1 00:00:06,440 --> 00:00:09,400 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:21,120 --> 00:00:23,840 Víctor úr, meghoztam a reggelijét. 3 00:00:31,840 --> 00:00:36,840 ISMERETLEN HÍVÓSZÁM 4 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 Jegeld le, és nyugodj meg! 5 00:00:54,240 --> 00:00:55,520 Mi a franc van? 6 00:00:55,600 --> 00:00:59,400 Ha te vagy a barátnőd a rendőrséghez fordultok, megölünk titeket. 7 00:00:59,480 --> 00:01:03,320 Mindkettőtöket, Clara nénikédet és Alba családját is, az unokaöccsét is. 8 00:01:03,400 --> 00:01:06,920 - Ha ez egy szívatás, nem vicces! - Ez nem szívatás. 9 00:01:07,520 --> 00:01:11,600 Egy lehetőséged van. Menj vissza Madridba! Felejtsd el, ami történt! 10 00:01:11,680 --> 00:01:15,080 - Figyelj rám, seggfej… - Fogd a barátnődet, és menj! 11 00:02:21,880 --> 00:02:22,720 Tirso! 12 00:02:22,800 --> 00:02:25,160 - Hogy van Toño? - Még az intenzíven van. 13 00:02:25,920 --> 00:02:27,040 És te hogy vagy? 14 00:02:29,840 --> 00:02:32,360 Láttam a bárt. Letakarítom, ha szeretnétek. 15 00:02:32,440 --> 00:02:34,760 - Nagyon örülnék neki. - Igen, köszönöm! 16 00:02:35,320 --> 00:02:36,520 Rágyújtok. 17 00:02:39,320 --> 00:02:41,880 Csak egy pöcs csinál ilyet azok után, ami történt. 18 00:02:41,960 --> 00:02:44,120 - Nem akarok erről beszélni. - Jó. 19 00:02:45,640 --> 00:02:47,120 Köszönöm, hogy eljöttél! 20 00:02:47,760 --> 00:02:50,160 - Toño nagyon szeret téged. - Én is őt. 21 00:02:52,400 --> 00:02:54,440 Nagyon sajnálom, amit mondtam. 22 00:02:54,960 --> 00:02:56,040 Seggfej vagyok. 23 00:02:57,320 --> 00:02:59,520 Önző bunkó módra viselkedtem. 24 00:02:59,600 --> 00:03:00,800 Bocsáss meg! 25 00:03:04,280 --> 00:03:07,480 Nem akarlak elveszíteni, maradjunk barátok! 26 00:03:11,000 --> 00:03:13,520 Mellesleg Bruno nem rossz fiú. 27 00:03:16,080 --> 00:03:17,800 Persze nem olyan jó, mint én. 28 00:03:20,480 --> 00:03:21,560 Komolyan mondom. 29 00:03:22,800 --> 00:03:24,600 Csak a legjobbat akarom neked. 30 00:03:27,360 --> 00:03:30,160 És ne aggódj, Toño fel fog épülni. 31 00:03:31,160 --> 00:03:32,920 Nagyon szívós ember. 32 00:03:34,480 --> 00:03:35,720 - Nagyon. - Nagyon. 33 00:03:39,640 --> 00:03:42,520 Nos, akkor én elmegyek festékért. 34 00:03:47,720 --> 00:03:48,560 Tirso! 35 00:03:50,320 --> 00:03:52,360 Köszönök mindent! 36 00:03:59,240 --> 00:04:01,960 Mondtam, hogy buli lesz Alicantéban, nem? 37 00:04:02,040 --> 00:04:04,880 Ja, de már három városban voltunk, és nem volt kapásunk. 38 00:04:04,960 --> 00:04:07,320 - Ja, szar ügy. - Megpróbáljuk Murciában? 39 00:04:07,400 --> 00:04:09,840 Ne menjünk Murciába! Fáradt vagyok. Menjünk haza! 40 00:04:09,920 --> 00:04:11,640 Hé, vezethetek, ha akarod. 41 00:04:11,720 --> 00:04:15,640 - Igen, vezethet. - Szent ég! Ez az út nagyon szar. 42 00:04:15,720 --> 00:04:18,280 Alicante kurva jó. Mondtam. 43 00:04:18,360 --> 00:04:22,720 - Hallott már a követési távolságról? - Mit csinál? Megőrült? 44 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 - Gyorsabban! A seggünkben van! - A francba! 45 00:04:24,880 --> 00:04:27,800 - Ez a rohadék megöl minket! - Siess! Gyorsabban! 46 00:04:27,880 --> 00:04:29,000 A kurva anyád! 47 00:04:32,840 --> 00:04:35,920 - Tizedes, megvannak az eredmények. - Hadnagy! 48 00:04:36,000 --> 00:04:39,440 A helyi rendőrség a tett helyszínén találta ezt a telefont. 49 00:04:42,760 --> 00:04:45,680 Jól. Azt mondták, várnunk kell, de… 50 00:04:45,760 --> 00:04:48,360 - Tudott pihenni? - Igen, most nyugodt. 51 00:04:48,440 --> 00:04:49,840 - Hadnagy! - Bruno! 52 00:04:54,040 --> 00:04:55,440 - Van valami hír? - Nincs. 53 00:04:55,960 --> 00:04:57,200 Hívtalak tegnap este. 54 00:04:57,800 --> 00:04:59,720 Igen, sajnálom. Csak az történt… 55 00:05:00,360 --> 00:05:02,480 Elaludtam. Vissza akartam jönni, de… 56 00:05:03,320 --> 00:05:05,400 A hadnagy mondani szeretne valamit. 57 00:05:07,280 --> 00:05:10,200 Megkaptuk a DNS-tesztek eredményeit. 58 00:05:12,200 --> 00:05:14,560 Négy ember spermájának nyomait találtuk meg. 59 00:05:16,280 --> 00:05:17,160 Micsoda? 60 00:05:20,920 --> 00:05:24,560 - Négynek? - Találtunk egy telefont a közelben. 61 00:05:24,640 --> 00:05:27,240 Az egyik fickóé, aki a kocsmában zaklatta. 62 00:05:29,400 --> 00:05:33,400 Alba, egész éjjel filmezték. Úgy tűnik, odavoltak magáért. 63 00:05:34,960 --> 00:05:36,240 Akkor ők voltak? 64 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 Volt egy WhatsApp-csoportjuk, ahol világossá tették a szándékaikat. 65 00:05:41,120 --> 00:05:43,920 Biztosan szétváltak, és üzentek egymásnak. 66 00:05:45,280 --> 00:05:46,600 Látni akarom a videót. 67 00:05:48,560 --> 00:05:51,040 - Nem szükséges, Alba. Bizonyíték. - Kérem! 68 00:05:51,120 --> 00:05:53,640 Azt mondta, hogy bizonyíték. Nem láthatod. 69 00:06:01,960 --> 00:06:04,800 De aztán ők csinálták a graffitit is a bárban? 70 00:06:05,360 --> 00:06:09,160 Honnan tudták, hogy Toño a testvérem? Mármint… Nem értem. 71 00:06:10,000 --> 00:06:11,440 Letartóztatja őket? 72 00:06:11,520 --> 00:06:13,920 Egyelőre próbáljuk megtalálni őket. 73 00:06:15,200 --> 00:06:16,880 De tájékoztatjuk. 