1
00:00:06,440 --> 00:00:09,440
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,440 --> 00:00:18,800
Add a kezedet, ribanc!
3
00:00:20,640 --> 00:00:22,680
- Tárd szét!
- Hugo, fogd meg őt!
4
00:00:23,680 --> 00:00:25,040
- Engedj oda!
- Gyerünk!
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,080
Rohadék!
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,760
Baszd meg, ribanc!
7
00:00:31,600 --> 00:00:32,440
Élvezed?
8
00:00:42,200 --> 00:00:43,160
Adj neki!
9
00:00:43,240 --> 00:00:45,160
- Gyerünk! Baszd meg!
- Fogd meg!
10
00:00:46,800 --> 00:00:48,080
Fogd a melleit! Baszd meg!
11
00:00:48,160 --> 00:00:49,040
Ez az.
12
00:00:49,920 --> 00:00:51,200
Élvezed?
13
00:00:51,280 --> 00:00:52,720
Élvezed, ribanc?
14
00:00:54,880 --> 00:00:56,440
Élvezed? Kibaszott kurva!
15
00:01:00,880 --> 00:01:03,040
Hé, srácok, nézzétek, ki van itt!
16
00:01:07,440 --> 00:01:10,080
A kurva életbe. Hol voltál, faszfej?
17
00:01:11,120 --> 00:01:12,000
Bruno…
18
00:01:21,480 --> 00:01:22,520
Alba!
19
00:01:27,640 --> 00:01:30,240
Szerintem nincs pesztó. Kérsz valami mást?
20
00:01:43,400 --> 00:01:44,240
Alba!
21
00:01:45,960 --> 00:01:46,800
Alba?
22
00:01:49,320 --> 00:01:50,160
Mi a baj?
23
00:01:51,760 --> 00:01:52,960
- Mi…
- Hagyj!
24
00:01:55,160 --> 00:01:56,000
Alba!
25
00:02:22,280 --> 00:02:23,200
Alba, mi a baj?
26
00:02:23,840 --> 00:02:25,840
Alba! Alba, mi van veled?
27
00:02:27,280 --> 00:02:30,520
Ne érj hozzám!
28
00:02:30,600 --> 00:02:33,080
- Ez egy pánikroham, oké?
- Ne érj hozzám!
29
00:02:33,160 --> 00:02:35,800
Pánikrohamod van.
Emlékezz a pszichológus tanácsára!
30
00:02:35,880 --> 00:02:38,480
- Mély levegő. Lélegezz velem!
- Segítség!
31
00:02:39,200 --> 00:02:40,480
Segítsenek rajtam!
32
00:02:40,560 --> 00:02:42,920
- Kérlek, mondd el, mi a baj!
- Segítség!
33
00:02:43,600 --> 00:02:45,280
Alba, mondd el, mi a baj!
34
00:02:49,360 --> 00:02:55,160
Te is velük voltál.
35
00:02:57,520 --> 00:02:59,600
Mind megerőszakoltatok, Bruno.
36
00:03:00,400 --> 00:03:01,760
Mind megerőszakoltatok.
37
00:03:10,080 --> 00:03:11,120
Ő volt az.
38
00:03:11,200 --> 00:03:12,920
Ők is ezt mondták, de…
39
00:03:13,000 --> 00:03:15,640
Az nem lehet!
Sosem tennék ilyet! Nem tudnék…
40
00:03:15,720 --> 00:03:19,320
Bruno, láttalak a kurva videóban!
41
00:03:23,400 --> 00:03:24,280
Videóban?
42
00:03:28,400 --> 00:03:29,600
Hadd nézzem meg!
43
00:03:29,680 --> 00:03:31,600
- Hadd lássam…
- Nem. Tűnj innen!
44
00:03:31,680 --> 00:03:34,080
- Ez lehetetlen. Alba!
- Hagyj engem békén!
45
00:03:35,120 --> 00:03:38,280
- Kérlek, hallgass meg!
- Ne közelíts, te rohadék!
46
00:03:38,360 --> 00:03:40,560
Alba, beszéljünk róla! Te…
47
00:03:41,080 --> 00:03:44,240
- Ne érj hozzám!
