560 ‫אבל הכול יסתדר.‬ 231 00:20:32,360 --> 00:20:33,440 ‫איך הולך עם ברונו?‬ 232 00:20:35,480 --> 00:20:36,560 ‫בסדר.‬ 233 00:20:37,720 --> 00:20:38,600 ‫את מדברת איתו?‬ 234 00:20:39,200 --> 00:20:40,120 ‫כן, ברור.‬ 235 00:20:41,440 --> 00:20:43,040 ‫את מדברת איתו על הלילה ההוא?‬ 236 00:20:45,520 --> 00:20:47,400 ‫לא.‬ ‫-למה?‬ 237 00:20:51,400 --> 00:20:52,320 ‫לא יודעת, זה…‬ 238 00:20:52,800 --> 00:20:55,280 ‫כאילו שזה יותר קשה לו מאשר לי.‬ 239 00:20:56,560 --> 00:20:57,440 ‫באיזה מובן?‬ 240 00:21:01,440 --> 00:21:03,480 ‫הוא נראה‬ ‫כאילו שהוא רגשי אשמה, או…‬ 241 00:21:04,520 --> 00:21:05,640 ‫לא יודעת.‬ 242 00:21:06,400 --> 00:21:08,040 ‫אשמה כי הוא לא הגן עלייך?‬ 243 00:21:09,520 --> 00:21:12,800 ‫תקשיבי, במצבים כאלה, בן הזוג של הקורבן‬ 244 00:21:13,280 --> 00:21:15,000 ‫יכול לפתח טראומה משלו.‬ 245 00:21:17,080 --> 00:21:18,480 ‫חוץ מברונו,‬ 246 00:21:19,040 --> 00:21:21,800 ‫יש לך את אחיך, את החברה שלך, בגו.‬ 247 00:21:23,200 --> 00:21:24,480 ‫תיעזרי בהם.‬ 248 00:21:26,120 --> 00:21:27,200 ‫הם לא פה.‬ 249 00:21:28,600 --> 00:21:30,240 ‫ואם תחזרי לעיירה שלך?‬ 250 00:21:53,840 --> 00:21:56,120 ‫- אין מעבר -‬ 251 00:24:01,160 --> 00:24:02,040 ‫סליחה.‬ 252 00:24:03,160 --> 00:24:04,040 ‫אני לא יכול.‬ 253 00:24:07,760 --> 00:24:08,640 ‫תעני.‬ 254 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 ‫כן.‬ 255 00:24:29,320 --> 00:24:31,120 ‫שיט, תראו מי פה.‬ 256 00:25:05,360 --> 00:25:06,240 ‫תודה.‬ 257 00:25:11,080 --> 00:25:11,960 ‫מי זה היה?‬ 258 00:25:18,920 --> 00:25:20,280 ‫מה קרה, אלבה? מי זה היה?‬ 259 00:25:24,720 --> 00:25:25,640 ‫מה קרה?‬ 260 00:25:29,600 --> 00:25:30,480 ‫מה?‬ 261 00:25:31,520 --> 00:25:32,360 ‫אלבה.‬ 262 00:25:34,240 --> 00:25:35,600 ‫המשטרה מצאה‬ 263 00:25:36,120 --> 00:25:38,240 ‫כמה גופות במכונית בתוך הים.‬ 264 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 ‫יכול להיות שאלה הבחורים שאנסו אותי.‬ ‫אמרו לי ללכת לזהות אותם.‬ 265 00:25:48,760 --> 00:25:50,840 ‫אני לא יכולה לחזור, ברונו.‬ ‫אני לא יכולה.‬ 266 00:25:51,440 --> 00:25:52,320 ‫אני לא יכולה.‬ 267 00:25:54,600 --> 00:25:56,680 ‫אלבה. היי, אלבה.‬ 268 00:25:57,280 --> 00:25:58,160 ‫אלבה.‬ 269 00:25:59,720 --> 00:26:00,640 ‫אל תדאגי.‬ 270 00:26:01,920 --> 00:26:04,720 ‫ניסע לשם, נעשה מה שצריך לעשות, ונחזור הנה.‬ 271 00:26:05,920 --> 00:26:06,880 ‫אני מבטיח.‬ 272 00:26:28,400 --> 00:26:30,720 ‫צריך עוד בשר למנות העיקריות.‬ 273 00:26:31,280 --> 00:26:33,520 ‫וכמה קינוחים. התפריט הזה לא מספיק.‬ 274 00:26:34,640 --> 00:26:36,320 ‫כמה הזמנות יש להיום?‬ 275 00:26:37,040 --> 00:26:37,960 ‫אין.‬ 276 00:26:38,840 --> 00:26:39,880 ‫ולמחר?‬ 277 00:26:41,440 --> 00:26:42,320 ‫אחת.‬ 278 00:27:02,520 --> 00:27:06,240 ‫מה שאני לא מבין זה למה‬ ‫אחרי שהשקענו באתר הנופש כל כך הרבה,‬ 279 00:27:06,320 --> 00:27:08,480 ‫אין חדשות על שינוי הייעוד.‬ 280 00:27:08,560 --> 00:27:10,120 ‫טוב, אל תדאגו.‬ 281 00:27:10,200 --> 00:27:12,640 ‫דיברתי עם אמיליו סולאנה ממחלקת התכנון,‬ 282 00:27:12,720 --> 00:27:15,320 ‫והוא אישר שהייעוד ישונה בישיבה הבאה.‬ 283 00:27:15,400 --> 00:27:16,880 ‫לא שמענו על זה עד עכשיו.‬ 284 00:27:17,200 --> 00:27:20,200 ‫אני יודע שאתם חברים, אבל הוא מתחמק מאיתנו.‬ 285 00:27:20,560 --> 00:27:22,280 ‫טוני, אתה יודע איך זה עובד.‬ 286 00:27:22,680 --> 00:27:24,600 ‫אם הוא אמר לאבא שלי…‬ ‫-חקובו.