74 00:06:33,200 --> 00:06:35,120 KIJÁRAT 75 00:06:51,480 --> 00:06:52,360 Szia! 76 00:06:54,040 --> 00:06:56,320 Apám részvétét küldi. 77 00:06:56,400 --> 00:06:58,960 Nem tudott eljönni, de a temetésen ott lesz. 78 00:06:59,040 --> 00:07:00,720 - Köszönjük! - Kösz, drágám! 79 00:07:04,000 --> 00:07:04,960 - Eloy! - Várj! 80 00:07:08,000 --> 00:07:09,720 Hogy érted, hogy ne aggódjak? 81 00:07:10,720 --> 00:07:12,840 Csak megijeszteni kellett volna őket. 82 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Oldd meg! 83 00:07:20,960 --> 00:07:23,280 Fiúk! Jacobo, Rubén, velem jönnétek? 84 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 - Biztos, hogy jól vagy? - Igen. 85 00:07:26,680 --> 00:07:28,760 Jól áll neked ez a ruha. 86 00:07:31,120 --> 00:07:34,680 - Nem tudod fegyelmezni magad? Baszd meg! - Ne érj hozzám, seggfej! 87 00:07:48,520 --> 00:07:49,600 Kibaszott kurva! 88 00:07:53,280 --> 00:07:56,040 Igen. Erre. 89 00:08:03,400 --> 00:08:06,200 Hé! Igazán tetszik, ugye? 90 00:08:08,240 --> 00:08:10,520 Alba! Alba, drágám, mi az? 91 00:08:20,440 --> 00:08:24,120 - Egy pillanat! A jegyzőnek maradnia kell. - Miért? Végzett a munkájával. 92 00:08:24,200 --> 00:08:25,360 Nem értem. 93 00:08:25,440 --> 00:08:29,160 Az utolsó pillanatban megváltoztatta a végrendeletét. Nem furcsa, Mariano? 94 00:08:29,240 --> 00:08:30,240 Apa makacs volt. 95 00:08:30,320 --> 00:08:33,480 Nem változtatott a végrendeletén 40 évig, erre ez történt. 96 00:08:33,560 --> 00:08:35,520 - Furcsa, nem? - Nyugodjunk meg! 97 00:08:35,600 --> 00:08:39,440 Még ha Mercedes örökölte is a részvényeket, minden marad a régiben. 98 00:08:39,520 --> 00:08:40,920 Mi minden? 99 00:08:41,000 --> 00:08:45,720 Az apám kedvessége nem azt jelenti, hogy ezután ne mi vezetnénk a céget. 100 00:08:45,800 --> 00:08:47,120 Ne idegeskedj, Iván! 101 00:08:47,200 --> 00:08:48,760 Ez nem kétséges, Iván. 102 00:08:49,320 --> 00:08:53,240 Időről időre megkapod majd a profit rád eső részét. 103 00:08:54,240 --> 00:08:57,960 Ezt majd megbeszéljük a következő elnökségi ülésen, jó? 104 00:08:59,080 --> 00:09:01,000 Okosnak hiszed magad, ugye? 105 00:09:02,360 --> 00:09:04,160 Mercedes nénémnek igaza van. 106 00:09:04,920 --> 00:09:08,000 Az emberek azért jöttek, hogy kifejezzék a részvétüket. 107 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 - Lesz még idő ezt átgondolni. - Felesleges. 108 00:09:11,320 --> 00:09:15,680 - Apa! - Ez nagyapa egyik tréfájának tűnik, nem? 109 00:09:23,800 --> 00:09:26,000 Tegyünk úgy, mint egy összetartó család! 110 00:09:30,160 --> 00:09:31,120 Várj, Mercedes! 111 00:09:43,400 --> 00:09:45,200 Ez is része a végrendeletének. 112 00:09:49,480 --> 00:09:51,040 Víctor nem szerette ezt a képet. 113 00:09:57,640 --> 00:09:59,360 De sosem szabadult meg tőle. 114 00:10:03,000 --> 00:10:04,240 Csak Víctor tudja, 115 00:10:05,520 --> 00:10:08,280 azaz tudta, mi van benne, és én. 116 00:10:10,320 --> 00:10:11,280 És most te. 117 00:10:22,920 --> 00:10:25,600 Emlékszel, amikor szekáltak a suliban? 118 00:10:26,320 --> 00:10:27,760 Te mindig ott voltál. 119 00:10:28,440 --> 00:10:30,960 Mindig megvédtél mindenkitől. 120 00:10:36,040 --> 00:10:38,160 És ráadásul anyától is kikaptál, 121 00:10:38,960 --> 00:10:41,440 mert koszos ruhában és zúzódásokkal jöttél haza. 122 00:10:43,840 --> 00:10:45,040 És most megint. 123 00:10:48,280 --> 00:10:50,400 Az a graffiti nem neked szólt, Toño. 124 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 Nem neked. 125 00:10:52,880 --> 00:10:55,400 Miért beszélsz úgy, mintha hallana téged? 126 00:11:03,160 --> 00:11:04,480 SZOBA: 106 127 00:11:07,080 --> 00:11:09,560 Jó lenne, ha észhez térnél, és visszamennél Madridba. 128 00:11:12,760 --> 00:11:17,440 Ha tényleg szereted a bátyádat, neki ez lenne a legjobb. Neki és nekünk is. 129 00:11:49,680 --> 00:11:52,120 Ilyen jó tatár bifszteket még nem ettem. 130 00:11:52,200 --> 00:11:54,640 - A megállapodásunkról… - Nyugalom, Andrés. 131 00:11:54,720 --> 00:11:57,960 Eljutunk oda is. A feleségednek tetszett az autó? 132 00:11:58,040 --> 00:12:00,000 Odavolt érte. Köszönöm, Víctor! 133 00:12:00,600 --> 00:12:02,200 Ami Emilio Solanát illeti… 134 00:12:08,480 --> 00:12:10,240 - Hé, hogy vagy? - Jól. 135 00:12:11,920 --> 00:12:12,800 Biztosan? 136 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Tényleg jól vagy? 137 00:12:15,760 --> 00:12:18,480 - Szerintem nem kéne elmennem. - Alba! Hé! 138 00:12:19,560 --> 00:12:20,760 Alba, Toño jól van. 139 00:12:21,880 --> 00:12:24,600 Hallottad az orvosokat. Miriam ápolja. 140 00:12:24,680 --> 00:12:27,400 - Igen, de ha maradok… - Alba, nem maradhatunk! 141 00:12:29,280 --> 00:12:32,320 El kell menned. Az a legjobb neked, érted? 142 00:12:33,880 --> 00:12:35,720 Itt csak még rosszabbul leszel. 143 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 Mennünk kell! 144 00:13:04,280 --> 00:13:07,680 Bruno! Hé! Figyelj, Bruno! Hallgass meg, kérlek! 145 00:13:07,760 --> 00:13:09,480 - Jobb, ha nem. - Baszd meg! 146 00:13:10,080 --> 00:13:12,560 - Elmész? - Ezt akarjátok, nem? 147 00:13:12,640 --> 00:13:14,880 - Hogy érted ezt? - Ne szórakozz velem! 