- Alba! Nem hiszem el!
48
00:03:44,320 --> 00:03:46,240
Látnom kell a videót. Kérlek!
49
00:03:46,320 --> 00:03:51,520
- Hagyj békén!
- Alba! Nézz rám!
50
00:03:57,760 --> 00:04:01,320
Nem, úgy értem… Egyáltalán nem értem.
Komolyan, nem értem.
51
00:04:05,120 --> 00:04:06,840
Nem mehetsz el a rendőrségre.
52
00:04:09,160 --> 00:04:13,120
Figyelj, én is el akartam menni,
amikor megtudtam, de megtámadtak.
53
00:04:14,160 --> 00:04:15,760
- Micsoda?
- Nehéz elhinni.
54
00:04:15,840 --> 00:04:18,440
Betörtek, leütöttek,
és megfenyegettek, hogy megölnek.
55
00:04:18,520 --> 00:04:21,280
Téged, engem, a családunkat. Mindenkit.
56
00:04:21,360 --> 00:04:23,080
- Hazudsz.
- Alba, gondolkozz!
57
00:04:23,600 --> 00:04:26,240
Gondolkozz! Gondolj bele, mik történtek!
58
00:04:26,320 --> 00:04:29,600
A graffiti, a fiúk halála,
a DNS-minták eltűnése.
59
00:04:29,680 --> 00:04:31,800
- Figyelnek minket.
- Hazudsz.
60
00:04:31,880 --> 00:04:34,000
Nem. Láttad, hogy mire képesek.
61
00:04:34,800 --> 00:04:37,600
Gondolj a családodra! Toñóra, Luisitóra
62
00:04:37,680 --> 00:04:38,680
és Clarára.
63
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
- Veszélyben vannak.
- Elég!
64
00:05:04,120 --> 00:05:05,640
RENDŐRSÉG
65
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Elnézést a késésért!
Alá kell írnod néhány iratot!
66
00:06:19,080 --> 00:06:20,040
Ne aggódj!
67
00:06:23,920 --> 00:06:24,760
Jó karosszék.
68
00:06:26,720 --> 00:06:27,760
Olasz bőr.
69
00:06:29,640 --> 00:06:31,920
Víctor kifejezetten onnan rendelte.
70
00:06:33,640 --> 00:06:35,560
Zavar, hogy én vagyok a főnök?
71
00:06:36,680 --> 00:06:37,800
Víctor így akarta.
72
00:06:39,960 --> 00:06:44,320
A sógorom mindent elkövet,
hogy érvénytelenítse a végrendeletet.
73
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
Azt hitte, ő fogja irányítani a céget.
74
00:06:47,840 --> 00:06:48,960
Mi van a férjeddel?
75
00:06:50,560 --> 00:06:52,600
Mindketten tudjuk,
hogy nem sok vizet zavar.
76
00:06:58,160 --> 00:07:02,560
- Sosem voltál ennyire őszinte velem.
- Mert sosem volt rá szükség.
77
00:07:03,520 --> 00:07:07,480
Mire felzárkózom,
Iván megtalálja a módját, hogy kirúgjon.
78
00:07:08,960 --> 00:07:10,560
Miért támogatnálak?
79
00:07:12,000 --> 00:07:13,560
Mert nagyon intelligens vagy.
80
00:07:14,920 --> 00:07:17,280
És mindig hűséges voltál ehhez a céghez.
81
00:07:18,600 --> 00:07:19,560
És Víctorhoz.
82
00:07:51,120 --> 00:07:52,040
Az emberünk.
83
00:07:54,000 --> 00:07:55,120
Minden rendben.
84
00:08:40,080 --> 00:08:42,320
- Mit csinálsz?
- A bátyámékhoz megyek.
85
00:08:43,840 --> 00:08:47,680
Ha látják, hogy elmész ezzel, tudni
fogják, hogy szakítottunk, és hogy miért.
86
00:08:48,360 --> 00:08:50,240
Hogy lehetsz ekkora pöcs?