‬ 287 00:27:24,680 --> 00:27:27,160 ‫טוני צודק. ברור שקרה משהו.‬ 288 00:27:27,240 --> 00:27:29,840 ‫זאת לא הפעם הראשונה‬ ‫שאמיליו משתף איתנו פעולה.‬ 289 00:27:32,200 --> 00:27:36,040 ‫בכל אופן, אני לא חושבת שיש בעיה.‬ 290 00:27:36,720 --> 00:27:38,640 ‫אם אתם מסכימים, אני אדבר איתו.‬ 291 00:27:39,200 --> 00:27:41,960 ‫אני מטפל בזה.‬ ‫-זה נכון, מרסדס.‬ 292 00:27:42,040 --> 00:27:43,440 ‫אני רוצה לנסות.‬ 293 00:27:44,400 --> 00:27:46,320 ‫הבן שלי, רובן, מאורס לבת שלו.‬ 294 00:27:47,680 --> 00:27:50,280 ‫אבל אם אתם לא מסכימים…‬ 295 00:27:50,360 --> 00:27:52,800 ‫כן, כן, בטח. נראה לי שזה בסדר. כן.‬ 296 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 ‫טוב, בסדר, אם כולנו מסכימים…‬ 297 00:28:01,520 --> 00:28:02,720 ‫הפגישה הסתיימה.‬ 298 00:28:04,680 --> 00:28:06,040 ‫נאכל ביחד?‬ 299 00:28:06,120 --> 00:28:07,960 ‫ברור.‬ ‫-בואו נלך לארתורו.‬ 300 00:28:08,040 --> 00:28:09,360 ‫בסדר, אני אתקשר לשם.‬ 301 00:28:12,600 --> 00:28:17,920 ‫הצטרפת לקורס כישורי מניפולציה,‬ ‫או שזה מולד ולא ידענו?‬ 302 00:28:18,000 --> 00:28:21,120 ‫אל תזלזל בקור הרוח שלי, איוון.‬ ‫-ואת אל תזלזלי בשלי.‬ 303 00:28:25,240 --> 00:28:26,080 ‫חקובו.‬ 304 00:28:26,680 --> 00:28:28,440 ‫למה רובן לא בא לפגישה?‬ 305 00:28:29,440 --> 00:28:30,280 ‫אין לי מושג.‬ 306 00:28:54,520 --> 00:28:56,000 ‫מה קרה?‬ ‫-כלום.‬ 307 00:28:56,680 --> 00:28:58,760 ‫כלום. לא קרה לך כלום.‬ 308 00:28:58,840 --> 00:29:01,520 ‫חודשיים בלבנון, ועכשיו אתה כמו פסל.‬ 309 00:29:02,000 --> 00:29:06,160 ‫מחכה לנו מסיבה, גבר.‬ ‫-לא יודע. יש לי סחרחורת.‬ 310 00:29:06,240 --> 00:29:08,800 ‫בגלל החזרה למים.‬ ‫-אל תהיה נקבה.‬ 311 00:29:08,880 --> 00:29:11,240 ‫תשתה משהו, תיהנה. תסתכל מסביב.‬ 312 00:29:43,520 --> 00:29:44,680 ‫בלי סחרחורות!‬ 313 00:29:56,760 --> 00:29:58,640 ‫מה זה? אזהרה?‬ 314 00:30:54,600 --> 00:30:55,840 ‫טוב לך?‬ 315 00:30:57,880 --> 00:30:59,320 ‫טוב לך, חתיכת זין?‬ 316 00:31:01,920 --> 00:31:03,240 ‫טוב לך, חתיכת מניאק?‬ 317 00:31:05,560 --> 00:31:07,520 ‫טוב לך, חתיכת בן זונה?‬ 318 00:31:09,640 --> 00:31:11,200 ‫מה הבעיה שלך?‬ 319 00:31:34,960 --> 00:31:38,560 ‫מרים בטח לקחה הלוואה ענקית‬ ‫כדי לפתוח את המסעדה.‬ 320 00:31:41,040 --> 00:31:41,920 ‫בואי.‬ 321 00:32:13,920 --> 00:32:15,800 ‫מה שלומך, ילדה שלי?‬ 322 00:32:17,320 --> 00:32:19,000 ‫בסדר. בסדר.‬ 323 00:32:21,360 --> 00:32:22,720 ‫ממש רציתי לראות אותך.‬ 324 00:32:22,800 --> 00:32:26,240 ‫ואני רציתי לראות אותך.‬ ‫את יפה מאוד בשמלה הזאת.‬ 325 00:32:26,320 --> 00:32:28,680 ‫אתה בטוח שזאת הייתה תאונה?‬ 326 00:32:28,760 --> 00:32:29,880 ‫מילה שלי.‬ 327 00:32:30,360 --> 00:32:31,520 ‫הם נלחצו,‬ 328 00:32:32,240 --> 00:32:33,840 ‫וכנראה שאיבדו שליטה.‬ 329 00:32:34,520 --> 00:32:35,440 ‫נורא.‬ 330 00:32:36,760 --> 00:32:39,800 ‫הרעיון היה להפליל אותם,‬ ‫לשתול ראיות מפלילות.‬ 331 00:32:41,160 --> 00:32:43,400 ‫אבל האיש שלנו נאלץ להגיב למצב.‬ 332 00:32:45,320 --> 00:32:49,120 ‫כשהוא הפיל את המכונית מקצה הצוק,‬ ‫הם כבר היו מתים.‬ 333 00:32:50,040 --> 00:32:52,520 ‫זה לא פחות נורא.‬ ‫-אני יודע.‬ 334 00:32:54,520 --> 00:32:58,600 ‫בדיקת ה-DNA תנקה אותם מחשד.‬ ‫המשטרה תמשיך לחקור.‬ 335 00:32:58,680 --> 00:33:01,040 ‫למה זה היה טוב?‬ ‫-תפסיקי לחשוב על זה.‬ 336 00:33:02,080 --> 00:33:04,120 ‫חמיך סגר את כל הקצוות.