148 00:13:14,960 --> 00:13:17,720 Teljesen egyértelmű. Nincs mit mondanom. 149 00:13:17,800 --> 00:13:20,240 - Nem? Nézz magadra! - Hogy kéne kinéznem? 150 00:13:20,320 --> 00:13:23,320 A francba, figyelj! Csak figyelj rám! Én vagyok az! 151 00:13:23,960 --> 00:13:26,440 Ezerszer bocsánatot kértem. Mit mondhatnék? 152 00:13:28,600 --> 00:13:30,160 Hogy nem erőszakoltam meg. 153 00:13:34,160 --> 00:13:38,520 Nem akarod tudni az igazat. Azt szeretnéd hallani, hogy nem csatlakoztál. 154 00:13:38,600 --> 00:13:41,040 - Nem így volt, Bruno… - Hazudsz. 155 00:13:41,120 --> 00:13:44,920 Én is meglepődtem, amikor megjelentél, és csatlakozni akartál. 156 00:13:45,000 --> 00:13:48,240 Nem a te hibád volt, Bruno. 157 00:13:48,320 --> 00:13:50,600 Teljesen kiütötted magad, érted? 158 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 Sötét volt. Fel sem ismerted Albát. 159 00:13:53,560 --> 00:13:55,520 - Nem! - Nem tudtad. Fogadd el! 160 00:13:55,600 --> 00:13:59,000 - Nem vagyok erőszaktevő! - És én? Szerinted én nőket erőszakolok? 161 00:13:59,080 --> 00:14:01,480 - Megtetted! Mind megerőszakoltátok! - Nem, Bruno! 162 00:14:01,560 --> 00:14:04,040 Fogd fel végre! Ő is beleegyezett, érted? 163 00:14:04,680 --> 00:14:08,760 Alba is ki volt készülve, mint mi, és úgy döntöttünk, hogy összejövünk. 164 00:14:09,760 --> 00:14:12,000 Csak szórakozni akartunk. A francba! 165 00:14:20,000 --> 00:14:21,720 Ez az igazság, még ha fáj is. 166 00:14:28,720 --> 00:14:30,840 A francba, a testvérem vagy, oké? 167 00:14:31,880 --> 00:14:35,800 Nem akarlak így látni. Nem tudom, hogy tehetnénk ezt jóvá. 168 00:14:41,640 --> 00:14:42,480 Menj el! 169 00:14:43,440 --> 00:14:45,520 - Bruno, hallgass meg! - Kifelé! 170 00:14:45,600 --> 00:14:46,480 - Takarodj! - Bruno! 171 00:14:46,560 --> 00:14:48,480 - Menj el! Kifelé! - Hé, Bruno! Hé! 172 00:14:49,000 --> 00:14:54,680 A BOLDOGSÁG NEM CÉL, HANEM ÉLETMÓD 173 00:14:58,640 --> 00:14:59,840 Add a hátizsákodat! 174 00:15:00,520 --> 00:15:01,360 Tessék! 175 00:15:05,000 --> 00:15:06,080 Magatokra hagylak. 176 00:15:06,800 --> 00:15:07,640 Szia! 177 00:15:10,480 --> 00:15:12,240 Úgy hallottam, a bátyád jól van. 178 00:15:13,880 --> 00:15:14,880 Igen, jól. 179 00:15:16,320 --> 00:15:18,840 Javul, túl van a nehezén. 180 00:15:20,400 --> 00:15:21,480 Jó ötlet elmenni? 181 00:15:22,560 --> 00:15:25,240 Elmondtál mindent, amit tudtál a rendőrségnek? 182 00:15:26,560 --> 00:15:29,120 Igen, azt mondták, elmehetek, csak ne messzire. 183 00:15:30,960 --> 00:15:32,120 És a nyomozás? 184 00:15:35,080 --> 00:15:36,720 Megkeresik a fickókat. 185 00:15:40,040 --> 00:15:44,320 Bocsáss meg! 186 00:15:46,400 --> 00:15:48,760 Nem kellett volna egyedül hagynom téged. 187 00:15:49,640 --> 00:15:50,520 Bego! 188 00:15:51,320 --> 00:15:54,560 - Bűnösnek érzem magam azért, ami… - Figyelj! 189 00:15:54,640 --> 00:15:56,800 Nincs miért megbocsátanom. 190 00:15:56,880 --> 00:15:59,880 Semmiért. Rendben? 191 00:16:04,400 --> 00:16:05,240 Gyere ide! 192 00:16:15,520 --> 00:16:17,800 Ígérd meg, hogy minden nap felhívsz! 193 00:16:20,120 --> 00:16:21,000 Úgy lesz. 194 00:16:22,280 --> 00:16:24,800 Ne feledd, nagyon idegesítő tudok lenni. 195 00:16:29,400 --> 00:16:30,400 Nem vagy egyedül. 196 00:16:32,760 --> 00:16:34,080 Nem hagylak elveszni. 197 00:16:41,360 --> 00:16:43,120 - Szia! - Szia! 198 00:17:54,360 --> 00:17:57,720 EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 199 00:18:09,040 --> 00:18:10,320 - Mehet? - Gyerünk! 200 00:18:11,360 --> 00:18:12,240 Rajta! 201 00:18:17,080 --> 00:18:18,640 Gyerünk! 202 00:18:23,440 --> 00:18:24,720 Gyerünk! 203 00:18:29,920 --> 00:18:30,800 Tessék! 204 00:18:37,920 --> 00:18:40,200 Hé! Elég! 205 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 Alba! 206 00:18:41,360 --> 00:18:42,640 Jól vagy? 207 00:18:43,360 --> 00:18:44,600 - Hagyj! - Mi a baj? 208 00:18:44,680 --> 00:18:46,520 Elvesztettem a fejem. Hagyj! 209 00:18:47,680 --> 00:18:48,800 Menj zuhanyozni! 210 00:18:50,160 --> 00:18:51,240 Ez nem a te napod. 211 00:19:32,800 --> 00:19:36,480 - Hű! Mindenem fáj, még a szempilláim is. - Tudom, hogy érted. 212 00:19:46,360 --> 00:19:51,280 Alba! 213 00:19:53,480 --> 00:19:56,560 - Azt kérdeztem, hogy mennek a napjaid. - Jól. 214 00:19:58,560 --> 00:20:00,520 - Tartod az időbeosztást? - Igen. 215 00:20:01,680 --> 00:20:04,000 Hogy megy a bokszedzés? 216 00:20:04,680 --> 00:20:06,520 Reggel pánikrohamom volt. 217 00:20:08,280 --> 00:20:09,280 Egyedül voltam, 218 00:20:10,760 --> 00:20:14,520 el kellett mennem, aztán jött két lány. Nem tudtam visszamenni. 219 00:20:14,600 --> 00:20:15,560 Ez normális. 220 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 A tested harckészültségben van. 221 00:20:19,320 --> 00:20:22,440 Még friss az emléke annak az estének, 222 00:20:22,520 --> 00:20:26,560 de minden a helyére fog állni. 223 00:20:32,400 --> 00:20:36,120 - Hogy vagytok Brunóval? - Jól. 224 00:20:37,720 --> 00:20:38,600 Beszéltek? 225 00:20:39,200 --> 00:20:40,120 Igen, persze. 