87
00:08:50,320 --> 00:08:53,440
Oké, pöcs vagyok.
De meg akarlak védeni. Kérlek!
88
00:08:54,080 --> 00:08:55,760
Nem mentem be a rendőrségre,
89
00:08:56,360 --> 00:08:59,960
mert ha bántják a családomat,
azt sosem bocsátanám meg magamnak.
90
00:09:00,040 --> 00:09:03,120
- De nem maradok veled egy fedél alatt.
- Alba, nézd!
91
00:09:04,360 --> 00:09:05,680
Figyelnek minket.
92
00:09:06,600 --> 00:09:08,520
Láttad a maszkos fickót.
93
00:09:13,480 --> 00:09:14,360
Picsába!
94
00:09:30,880 --> 00:09:32,360
Miért nem mondtál semmit?
95
00:09:37,000 --> 00:09:37,880
Mi?
96
00:09:39,840 --> 00:09:41,280
Együtt voltunk.
97
00:09:43,280 --> 00:09:45,640
Együtt voltunk, ugye?
98
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Együtt voltunk, és az arcomba hazudtál.
99
00:09:49,960 --> 00:09:52,640
Nap nap után.
100
00:09:54,640 --> 00:09:55,920
Miért nem mondtad el?
101
00:09:58,080 --> 00:09:59,880
Miért nem, Bruno?
102
00:10:02,440 --> 00:10:04,160
Úgy láttam, hogy jobban vagy.
103
00:10:06,120 --> 00:10:08,520
És azt gondoltam…
104
00:10:08,600 --> 00:10:10,040
Mit? Hogy elfelejtem?
105
00:10:13,080 --> 00:10:17,280
Egy rakás állat,
köztük te is, megerőszakolt.
106
00:10:18,280 --> 00:10:21,160
Tényleg azt hiszed,
hogy el tudom felejteni?
107
00:10:24,800 --> 00:10:25,840
Nézd, nem tudom…
108
00:10:27,360 --> 00:10:29,160
Nem tudom, meddig fog tartani…
109
00:10:31,840 --> 00:10:34,200
de nem akarom, hogy akárcsak rám nézz,
110
00:10:35,160 --> 00:10:36,440
vagy beszélj hozzám,
111
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
legkevésbé, hogy hozzám érj.
112
00:11:20,240 --> 00:11:21,160
Minden rendben?
113
00:11:25,760 --> 00:11:26,640
Alba!
114
00:11:28,480 --> 00:11:29,840
Igen. Minden rendben.
115
00:11:32,000 --> 00:11:32,840
Biztosan?
116
00:11:33,440 --> 00:11:36,280
Persze. Abban a városban vagyok,
ahol megerőszakoltak.
117
00:11:39,400 --> 00:11:43,400
Csinálod a légzésgyakorlatokat,
amikor rád jön a szorongás?
118
00:11:46,480 --> 00:11:47,720
Igen.
119
00:11:50,920 --> 00:11:52,000
Mit szeretnél?
120
00:11:53,680 --> 00:11:54,560
Elmenni innen.
121
00:11:56,160 --> 00:11:58,400
De azt hiszem, hogy itt kell maradnom.
122
00:12:00,400 --> 00:12:01,480
Miért?
123
00:12:06,120 --> 00:12:07,320
Az bátyám nincs jól.
124
00:12:08,360 --> 00:12:09,920
Nem akarom egyedül hagyni.
125
00:12:11,160 --> 00:12:13,800
Hogy mennek a dolgok Brunóval?
126
00:12:14,920 --> 00:12:17,520
Legutóbb azt mondtad, jól haladtok.
127
00:12:19,480 --> 00:12:21,440
Igen. Még mindig ez a helyzet.
128
00:12:23,800 --> 00:12:25,400
Be kell engedned az embereket.
129
00:12:26,920 --> 00:12:28,960
Éppen ezt teszem, nem?
130
00:12:31,280 --> 00:12:32,520
Még ha nehéz is.
131
00:12:35,800 --> 00:12:38,560
Alba, gondolj magadra!
132
00:12:39,480 --> 00:12:41,000
Ne tarts bent mindent!
