1
00:00:06,440 --> 00:00:09,400
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:21,120 --> 00:00:23,840
Víctor úr, meghoztam a reggelijét.
3
00:00:31,840 --> 00:00:36,840
ISMERETLEN HÍVÓSZÁM
4
00:00:51,880 --> 00:00:54,160
Jegeld le, és nyugodj meg!
5
00:00:54,240 --> 00:00:55,520
Mi a franc van?
6
00:00:55,600 --> 00:00:59,400
Ha te vagy a barátnőd a rendőrséghez
fordultok, megölünk titeket.
7
00:00:59,480 --> 00:01:03,320
Mindkettőtöket, Clara nénikédet
és Alba családját is, az unokaöccsét is.
8
00:01:03,400 --> 00:01:06,920
- Ha ez egy szívatás, nem vicces!
- Ez nem szívatás.
9
00:01:07,520 --> 00:01:11,600
Egy lehetőséged van. Menj vissza Madridba!
Felejtsd el, ami történt!
10
00:01:11,680 --> 00:01:15,080
- Figyelj rám, seggfej…
- Fogd a barátnődet, és menj!
11
00:02:21,880 --> 00:02:22,720
Tirso!
12
00:02:22,800 --> 00:02:25,160
- Hogy van Toño?
- Még az intenzíven van.
13
00:02:25,920 --> 00:02:27,040
És te hogy vagy?
14
00:02:29,840 --> 00:02:32,360
Láttam a bárt.
Letakarítom, ha szeretnétek.
15
00:02:32,440 --> 00:02:34,760
- Nagyon örülnék neki.
- Igen, köszönöm!
16
00:02:35,320 --> 00:02:36,520
Rágyújtok.
17
00:02:39,320 --> 00:02:41,880
Csak egy pöcs csinál ilyet azok után,
ami történt.
18
00:02:41,960 --> 00:02:44,120
- Nem akarok erről beszélni.
- Jó.
19
00:02:45,640 --> 00:02:47,120
Köszönöm, hogy eljöttél!
20
00:02:47,760 --> 00:02:50,160
- Toño nagyon szeret téged.
- Én is őt.
21
00:02:52,400 --> 00:02:54,440
Nagyon sajnálom, amit mondtam.
22
00:02:54,960 --> 00:02:56,040
Seggfej vagyok.
23
00:02:57,320 --> 00:02:59,520
Önző bunkó módra viselkedtem.
24
00:02:59,600 --> 00:03:00,800
Bocsáss meg!
25
00:03:04,280 --> 00:03:07,480
Nem akarlak elveszíteni,
maradjunk barátok!
26
00:03:11,000 --> 00:03:13,520
Mellesleg Bruno nem rossz fiú.
27
00:03:16,080 --> 00:03:17,800
Persze nem olyan jó, mint én.
28
00:03:20,480 --> 00:03:21,560
Komolyan mondom.
29
00:03:22,800 --> 00:03:24,600
Csak a legjobbat akarom neked.
30
00:03:27,360 --> 00:03:30,160
És ne aggódj, Toño fel fog épülni.
31
00:03:31,160 --> 00:03:32,920
Nagyon szívós ember.
32
00:03:34,480 --> 00:03:35,720
- Nagyon.
- Nagyon.
33
00:03:39,640 --> 00:03:42,520
Nos, akkor én elmegyek festékért.
34
00:03:47,720 --> 00:03:48,560
Tirso!
35
00:03:50,320 --> 00:03:52,360
Köszönök mindent!
36
00:03:59,240 --> 00:04:01,960
Mondtam, hogy buli lesz Alicantéban, nem?
37
00:04:02,040 --> 00:04:04,880
Ja, de már három városban voltunk,
és nem volt kapásunk.
38
00:04:04,960 --> 00:04:07,320
- Ja, szar ügy.
- Megpróbáljuk Murciában?
39
00:04:07,400 --> 00:04:09,840
Ne menjünk Murciába!
Fáradt vagyok. Menjünk haza!
40
00:04:09,920 --> 00:04:11,640
Hé, vezethetek, ha akarod.
41
00:04:11,720 --> 00:04:15,640
- Igen, vezethet.
- Szent ég! Ez az út nagyon szar.
42
00:04:15,720 --> 00:04:18,280
Alicante kurva jó. Mondtam.
43
00:04:18,360 --> 00:04:22,720
- Hallott már a követési távolságról?
- Mit csinál? Megőrült?
44
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
- Gyorsabban! A seggünkben van!
- A francba!
45
00:04:24,880 --> 00:04:27,800
- Ez a rohadék megöl minket!
- Siess! Gyorsabban!
46
00:04:27,880 --> 00:04:29,000
A kurva anyád!
47
00:04:32,840 --> 00:04:35,920
- Tizedes, megvannak az eredmények.
- Hadnagy!
48
00:04:36,000 --> 00:04:39,440
A helyi rendőrség
a tett helyszínén találta ezt a telefont.
49
00:04:42,760 --> 00:04:45,680
Jól. Azt mondták, várnunk kell, de…
50
00:04:45,760 --> 00:04:48,360
- Tudott pihenni?
- Igen, most nyugodt.
51
00:04:48,440 --> 00:04:49,840
- Hadnagy!
- Bruno!
52
00:04:54,040 --> 00:04:55,440
- Van valami hír?
- Nincs.
53
00:04:55,960 --> 00:04:57,200
Hívtalak tegnap este.
54
00:04:57,800 --> 00:04:59,720
Igen, sajnálom. Csak az történt…
55
00:05:00,360 --> 00:05:02,480
Elaludtam. Vissza akartam jönni, de…
56
00:05:03,320 --> 00:05:05,400
A hadnagy mondani szeretne valamit.
57
00:05:07,280 --> 00:05:10,200
Megkaptuk a DNS-tesztek eredményeit.
58
00:05:12,200 --> 00:05:14,560
Négy ember spermájának
nyomait találtuk meg.
59
00:05:16,280 --> 00:05:17,160
Micsoda?
60
00:05:20,920 --> 00:05:24,560
- Négynek?
- Találtunk egy telefont a közelben.
61
00:05:24,640 --> 00:05:27,240
Az egyik fickóé, aki a kocsmában zaklatta.
62
00:05:29,400 --> 00:05:33,400
Alba, egész éjjel filmezték.
Úgy tűnik, odavoltak magáért.
63
00:05:34,960 --> 00:05:36,240
Akkor ők voltak?
64
00:05:37,560 --> 00:05:41,040
Volt egy WhatsApp-csoportjuk,
ahol világossá tették a szándékaikat.
65
00:05:41,120 --> 00:05:43,920
Biztosan szétváltak, és üzentek egymásnak.
66
00:05:45,280 --> 00:05:46,600
Látni akarom a videót.
67
00:05:48,560 --> 00:05:51,040
- Nem szükséges, Alba. Bizonyíték.
- Kérem!
68
00:05:51,120 --> 00:05:53,640
Azt mondta, hogy bizonyíték. Nem láthatod.
69
00:06:01,960 --> 00:06:04,800
De aztán ők csinálták
a graffitit is a bárban?
70
00:06:05,360 --> 00:06:09,160
Honnan tudták, hogy Toño a testvérem?
Mármint… Nem értem.
71
00:06:10,000 --> 00:06:11,440
Letartóztatja őket?
72
00:06:11,520 --> 00:06:13,920
Egyelőre próbáljuk megtalálni őket.
73
00:06:15,200 --> 00:06:16,880
De tájékoztatjuk.