‬ 337 00:33:06,040 --> 00:33:06,960 ‫לזה הוא התכוון.‬ 338 00:33:08,520 --> 00:33:10,480 ‫כשהוא אמר שהוא יטפל בכל הסיפור…‬ 339 00:33:11,840 --> 00:33:12,800 ‫הוא התכוון אליך.‬ 340 00:33:13,840 --> 00:33:15,840 ‫זה מפתיע אותך?‬ ‫-לא.‬ 341 00:33:17,520 --> 00:33:20,640 ‫אבל מעכשיו, אני זאת שקובעת.‬ 342 00:33:21,880 --> 00:33:23,320 ‫אי אפשר לרשת עוצמה…‬ 343 00:33:24,160 --> 00:33:25,080 ‫צריך לזכות בה.‬ 344 00:33:27,840 --> 00:33:28,720 ‫אלוי,‬ 345 00:33:29,560 --> 00:33:33,080 ‫יש לי סרטונים שלך‬ ‫שיכולים להכניס אותך לכלא מחר.‬ 346 00:33:34,600 --> 00:33:35,600 ‫גם לי יש.‬ 347 00:33:41,880 --> 00:33:44,200 ‫תנשום, תנשום.‬ 348 00:33:44,280 --> 00:33:45,880 ‫בדיוק. תנשום.‬ 349 00:33:46,760 --> 00:33:47,760 ‫תנשום!‬ 350 00:33:48,440 --> 00:33:49,520 ‫תעזוב!‬ 351 00:33:58,640 --> 00:34:00,320 ‫כמה זמן אתם מתכוונים להישאר?‬ 352 00:34:01,200 --> 00:34:05,280 ‫אנחנו רוצים לחזור למדריד בקרוב, נכון?‬ ‫-כן, כמה שיותר מהר.‬ 353 00:34:06,720 --> 00:34:08,920 ‫נו, אין לכם מה להגיד על המסעדה שלי?‬ 354 00:34:10,720 --> 00:34:11,680 ‫היא נהדרת.‬ 355 00:34:11,760 --> 00:34:13,720 ‫נחמדה מאוד.‬ ‫-מאוד… אלגנטית.‬ 356 00:34:14,240 --> 00:34:15,280 ‫רצינית מאוד.‬ 357 00:34:16,240 --> 00:34:17,440 ‫במובן הטוב של המילה.‬ 358 00:34:18,640 --> 00:34:20,480 ‫נכון? אני מעדיף את הבר.‬ 359 00:34:20,560 --> 00:34:24,520 ‫פה צריך להתקשט,‬ ‫ושם הכרנו את כולם, אנשים דיברו.‬ 360 00:34:24,600 --> 00:34:27,080 ‫צריך למכור, טוניו. כדאי שתקבל את זה.‬ 361 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 ‫הנה זה בא.‬ 362 00:34:29,960 --> 00:34:33,480 ‫אלבה, לואיסיטו אמר לי‬ ‫שתעזרי לו להכין תחפושת.‬ 363 00:34:35,120 --> 00:34:38,080 ‫כן, אני אכין משהו.‬ ‫-אני בטוח שזה יהיה מעולה.‬ 364 00:34:38,160 --> 00:34:39,680 ‫- טעים? אנחנו מסתכלים עליך -‬ 365 00:34:39,760 --> 00:34:41,120 ‫העיקר שזה לא יהיה חרק.‬ 366 00:34:41,200 --> 00:34:44,200 ‫בשנה שעברה הוא התחפש לצרעה, וילדה אחת…‬ 367 00:34:44,280 --> 00:34:45,920 ‫התיזה עליו קוטל חרקים.‬ 368 00:34:46,000 --> 00:34:47,360 ‫קרה משהו?‬ ‫-מה?‬ 369 00:34:48,760 --> 00:34:51,440 ‫לא, כלום, חבר מהלימודים, ש…‬ 370 00:34:51,520 --> 00:34:55,160 ‫את לא יכולה לקחת אותו ממנו.‬ ‫-מה?‬ 371 00:34:55,240 --> 00:34:58,240 ‫הבר היה של ההורים שלנו.‬ ‫טוניו ואני גדלנו שם.‬ 372 00:34:58,880 --> 00:35:01,920 ‫טוב, כל העיירה גדלה שם.‬ 373 00:35:02,000 --> 00:35:04,160 ‫ילדים שיחקו שם מחבואים, זוכרת?‬ 374 00:35:04,240 --> 00:35:08,240 ‫ברונו היה ילד חכם.‬ ‫הוא היה מתחבא מאחורי הדלפק.‬ 375 00:35:08,320 --> 00:35:12,840 ‫טוניו, אתה זוכר את הלילה ההוא?‬ ‫-הוא נרדם. לא ידעתי, וסגרתי את הבר.‬ 376 00:35:12,920 --> 00:35:15,520 ‫כל הלילה…‬ ‫-את לא יכולה לקחת לא את הבר, מרים.‬ 377 00:35:18,960 --> 00:35:20,920 ‫זה לא לעכשיו, אלבה.‬ 378 00:35:27,680 --> 00:35:28,520 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 379 00:35:28,560 --> 00:35:30,600 ‫- אחרי המשטרה, תחזרו למדריד. -‬ 380 00:35:30,680 --> 00:35:31,720 ‫מה זה, מרים?‬ 381 00:35:31,800 --> 00:35:32,920 ‫- בתאבון. -‬ 382 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 ‫קוסקוס, טוניו.‬ 383 00:35:46,440 --> 00:35:47,320 ‫אלבה.‬ 384 00:35:49,000 --> 00:35:50,360 ‫אלבה, את בסדר?‬ 385 00:35:50,560 --> 00:35:51,840 ‫אלבה. אלבה.‬ 386 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 ‫איך היה?