226 00:20:41,400 --> 00:20:43,200 Beszéltek arról az estéről is? 227 00:20:45,520 --> 00:20:47,400 - Nem. - Miért? 228 00:20:51,400 --> 00:20:55,160 Nem tudom, mintha neki ez nehezebb lenne, mint nekem. 229 00:20:56,560 --> 00:20:57,680 Milyen értelemben? 230 00:21:01,480 --> 00:21:05,120 Mintha bűnösnek érezné magát, nem tudom. 231 00:21:06,400 --> 00:21:08,200 Bűnösnek, mert nem védett meg? 232 00:21:09,520 --> 00:21:12,800 Az ilyen helyzetekben az áldozat társa is 233 00:21:12,880 --> 00:21:15,000 egyfajta traumát él meg. 234 00:21:17,040 --> 00:21:18,000 Brunón kívül 235 00:21:18,560 --> 00:21:21,800 ott a bátyád és a barátnőd, Bego. 236 00:21:23,200 --> 00:21:24,280 Támaszkodj rájuk! 237 00:21:26,120 --> 00:21:27,200 Nincsenek itt. 238 00:21:28,600 --> 00:21:30,440 És ha visszamennél a városodba? 239 00:21:53,840 --> 00:21:56,120 ÁTLÉPNI TILOS 240 00:24:01,160 --> 00:24:02,040 Bocsánat! 241 00:24:03,160 --> 00:24:04,000 Nem megy. 242 00:24:07,760 --> 00:24:08,640 Vedd fel! 243 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Igen? 244 00:24:29,320 --> 00:24:32,480 Basszus! Fiúk! Nézzétek, ki van itt! 245 00:25:05,360 --> 00:25:06,240 Köszönöm! 246 00:25:11,080 --> 00:25:11,920 Ki volt az? 247 00:25:18,960 --> 00:25:20,080 Mi az? Ki volt az? 248 00:25:24,720 --> 00:25:25,600 Mi történt? 249 00:25:29,600 --> 00:25:30,480 Mi az? 250 00:25:31,520 --> 00:25:32,880 - Alba! - Találtak… 251 00:25:34,240 --> 00:25:38,240 Találtak néhány holttestet a tengerben egy autóban. 252 00:25:40,560 --> 00:25:43,800 Lehet, hogy ők erőszakoltak meg. Azonosítanom kell őket. 253 00:25:48,760 --> 00:25:52,320 Nem mehetek vissza, Bruno. Nem lehet. 254 00:25:54,600 --> 00:25:57,840 Alba! Hé! Alba! 255 00:25:59,720 --> 00:26:00,640 Nyugodj meg! 256 00:26:01,920 --> 00:26:04,920 Odamegyünk, megtesszük, amit kell, és visszajövünk. 257 00:26:05,920 --> 00:26:06,880 Megígérem. 258 00:26:28,400 --> 00:26:30,480 Több hús kell a főételekhez. 259 00:26:31,280 --> 00:26:33,760 És pár desszert. Nem megfelelő ez az étlap. 260 00:26:34,640 --> 00:26:36,080 Hány foglalás van mára? 261 00:26:37,080 --> 00:26:37,920 Egy sincs. 262 00:26:38,880 --> 00:26:39,800 És holnapra? 263 00:26:41,480 --> 00:26:42,320 Egy. 264 00:27:02,520 --> 00:27:06,240 Nem értem, miután ennyi pénzt fektettünk az üdülőbe, 265 00:27:06,320 --> 00:27:08,480 nincs hírünk az átminősítésről. 266 00:27:08,560 --> 00:27:12,720 Ne aggódj! Beszéltem Emilio Solanával, a várostervezési megbízottal, 267 00:27:12,800 --> 00:27:15,320 és azt mondta, hogy a következő ülésen jóváhagyják. 268 00:27:15,400 --> 00:27:17,080 Ezt már hallottuk. 269 00:27:17,160 --> 00:27:20,480 Tudom, hogy a barátod, de megint csak halogatja a dolgot. 270 00:27:20,560 --> 00:27:22,600 Toni, tudod, hogy mennek ezek. 271 00:27:22,680 --> 00:27:24,640 - Ha azt mondja apámnak… - Jacobo! 272 00:27:24,720 --> 00:27:27,160 Toninak igaza van. Valami történhetett. 273 00:27:27,240 --> 00:27:29,720 Nem először működik együtt velünk Emilio. 274 00:27:32,160 --> 00:27:35,320 De mindegy. Szerintem nincs jelentősége. 275 00:27:36,680 --> 00:27:38,680 Ha egyetértetek, beszélhetek vele. 276 00:27:39,200 --> 00:27:41,960 - Elintézem. - Így van, Mercedes. 277 00:27:42,040 --> 00:27:43,440 Szeretném megpróbálni. 278 00:27:44,440 --> 00:27:46,640 A fiam, Rubén a lányának a vőlegénye. 279 00:27:47,680 --> 00:27:50,280 De ha nem értetek egyet… 280 00:27:50,360 --> 00:27:52,800 Persze. Szerintem rendben van. Jó. 281 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 Akkor, ha mind egyetértünk… 282 00:28:01,520 --> 00:28:02,720 Vége az ülésnek. 283 00:28:04,680 --> 00:28:06,040 Na? Ebédelünk? 284 00:28:06,120 --> 00:28:07,960 - Persze. - Menjünk Arturóhoz! 285 00:28:08,040 --> 00:28:09,400 Rendben. Felhívom őket. 286 00:28:12,600 --> 00:28:17,920 Tanultad, hogyan kell manipulálni másokat, vagy ez veled született képesség? 287 00:28:18,000 --> 00:28:20,840 - Ne becsüld túl a nyugalmamat, Iván! - Te se az enyémet! 288 00:28:25,240 --> 00:28:26,080 Jacobo! 289 00:28:26,680 --> 00:28:28,680 Miért nem jött el Rubén az ülésre? 290 00:28:29,440 --> 00:28:30,360 Fogalmam sincs. 291 00:28:54,520 --> 00:28:56,000 - Mi a baj? - Semmi. 292 00:28:56,680 --> 00:28:58,760 Semmi. Semmi bajod. 293 00:28:58,840 --> 00:29:01,920 Két hónap Libanonban, és merev lettél, mint egy szobor. 294 00:29:02,000 --> 00:29:06,160 - Vár ránk a szórakozás, öregem. - Nem tudom. Szédülök. 295 00:29:06,240 --> 00:29:08,800 - Furcsa újra vízen lenni. - Ne nyávogj! 296 00:29:08,880 --> 00:29:11,240 Igyál, és élvezd! Baszd ki, nézz körül! 297 00:29:43,520 --> 00:29:44,680 El ne szédülj! 298 00:29:56,840 --> 00:29:58,640 Mi ez? Vészjelzés? 299 00:30:54,600 --> 00:30:55,840 Élvezed? 300 00:30:57,400 --> 00:30:58,960 Élvezed, te rohadék? 301 00:31:01,920 --> 00:31:03,360 Élvezed, seggfej? 302 00:31:05,560 --> 00:31:07,520 Élvezed, te szemétláda? 303 00:31:09,720 --> 00:31:11,200 Mi bajod van? 304 00:31:34,960 --> 00:31:39,120 A francba, Miriam hatalmas kölcsönt vehetett fel az étterem megnyitásához. 305 00:31:41,040 --> 00:31:41,920 Gyerünk! 306 00:32:13,920 --> 00:32:15,320 Hogy vagy, drágaságom? 