74
00:06:33,200 --> 00:06:35,120
KIJÁRAT
75
00:06:51,480 --> 00:06:52,360
Szia!
76
00:06:54,040 --> 00:06:56,320
Apám részvétét küldi.
77
00:06:56,400 --> 00:06:58,960
Nem tudott eljönni,
de a temetésen ott lesz.
78
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
- Köszönjük!
- Kösz, drágám!
79
00:07:04,000 --> 00:07:04,960
- Eloy!
- Várj!
80
00:07:08,000 --> 00:07:09,720
Hogy érted, hogy ne aggódjak?
81
00:07:10,720 --> 00:07:12,840
Csak megijeszteni kellett volna őket.
82
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
Oldd meg!
83
00:07:20,960 --> 00:07:23,280
Fiúk! Jacobo, Rubén, velem jönnétek?
84
00:07:23,960 --> 00:07:25,880
- Biztos, hogy jól vagy?
- Igen.
85
00:07:26,680 --> 00:07:28,760
Jól áll neked ez a ruha.
86
00:07:31,120 --> 00:07:34,680
- Nem tudod fegyelmezni magad? Baszd meg!
- Ne érj hozzám, seggfej!
87
00:07:48,520 --> 00:07:49,600
Kibaszott kurva!
88
00:07:53,280 --> 00:07:56,040
Igen. Erre.
89
00:08:03,400 --> 00:08:06,200
Hé! Igazán tetszik, ugye?
90
00:08:08,240 --> 00:08:10,520
Alba! Alba, drágám, mi az?
91
00:08:20,440 --> 00:08:24,120
- Egy pillanat! A jegyzőnek maradnia kell.
- Miért? Végzett a munkájával.
92
00:08:24,200 --> 00:08:25,360
Nem értem.
93
00:08:25,440 --> 00:08:29,160
Az utolsó pillanatban megváltoztatta
a végrendeletét. Nem furcsa, Mariano?
94
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
Apa makacs volt.
95
00:08:30,320 --> 00:08:33,480
Nem változtatott a végrendeletén 40 évig,
erre ez történt.
96
00:08:33,560 --> 00:08:35,520
- Furcsa, nem?
- Nyugodjunk meg!
97
00:08:35,600 --> 00:08:39,440
Még ha Mercedes örökölte is
a részvényeket, minden marad a régiben.
98
00:08:39,520 --> 00:08:40,920
Mi minden?
99
00:08:41,000 --> 00:08:45,720
Az apám kedvessége nem azt jelenti,
hogy ezután ne mi vezetnénk a céget.
100
00:08:45,800 --> 00:08:47,120
Ne idegeskedj, Iván!
101
00:08:47,200 --> 00:08:48,760
Ez nem kétséges, Iván.
102
00:08:49,320 --> 00:08:53,240
Időről időre megkapod majd
a profit rád eső részét.
103
00:08:54,240 --> 00:08:57,960
Ezt majd megbeszéljük
a következő elnökségi ülésen, jó?
104
00:08:59,080 --> 00:09:01,000
Okosnak hiszed magad, ugye?
105
00:09:02,360 --> 00:09:04,160
Mercedes nénémnek igaza van.
106
00:09:04,920 --> 00:09:08,000
Az emberek azért jöttek,
hogy kifejezzék a részvétüket.
107
00:09:08,840 --> 00:09:11,240
- Lesz még idő ezt átgondolni.
- Felesleges.
108
00:09:11,320 --> 00:09:15,680
- Apa!
- Ez nagyapa egyik tréfájának tűnik, nem?
109
00:09:23,800 --> 00:09:26,000
Tegyünk úgy, mint egy összetartó család!
110
00:09:30,160 --> 00:09:31,120
Várj, Mercedes!
111
00:09:43,400 --> 00:09:45,200
Ez is része a végrendeletének.
112
00:09:49,480 --> 00:09:51,040
Víctor nem szerette ezt a képet.
113
00:09:57,640 --> 00:09:59,360
De sosem szabadult meg tőle.
114
00:10:03,000 --> 00:10:04,240
Csak Víctor tudja,
115
00:10:05,520 --> 00:10:08,280
azaz tudta, mi van benne, és én.
116
00:10:10,320 --> 00:10:11,280
És most te.
117
00:10:22,920 --> 00:10:25,600
Emlékszel, amikor szekáltak a suliban?
118
00:10:26,320 --> 00:10:27,760
Te mindig ott voltál.
119
00:10:28,440 --> 00:10:30,960
Mindig megvédtél mindenkitől.
120
00:10:36,040 --> 00:10:38,160
És ráadásul anyától is kikaptál,
121
00:10:38,960 --> 00:10:41,440
mert koszos ruhában
és zúzódásokkal jöttél haza.
122
00:10:43,840 --> 00:10:45,040
És most megint.
123
00:10:48,280 --> 00:10:50,400
Az a graffiti nem neked szólt, Toño.
124
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Nem neked.
125
00:10:52,880 --> 00:10:55,400
Miért beszélsz úgy, mintha hallana téged?
126
00:11:03,160 --> 00:11:04,480
SZOBA: 106
127
00:11:07,080 --> 00:11:09,560
Jó lenne, ha észhez térnél,
és visszamennél Madridba.
128
00:11:12,760 --> 00:11:17,440
Ha tényleg szereted a bátyádat, neki
ez lenne a legjobb. Neki és nekünk is.
129
00:11:49,680 --> 00:11:52,120
Ilyen jó tatár bifszteket még nem ettem.
130
00:11:52,200 --> 00:11:54,640
- A megállapodásunkról…
- Nyugalom, Andrés.
131
00:11:54,720 --> 00:11:57,960
Eljutunk oda is.
A feleségednek tetszett az autó?
132
00:11:58,040 --> 00:12:00,000
Odavolt érte. Köszönöm, Víctor!
133
00:12:00,600 --> 00:12:02,200
Ami Emilio Solanát illeti…
134
00:12:08,480 --> 00:12:10,240
- Hé, hogy vagy?
- Jól.
135
00:12:11,920 --> 00:12:12,800
Biztosan?
136
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Tényleg jól vagy?
137
00:12:15,760 --> 00:12:18,480
- Szerintem nem kéne elmennem.
- Alba! Hé!
138
00:12:19,560 --> 00:12:20,760
Alba, Toño jól van.
139
00:12:21,880 --> 00:12:24,600
Hallottad az orvosokat. Miriam ápolja.
140
00:12:24,680 --> 00:12:27,400
- Igen, de ha maradok…
- Alba, nem maradhatunk!
141
00:12:29,280 --> 00:12:32,320
El kell menned. Az a legjobb neked, érted?
142
00:12:33,880 --> 00:12:35,720
Itt csak még rosszabbul leszel.
143
00:12:38,800 --> 00:12:39,800
Mennünk kell!
144
00:13:04,280 --> 00:13:07,680
Bruno! Hé!
Figyelj, Bruno! Hallgass meg, kérlek!
145
00:13:07,760 --> 00:13:09,480
- Jobb, ha nem.
- Baszd meg!
146
00:13:10,080 --> 00:13:12,560
- Elmész?
- Ezt akarjátok, nem?
147
00:13:12,640 --> 00:13:14,880
- Hogy érted ezt?
- Ne szórakozz velem!
148
00:13:14,960 --> 00:13:17,720
Teljesen egyértelmű. Nincs mit mondanom.
149
00:13:17,800 --> 00:13:20,240
- Nem? Nézz magadra!
- Hogy kéne kinéznem?