133
00:12:56,120 --> 00:12:59,400
Mi a faszt csinálsz?
Hozd vissza a kurva állványt!
134
00:12:59,480 --> 00:13:00,360
Hozd vissza!
135
00:13:00,440 --> 00:13:02,800
Bruno! Hozd vissza, baszd meg!
136
00:13:08,040 --> 00:13:12,040
Valaki küldött egy videót Albának.
Egy videó arról az estéről.
137
00:13:13,000 --> 00:13:14,960
- Benne voltam.
- Miről beszélsz?
138
00:13:16,280 --> 00:13:17,880
Csak te küldhetted el neki.
139
00:13:19,600 --> 00:13:20,520
Te voltál az?
140
00:13:23,720 --> 00:13:24,880
Hugo, válaszolj!
141
00:13:27,200 --> 00:13:28,400
Te voltál, vagy nem?
142
00:13:28,960 --> 00:13:29,920
Tudod, hogy nem.
143
00:13:31,480 --> 00:13:32,640
De megvan.
144
00:13:32,720 --> 00:13:34,800
Hadd lássam! Látni akarom.
145
00:13:37,240 --> 00:13:38,880
Töröltük, Bruno. Esküszöm.
146
00:13:39,800 --> 00:13:41,280
Mondd, hogy nem tettem semmit!
147
00:13:41,360 --> 00:13:44,800
Én is ott voltam valahol oldalt,
de nem nyúltam hozzá.
148
00:13:47,520 --> 00:13:48,640
Hugo!
149
00:13:51,960 --> 00:13:53,280
Nem emlékszel semmire?
150
00:14:02,720 --> 00:14:05,760
Hugo, én nem lennék képes bántani Albát.
151
00:14:06,960 --> 00:14:08,720
Lehetetlen.
152
00:14:09,520 --> 00:14:11,280
- Ők igen.
- Akkor felejtsd el!
153
00:14:12,880 --> 00:14:16,120
Ezt már nem lehet helyrehozni.
Teljesen be voltak állva.
154
00:14:16,680 --> 00:14:17,520
Én nem…
155
00:14:30,160 --> 00:14:32,600
Most, hogy tudja, mi lesz velünk?
156
00:14:38,840 --> 00:14:40,040
RENDŐRSÉG
157
00:15:05,360 --> 00:15:06,680
NEMI ERŐSZAK
158
00:15:10,720 --> 00:15:12,920
AMÍG A HALÁL EL NEM VÁLASZT
159
00:15:13,000 --> 00:15:15,240
RENDŐRSÉG - ÁTLÉPNI TILOS
160
00:15:15,960 --> 00:15:18,680
Alba, köszönöm, hogy eljött!
161
00:15:20,640 --> 00:15:23,120
Egy perc az egész.
Kérem, foglaljon helyet!
162
00:15:31,600 --> 00:15:35,560
Alba, tudom, hogy vissza szeretne
menni Madridba, és ez így is lesz.
163
00:15:36,400 --> 00:15:38,880
De még egy kicsit
a városban kell maradnia.
164
00:15:39,640 --> 00:15:41,600
Még tisztáznunk kell dolgokat…
165
00:15:43,680 --> 00:15:48,160
a nemi erőszakról
és a négy gyanúsított haláláról.
166
00:15:52,560 --> 00:15:55,040
- De baleset volt, nem?
- Nem tudom.
167
00:15:56,200 --> 00:15:58,040
Megvizsgáljuk a lehetőségeket.
168
00:16:00,400 --> 00:16:05,600
Csak még egy kis időt kérek,
amíg a nyomozás befejeződik.
169
00:16:07,560 --> 00:16:08,440
Egy pillanat.
170
00:16:09,200 --> 00:16:11,800
Mit csinált tegnap Brunóval az őrs előtt?
171
00:16:14,320 --> 00:16:15,400
Sétáltunk.
172
00:16:18,000 --> 00:16:19,240
Minden rendben, Alba?
173
00:16:22,320 --> 00:16:24,800
Ha bármi eszébe jut, mondja el!