307 00:32:17,320 --> 00:32:18,960 Jól. 308 00:32:21,400 --> 00:32:22,720 Alig vártam, hogy lássalak. 309 00:32:22,800 --> 00:32:26,240 Én is téged. Nagyon csinos vagy ebben a ruhában. 310 00:32:26,320 --> 00:32:28,680 Biztosan baleset volt? 311 00:32:28,760 --> 00:32:29,760 A szavamat adom. 312 00:32:30,360 --> 00:32:31,520 Idegesek lettek, 313 00:32:32,200 --> 00:32:34,000 és elvesztették az irányítást. 314 00:32:34,520 --> 00:32:35,440 Szörnyű. 315 00:32:36,760 --> 00:32:40,280 Gyanúba akartuk keverni őket, és hamis bizonyítékokat készíteni. 316 00:32:41,160 --> 00:32:43,560 De az emberünknek rögtönöznie kellett. 317 00:32:45,320 --> 00:32:48,960 Amikor a kocsit a szakadékba lökte, már halottak voltak. 318 00:32:50,040 --> 00:32:52,520 - Ettől nem lesz kevésbé szörnyű. - Tudom. 319 00:32:54,520 --> 00:32:58,600 A DNS alapján felmentik majd őket. A rendőrség tovább fog nyomozni. 320 00:32:58,680 --> 00:33:00,880 - Mire volt ez jó? - Ne rágódj ezen! 321 00:33:02,080 --> 00:33:04,080 Az apósod mindent elrendezett. 322 00:33:06,040 --> 00:33:07,080 Akkor ennyi volt. 323 00:33:08,520 --> 00:33:12,720 Amikor azt mondta, gondoskodik mindenről, rád gondolt. 324 00:33:13,840 --> 00:33:15,880 - Ez meglep? - Nem. 325 00:33:17,520 --> 00:33:20,520 De mostantól én diktálok. 326 00:33:21,880 --> 00:33:25,080 A hatalmat nem lehet örökölni, azt ki kell érdemelni. 327 00:33:27,840 --> 00:33:28,720 Eloy, 328 00:33:29,560 --> 00:33:33,080 olyan videóim vannak rólad, amik miatt börtönbe kerülnél. 329 00:33:34,600 --> 00:33:35,600 Nekem is vannak. 330 00:33:41,880 --> 00:33:44,200 Lélegezz! 331 00:33:44,280 --> 00:33:45,880 Ez az. Lélegezz! 332 00:33:46,760 --> 00:33:47,760 Lélegezz! 333 00:33:48,440 --> 00:33:49,520 Engedd el! 334 00:33:58,640 --> 00:34:00,160 Meddig terveztek maradni? 335 00:34:01,200 --> 00:34:05,280 - Hamarosan vissza akarunk térni Madridba? - Igen, minél előbb. 336 00:34:06,720 --> 00:34:09,040 Nos, nem mondtok semmit az éttermemről? 337 00:34:10,720 --> 00:34:11,680 Nagyszerű. 338 00:34:11,760 --> 00:34:13,640 - Nagyon szép. - Elegáns. 339 00:34:14,240 --> 00:34:15,280 Nagyon exkluzív. 340 00:34:16,240 --> 00:34:17,440 A szó jó értelmében. 341 00:34:18,600 --> 00:34:20,480 Ugye? Én jobban szeretem a bárt. 342 00:34:20,560 --> 00:34:24,520 Ide ki kell öltözni. Ott mindenki ismer, lehet beszélgetni. 343 00:34:24,600 --> 00:34:27,240 El kell adnunk, Toño. Jobb, ha elfogadod. 344 00:34:27,320 --> 00:34:28,600 Már megint itt tartunk. 345 00:34:29,960 --> 00:34:33,480 Alba, Luisito mondta, hogy segítesz neki jelmezt készíteni. 346 00:34:35,040 --> 00:34:37,720 - Igen, csinálok valamit. - Biztos remek lesz. 347 00:34:37,800 --> 00:34:39,040 JÓ A KAJA? FIGYELÜNK. 348 00:34:39,120 --> 00:34:41,120 Csak ne rovar legyen. 349 00:34:41,200 --> 00:34:45,920 Tavaly darázsnak öltözött, és egy lány lefújta rovarirtóval. 350 00:34:46,000 --> 00:34:47,680 - Valami gond van? - Micsoda? 351 00:34:48,760 --> 00:34:51,440 Nem, semmi baj. Egy évfolyamtársam, aki… 352 00:34:51,520 --> 00:34:54,720 - Nem veheted el tőle. - Tessék? 353 00:34:55,240 --> 00:34:58,240 A szüleinké volt a bár. Toño és én ott nőttünk fel. 354 00:34:58,880 --> 00:35:01,440 Nos, az egész város abban a bárban nőtt fel. 355 00:35:02,000 --> 00:35:04,160 A gyerekek ott bújócskáztak, emlékeztek? 356 00:35:04,240 --> 00:35:08,240 Bruno okos kisfiú volt. Befutott, és a pult mögé bújt el. 357 00:35:08,320 --> 00:35:12,840 - Toño, emlékszel arra az éjszakára? - Elaludt. Nem tudtam, és bezártam. 358 00:35:12,920 --> 00:35:15,760 - Egész éjjel kerestük… - Nem veheted el tőle, Miriam. 359 00:35:18,920 --> 00:35:21,240 Ennek nem most jött el az ideje, Alba. 360 00:35:27,480 --> 00:35:28,320 Egészség! 361 00:35:28,400 --> 00:35:30,880 A RENDŐRSÉG UTÁN MENJETEK VISSZA MADRIDBA! JÓ ÉTVÁGYAT! 362 00:35:30,960 --> 00:35:31,800 Mi ez, Miriam? 363 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Kuszkusz, Toño. 364 00:35:46,400 --> 00:35:47,240 Alba! 365 00:35:48,880 --> 00:35:50,240 Alba, jól vagy? 366 00:35:50,320 --> 00:35:51,840 Alba! 367 00:35:52,960 --> 00:35:53,800 Hogy ment? 368 00:35:54,360 --> 00:35:57,800 Nem tudom, Bruno. Nem tudom. Lehet, hogy ők voltak, 369 00:35:57,880 --> 00:36:02,800 de nem láttam tetoválást, fel volt puffadva a testük, és alaktalan volt… 370 00:36:02,880 --> 00:36:04,680 Rendben. Semmi baj. Vége. 371 00:36:04,760 --> 00:36:09,080 Alba, még össze kell vetnünk a négy holttest DNS-mintáit azokkal, 372 00:36:09,160 --> 00:36:11,840 amiket magától vettünk. 373 00:36:12,640 --> 00:36:15,000 Most próbáljon pihenni kicsit, jó? 374 00:36:16,040 --> 00:36:20,040 Utána nézze meg a ruháikat, a személyes dolgaikat, hátha felismer valamit. 375 00:36:21,480 --> 00:36:23,080 Pár nap múlva jelentkezünk. 376 00:36:28,120 --> 00:36:30,640 - Kösz, hogy eljöttél, César! - Nincs mit. 377 00:36:31,280 --> 00:36:33,000 Köszönd a hadnagynak! 378 00:36:35,440 --> 00:36:36,680 Nagyon erős vagy. 379 00:36:44,320 --> 00:36:46,640 Nem bírom, Bruno. Nem bírom tovább. 380 00:36:56,200 --> 00:36:57,080 A francba! 381 00:36:58,000 --> 00:36:58,880 Jövök! 