150
00:13:20,320 --> 00:13:23,320
A francba, figyelj!
Csak figyelj rám! Én vagyok az!
151
00:13:23,960 --> 00:13:26,440
Ezerszer bocsánatot kértem.
Mit mondhatnék?
152
00:13:28,600 --> 00:13:30,160
Hogy nem erőszakoltam meg.
153
00:13:34,160 --> 00:13:38,520
Nem akarod tudni az igazat. Azt szeretnéd
hallani, hogy nem csatlakoztál.
154
00:13:38,600 --> 00:13:41,040
- Nem így volt, Bruno…
- Hazudsz.
155
00:13:41,120 --> 00:13:44,920
Én is meglepődtem, amikor megjelentél,
és csatlakozni akartál.
156
00:13:45,000 --> 00:13:48,240
Nem a te hibád volt, Bruno.
157
00:13:48,320 --> 00:13:50,600
Teljesen kiütötted magad, érted?
158
00:13:50,680 --> 00:13:53,480
Sötét volt. Fel sem ismerted Albát.
159
00:13:53,560 --> 00:13:55,520
- Nem!
- Nem tudtad. Fogadd el!
160
00:13:55,600 --> 00:13:59,000
- Nem vagyok erőszaktevő!
- És én? Szerinted én nőket erőszakolok?
161
00:13:59,080 --> 00:14:01,480
- Megtetted! Mind megerőszakoltátok!
- Nem, Bruno!
162
00:14:01,560 --> 00:14:04,040
Fogd fel végre! Ő is beleegyezett, érted?
163
00:14:04,680 --> 00:14:08,760
Alba is ki volt készülve, mint mi,
és úgy döntöttünk, hogy összejövünk.
164
00:14:09,760 --> 00:14:12,000
Csak szórakozni akartunk. A francba!
165
00:14:20,000 --> 00:14:21,720
Ez az igazság, még ha fáj is.
166
00:14:28,720 --> 00:14:30,840
A francba, a testvérem vagy, oké?
167
00:14:31,880 --> 00:14:35,800
Nem akarlak így látni.
Nem tudom, hogy tehetnénk ezt jóvá.
168
00:14:41,640 --> 00:14:42,480
Menj el!
169
00:14:43,440 --> 00:14:45,520
- Bruno, hallgass meg!
- Kifelé!
170
00:14:45,600 --> 00:14:46,480
- Takarodj!
- Bruno!
171
00:14:46,560 --> 00:14:48,480
- Menj el! Kifelé!
- Hé, Bruno! Hé!
172
00:14:49,000 --> 00:14:54,680
A BOLDOGSÁG NEM CÉL, HANEM ÉLETMÓD
173
00:14:58,640 --> 00:14:59,840
Add a hátizsákodat!
174
00:15:00,520 --> 00:15:01,360
Tessék!
175
00:15:05,000 --> 00:15:06,080
Magatokra hagylak.
176
00:15:06,800 --> 00:15:07,640
Szia!
177
00:15:10,480 --> 00:15:12,240
Úgy hallottam, a bátyád jól van.
178
00:15:13,880 --> 00:15:14,880
Igen, jól.
179
00:15:16,320 --> 00:15:18,840
Javul, túl van a nehezén.
180
00:15:20,400 --> 00:15:21,480
Jó ötlet elmenni?
181
00:15:22,560 --> 00:15:25,240
Elmondtál mindent,
amit tudtál a rendőrségnek?
182
00:15:26,560 --> 00:15:29,120
Igen, azt mondták,
elmehetek, csak ne messzire.
183
00:15:30,960 --> 00:15:32,120
És a nyomozás?
184
00:15:35,080 --> 00:15:36,720
Megkeresik a fickókat.
185
00:15:40,040 --> 00:15:44,320
Bocsáss meg!
186
00:15:46,400 --> 00:15:48,760
Nem kellett volna egyedül hagynom téged.
187
00:15:49,640 --> 00:15:50,520
Bego!
188
00:15:51,320 --> 00:15:54,560
- Bűnösnek érzem magam azért, ami…
- Figyelj!
189
00:15:54,640 --> 00:15:56,800
Nincs miért megbocsátanom.
190
00:15:56,880 --> 00:15:59,880
Semmiért. Rendben?
191
00:16:04,400 --> 00:16:05,240
Gyere ide!
192
00:16:15,520 --> 00:16:17,800
Ígérd meg, hogy minden nap felhívsz!
193
00:16:20,120 --> 00:16:21,000
Úgy lesz.
194
00:16:22,280 --> 00:16:24,800
Ne feledd, nagyon idegesítő tudok lenni.
195
00:16:29,400 --> 00:16:30,400
Nem vagy egyedül.
196
00:16:32,760 --> 00:16:34,080
Nem hagylak elveszni.
197
00:16:41,360 --> 00:16:43,120
- Szia!
- Szia!
198
00:17:54,360 --> 00:17:57,720
EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB
199
00:18:09,040 --> 00:18:10,320
- Mehet?
- Gyerünk!
200
00:18:11,360 --> 00:18:12,240
Rajta!
201
00:18:17,080 --> 00:18:18,640
Gyerünk!
202
00:18:23,440 --> 00:18:24,720
Gyerünk!
203
00:18:29,920 --> 00:18:30,800
Tessék!
204
00:18:37,920 --> 00:18:40,200
Hé! Elég!
205
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
Alba!
206
00:18:41,360 --> 00:18:42,640
Jól vagy?
207
00:18:43,360 --> 00:18:44,600
- Hagyj!
- Mi a baj?
208
00:18:44,680 --> 00:18:46,520
Elvesztettem a fejem. Hagyj!
209
00:18:47,680 --> 00:18:48,800
Menj zuhanyozni!
210
00:18:50,160 --> 00:18:51,240
Ez nem a te napod.
211
00:19:32,800 --> 00:19:36,480
- Hű! Mindenem fáj, még a szempilláim is.
- Tudom, hogy érted.
212
00:19:46,360 --> 00:19:51,280
Alba!
213
00:19:53,480 --> 00:19:56,560
- Azt kérdeztem, hogy mennek a napjaid.
- Jól.
214
00:19:58,560 --> 00:20:00,520
- Tartod az időbeosztást?
- Igen.
215
00:20:01,680 --> 00:20:04,000
Hogy megy a bokszedzés?
216
00:20:04,680 --> 00:20:06,520
Reggel pánikrohamom volt.
217
00:20:08,280 --> 00:20:09,280
Egyedül voltam,
218
00:20:10,760 --> 00:20:14,520
el kellett mennem, aztán jött két lány.
Nem tudtam visszamenni.
219
00:20:14,600 --> 00:20:15,560
Ez normális.
220
00:20:17,760 --> 00:20:19,240
A tested harckészültségben van.
221
00:20:19,320 --> 00:20:22,440
Még friss az emléke annak az estének,
222
00:20:22,520 --> 00:20:26,560
de minden a helyére fog állni.
223
00:20:32,400 --> 00:20:36,120
- Hogy vagytok Brunóval?
- Jól.
224
00:20:37,720 --> 00:20:38,600
Beszéltek?
225
00:20:39,200 --> 00:20:40,120
Igen, persze.
226
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
Beszéltek arról az estéről is?
227
00:20:45,520 --> 00:20:47,400
- Nem.
- Miért?
228
00:20:51,400 --> 00:20:55,160
Nem tudom,
mintha neki ez nehezebb lenne, mint nekem.
229
00:20:56,560 --> 00:20:57,680
Milyen értelemben?