‬ 387 00:35:54,360 --> 00:35:57,800 ‫אני לא יודעת, ברונו.‬ ‫אולי זה הם, אבל הכול פשוט…‬ 388 00:35:57,880 --> 00:36:02,800 ‫לא ראיתי קעקועים,‬ ‫והגופות שלהם חסרי צורה ונפוחים…‬ 389 00:36:02,880 --> 00:36:04,680 ‫הכול בסדר. זה נגמר.‬ 390 00:36:04,760 --> 00:36:05,600 ‫אלבה,‬ 391 00:36:07,000 --> 00:36:11,640 ‫צריך עוד להשוות את ה-DNA‬ ‫מארבע הגופות לדגימות שנלקחו מהגוף שלך.‬ 392 00:36:12,640 --> 00:36:15,000 ‫בינתיים תנוחי קצת, בסדר?‬ 393 00:36:16,040 --> 00:36:19,880 ‫אחר כך תסתכלי בבגדים ובחפצים שלהם,‬ ‫למקרה שתזהי משהו.‬ 394 00:36:21,480 --> 00:36:23,200 ‫נתקשר אלייך בעוד כמה ימים.‬ 395 00:36:28,120 --> 00:36:29,600 ‫תודה שבאת, סזאר.‬ 396 00:36:29,680 --> 00:36:30,640 ‫לא, אין בעד מה.‬ 397 00:36:31,280 --> 00:36:33,000 ‫תודה למפקחת.‬ 398 00:36:35,360 --> 00:36:36,840 ‫את חזקה מאוד.‬ 399 00:36:44,440 --> 00:36:46,760 ‫אני לא יכולה, ברונו. אני לא יכולה יותר.‬ 400 00:36:56,200 --> 00:36:57,080 ‫חרא.‬ 401 00:36:58,000 --> 00:36:58,840 ‫אני בא.‬ 402 00:37:03,040 --> 00:37:03,920 ‫אני בא.‬ 403 00:37:08,400 --> 00:37:09,360 ‫שלום, אבא.‬ 404 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 ‫למה אתה נועל את עצמך?‬ ‫-כי הסכמנו שזה חלל פרטי שלי.‬ 405 00:37:39,280 --> 00:37:42,160 ‫מה זה החרא הזה?‬ ‫אתה בחופשה מסיבות פסיכולוגיות?‬ 406 00:37:43,240 --> 00:37:44,720 ‫חשבת שלא אדע?‬ 407 00:37:45,040 --> 00:37:46,640 ‫פשוט…‬ ‫-אתה קצין!‬ 408 00:37:47,480 --> 00:37:48,440 ‫בן למשפחת רויג'!‬ 409 00:37:50,400 --> 00:37:52,800 ‫אנחנו לא עושים שטויות כאלה.‬ 410 00:37:54,360 --> 00:37:56,680 ‫תקשיב, אבא…‬ ‫-תנקה את דיר החזירים הזה.‬ 411 00:37:57,920 --> 00:38:01,080 ‫מחר, על הבוקר, תגיש בקשה לחזור ליחידה.‬ 412 00:38:06,840 --> 00:38:08,720 ‫ואל תנעל את עצמך יותר.‬ 413 00:38:32,400 --> 00:38:35,440 ‫את צריכה לשים לב‬ ‫מה את אומרת בישיבות מנהלים.‬ 414 00:38:36,280 --> 00:38:38,240 ‫לא כדאי שאנשים יהיו נגדך.‬ 415 00:38:39,880 --> 00:38:40,760 ‫איזה אנשים?‬ 416 00:38:43,800 --> 00:38:46,400 ‫אבל אני מודה שאני אוהב את איך שאת עכשיו.‬ 417 00:38:49,240 --> 00:38:50,480 ‫זה סקסי מאוד.‬ 418 00:38:55,080 --> 00:38:56,000 ‫אל תיגע בי.‬ 419 00:38:57,160 --> 00:39:00,480 ‫תפסיקי עם ההצגות. פה את לא צריכה אותן.‬ 420 00:39:03,440 --> 00:39:07,240 ‫אמרתי לך להוריד ממני את הידיים!‬ ‫-את אוהבת את זה. לא תעבדי עליי.‬ 421 00:39:09,640 --> 00:39:11,920 ‫איך אתה יודע שאני אוהבת את זה…‬ 422 00:39:12,520 --> 00:39:14,240 ‫אם אף פעם לא טרחת לשאול?‬ 423 00:39:15,920 --> 00:39:16,840 ‫מה קרה לך?‬ 424 00:39:18,200 --> 00:39:20,320 ‫בחוץ אני אמשיך להתנהג כרגיל.‬ 425 00:39:21,680 --> 00:39:24,200 ‫אבל מעכשיו, אני רוצה שתתרחק ממני.‬ 426 00:39:26,840 --> 00:39:30,000 ‫תקשיבי, מרסדס, אין לי מושג מה קרה לך,‬ 427 00:39:30,880 --> 00:39:33,240 ‫אבל לא כדאי לך להתעסק איתי.‬ 428 00:39:53,080 --> 00:39:55,360 ‫מה קורה איתך, ברונו?‬ ‫-שום דבר.‬ 429 00:40:00,480 --> 00:40:03,280 ‫תעשה לי טובה, אתה לא אותו דבר מאז שחזרת.‬ 430 00:40:03,360 --> 00:40:06,440 ‫מה קרה? בבקשה, אתה יכול לספר לי,‬ ‫אתה יודע את זה.‬ 431 00:40:09,000 --> 00:40:09,880 ‫אני…‬ 432 00:40:12,720 --> 00:40:14,040 ‫הייתי אחד מהם.‬ 433 00:40:20,840 --> 00:40:22,320 ‫בלילה שבו אלבה נאנסה.‬ 434 00:40:23,920 --> 00:40:27,640 ‫אני לא זוכר את זה,‬ ‫אבל הם אמרו לי שהייתי שם.‬ 435 00:40:30,560 --> 00:40:32,040 ‫אני לא יודע איך יכולתי.