382 00:37:03,000 --> 00:37:03,840 Jövök! 383 00:37:08,400 --> 00:37:09,360 Szia, apa! 384 00:37:11,120 --> 00:37:14,960 - Miért zárod be magad? - Mert megegyeztünk, hogy ez az én helyem. 385 00:37:39,240 --> 00:37:42,080 Mi ez a baromság, hogy pszichés stressz miatt vagy szabadságon? 386 00:37:43,280 --> 00:37:44,960 Azt hitted, hogy nem tudom meg? 387 00:37:45,040 --> 00:37:46,480 - Csak… - Tiszt vagy! 388 00:37:47,480 --> 00:37:48,440 Egy Roig. 389 00:37:50,400 --> 00:37:52,800 Mi nem szerencsétlenkedünk. 390 00:37:54,360 --> 00:37:56,680 - Nézd, apa… - Takarítsd ki ezt a disznóólat! 391 00:37:57,920 --> 00:38:01,280 Holnap első dolgod legyen kérvényezni, hogy visszatérhess! 392 00:38:06,840 --> 00:38:08,560 És ne zárd be magad! 393 00:38:32,400 --> 00:38:35,440 Vigyáznod kellene, mit mondasz az ülésen. 394 00:38:36,280 --> 00:38:38,480 Nem akarod, hogy ellened forduljanak az emberek. 395 00:38:39,800 --> 00:38:40,760 Milyen emberek? 396 00:38:43,800 --> 00:38:46,400 Bár be kell vallanom, tetszik, akivé váltál. 397 00:38:49,240 --> 00:38:50,560 Nagyon szexi. 398 00:38:55,080 --> 00:38:56,000 Ne érj hozzám! 399 00:38:57,160 --> 00:39:00,480 Dobd le az álarcot! Itt nincs rá szükség. 400 00:39:03,400 --> 00:39:07,240 - Azt mondtam, ne érj hozzám! - Élvezed. Engem nem tudsz becsapni. 401 00:39:09,640 --> 00:39:14,080 Miből gondolod, hogy élvezem, ha sosem kérdezed? 402 00:39:16,000 --> 00:39:16,840 Mi bajod van? 403 00:39:18,160 --> 00:39:20,640 Fenntartom a látszatot ezen a szobán kívül. 404 00:39:21,680 --> 00:39:24,360 De mostantól ne közelíts hozzám! 405 00:39:26,840 --> 00:39:30,080 Nézd, Mercedes, nem tudom, mi a franc van veled, 406 00:39:30,880 --> 00:39:33,240 de jobban teszed, ha nem baszol át. 407 00:39:53,040 --> 00:39:55,320 - Mi van veled, Bruno? - Semmi. 408 00:40:00,520 --> 00:40:05,800 Megváltoztál, mióta visszajöttél. Baj van? Tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz. 409 00:40:09,000 --> 00:40:09,840 Én… 410 00:40:12,720 --> 00:40:14,160 Én is közöttük voltam. 411 00:40:20,840 --> 00:40:22,560 Amikor Albát megerőszakolták. 412 00:40:23,920 --> 00:40:27,640 Nem emlékszem, de azt mondták, én is köztük voltam. 413 00:40:30,560 --> 00:40:32,040 Nem tudom, hogy tehettem. 414 00:40:34,360 --> 00:40:37,800 Inkább meghalnék, mint hogy Albának bántódása essen. 415 00:40:39,320 --> 00:40:42,720 Belegondolni, hogy ott voltam. 416 00:40:46,520 --> 00:40:47,920 Inkább megölném magam! 417 00:40:48,680 --> 00:40:50,680 Semmi baj. Nyugi! 418 00:40:50,760 --> 00:40:51,800 Nyugodj meg! 419 00:40:52,680 --> 00:40:54,160 Álmodtál. Mi a baj? 420 00:40:57,000 --> 00:40:58,160 - Vége. - Semmi. 421 00:40:59,680 --> 00:41:00,640 Jól vagy? 422 00:41:06,040 --> 00:41:07,960 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 423 00:41:10,960 --> 00:41:14,040 - Látom, jó hangulatban vagy. - Igyekszik az ember. 424 00:41:15,440 --> 00:41:17,800 - Hol van apa? - Elment reggelizni. 425 00:41:20,200 --> 00:41:21,560 Jól szórakoztál tegnap? 426 00:41:23,120 --> 00:41:26,720 - Tegnap? - Elnökségi ülés volt. Nem jöttél. 427 00:41:26,800 --> 00:41:28,600 Gondolom, jó okod volt rá. 428 00:41:29,920 --> 00:41:32,600 Az ülés. Kiment a fejemből. 429 00:41:32,680 --> 00:41:35,680 - Jacobo unokatestvéred nem felejtette el. - Aha. 430 00:41:37,640 --> 00:41:41,240 Rubén, sok minden fog történni az elkövetkező hetekben. 431 00:41:41,320 --> 00:41:43,520 Szükségem van rá, hogy mellettem állj. 432 00:41:44,360 --> 00:41:46,200 Persze. Jó, anya. 433 00:41:47,040 --> 00:41:50,600 - El kell nyerned a bizottság bizalmát. - A kibaszott bizottság. Minek? 434 00:41:50,680 --> 00:41:53,920 Azt akarom, hogy te vezesd a céget. Különben az unokatestvéred fogja. 435 00:41:54,000 --> 00:41:57,160 - Jacobo egy barom. - Egy barom, aki eljön az ülésekre. 436 00:42:01,040 --> 00:42:04,080 Oké. Nyakkendőt kötök, és elmegyek az ülésekre. 437 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 Hogy van Sandra? 438 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 Sandra? Mi van Sandrával? 439 00:42:16,040 --> 00:42:17,280 Odavan értem. 440 00:42:20,440 --> 00:42:21,560 Mint a tegnapi lányok. 441 00:42:23,440 --> 00:42:24,280 Kik? 442 00:42:25,320 --> 00:42:27,680 Ne nézz hülyének! Figyelj arra a lányra! 443 00:42:47,840 --> 00:42:49,440 Hogy érzed magad Madridban? 444 00:42:51,400 --> 00:42:52,240 Rosszul. 445 00:42:55,080 --> 00:43:00,040 Nem tudom. Kis dolgokon akadok ki. Nehezen koncentrálok bármire is. 446 00:43:01,040 --> 00:43:04,000 Csajszi, folyton azon az estén jár az eszem. 447 00:43:06,160 --> 00:43:08,360 - Bárcsak ne hagytalak volna… - Bego! 448 00:43:09,360 --> 00:43:10,560 Felejtsd el! 449 00:43:17,880 --> 00:43:19,600 Ma megtudom, hogy kik voltak. 450 00:43:25,600 --> 00:43:27,040 - Mercedes? - Emilio! 451 00:43:27,120 --> 00:43:29,560 Rubén meghívta Sandrát vacsorára. 452 00:43:31,080 --> 00:43:32,960 Nem azért hívtál, hogy ezt elmondd. 453 00:43:34,520 --> 00:43:36,800 Látni akarlak. Csak mi ketten leszünk. 454 00:43:38,480 --> 00:43:42,520 Ne vedd magadra, Mercedes, de csak a sógoroddal, Ivánnal találkozom. 