230
00:21:01,480 --> 00:21:05,120
Mintha bűnösnek érezné magát, nem tudom.
231
00:21:06,400 --> 00:21:08,200
Bűnösnek, mert nem védett meg?
232
00:21:09,520 --> 00:21:12,800
Az ilyen helyzetekben az áldozat társa is
233
00:21:12,880 --> 00:21:15,000
egyfajta traumát él meg.
234
00:21:17,040 --> 00:21:18,000
Brunón kívül
235
00:21:18,560 --> 00:21:21,800
ott a bátyád és a barátnőd, Bego.
236
00:21:23,200 --> 00:21:24,280
Támaszkodj rájuk!
237
00:21:26,120 --> 00:21:27,200
Nincsenek itt.
238
00:21:28,600 --> 00:21:30,440
És ha visszamennél a városodba?
239
00:21:53,840 --> 00:21:56,120
ÁTLÉPNI TILOS
240
00:24:01,160 --> 00:24:02,040
Bocsánat!
241
00:24:03,160 --> 00:24:04,000
Nem megy.
242
00:24:07,760 --> 00:24:08,640
Vedd fel!
243
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
Igen?
244
00:24:29,320 --> 00:24:32,480
Basszus! Fiúk! Nézzétek, ki van itt!
245
00:25:05,360 --> 00:25:06,240
Köszönöm!
246
00:25:11,080 --> 00:25:11,920
Ki volt az?
247
00:25:18,960 --> 00:25:20,080
Mi az? Ki volt az?
248
00:25:24,720 --> 00:25:25,600
Mi történt?
249
00:25:29,600 --> 00:25:30,480
Mi az?
250
00:25:31,520 --> 00:25:32,880
- Alba!
- Találtak…
251
00:25:34,240 --> 00:25:38,240
Találtak néhány holttestet
a tengerben egy autóban.
252
00:25:40,560 --> 00:25:43,800
Lehet, hogy ők erőszakoltak meg.
Azonosítanom kell őket.
253
00:25:48,760 --> 00:25:52,320
Nem mehetek vissza, Bruno. Nem lehet.
254
00:25:54,600 --> 00:25:57,840
Alba! Hé! Alba!
255
00:25:59,720 --> 00:26:00,640
Nyugodj meg!
256
00:26:01,920 --> 00:26:04,920
Odamegyünk, megtesszük,
amit kell, és visszajövünk.
257
00:26:05,920 --> 00:26:06,880
Megígérem.
258
00:26:28,400 --> 00:26:30,480
Több hús kell a főételekhez.
259
00:26:31,280 --> 00:26:33,760
És pár desszert.
Nem megfelelő ez az étlap.
260
00:26:34,640 --> 00:26:36,080
Hány foglalás van mára?
261
00:26:37,080 --> 00:26:37,920
Egy sincs.
262
00:26:38,880 --> 00:26:39,800
És holnapra?
263
00:26:41,480 --> 00:26:42,320
Egy.
264
00:27:02,520 --> 00:27:06,240
Nem értem,
miután ennyi pénzt fektettünk az üdülőbe,
265
00:27:06,320 --> 00:27:08,480
nincs hírünk az átminősítésről.
266
00:27:08,560 --> 00:27:12,720
Ne aggódj! Beszéltem Emilio Solanával,
a várostervezési megbízottal,
267
00:27:12,800 --> 00:27:15,320
és azt mondta,
hogy a következő ülésen jóváhagyják.
268
00:27:15,400 --> 00:27:17,080
Ezt már hallottuk.
269
00:27:17,160 --> 00:27:20,480
Tudom, hogy a barátod,
de megint csak halogatja a dolgot.
270
00:27:20,560 --> 00:27:22,600
Toni, tudod, hogy mennek ezek.
271
00:27:22,680 --> 00:27:24,640
- Ha azt mondja apámnak…
- Jacobo!
272
00:27:24,720 --> 00:27:27,160
Toninak igaza van. Valami történhetett.
273
00:27:27,240 --> 00:27:29,720
Nem először működik együtt velünk Emilio.
274
00:27:32,160 --> 00:27:35,320
De mindegy. Szerintem nincs jelentősége.
275
00:27:36,680 --> 00:27:38,680
Ha egyetértetek, beszélhetek vele.
276
00:27:39,200 --> 00:27:41,960
- Elintézem.
- Így van, Mercedes.
277
00:27:42,040 --> 00:27:43,440
Szeretném megpróbálni.
278
00:27:44,440 --> 00:27:46,640
A fiam, Rubén a lányának a vőlegénye.
279
00:27:47,680 --> 00:27:50,280
De ha nem értetek egyet…
280
00:27:50,360 --> 00:27:52,800
Persze. Szerintem rendben van. Jó.
281
00:27:57,840 --> 00:28:01,440
Akkor, ha mind egyetértünk…
282
00:28:01,520 --> 00:28:02,720
Vége az ülésnek.
283
00:28:04,680 --> 00:28:06,040
Na? Ebédelünk?
284
00:28:06,120 --> 00:28:07,960
- Persze.
- Menjünk Arturóhoz!
285
00:28:08,040 --> 00:28:09,400
Rendben. Felhívom őket.
286
00:28:12,600 --> 00:28:17,920
Tanultad, hogyan kell manipulálni másokat,
vagy ez veled született képesség?
287
00:28:18,000 --> 00:28:20,840
- Ne becsüld túl a nyugalmamat, Iván!
- Te se az enyémet!
288
00:28:25,240 --> 00:28:26,080
Jacobo!
289
00:28:26,680 --> 00:28:28,680
Miért nem jött el Rubén az ülésre?
290
00:28:29,440 --> 00:28:30,360
Fogalmam sincs.
291
00:28:54,520 --> 00:28:56,000
- Mi a baj?
- Semmi.
292
00:28:56,680 --> 00:28:58,760
Semmi. Semmi bajod.
293
00:28:58,840 --> 00:29:01,920
Két hónap Libanonban,
és merev lettél, mint egy szobor.
294
00:29:02,000 --> 00:29:06,160
- Vár ránk a szórakozás, öregem.
- Nem tudom. Szédülök.
295
00:29:06,240 --> 00:29:08,800
- Furcsa újra vízen lenni.
- Ne nyávogj!
296
00:29:08,880 --> 00:29:11,240
Igyál, és élvezd! Baszd ki, nézz körül!
297
00:29:43,520 --> 00:29:44,680
El ne szédülj!
298
00:29:56,840 --> 00:29:58,640
Mi ez? Vészjelzés?
299
00:30:54,600 --> 00:30:55,840
Élvezed?
300
00:30:57,400 --> 00:30:58,960
Élvezed, te rohadék?
301
00:31:01,920 --> 00:31:03,360
Élvezed, seggfej?
302
00:31:05,560 --> 00:31:07,520
Élvezed, te szemétláda?
303
00:31:09,720 --> 00:31:11,200
Mi bajod van?
304
00:31:34,960 --> 00:31:39,120
A francba, Miriam hatalmas kölcsönt
vehetett fel az étterem megnyitásához.
305
00:31:41,040 --> 00:31:41,920
Gyerünk!
306
00:32:13,920 --> 00:32:15,320
Hogy vagy, drágaságom?
307
00:32:17,320 --> 00:32:18,960
Jól.
308
00:32:21,400 --> 00:32:22,720
Alig vártam, hogy lássalak.
309
00:32:22,800 --> 00:32:26,240
Én is téged.
Nagyon csinos vagy ebben a ruhában.