‬ 436 00:40:34,360 --> 00:40:37,800 ‫אני מעדיף למות,‬ ‫העיקר שלא יקרה לאלבה שום דבר.‬ 437 00:40:39,320 --> 00:40:40,520 ‫לחשוב שאני…‬ 438 00:40:41,600 --> 00:40:43,160 ‫לחשוב שהייתי שם.‬ 439 00:40:46,520 --> 00:40:47,760 ‫אני אתאבד!‬ 440 00:40:48,680 --> 00:40:50,680 ‫זהו, זהו. שקט.‬ 441 00:40:50,760 --> 00:40:51,800 ‫תירגע.‬ 442 00:40:52,520 --> 00:40:54,440 ‫חלמת חלום. מה קרה?‬ 443 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 ‫זה נגמר.‬ ‫-זה כלום.‬ 444 00:40:59,680 --> 00:41:00,520 ‫אתה בסדר?‬ 445 00:41:06,000 --> 00:41:07,960 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 446 00:41:10,960 --> 00:41:14,040 ‫אני רואה שאתה במצב רוח טוב.‬ ‫-אני מנסה.‬ 447 00:41:15,440 --> 00:41:17,800 ‫איפה אבא?‬ ‫-אוכל ארוחת בוקר בחוץ.‬ 448 00:41:20,240 --> 00:41:21,560 ‫היה לך כיף אתמול?‬ 449 00:41:23,120 --> 00:41:26,720 ‫אתמול?‬ ‫-פגישת ההנהלה. לא באת.‬ 450 00:41:26,800 --> 00:41:28,600 ‫אני מניחה שהייתה לך סיבה טובה.‬ 451 00:41:29,920 --> 00:41:32,600 ‫הפגישה. שכחתי ממנה.‬ 452 00:41:32,680 --> 00:41:34,400 ‫בן הדוד שלך, חקובו, לא שכח.‬ 453 00:41:35,320 --> 00:41:36,200 ‫כן.‬ 454 00:41:37,640 --> 00:41:41,240 ‫רובן, הרבה דברים יקרו בשבועות הקרובים.‬ 455 00:41:41,360 --> 00:41:43,520 ‫אני צריכה שתעזור לי, שתהיה לצדי.‬ 456 00:41:44,360 --> 00:41:46,200 ‫ברור. ברור, אמא.‬ 457 00:41:47,120 --> 00:41:50,600 ‫אתה צריך לזכות באמון המנהלים.‬ ‫-המנהלים המזדיינים. למה?‬ 458 00:41:50,680 --> 00:41:53,920 ‫אני רוצה שתנהל יום אחד את העסק.‬ ‫אחרת, בן הדוד שלך ינהל אותו.‬ 459 00:41:54,000 --> 00:41:56,640 ‫חקובו מטומטם.‬ ‫-מטומטם שמגיע לפגישות.‬ 460 00:42:01,080 --> 00:42:04,120 ‫בסדר, בסדר, אני אשים עניבה ואבוא לפגישות.‬ 461 00:42:10,440 --> 00:42:11,280 ‫מה שלום סנדרה?‬ 462 00:42:12,040 --> 00:42:13,440 ‫סנדרה? מה עם סנדרה?‬ 463 00:42:16,040 --> 00:42:17,160 ‫היא משוגעת עליי.‬ 464 00:42:20,480 --> 00:42:21,600 ‫כמו הבחורות מאתמול.‬ 465 00:42:23,440 --> 00:42:24,280 ‫מי?‬ 466 00:42:25,360 --> 00:42:27,840 ‫אל תתייחס אליי כמו אל מטומטמת.‬ ‫תטפל בה יפה.‬ 467 00:42:47,880 --> 00:42:49,320 ‫איך הולך לך במדריד?‬ 468 00:42:51,400 --> 00:42:52,240 ‫רע.‬ 469 00:42:55,080 --> 00:43:00,040 ‫אני לא מצליחה להתמודד עם שום דבר.‬ ‫קשה לי מאוד להתרכז.‬ 470 00:43:01,040 --> 00:43:04,000 ‫אני כל הזמן חושבת על הלילה ההוא.‬ 471 00:43:06,200 --> 00:43:08,440 ‫אם רק לא הייתי נותנת לך ללכת…‬ ‫-בגו.‬ 472 00:43:09,360 --> 00:43:10,560 ‫תשכחי מזה כבר.‬ 473 00:43:17,880 --> 00:43:19,440 ‫היום אני אדע מי הם היו.‬ 474 00:43:25,720 --> 00:43:27,040 ‫מרסדס?‬ ‫-אמיליו.‬ 475 00:43:27,120 --> 00:43:29,760 ‫רובן הזמין את סנדרה לארוחה הערב.‬ 476 00:43:31,080 --> 00:43:32,960 ‫לא התקשרת כדי לספר לי את זה.‬ 477 00:43:34,520 --> 00:43:36,680 ‫אני רוצה שניפגש. רק אנחנו.‬ 478 00:43:38,480 --> 00:43:42,520 ‫אל תיעלבי, מרסדס.‬ ‫אני נפגש רק עם גיסך, איוון.‬ 479 00:43:44,160 --> 00:43:45,000 ‫אמיליו?‬ 480 00:44:06,440 --> 00:44:08,960 ‫סטייק הטרטר הכי טוב שאכלתי בחיים.‬ 481 00:44:09,040 --> 00:44:11,200 ‫בקשר להסכם שלנו…‬ ‫-תירגע, אנדרס.‬ 482 00:44:11,280 --> 00:44:14,520 ‫נגיע לזה. אשתך אהבה את המכונית החדשה?‬ 483 00:44:14,600 --> 00:44:18,080 ‫היא משוגעת עליה. תודה, ויקטור.‬ ‫בקשר לאמיליו סולאנה…‬ 484 00:44:21,360 --> 00:44:22,440 ‫שלום, אלבה.‬ ‫-כן?‬ 485 00:44:22,520 --> 00:44:27,040 ‫תבואי לתחנה ברגע שתוכלי.‬ ‫אני חייבת לדבר איתך על דגימות ה-DNA.