455 00:43:44,200 --> 00:43:45,040 Emilio? 456 00:44:06,560 --> 00:44:09,080 Ilyen jó tatár bifszteket még nem ettem. 457 00:44:09,160 --> 00:44:11,200 - A megállapodásunkról… - Nyugalom, Andrés. 458 00:44:11,280 --> 00:44:14,640 Eljutunk oda is. A feleségednek tetszett az autó? 459 00:44:14,720 --> 00:44:18,200 Odavolt érte. Köszönöm, Víctor! Ami Emilio Solanát illeti… 460 00:44:21,320 --> 00:44:22,520 - Üdv, Alba! - Halló? 461 00:44:22,600 --> 00:44:27,040 Jöjjön be az őrsre, amint tud! Beszélnünk kell a DNS-mintákról. 462 00:44:27,120 --> 00:44:28,840 - A tesztekről van szó? - Igen. 463 00:44:28,920 --> 00:44:30,480 - Elkészültek? - Jöjjön be! 464 00:44:34,760 --> 00:44:35,880 Szóval? Mi történt? 465 00:44:35,960 --> 00:44:38,640 Még nem tudtuk összehasonlítani a DNS-mintákat. 466 00:44:38,720 --> 00:44:41,040 - Micsoda? - Nincsenek meg. 467 00:44:41,120 --> 00:44:43,760 Nem tudom, hogy hogyan. Hiba történt. 468 00:44:45,480 --> 00:44:46,360 Hiba. 469 00:44:47,480 --> 00:44:51,680 - Egy hiba? Hogy… - Alba, utánajárunk, rendben? 470 00:44:51,760 --> 00:44:53,440 - Dolgozom rajta. - Dolgozik? 471 00:44:53,520 --> 00:44:54,640 - Alba. - Nem vagy az. 472 00:44:54,720 --> 00:44:57,680 Alba, nem tehetnek többet. 473 00:44:57,760 --> 00:45:00,080 - Vége lesz ennek valaha? - Figyelj, Alba! 474 00:45:00,160 --> 00:45:02,520 - Hagyj, kérlek! - Nem hagyhatlak így egyedül. 475 00:45:09,440 --> 00:45:13,200 - Ne számíts rám este! - Már minden a remek új barátnődről szól? 476 00:45:13,280 --> 00:45:17,080 Nem lehet. Sandrával kell lennem, vagy anyám levágja a golyóimat. 477 00:45:17,680 --> 00:45:19,680 Ne bassz ki velem, tesó! 478 00:45:19,760 --> 00:45:23,000 Magammal baszok ki. Ti buliztok, igaz? 479 00:45:23,080 --> 00:45:25,400 - Ma este nem, srácok. - Hogy érted ezt? 480 00:45:25,480 --> 00:45:26,840 Nincs hozzá hangulatom. 481 00:45:29,000 --> 00:45:30,200 Várj! 482 00:45:30,280 --> 00:45:32,840 Mit jelent, hogy nincs hozzá hangulatod? 483 00:45:32,920 --> 00:45:36,160 - Nem akarok bulizni. Ennyi. - Miért nem akarsz? 484 00:45:36,240 --> 00:45:39,480 Amikor elküldenek Libanonba, emlékezni fogsz, hogy… 485 00:45:39,560 --> 00:45:41,600 Jacobo, mondtam, hogy kihagyom, jó? 486 00:45:43,560 --> 00:45:45,960 Rendben, Hugo a főnök ma este, oké? 487 00:45:46,040 --> 00:45:47,480 Ő választ lányt, tesó… 488 00:45:47,560 --> 00:45:49,080 Nem, baszd meg! Mondom, hogy nem! 489 00:45:55,960 --> 00:45:57,280 Mi a franc folyik itt? 490 00:45:59,320 --> 00:46:01,000 Csak én érzem rosszul magam? 491 00:46:02,800 --> 00:46:04,400 - Hogy érted? - A francba! 492 00:46:04,480 --> 00:46:07,880 Azért, amit Bruno barátnőjével tettünk. Helytelen volt. 493 00:46:08,480 --> 00:46:10,560 - Kurva jól érezted magad. - Nem. 494 00:46:10,640 --> 00:46:12,960 - Annyira akarta… - Nem mondott semmit! 495 00:46:13,480 --> 00:46:15,680 - Mi? - Egy szót sem szólt. Semmit. 496 00:46:15,760 --> 00:46:17,280 El volt foglalva magával… 497 00:46:17,360 --> 00:46:19,480 - Mert bedrogoztátok. - Mi csináltuk! 498 00:46:19,560 --> 00:46:21,040 Puhány vagy, katona? 499 00:46:21,120 --> 00:46:24,080 - Puhány? Mi a faszról beszélsz? - Hugo! Oké, elég! 500 00:46:34,960 --> 00:46:39,360 - Mi lesz, ha meglát minket? - Nem tudja, ki tette. Nem képes… 501 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 - És ha visszatér az emlékezete? - Előfordul ilyesmi. 502 00:46:41,920 --> 00:46:42,960 - Előfordul? - Igen. 503 00:46:43,040 --> 00:46:45,680 Ha egy fickó három lányt basz meg, akkor egy bajnok. 504 00:46:45,760 --> 00:46:48,800 - Fordítva miért nem lehet? - Miről beszéltek? Várjatok! 505 00:46:48,880 --> 00:46:51,160 Le vagyok nyűgözve, amikor megnézem a videót. 506 00:46:51,240 --> 00:46:53,680 Hé! Azt mondtuk, töröljük őket. 507 00:46:53,760 --> 00:46:57,000 - Szeretem nézni. Miért töröljem? - Mert én azt mondom. 508 00:46:58,200 --> 00:46:59,080 Ez utasítás. 509 00:47:05,480 --> 00:47:06,880 - Hugo! - Hova mész? 510 00:47:07,400 --> 00:47:10,240 A francba, Hugo, ne aggódj annyit! Kapcsolj ki! 511 00:47:10,320 --> 00:47:13,040 - Néhány lány szereti ezt! - Ne nyavalyogj már! 512 00:47:16,560 --> 00:47:18,200 Szemmel kell tartanunk. 513 00:47:19,840 --> 00:47:22,800 Szerinted beszélne? Ne már! Az apja katona. 514 00:47:22,880 --> 00:47:23,960 A biztonság kedvéért. 515 00:47:33,080 --> 00:47:35,560 - Kösz, hogy eljöttél, zsenikém! - Hol van? 516 00:47:35,640 --> 00:47:36,480 Odabent. 517 00:47:42,920 --> 00:47:43,760 Mi történt? 518 00:47:46,360 --> 00:47:50,440 A DNS-minták eltűntek, Bego. Nem tudták összehasonlítani a fickókéval. 519 00:47:51,160 --> 00:47:53,440 - Hogyhogy eltűntek? - Nem tudom. 520 00:47:54,720 --> 00:47:56,440 Nem tudom. Nem értem. 521 00:47:57,280 --> 00:48:00,640 Nem láttam a tetoválást. Ez az egész nagyon furcsa. 522 00:48:01,400 --> 00:48:02,880 Várj! Fejtsd ezt ki! 523 00:48:05,960 --> 00:48:08,000 Nem ismertem fel a holttesteket. 524 00:48:08,520 --> 00:48:11,480 A kibaszott tetoválás, Bego. Látnom kell. 525 00:48:11,560 --> 00:48:14,280 Tudnom kell, hogy nem csak a fejemben létezik. 526 00:48:14,360 --> 00:48:16,040 És a minták is eltűntek. 