310
00:32:26,320 --> 00:32:28,680
Biztosan baleset volt?
311
00:32:28,760 --> 00:32:29,760
A szavamat adom.
312
00:32:30,360 --> 00:32:31,520
Idegesek lettek,
313
00:32:32,200 --> 00:32:34,000
és elvesztették az irányítást.
314
00:32:34,520 --> 00:32:35,440
Szörnyű.
315
00:32:36,760 --> 00:32:40,280
Gyanúba akartuk keverni őket,
és hamis bizonyítékokat készíteni.
316
00:32:41,160 --> 00:32:43,560
De az emberünknek rögtönöznie kellett.
317
00:32:45,320 --> 00:32:48,960
Amikor a kocsit a szakadékba lökte,
már halottak voltak.
318
00:32:50,040 --> 00:32:52,520
- Ettől nem lesz kevésbé szörnyű.
- Tudom.
319
00:32:54,520 --> 00:32:58,600
A DNS alapján felmentik majd őket.
A rendőrség tovább fog nyomozni.
320
00:32:58,680 --> 00:33:00,880
- Mire volt ez jó?
- Ne rágódj ezen!
321
00:33:02,080 --> 00:33:04,080
Az apósod mindent elrendezett.
322
00:33:06,040 --> 00:33:07,080
Akkor ennyi volt.
323
00:33:08,520 --> 00:33:12,720
Amikor azt mondta,
gondoskodik mindenről, rád gondolt.
324
00:33:13,840 --> 00:33:15,880
- Ez meglep?
- Nem.
325
00:33:17,520 --> 00:33:20,520
De mostantól én diktálok.
326
00:33:21,880 --> 00:33:25,080
A hatalmat nem lehet örökölni,
azt ki kell érdemelni.
327
00:33:27,840 --> 00:33:28,720
Eloy,
328
00:33:29,560 --> 00:33:33,080
olyan videóim vannak rólad,
amik miatt börtönbe kerülnél.
329
00:33:34,600 --> 00:33:35,600
Nekem is vannak.
330
00:33:41,880 --> 00:33:44,200
Lélegezz!
331
00:33:44,280 --> 00:33:45,880
Ez az. Lélegezz!
332
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
Lélegezz!
333
00:33:48,440 --> 00:33:49,520
Engedd el!
334
00:33:58,640 --> 00:34:00,160
Meddig terveztek maradni?
335
00:34:01,200 --> 00:34:05,280
- Hamarosan vissza akarunk térni Madridba?
- Igen, minél előbb.
336
00:34:06,720 --> 00:34:09,040
Nos, nem mondtok semmit az éttermemről?
337
00:34:10,720 --> 00:34:11,680
Nagyszerű.
338
00:34:11,760 --> 00:34:13,640
- Nagyon szép.
- Elegáns.
339
00:34:14,240 --> 00:34:15,280
Nagyon exkluzív.
340
00:34:16,240 --> 00:34:17,440
A szó jó értelmében.
341
00:34:18,600 --> 00:34:20,480
Ugye? Én jobban szeretem a bárt.
342
00:34:20,560 --> 00:34:24,520
Ide ki kell öltözni.
Ott mindenki ismer, lehet beszélgetni.
343
00:34:24,600 --> 00:34:27,240
El kell adnunk, Toño. Jobb, ha elfogadod.
344
00:34:27,320 --> 00:34:28,600
Már megint itt tartunk.
345
00:34:29,960 --> 00:34:33,480
Alba, Luisito mondta,
hogy segítesz neki jelmezt készíteni.
346
00:34:35,040 --> 00:34:37,720
- Igen, csinálok valamit.
- Biztos remek lesz.
347
00:34:37,800 --> 00:34:39,040
JÓ A KAJA? FIGYELÜNK.
348
00:34:39,120 --> 00:34:41,120
Csak ne rovar legyen.
349
00:34:41,200 --> 00:34:45,920
Tavaly darázsnak öltözött,
és egy lány lefújta rovarirtóval.
350
00:34:46,000 --> 00:34:47,680
- Valami gond van?
- Micsoda?
351
00:34:48,760 --> 00:34:51,440
Nem, semmi baj. Egy évfolyamtársam, aki…
352
00:34:51,520 --> 00:34:54,720
- Nem veheted el tőle.
- Tessék?
353
00:34:55,240 --> 00:34:58,240
A szüleinké volt a bár.
Toño és én ott nőttünk fel.
354
00:34:58,880 --> 00:35:01,440
Nos,
az egész város abban a bárban nőtt fel.
355
00:35:02,000 --> 00:35:04,160
A gyerekek ott bújócskáztak, emlékeztek?
356
00:35:04,240 --> 00:35:08,240
Bruno okos kisfiú volt.
Befutott, és a pult mögé bújt el.
357
00:35:08,320 --> 00:35:12,840
- Toño, emlékszel arra az éjszakára?
- Elaludt. Nem tudtam, és bezártam.
358
00:35:12,920 --> 00:35:15,760
- Egész éjjel kerestük…
- Nem veheted el tőle, Miriam.
359
00:35:18,920 --> 00:35:21,240
Ennek nem most jött el az ideje, Alba.
360
00:35:27,480 --> 00:35:28,320
Egészség!
361
00:35:28,400 --> 00:35:30,880
A RENDŐRSÉG UTÁN MENJETEK
VISSZA MADRIDBA! JÓ ÉTVÁGYAT!
362
00:35:30,960 --> 00:35:31,800
Mi ez, Miriam?
363
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Kuszkusz, Toño.
364
00:35:46,400 --> 00:35:47,240
Alba!
365
00:35:48,880 --> 00:35:50,240
Alba, jól vagy?
366
00:35:50,320 --> 00:35:51,840
Alba!
367
00:35:52,960 --> 00:35:53,800
Hogy ment?
368
00:35:54,360 --> 00:35:57,800
Nem tudom, Bruno. Nem tudom.
Lehet, hogy ők voltak,
369
00:35:57,880 --> 00:36:02,800
de nem láttam tetoválást, fel volt
puffadva a testük, és alaktalan volt…
370
00:36:02,880 --> 00:36:04,680
Rendben. Semmi baj. Vége.
371
00:36:04,760 --> 00:36:09,080
Alba, még össze kell vetnünk
a négy holttest DNS-mintáit azokkal,
372
00:36:09,160 --> 00:36:11,840
amiket magától vettünk.
373
00:36:12,640 --> 00:36:15,000
Most próbáljon pihenni kicsit, jó?
374
00:36:16,040 --> 00:36:20,040
Utána nézze meg a ruháikat, a személyes
dolgaikat, hátha felismer valamit.
375
00:36:21,480 --> 00:36:23,080
Pár nap múlva jelentkezünk.
376
00:36:28,120 --> 00:36:30,640
- Kösz, hogy eljöttél, César!
- Nincs mit.
377
00:36:31,280 --> 00:36:33,000
Köszönd a hadnagynak!
378
00:36:35,440 --> 00:36:36,680
Nagyon erős vagy.
379
00:36:44,320 --> 00:36:46,640
Nem bírom, Bruno. Nem bírom tovább.
380
00:36:56,200 --> 00:36:57,080
A francba!
381
00:36:58,000 --> 00:36:58,880
Jövök!
382
00:37:03,000 --> 00:37:03,840
Jövök!
383
00:37:08,400 --> 00:37:09,360
Szia, apa!
384
00:37:11,120 --> 00:37:14,960
- Miért zárod be magad?
- Mert megegyeztünk, hogy ez az én helyem.