174
00:16:24,880 --> 00:16:29,200
Bármilyen részlet, még ha jelentéktelennek
is tűnik, nagyon fontos lehet.
175
00:16:36,280 --> 00:16:37,160
Jó, úgy lesz.
176
00:16:39,600 --> 00:16:40,560
Viszlát!
177
00:17:15,640 --> 00:17:16,560
Alba, jól vagy?
178
00:17:19,400 --> 00:17:20,600
Igen, jól.
179
00:17:24,760 --> 00:17:25,920
Mennem kell, jó?
180
00:17:26,000 --> 00:17:29,680
Alba, tudod, hogy számíthatsz rám, ugye?
Barátok vagyunk.
181
00:17:31,080 --> 00:17:31,920
Barátok?
182
00:17:33,000 --> 00:17:34,080
A legjobb barátod.
183
00:17:37,720 --> 00:17:40,400
- Komolyan mondod?
- Természetesen.
184
00:17:59,680 --> 00:18:00,520
Tirso…
185
00:18:03,320 --> 00:18:06,680
ha tudnád, kik tették, mit tennél?
186
00:18:11,480 --> 00:18:12,880
Már tudjuk, kik tették.
187
00:18:16,680 --> 00:18:17,520
Igen.
188
00:18:20,120 --> 00:18:22,120
Felejtsd el! Megyek, jó?
189
00:18:23,240 --> 00:18:25,560
Hé, hazakísérjelek, és…
190
00:18:25,640 --> 00:18:27,600
Ne. Nem kell, köszönöm!
191
00:18:29,400 --> 00:18:31,560
Jól van. Tudod, hol találsz.
192
00:18:34,080 --> 00:18:36,960
- Ahol épp hullámzik.
- Ahol épp hullámzik.
193
00:18:52,280 --> 00:18:54,240
A DNS-minták ezek szerint…
194
00:18:54,880 --> 00:18:57,080
Nincs gond a mintákkal, elintéztem.
195
00:18:57,720 --> 00:19:00,520
Alba és Bruno elmentek a rendőrségre?
196
00:19:00,600 --> 00:19:05,080
Úgy tűnt, bemennek,
de aztán Alba egyedül ment be ma reggel.
197
00:19:06,320 --> 00:19:08,560
- Tessék?
- Giner hadnagy hívta be.
198
00:19:09,400 --> 00:19:12,320
De a forrásom szerint
nem volt szó fontos dolgokról.
199
00:19:13,560 --> 00:19:14,480
Egyelőre.
200
00:19:16,440 --> 00:19:17,480
Rendben.
201
00:19:18,600 --> 00:19:20,800
Ha a figyelmeztetés nem működött,
202
00:19:20,880 --> 00:19:23,560
világosabb és meggyőzőbb üzenet kell.
203
00:19:24,080 --> 00:19:25,320
Mennyire meggyőző?
204
00:19:26,040 --> 00:19:28,840
Annyira, hogy belássák,
mekkora veszélyben vannak.
205
00:19:28,920 --> 00:19:32,320
Nem. A figyelmeztetés egy dolog.
Nem megyek messzebbre.
206
00:19:32,400 --> 00:19:33,720
Nem lépem át a határt.
207
00:19:35,800 --> 00:19:39,520
A pénzért, amit fizetek,
oda teszem a határt, ahova csak akarom.
208
00:19:40,040 --> 00:19:43,800
- Akkor keress valaki mást!
- Most jön elő az erkölcsi érzéked?
209
00:19:44,360 --> 00:19:47,880
César, hadd emlékeztesselek,
hogy négy fiatalember meghalt.
210
00:19:48,800 --> 00:19:50,200
Nem. Az baleset volt.
211
00:19:50,960 --> 00:19:53,200
Talán Giner hadnagy másképp vélekedne.
212
00:19:55,160 --> 00:19:57,240
- Most fenyegetsz?
- Nem.
213
00:19:58,720 --> 00:19:59,760
Nincs rá szükség.
214
00:20:00,880 --> 00:20:06,280
Mindketten tudjuk, hogy kell a pénz
a lányod nagyon drága kezelésére.