‬ 486 00:44:27,120 --> 00:44:28,800 ‫זה קשור לבדיקות?‬ ‫-כן.‬ 487 00:44:28,880 --> 00:44:30,480 ‫יש תוצאות?‬ ‫-בואי הנה, בבקשה.‬ 488 00:44:34,760 --> 00:44:35,600 ‫נו? תגידי לי.‬ 489 00:44:35,960 --> 00:44:38,640 ‫עוד לא הצלחנו להשוות את ה-DNA לדגימות שלך.‬ 490 00:44:38,720 --> 00:44:41,040 ‫מה?‬ ‫-הן היו אמורות להיות אצלנו.‬ 491 00:44:41,120 --> 00:44:43,760 ‫אני לא יודעת מה קרה. הייתה טעות.‬ 492 00:44:45,480 --> 00:44:46,360 ‫טעות.‬ 493 00:44:47,600 --> 00:44:51,680 ‫טעות? איך…‬ ‫-אלבה, אנחנו מנסים לברר, בסדר?‬ 494 00:44:51,760 --> 00:44:53,480 ‫אני מטפלת בזה.‬ ‫-את מטפלת בזה?‬ 495 00:44:53,560 --> 00:44:54,760 ‫אלבה.‬ ‫-את מטפלת בזה…‬ 496 00:44:54,840 --> 00:44:57,680 ‫אלבה, אין להם יותר לעשות.‬ ‫אין להם מה לעשות.‬ 497 00:44:57,760 --> 00:45:00,080 ‫זה ייגמר פעם?‬ ‫-תקשיבי, אלבה… אלבה.‬ 498 00:45:00,160 --> 00:45:02,440 ‫תעזוב אותי.‬ ‫-אני לא יכול להשאיר אותך ככה.‬ 499 00:45:09,480 --> 00:45:13,160 ‫אל תסמכו עליי הערב.‬ ‫-עכשיו אתה בעניין של הסופר-חברה שלך?‬ 500 00:45:13,240 --> 00:45:17,600 ‫אני לא יכול. אני חייב להיות עם סנדרה,‬ ‫אחרת אמא שלי תכרות לי את הביצים.‬ 501 00:45:17,680 --> 00:45:19,440 ‫תפסיק להתעסק איתי, בן דוד.‬ 502 00:45:19,880 --> 00:45:23,120 ‫אני זה שנדפק פה. אתם הולכים למסיבה, נכון?‬ 503 00:45:23,200 --> 00:45:25,160 ‫לא הלילה, חבר'ה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 504 00:45:25,520 --> 00:45:26,720 ‫אין לי מצב רוח.‬ 505 00:45:29,000 --> 00:45:30,200 ‫רגע, רגע.‬ 506 00:45:30,280 --> 00:45:32,840 ‫אתה יכול להסביר מה זה "אין לי מצב רוח"?‬ 507 00:45:32,920 --> 00:45:36,160 ‫לא בא לי לצאת. זהו.‬ ‫-למה לא בא לך?‬ 508 00:45:36,240 --> 00:45:39,440 ‫כשישלחו אותך ללבנון, תזכור שהחברים…‬ 509 00:45:39,520 --> 00:45:41,720 ‫חקובו, אמרתי שאני מוותר. בסדר?‬ 510 00:45:43,560 --> 00:45:45,960 ‫טוב. הערב הוגו הוא הבוס, בסדר?‬ 511 00:45:46,040 --> 00:45:47,600 ‫הוא בוחר את הבחורה.‬ 512 00:45:47,680 --> 00:45:48,760 ‫אמרתי שלא!‬ 513 00:45:55,960 --> 00:45:57,200 ‫מה קורה פה?‬ 514 00:45:59,400 --> 00:46:00,880 ‫אני היחיד שמרגיש לא נעים?‬ 515 00:46:02,760 --> 00:46:04,400 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-חרא.‬ 516 00:46:04,480 --> 00:46:07,880 ‫על מה שעשינו לחברה של ברונו.‬ ‫זה לא היה בסדר.‬ 517 00:46:08,520 --> 00:46:10,560 ‫היה לך כיף, חתיכת בן זונה.‬ ‫-לא, לא.‬ 518 00:46:10,640 --> 00:46:12,920 ‫היא כל כך רצתה את זה…‬ ‫-היא לא רצתה כלום.‬ 519 00:46:13,000 --> 00:46:15,680 ‫מה?‬ ‫-היא לא אמרה מילה. כלום.‬ 520 00:46:15,760 --> 00:46:17,320 ‫כן, כי היא לא הייתה…‬ 521 00:46:17,400 --> 00:46:19,480 ‫כי סיממת אותה.‬ ‫-אנחנו סיממנו אותה!‬ 522 00:46:19,560 --> 00:46:21,040 ‫אתה חייל או נקבה?‬ 523 00:46:21,120 --> 00:46:24,080 ‫נקבה? מה אמרת?‬ ‫-הוגו! די!‬ 524 00:46:34,960 --> 00:46:39,280 ‫מה יקרה כשנראה אותה?‬ ‫-היא לא יודעת מי זה היה. היא לא יכולה…‬ 525 00:46:39,360 --> 00:46:41,840 ‫ואם הזיכרון שלה יחזור?‬ ‫-דברים כאלה קורים.‬ 526 00:46:41,920 --> 00:46:42,960 ‫"קורים"?‬ ‫-כן, קורים.‬ 527 00:46:43,040 --> 00:46:45,680 ‫אם מישהו מזיין שלוש בחורות, הוא אלוף.‬ 528 00:46:45,760 --> 00:46:48,800 ‫למה לא להיפך?‬ ‫-מה אנחנו אומרים פה? רגע.‬ 529 00:46:48,880 --> 00:46:51,160 ‫כל פעם שאני רואה את הסרטון אני בהלם.‬ 530 00:46:51,240 --> 00:46:53,720 ‫היי, היי, אמרנו שנמחק את הסרטונים.