385
00:37:39,240 --> 00:37:42,080
Mi ez a baromság, hogy pszichés stressz
miatt vagy szabadságon?
386
00:37:43,280 --> 00:37:44,960
Azt hitted, hogy nem tudom meg?
387
00:37:45,040 --> 00:37:46,480
- Csak…
- Tiszt vagy!
388
00:37:47,480 --> 00:37:48,440
Egy Roig.
389
00:37:50,400 --> 00:37:52,800
Mi nem szerencsétlenkedünk.
390
00:37:54,360 --> 00:37:56,680
- Nézd, apa…
- Takarítsd ki ezt a disznóólat!
391
00:37:57,920 --> 00:38:01,280
Holnap első dolgod legyen kérvényezni,
hogy visszatérhess!
392
00:38:06,840 --> 00:38:08,560
És ne zárd be magad!
393
00:38:32,400 --> 00:38:35,440
Vigyáznod kellene, mit mondasz az ülésen.
394
00:38:36,280 --> 00:38:38,480
Nem akarod,
hogy ellened forduljanak az emberek.
395
00:38:39,800 --> 00:38:40,760
Milyen emberek?
396
00:38:43,800 --> 00:38:46,400
Bár be kell vallanom,
tetszik, akivé váltál.
397
00:38:49,240 --> 00:38:50,560
Nagyon szexi.
398
00:38:55,080 --> 00:38:56,000
Ne érj hozzám!
399
00:38:57,160 --> 00:39:00,480
Dobd le az álarcot! Itt nincs rá szükség.
400
00:39:03,400 --> 00:39:07,240
- Azt mondtam, ne érj hozzám!
- Élvezed. Engem nem tudsz becsapni.
401
00:39:09,640 --> 00:39:14,080
Miből gondolod, hogy élvezem,
ha sosem kérdezed?
402
00:39:16,000 --> 00:39:16,840
Mi bajod van?
403
00:39:18,160 --> 00:39:20,640
Fenntartom a látszatot
ezen a szobán kívül.
404
00:39:21,680 --> 00:39:24,360
De mostantól ne közelíts hozzám!
405
00:39:26,840 --> 00:39:30,080
Nézd, Mercedes,
nem tudom, mi a franc van veled,
406
00:39:30,880 --> 00:39:33,240
de jobban teszed, ha nem baszol át.
407
00:39:53,040 --> 00:39:55,320
- Mi van veled, Bruno?
- Semmi.
408
00:40:00,520 --> 00:40:05,800
Megváltoztál, mióta visszajöttél. Baj van?
Tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz.
409
00:40:09,000 --> 00:40:09,840
Én…
410
00:40:12,720 --> 00:40:14,160
Én is közöttük voltam.
411
00:40:20,840 --> 00:40:22,560
Amikor Albát megerőszakolták.
412
00:40:23,920 --> 00:40:27,640
Nem emlékszem,
de azt mondták, én is köztük voltam.
413
00:40:30,560 --> 00:40:32,040
Nem tudom, hogy tehettem.
414
00:40:34,360 --> 00:40:37,800
Inkább meghalnék,
mint hogy Albának bántódása essen.
415
00:40:39,320 --> 00:40:42,720
Belegondolni, hogy ott voltam.
416
00:40:46,520 --> 00:40:47,920
Inkább megölném magam!
417
00:40:48,680 --> 00:40:50,680
Semmi baj. Nyugi!
418
00:40:50,760 --> 00:40:51,800
Nyugodj meg!
419
00:40:52,680 --> 00:40:54,160
Álmodtál. Mi a baj?
420
00:40:57,000 --> 00:40:58,160
- Vége.
- Semmi.
421
00:40:59,680 --> 00:41:00,640
Jól vagy?
422
00:41:06,040 --> 00:41:07,960
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
423
00:41:10,960 --> 00:41:14,040
- Látom, jó hangulatban vagy.
- Igyekszik az ember.
424
00:41:15,440 --> 00:41:17,800
- Hol van apa?
- Elment reggelizni.
425
00:41:20,200 --> 00:41:21,560
Jól szórakoztál tegnap?
426
00:41:23,120 --> 00:41:26,720
- Tegnap?
- Elnökségi ülés volt. Nem jöttél.
427
00:41:26,800 --> 00:41:28,600
Gondolom, jó okod volt rá.
428
00:41:29,920 --> 00:41:32,600
Az ülés. Kiment a fejemből.
429
00:41:32,680 --> 00:41:35,680
- Jacobo unokatestvéred nem felejtette el.
- Aha.
430
00:41:37,640 --> 00:41:41,240
Rubén, sok minden fog történni
az elkövetkező hetekben.
431
00:41:41,320 --> 00:41:43,520
Szükségem van rá, hogy mellettem állj.
432
00:41:44,360 --> 00:41:46,200
Persze. Jó, anya.
433
00:41:47,040 --> 00:41:50,600
- El kell nyerned a bizottság bizalmát.
- A kibaszott bizottság. Minek?
434
00:41:50,680 --> 00:41:53,920
Azt akarom, hogy te vezesd a céget.
Különben az unokatestvéred fogja.
435
00:41:54,000 --> 00:41:57,160
- Jacobo egy barom.
- Egy barom, aki eljön az ülésekre.
436
00:42:01,040 --> 00:42:04,080
Oké. Nyakkendőt kötök,
és elmegyek az ülésekre.
437
00:42:10,400 --> 00:42:11,400
Hogy van Sandra?
438
00:42:12,040 --> 00:42:13,600
Sandra? Mi van Sandrával?
439
00:42:16,040 --> 00:42:17,280
Odavan értem.
440
00:42:20,440 --> 00:42:21,560
Mint a tegnapi lányok.
441
00:42:23,440 --> 00:42:24,280
Kik?
442
00:42:25,320 --> 00:42:27,680
Ne nézz hülyének! Figyelj arra a lányra!
443
00:42:47,840 --> 00:42:49,440
Hogy érzed magad Madridban?
444
00:42:51,400 --> 00:42:52,240
Rosszul.
445
00:42:55,080 --> 00:43:00,040
Nem tudom. Kis dolgokon akadok ki.
Nehezen koncentrálok bármire is.
446
00:43:01,040 --> 00:43:04,000
Csajszi,
folyton azon az estén jár az eszem.
447
00:43:06,160 --> 00:43:08,360
- Bárcsak ne hagytalak volna…
- Bego!
448
00:43:09,360 --> 00:43:10,560
Felejtsd el!
449
00:43:17,880 --> 00:43:19,600
Ma megtudom, hogy kik voltak.
450
00:43:25,600 --> 00:43:27,040
- Mercedes?
- Emilio!
451
00:43:27,120 --> 00:43:29,560
Rubén meghívta Sandrát vacsorára.
452
00:43:31,080 --> 00:43:32,960
Nem azért hívtál, hogy ezt elmondd.
453
00:43:34,520 --> 00:43:36,800
Látni akarlak. Csak mi ketten leszünk.
454
00:43:38,480 --> 00:43:42,520
Ne vedd magadra, Mercedes,
de csak a sógoroddal, Ivánnal találkozom.
455
00:43:44,200 --> 00:43:45,040
Emilio?
456
00:44:06,560 --> 00:44:09,080
Ilyen jó tatár bifszteket még nem ettem.
457
00:44:09,160 --> 00:44:11,200
- A megállapodásunkról…
- Nyugalom, Andrés.
458
00:44:11,280 --> 00:44:14,640
Eljutunk oda is.
A feleségednek tetszett az autó?