215
00:20:09,400 --> 00:20:10,880
És most, ha megbocsátasz…
216
00:20:49,360 --> 00:20:52,120
- Várj, segítek.
- Nem, nincs rá szükség. Kösz!
217
00:20:56,680 --> 00:20:58,040
Nincs jobb dolgod?
218
00:21:26,520 --> 00:21:29,200
Erre!
219
00:21:33,560 --> 00:21:36,000
Srácok, nézzétek, ki van itt!
220
00:21:46,920 --> 00:21:47,960
Alba!
221
00:23:08,480 --> 00:23:09,400
Jó reggelt!
222
00:23:10,120 --> 00:23:12,880
- Szia!
- Drágám, nem örülsz, hogy látsz?
223
00:23:17,360 --> 00:23:19,720
Bemenjek a boltba, vagy inkább a földre?
224
00:23:19,800 --> 00:23:21,760
A boltba. Van néhány rendelésem.
225
00:23:23,720 --> 00:23:24,720
Én nem…
226
00:23:26,560 --> 00:23:28,520
Hoztam nektek friss zsemlét.
227
00:23:33,320 --> 00:23:36,480
Alba, sajnálom, ha felébresztettelek.
Nem akartam.
228
00:23:36,560 --> 00:23:37,720
Nem, ne aggódj!
229
00:23:39,440 --> 00:23:40,880
- Kérsz kávét?
- Igen.
230
00:23:51,320 --> 00:23:55,160
Alba, még ha nem is gondolod,
nagyon bátran viselkedsz.
231
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
Bátran?
232
00:23:58,760 --> 00:23:59,880
Igen.
233
00:24:01,040 --> 00:24:04,640
Hogy kilépsz az utcára,
nem adod fel, nem hajtod le a fejedet.
234
00:24:06,400 --> 00:24:08,920
De lehajtom, Clara.
Az emberek megbámulnak.
235
00:24:09,440 --> 00:24:10,960
Jó pletykatéma lehetek.
236
00:24:12,400 --> 00:24:15,440
Elképzelni sem tudom,
min mehetsz keresztül.
237
00:24:17,040 --> 00:24:17,920
De
238
00:24:19,120 --> 00:24:22,200
a jövőbe kell tekintened.
239
00:24:24,760 --> 00:24:26,280
Felejtsem el?
240
00:24:26,360 --> 00:24:29,240
Nem. Úgy értem, előtted áll az egész élet.
241
00:24:30,720 --> 00:24:32,680
Nem szégyenkezhetsz örökké.
242
00:24:36,800 --> 00:24:38,320
És hogy csináljam, Clara?
243
00:24:39,320 --> 00:24:40,200
Nos,
244
00:24:41,120 --> 00:24:45,720
úgy hogy nem félsz, hogy minden
félelmedet a felszínre engeded.
245
00:24:47,040 --> 00:24:48,840
És tudnod kell, hogy számíthatsz rám.
246
00:24:48,920 --> 00:24:51,080
Csak szólj, ha szükséged van valamire.
247
00:24:53,080 --> 00:24:53,920
Bármire.
248
00:25:07,960 --> 00:25:11,000
Itt maradok egy darabig. Toño miatt.
249
00:25:12,600 --> 00:25:13,440
Nagyszerű.
250
00:25:18,360 --> 00:25:21,160
Oké, kész van. Hová kell vinnem?
251
00:25:22,680 --> 00:25:26,760
Bruno, nem helyes, ha beleszólok
egy pár kapcsolatába, mint a tiétek…
252
00:25:26,840 --> 00:25:27,720
Egyetértek.
253
00:25:28,320 --> 00:25:30,760
- Mi a cím?
- Bruno, kérlek, én vagyok az.
254
00:25:31,320 --> 00:25:32,520
Láttam mi a helyzet.
255
00:25:37,200 --> 00:25:38,040
Nézd…
256
00:25:40,600 --> 00:25:41,960
türelmesnek kell lenned.
257
00:25:42,760 --> 00:25:44,840
Van olyan seb, aminek sok idő kell.