‬ 531 00:46:53,800 --> 00:46:56,560 ‫אני רוצה את הסרטון. למה למחוק?‬ ‫-כי ככה אמרתי.‬ 532 00:46:58,200 --> 00:46:59,080 ‫נקודה.‬ 533 00:47:05,480 --> 00:47:06,840 ‫הוגו.‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 534 00:47:07,400 --> 00:47:10,240 ‫הוגו, אל תחפור לעצמך כל כך הרבה,‬ ‫בסדר? תירגע.‬ 535 00:47:10,320 --> 00:47:13,000 ‫יש בנות שאוהבות דברים כאלה!‬ ‫-אל תהיה נקבה!‬ 536 00:47:16,560 --> 00:47:18,400 ‫צריך לשים עליו עין, בן דוד.‬ 537 00:47:19,960 --> 00:47:22,800 ‫אתה חושב שהוא ידבר? לא, אבא שלו איש צבא.‬ 538 00:47:22,880 --> 00:47:23,840 ‫ליתר ביטחון.‬ 539 00:47:33,120 --> 00:47:35,560 ‫תודה שבאת, גאונית.‬ ‫-איפה היא?‬ 540 00:47:35,640 --> 00:47:36,480 ‫בפנים.‬ 541 00:47:42,920 --> 00:47:43,760 ‫מה קרה?‬ 542 00:47:46,360 --> 00:47:48,400 ‫דגימות ה-DNA נעלמו, בגו.‬ 543 00:47:48,480 --> 00:47:50,720 ‫אי אפשר להשוות אותן לדגימות של החבורה.‬ 544 00:47:51,160 --> 00:47:53,400 ‫מה זאת אומרת נעלמו?‬ ‫-לא יודעת.‬ 545 00:47:54,720 --> 00:47:56,240 ‫אני לא מבינה כלום.‬ 546 00:47:57,280 --> 00:48:00,640 ‫ולא ראיתי את הקעקוע. הכול ממש מוזר.‬ 547 00:48:01,320 --> 00:48:02,880 ‫טוב, תספרי לי מה קרה.‬ 548 00:48:05,960 --> 00:48:08,000 ‫לא הצלחתי לזהות את הגופות.‬ 549 00:48:08,520 --> 00:48:11,480 ‫הקעקוע המזוין, בגו.‬ ‫הייתי חייבת לראות אותו.‬ 550 00:48:11,560 --> 00:48:14,400 ‫הייתי חייבת לוודא שזה לא היה רק בראש שלי.‬ 551 00:48:14,480 --> 00:48:16,160 ‫והדגימות נעלמו.‬ 552 00:48:16,680 --> 00:48:18,360 ‫ועכשיו אני צריכה להישאר פה.‬ 553 00:48:19,080 --> 00:48:19,920 ‫אני נחנקת.‬ 554 00:48:22,600 --> 00:48:25,080 ‫תקשיבי, זה נורמלי שאת מבולבלת.‬ 555 00:48:27,640 --> 00:48:28,680 ‫זה נורמלי.‬ 556 00:48:29,800 --> 00:48:31,360 ‫ואם אני לא איזכר בשום דבר?‬ 557 00:48:35,920 --> 00:48:37,440 ‫ואם אף פעם לא אדע מה קרה?‬ 558 00:48:38,640 --> 00:48:40,120 ‫בשביל זה יש את המשטרה.‬ 559 00:48:41,000 --> 00:48:43,720 ‫עכשיו את צריכה לקבל את החיים שלך בחזרה.‬ 560 00:48:45,400 --> 00:48:48,800 ‫תמשיכי הלאה. תעשי דברים שישמחו אותך.‬ 561 00:48:50,360 --> 00:48:52,480 ‫תצאי איתי. תזייני את החבר שלך.‬ 562 00:48:53,840 --> 00:48:56,520 ‫אני מתארת לעצמי שזה קשה,‬ ‫אבל את חייבת לנסות.‬ 563 00:49:03,560 --> 00:49:04,840 ‫את חייבת לנסות.‬ 564 00:49:19,760 --> 00:49:21,560 ‫איפה היית? התקשרתי אלייך…‬ 565 00:50:33,520 --> 00:50:36,360 ‫תזיין אותה, בן דוד. לך על זה!‬ ‫-הוגו, תחזיק אותה.‬ 566 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 ‫טוב לך, נכון? טוב לך.‬ 567 00:50:43,040 --> 00:50:43,960 ‫תורי.‬ 568 00:50:57,600 --> 00:50:59,520 ‫את אוהבת את זה, נכון, כלבה?‬ 569 00:51:00,000 --> 00:51:02,120 ‫- אני לא מצפה לסליחה, והיא לא מגיעה לי. -‬ 570 00:51:02,200 --> 00:51:04,560 ‫- אני מתאר לעצמי שהאמת תעזור לך. -‬ 571 00:51:05,800 --> 00:51:07,400 ‫- ההודעה נשלחה -‬ 572 00:51:17,800 --> 00:51:20,600 ‫ברונו פה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 573 00:51:21,800 --> 00:51:24,000 ‫הוא כתב לי.‬ ‫-ומה הוא אמר?‬ 574 00:51:24,960 --> 00:51:26,360 ‫שנעזוב אותו ואת אלבה בשקט.‬ 575 00:51:26,920 --> 00:51:30,160 ‫צריך להתקשר לאלוי.‬ ‫-לא צריך לדאוג בגלל ברונו.‬ 576 00:51:31,000 --> 00:51:34,640 ‫צריך לדאוג בגלל הוגו.‬ ‫-ברור. לא לדאוג בגלל ברונו.‬ 577 00:51:34,720 --> 00:51:37,080 ‫נכון? רק במקרה שהזיכרון שלו יחזור.