459
00:44:14,720 --> 00:44:18,200
Odavolt érte. Köszönöm, Víctor!
Ami Emilio Solanát illeti…
460
00:44:21,320 --> 00:44:22,520
- Üdv, Alba!
- Halló?
461
00:44:22,600 --> 00:44:27,040
Jöjjön be az őrsre, amint tud!
Beszélnünk kell a DNS-mintákról.
462
00:44:27,120 --> 00:44:28,840
- A tesztekről van szó?
- Igen.
463
00:44:28,920 --> 00:44:30,480
- Elkészültek?
- Jöjjön be!
464
00:44:34,760 --> 00:44:35,880
Szóval? Mi történt?
465
00:44:35,960 --> 00:44:38,640
Még nem tudtuk összehasonlítani
a DNS-mintákat.
466
00:44:38,720 --> 00:44:41,040
- Micsoda?
- Nincsenek meg.
467
00:44:41,120 --> 00:44:43,760
Nem tudom, hogy hogyan. Hiba történt.
468
00:44:45,480 --> 00:44:46,360
Hiba.
469
00:44:47,480 --> 00:44:51,680
- Egy hiba? Hogy…
- Alba, utánajárunk, rendben?
470
00:44:51,760 --> 00:44:53,440
- Dolgozom rajta.
- Dolgozik?
471
00:44:53,520 --> 00:44:54,640
- Alba.
- Nem vagy az.
472
00:44:54,720 --> 00:44:57,680
Alba, nem tehetnek többet.
473
00:44:57,760 --> 00:45:00,080
- Vége lesz ennek valaha?
- Figyelj, Alba!
474
00:45:00,160 --> 00:45:02,520
- Hagyj, kérlek!
- Nem hagyhatlak így egyedül.
475
00:45:09,440 --> 00:45:13,200
- Ne számíts rám este!
- Már minden a remek új barátnődről szól?
476
00:45:13,280 --> 00:45:17,080
Nem lehet. Sandrával kell lennem,
vagy anyám levágja a golyóimat.
477
00:45:17,680 --> 00:45:19,680
Ne bassz ki velem, tesó!
478
00:45:19,760 --> 00:45:23,000
Magammal baszok ki. Ti buliztok, igaz?
479
00:45:23,080 --> 00:45:25,400
- Ma este nem, srácok.
- Hogy érted ezt?
480
00:45:25,480 --> 00:45:26,840
Nincs hozzá hangulatom.
481
00:45:29,000 --> 00:45:30,200
Várj!
482
00:45:30,280 --> 00:45:32,840
Mit jelent, hogy nincs hozzá hangulatod?
483
00:45:32,920 --> 00:45:36,160
- Nem akarok bulizni. Ennyi.
- Miért nem akarsz?
484
00:45:36,240 --> 00:45:39,480
Amikor elküldenek Libanonba,
emlékezni fogsz, hogy…
485
00:45:39,560 --> 00:45:41,600
Jacobo, mondtam, hogy kihagyom, jó?
486
00:45:43,560 --> 00:45:45,960
Rendben, Hugo a főnök ma este, oké?
487
00:45:46,040 --> 00:45:47,480
Ő választ lányt, tesó…
488
00:45:47,560 --> 00:45:49,080
Nem, baszd meg! Mondom, hogy nem!
489
00:45:55,960 --> 00:45:57,280
Mi a franc folyik itt?
490
00:45:59,320 --> 00:46:01,000
Csak én érzem rosszul magam?
491
00:46:02,800 --> 00:46:04,400
- Hogy érted?
- A francba!
492
00:46:04,480 --> 00:46:07,880
Azért, amit Bruno barátnőjével tettünk.
Helytelen volt.
493
00:46:08,480 --> 00:46:10,560
- Kurva jól érezted magad.
- Nem.
494
00:46:10,640 --> 00:46:12,960
- Annyira akarta…
- Nem mondott semmit!
495
00:46:13,480 --> 00:46:15,680
- Mi?
- Egy szót sem szólt. Semmit.
496
00:46:15,760 --> 00:46:17,280
El volt foglalva magával…
497
00:46:17,360 --> 00:46:19,480
- Mert bedrogoztátok.
- Mi csináltuk!
498
00:46:19,560 --> 00:46:21,040
Puhány vagy, katona?
499
00:46:21,120 --> 00:46:24,080
- Puhány? Mi a faszról beszélsz?
- Hugo! Oké, elég!
500
00:46:34,960 --> 00:46:39,360
- Mi lesz, ha meglát minket?
- Nem tudja, ki tette. Nem képes…
501
00:46:39,440 --> 00:46:41,840
- És ha visszatér az emlékezete?
- Előfordul ilyesmi.
502
00:46:41,920 --> 00:46:42,960
- Előfordul?
- Igen.
503
00:46:43,040 --> 00:46:45,680
Ha egy fickó három lányt basz meg,
akkor egy bajnok.
504
00:46:45,760 --> 00:46:48,800
- Fordítva miért nem lehet?
- Miről beszéltek? Várjatok!
505
00:46:48,880 --> 00:46:51,160
Le vagyok nyűgözve,
amikor megnézem a videót.
506
00:46:51,240 --> 00:46:53,680
Hé! Azt mondtuk, töröljük őket.
507
00:46:53,760 --> 00:46:57,000
- Szeretem nézni. Miért töröljem?
- Mert én azt mondom.
508
00:46:58,200 --> 00:46:59,080
Ez utasítás.
509
00:47:05,480 --> 00:47:06,880
- Hugo!
- Hova mész?
510
00:47:07,400 --> 00:47:10,240
A francba, Hugo, ne aggódj annyit!
Kapcsolj ki!
511
00:47:10,320 --> 00:47:13,040
- Néhány lány szereti ezt!
- Ne nyavalyogj már!
512
00:47:16,560 --> 00:47:18,200
Szemmel kell tartanunk.
513
00:47:19,840 --> 00:47:22,800
Szerinted beszélne?
Ne már! Az apja katona.
514
00:47:22,880 --> 00:47:23,960
A biztonság kedvéért.
515
00:47:33,080 --> 00:47:35,560
- Kösz, hogy eljöttél, zsenikém!
- Hol van?
516
00:47:35,640 --> 00:47:36,480
Odabent.
517
00:47:42,920 --> 00:47:43,760
Mi történt?
518
00:47:46,360 --> 00:47:50,440
A DNS-minták eltűntek, Bego.
Nem tudták összehasonlítani a fickókéval.
519
00:47:51,160 --> 00:47:53,440
- Hogyhogy eltűntek?
- Nem tudom.
520
00:47:54,720 --> 00:47:56,440
Nem tudom. Nem értem.
521
00:47:57,280 --> 00:48:00,640
Nem láttam a tetoválást.
Ez az egész nagyon furcsa.
522
00:48:01,400 --> 00:48:02,880
Várj! Fejtsd ezt ki!
523
00:48:05,960 --> 00:48:08,000
Nem ismertem fel a holttesteket.
524
00:48:08,520 --> 00:48:11,480
A kibaszott tetoválás, Bego. Látnom kell.
525
00:48:11,560 --> 00:48:14,280
Tudnom kell,
hogy nem csak a fejemben létezik.
526
00:48:14,360 --> 00:48:16,040
És a minták is eltűntek.
527
00:48:16,680 --> 00:48:18,240
És most itt kell maradnom.
528
00:48:19,080 --> 00:48:20,160
Nem kapok levegőt.
529
00:48:22,560 --> 00:48:25,160
Nézd, természetes,
hogy össze vagy zavarodva.