527 00:48:16,680 --> 00:48:18,240 És most itt kell maradnom. 528 00:48:19,080 --> 00:48:20,160 Nem kapok levegőt. 529 00:48:22,560 --> 00:48:25,160 Nézd, természetes, hogy össze vagy zavarodva. 530 00:48:27,640 --> 00:48:28,680 Ez természetes. 531 00:48:29,800 --> 00:48:31,520 Mi van, ha nem emlékszem semmire? 532 00:48:35,840 --> 00:48:40,080 - Mi van, ha nem tudom meg, mi történt? - Ezért van itt a rendőrség. 533 00:48:41,000 --> 00:48:43,960 Most meg kell próbálnod visszaszerezni az életedet. 534 00:48:45,400 --> 00:48:48,800 Lépj tovább! Csinálj olyan dolgokat, amik boldoggá tesznek! 535 00:48:50,360 --> 00:48:52,480 Mozdulj ki velem! Dugj a pasiddal! 536 00:48:53,760 --> 00:48:56,760 Sejtem, hogy ez rohadt nehéz, de meg kell próbálnod! 537 00:49:03,560 --> 00:49:04,840 Meg kell próbálnod. 538 00:49:19,760 --> 00:49:21,560 Hol voltál? Hívtalak… 539 00:50:33,600 --> 00:50:36,360 - Baszd meg, tesó! Gyerünk! - Hugo, tartsd meg! 540 00:50:40,280 --> 00:50:42,440 Élvezed, mi? Élvezed. 541 00:50:43,040 --> 00:50:43,960 Én jövök. 542 00:50:57,600 --> 00:50:59,440 Élvezed, ribanc? 543 00:51:00,000 --> 00:51:02,120 NEM VÁROK, VAGY ÉRDEMLEK BOCSÁNATOT. 544 00:51:02,200 --> 00:51:04,440 AZT HISZEM, AZ IGAZSÁG SEGÍTENI FOG. 545 00:51:05,800 --> 00:51:07,400 ÜZENET ELKÜLDVE 546 00:51:17,800 --> 00:51:20,600 - Bruno itt van. - Hogy érted, hogy itt van? 547 00:51:21,800 --> 00:51:23,640 - Írt nekem. - Mit írt? 548 00:51:24,920 --> 00:51:26,360 Hogy hagyjuk békén őket. 549 00:51:26,960 --> 00:51:30,160 - Jó. Szóljunk Eloynak! - Nem kell aggódnod miatta. 550 00:51:31,040 --> 00:51:34,640 - Inkább Hugo miatt aggódj! - Igen. Bruno miatt ne aggódjak. 551 00:51:34,720 --> 00:51:37,200 Ugye? De ha visszanyeri az emlékezetét, 552 00:51:37,280 --> 00:51:40,240 emlékszik majd, hogy szétdugtuk a valamikori barátnőjét, 553 00:51:40,320 --> 00:51:43,320 ő megérkezett, és eldőlt, mint egy zsák krumpli. 554 00:51:43,400 --> 00:51:46,320 Rá fog jönni, hogy hazudtunk neki arról, hogy megdugta a nőjét. 555 00:51:46,400 --> 00:51:49,680 Csak akkor aggódjunk, ha úgy dönt, feldob minket? 556 00:51:51,520 --> 00:51:53,160 - Végeztél? - Nem! 557 00:51:53,240 --> 00:51:54,520 Felejtsd el Brunót! 558 00:51:55,480 --> 00:51:56,840 Teljesen be volt állva. 559 00:51:57,440 --> 00:52:00,160 Ugyanazt a szart adtuk neki, amit Alba italába tettünk, 560 00:52:00,240 --> 00:52:01,800 hogy megszabaduljunk tőle. 561 00:52:02,360 --> 00:52:03,560 Nem emlékszel? 562 00:52:04,760 --> 00:52:06,960 Nem emlékezhet semmire. 563 00:52:07,040 --> 00:52:11,000 Sem ma, sem holnap, sem egy hónap, sem száz év múlva. 564 00:52:12,240 --> 00:52:13,200 Nyugi! 565 00:52:19,960 --> 00:52:22,680 - Rendezd le Hugót! - Igen, rendezzem le Hugót! 566 00:53:06,720 --> 00:53:08,520 Erre már nagy szükségünk volt. 567 00:53:20,720 --> 00:53:21,600 Igen. 568 00:53:33,000 --> 00:53:35,160 - Megyek lezuhanyzom, jó? - Jó. 569 00:53:53,200 --> 00:53:56,440 Bruno! 570 00:53:58,880 --> 00:53:59,760 Igen? 571 00:54:00,600 --> 00:54:02,720 Figyelj, van kedvet főzni valamit? 572 00:54:03,480 --> 00:54:05,760 Azt a pesztós tésztát, amit olyan jól készítesz. 573 00:54:07,880 --> 00:54:08,760 Rendben. 574 00:54:31,360 --> 00:54:34,600 BEGO: MINDEN RENDBEN LESZ, MEGLÁTOD. 575 00:54:47,840 --> 00:54:50,080 SAJNÁLOM. NEM VÁROK, VAGY ÉRDEMLEK BOCSÁNATOT. 576 00:55:17,040 --> 00:55:20,440 - Adj neki, tesó! Adj neki! - Élvezed? 577 00:55:27,800 --> 00:55:29,640 Tudod, hogy számíthatsz rám? 578 00:55:29,720 --> 00:55:32,760 - Komolyan mondod? - Természetesen. 579 00:55:33,360 --> 00:55:36,640 Ha tudnád, kik tették, mit tennél? 580 00:55:37,680 --> 00:55:41,520 Mi a faszt csinálsz? Hozd vissza az állványt! Hozd vissza a kurva állványt! 581 00:55:41,600 --> 00:55:45,240 Mire felzárkózom, Iván megtalálja a módját, hogy kirúgjon. 582 00:55:45,320 --> 00:55:47,880 - Miért segítenék? - Mert intelligens vagy. 583 00:55:47,960 --> 00:55:50,640 Van rá mód, hogy megtámadjuk a végrendeletet? 584 00:55:51,680 --> 00:55:53,960 Persze. Több is. 585 00:55:55,800 --> 00:55:56,680 Rubén! 586 00:55:57,400 --> 00:55:59,720 Mi az? Nem viseled el, ha valaki nemet mond? 587 00:56:00,880 --> 00:56:01,920 Mit csinálsz? 588 00:56:03,000 --> 00:56:04,160 Azt mondtam, hogy nem. 589 00:56:04,240 --> 00:56:07,240 Lehetetlen! Sosem tennék ilyet! Nem tudnék… 590 00:56:07,320 --> 00:56:09,360 Bruno, láttalak a kurva videóban! 591 00:56:09,440 --> 00:56:10,800 Láttalak a videóban! 592 00:56:11,880 --> 00:56:13,160 Segítség! Segítsen valaki! 593 00:56:13,840 --> 00:56:15,720 Jól vagy? Bántott az a szemét? 594 00:56:23,160 --> 00:56:24,680 Emlékezz, mi történt! 595 00:56:24,760 --> 00:56:27,960 A graffiti, a fiúk halála, a DNS-minták eltűnése. 596 00:56:28,040 --> 00:56:29,560 Figyelnek minket. 597 00:56:33,680 --> 00:56:36,520 Basszus, felejtsd el! Ezt már nem lehet helyrehozni. 598 00:56:37,160 --> 00:56:39,320 Ha valaki megfizet ezért, akkor azok mi leszünk. 599 00:56:40,840 --> 00:56:43,560 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória 600 00:56:45,560 --> 00:56:47,920 Ha bármire emlékszel, nekem elmondhatod.