‬ 578 00:51:37,160 --> 00:51:40,240 ‫הוא ייזכר שאנחנו זיינו‬ ‫כפרייה שהייתה החברה שלו,‬ 579 00:51:40,320 --> 00:51:43,320 ‫ואז הוא הגיע פתאום,‬ ‫ונפל כמו שק תפוחי אדמה.‬ 580 00:51:43,400 --> 00:51:46,320 ‫הוא יבין ששיקרנו כשאמרנו שהוא זיין אותה.‬ 581 00:51:46,400 --> 00:51:49,640 ‫רק אז נצטרך לדאוג,‬ ‫במקרה שהוא יחליט להלשין עלינו.‬ 582 00:51:51,520 --> 00:51:53,160 ‫סיימת?‬ ‫-לא!‬ 583 00:51:53,240 --> 00:51:54,520 ‫תשכח מברונו.‬ 584 00:51:55,480 --> 00:51:56,800 ‫הוא היה מחוק.‬ 585 00:51:57,440 --> 00:52:00,160 ‫נתנו לו את החרא ששמנו במשקה של אלבה‬ 586 00:52:00,240 --> 00:52:01,480 ‫כדי להיפטר ממנו.‬ 587 00:52:02,320 --> 00:52:03,560 ‫אתה לא זוכר את זה?‬ 588 00:52:04,760 --> 00:52:06,640 ‫הוא לא יוכל להיזכר בשום דבר.‬ 589 00:52:07,040 --> 00:52:11,000 ‫לא היום, לא מחר,‬ ‫לא בעוד חודש ולא בעוד מאה שנה.‬ 590 00:52:12,240 --> 00:52:13,400 ‫אז תירגע.‬ 591 00:52:19,960 --> 00:52:22,440 ‫ותדאג להוגו.‬ ‫-כן, הוגו.‬ 592 00:53:06,720 --> 00:53:08,600 ‫היינו ממש צריכים את זה.‬ 593 00:53:20,720 --> 00:53:21,600 ‫כן.‬ 594 00:53:33,080 --> 00:53:35,520 ‫אני הולך להתקלח, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 595 00:53:53,200 --> 00:53:54,080 ‫ברונו.‬ 596 00:53:55,680 --> 00:53:56,560 ‫ברונו!‬ 597 00:53:58,880 --> 00:53:59,760 ‫כן?‬ 598 00:54:00,600 --> 00:54:02,880 ‫תקשיב, אולי תבשל אחד מהתבשילים שלך?‬ 599 00:54:03,480 --> 00:54:05,360 ‫הפסטה פסטו שאתה מכין ממש טעימה.‬ 600 00:54:07,880 --> 00:54:08,760 ‫בסדר.‬ 601 00:54:31,360 --> 00:54:34,600 ‫- בגו: הכול יהיה בסדר, את תראי. -‬ 602 00:54:47,760 --> 00:54:50,080 ‫- אני מצטער‬ ‫אני לא מצפה לסליחה. -‬ 603 00:55:17,040 --> 00:55:20,440 ‫תן לה, בן דוד. תן לה!‬ ‫-טוב לך?‬ 604 00:55:27,800 --> 00:55:29,640 ‫את יודעת שאת יכולה לסמוך עליי.‬ 605 00:55:29,720 --> 00:55:32,760 ‫אתה מתכוון לזה?‬ ‫-בטח.‬ 606 00:55:33,320 --> 00:55:36,960 ‫אם היית יודע מי עשה את זה, מה היית עושה?‬ 607 00:55:37,680 --> 00:55:41,520 ‫מה אתה עושה? תחזיר את המתקן המזדיין הנה.‬ 608 00:55:41,600 --> 00:55:45,240 ‫עד שהייתי משתלטת על העסק,‬ ‫איוון היה מוצא דרך להיפטר ממני.‬ 609 00:55:45,320 --> 00:55:47,880 ‫למה שאתמוך בך?‬ ‫-אתה חכם מאוד.‬ 610 00:55:47,960 --> 00:55:50,640 ‫יש דרך להתנגד לביצוע הצוואה?‬ 611 00:55:51,760 --> 00:55:53,960 ‫ברור. הרבה דרכים.‬ 612 00:55:55,800 --> 00:55:56,680 ‫רובן…‬ 613 00:55:57,400 --> 00:55:59,720 ‫מה קרה? אתה לא מוכן לשמוע "לא" או מה?‬ 614 00:56:00,880 --> 00:56:01,920 ‫מה אתה עושה?‬ 615 00:56:03,000 --> 00:56:04,160 ‫רובן, אמרתי לא.‬ 616 00:56:04,720 --> 00:56:07,320 ‫אבל זה לא יכול להיות!‬ ‫לא הייתי מסוגל לעשות דבר כזה!‬ 617 00:56:07,400 --> 00:56:09,480 ‫ברונו, ראיתי אותך בסרטון המזדיין!‬ 618 00:56:09,560 --> 00:56:10,800 ‫ראיתי אותך בסרטון!‬ 619 00:56:12,000 --> 00:56:13,160 ‫הצילו!‬ 620 00:56:13,840 --> 00:56:15,800 ‫את בסדר? האפס הזה עשה לך משהו?‬ 621 00:56:23,120 --> 00:56:24,680 ‫תחשבי על כל מה שקרה.‬ 622 00:56:24,760 --> 00:56:27,960 ‫הגרפיטי, הבחורים שמתו,‬ ‫בדיקות ה-DNA שנעלמו.‬ 623 00:56:28,040 --> 00:56:29,480 ‫ברור שהם עוקבים אחרינו.‬ 624 00:56:33,680 --> 00:56:36,520 ‫תשכח מזה! אין דרך לתקן את זה, גבר.‬ 625 00:56:37,040 --> 00:56:39,320 ‫אם משהו ישתבש, אנחנו הראשונים שניפול.‬ 626 00:56:40,840 --> 00:56:44,720 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬ 627 00:56:45,560 --> 00:56:47,880 ‫אם תיזכרי במשהו, אל תהססי להגיד לי.‬