530
00:48:27,640 --> 00:48:28,680
Ez természetes.
531
00:48:29,800 --> 00:48:31,520
Mi van, ha nem emlékszem semmire?
532
00:48:35,840 --> 00:48:40,080
- Mi van, ha nem tudom meg, mi történt?
- Ezért van itt a rendőrség.
533
00:48:41,000 --> 00:48:43,960
Most meg kell próbálnod
visszaszerezni az életedet.
534
00:48:45,400 --> 00:48:48,800
Lépj tovább! Csinálj olyan dolgokat,
amik boldoggá tesznek!
535
00:48:50,360 --> 00:48:52,480
Mozdulj ki velem! Dugj a pasiddal!
536
00:48:53,760 --> 00:48:56,760
Sejtem, hogy ez rohadt nehéz,
de meg kell próbálnod!
537
00:49:03,560 --> 00:49:04,840
Meg kell próbálnod.
538
00:49:19,760 --> 00:49:21,560
Hol voltál? Hívtalak…
539
00:50:33,600 --> 00:50:36,360
- Baszd meg, tesó! Gyerünk!
- Hugo, tartsd meg!
540
00:50:40,280 --> 00:50:42,440
Élvezed, mi? Élvezed.
541
00:50:43,040 --> 00:50:43,960
Én jövök.
542
00:50:57,600 --> 00:50:59,440
Élvezed, ribanc?
543
00:51:00,000 --> 00:51:02,120
NEM VÁROK, VAGY ÉRDEMLEK BOCSÁNATOT.
544
00:51:02,200 --> 00:51:04,440
AZT HISZEM, AZ IGAZSÁG SEGÍTENI FOG.
545
00:51:05,800 --> 00:51:07,400
ÜZENET ELKÜLDVE
546
00:51:17,800 --> 00:51:20,600
- Bruno itt van.
- Hogy érted, hogy itt van?
547
00:51:21,800 --> 00:51:23,640
- Írt nekem.
- Mit írt?
548
00:51:24,920 --> 00:51:26,360
Hogy hagyjuk békén őket.
549
00:51:26,960 --> 00:51:30,160
- Jó. Szóljunk Eloynak!
- Nem kell aggódnod miatta.
550
00:51:31,040 --> 00:51:34,640
- Inkább Hugo miatt aggódj!
- Igen. Bruno miatt ne aggódjak.
551
00:51:34,720 --> 00:51:37,200
Ugye? De ha visszanyeri az emlékezetét,
552
00:51:37,280 --> 00:51:40,240
emlékszik majd,
hogy szétdugtuk a valamikori barátnőjét,
553
00:51:40,320 --> 00:51:43,320
ő megérkezett, és eldőlt,
mint egy zsák krumpli.
554
00:51:43,400 --> 00:51:46,320
Rá fog jönni, hogy hazudtunk neki arról,
hogy megdugta a nőjét.
555
00:51:46,400 --> 00:51:49,680
Csak akkor aggódjunk,
ha úgy dönt, feldob minket?
556
00:51:51,520 --> 00:51:53,160
- Végeztél?
- Nem!
557
00:51:53,240 --> 00:51:54,520
Felejtsd el Brunót!
558
00:51:55,480 --> 00:51:56,840
Teljesen be volt állva.
559
00:51:57,440 --> 00:52:00,160
Ugyanazt a szart adtuk neki,
amit Alba italába tettünk,
560
00:52:00,240 --> 00:52:01,800
hogy megszabaduljunk tőle.
561
00:52:02,360 --> 00:52:03,560
Nem emlékszel?
562
00:52:04,760 --> 00:52:06,960
Nem emlékezhet semmire.
563
00:52:07,040 --> 00:52:11,000
Sem ma, sem holnap,
sem egy hónap, sem száz év múlva.
564
00:52:12,240 --> 00:52:13,200
Nyugi!
565
00:52:19,960 --> 00:52:22,680
- Rendezd le Hugót!
- Igen, rendezzem le Hugót!
566
00:53:06,720 --> 00:53:08,520
Erre már nagy szükségünk volt.
567
00:53:20,720 --> 00:53:21,600
Igen.
568
00:53:33,000 --> 00:53:35,160
- Megyek lezuhanyzom, jó?
- Jó.
569
00:53:53,200 --> 00:53:56,440
Bruno!
570
00:53:58,880 --> 00:53:59,760
Igen?
571
00:54:00,600 --> 00:54:02,720
Figyelj, van kedvet főzni valamit?
572
00:54:03,480 --> 00:54:05,760
Azt a pesztós tésztát,
amit olyan jól készítesz.
573
00:54:07,880 --> 00:54:08,760
Rendben.
574
00:54:31,360 --> 00:54:34,600
BEGO: MINDEN RENDBEN LESZ, MEGLÁTOD.
575
00:54:47,840 --> 00:54:50,080
SAJNÁLOM.
NEM VÁROK, VAGY ÉRDEMLEK BOCSÁNATOT.
576
00:55:17,040 --> 00:55:20,440
- Adj neki, tesó! Adj neki!
- Élvezed?
577
00:55:27,800 --> 00:55:29,640
Tudod, hogy számíthatsz rám?
578
00:55:29,720 --> 00:55:32,760
- Komolyan mondod?
- Természetesen.
579
00:55:33,360 --> 00:55:36,640
Ha tudnád, kik tették, mit tennél?
580
00:55:37,680 --> 00:55:41,520
Mi a faszt csinálsz? Hozd vissza
az állványt! Hozd vissza a kurva állványt!
581
00:55:41,600 --> 00:55:45,240
Mire felzárkózom,
Iván megtalálja a módját, hogy kirúgjon.
582
00:55:45,320 --> 00:55:47,880
- Miért segítenék?
- Mert intelligens vagy.
583
00:55:47,960 --> 00:55:50,640
Van rá mód,
hogy megtámadjuk a végrendeletet?
584
00:55:51,680 --> 00:55:53,960
Persze. Több is.
585
00:55:55,800 --> 00:55:56,680
Rubén!
586
00:55:57,400 --> 00:55:59,720
Mi az?
Nem viseled el, ha valaki nemet mond?
587
00:56:00,880 --> 00:56:01,920
Mit csinálsz?
588
00:56:03,000 --> 00:56:04,160
Azt mondtam, hogy nem.
589
00:56:04,240 --> 00:56:07,240
Lehetetlen!
Sosem tennék ilyet! Nem tudnék…
590
00:56:07,320 --> 00:56:09,360
Bruno, láttalak a kurva videóban!
591
00:56:09,440 --> 00:56:10,800
Láttalak a videóban!
592
00:56:11,880 --> 00:56:13,160
Segítség! Segítsen valaki!
593
00:56:13,840 --> 00:56:15,720
Jól vagy? Bántott az a szemét?
594
00:56:23,160 --> 00:56:24,680
Emlékezz, mi történt!
595
00:56:24,760 --> 00:56:27,960
A graffiti, a fiúk halála,
a DNS-minták eltűnése.
596
00:56:28,040 --> 00:56:29,560
Figyelnek minket.
597
00:56:33,680 --> 00:56:36,520
Basszus, felejtsd el!
Ezt már nem lehet helyrehozni.
598
00:56:37,160 --> 00:56:39,320
Ha valaki megfizet ezért,
akkor azok mi leszünk.
599
00:56:40,840 --> 00:56:43,560
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória
600
00:56:45,560 --> 00:56:47,920
Ha bármire emlékszel, nekem elmondhatod.