258
00:25:47,160 --> 00:25:48,000
Tudom.
259
00:25:50,560 --> 00:25:54,560
Megváltoztak az érzéseid iránta?
260
00:26:00,920 --> 00:26:03,280
Jó, mert egy ilyen eset után
261
00:26:04,160 --> 00:26:06,480
természetes, hogy nehezen kapcsolódtok.
262
00:26:07,160 --> 00:26:10,280
Csak arra van szüksége, hogy ott legyél.
Semmi többre.
263
00:26:13,400 --> 00:26:15,960
Igen, de ha ő nem akarja?
264
00:26:19,120 --> 00:26:21,080
Ha én is a probléma része vagyok?
265
00:26:21,960 --> 00:26:22,960
Miért?
266
00:26:24,240 --> 00:26:27,760
Azt hiszed, megmenthetted, vagy
megakadályozhattad volna? Ez lehetetlen.
267
00:26:28,800 --> 00:26:33,440
Te… Bruno, csak ott kell lenned mellette.
268
00:26:34,120 --> 00:26:36,320
Ha elhagyod magad,
akkor őt is magaddal húzod.
269
00:26:36,840 --> 00:26:40,120
Arra van szüksége,
hogy mellette légy, erőt sugározz.
270
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
Igazad van.
271
00:26:51,120 --> 00:26:52,200
Köszönöm, nénikém!
272
00:26:56,240 --> 00:26:58,600
Örülök, hogy úgy döntöttetek,
hogy maradtok.
273
00:26:59,720 --> 00:27:01,080
- Maradunk?
- Igen.
274
00:27:01,160 --> 00:27:03,600
Alba azt mondta,
úgy döntöttetek, hogy maradtok.
275
00:27:06,800 --> 00:27:08,280
Igen, így lesz a legjobb.
276
00:27:10,160 --> 00:27:11,320
Bruno, a cím.
277
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
Jó reggelt!
278
00:27:18,160 --> 00:27:19,040
César!
279
00:27:21,400 --> 00:27:23,160
Szóval, hogy van?
280
00:27:24,520 --> 00:27:25,600
Nem túl jól.
281
00:27:27,920 --> 00:27:29,640
Ha bármit segíthetek…
282
00:27:30,680 --> 00:27:31,920
Eldugult a lefolyó.
283
00:27:32,000 --> 00:27:33,440
Nem. Úgy értettem…
284
00:27:34,040 --> 00:27:35,120
Tudom.
285
00:27:36,960 --> 00:27:38,320
Oké.
286
00:27:39,200 --> 00:27:41,640
Ne aggódj! Rendben, majd találkozunk.
287
00:27:43,600 --> 00:27:45,400
Rubén nem ér ide időben.
288
00:27:46,000 --> 00:27:46,960
Sandrával van.
289
00:27:47,960 --> 00:27:49,040
Köszönöm, Begoña!
290
00:27:49,920 --> 00:27:51,280
Kezdhetjük?
291
00:27:52,840 --> 00:27:55,480
Van rá mód,
hogy megtámadjuk a végrendeletet?
292
00:27:56,360 --> 00:27:58,440
Persze. Több is.
293
00:28:00,360 --> 00:28:03,560
- Érdekünkben áll, hogy megtegyük?
- Természetesen.
294
00:28:03,640 --> 00:28:07,800
Apám nem volt eszénél,
hogy Mercedesre hagyta a részvényeket.
295
00:28:09,040 --> 00:28:11,080
És ez a stratégiád?
296
00:28:12,440 --> 00:28:13,680
Állítsuk, hogy megőrült?
297
00:28:14,480 --> 00:28:16,800
Nos, igen. Mi a gond?
298
00:28:16,880 --> 00:28:19,640
Eloy arra gondol,
hogy nem jó ötlet elismerni,
299
00:28:19,720 --> 00:28:22,480
hogy a cég vezetője őrült volt.
300
00:28:23,120 --> 00:28:24,840
A részvények bezuhannának.
301
00:28:24,920 --> 00:28:28,040
És elfelejthetjük az üdülőprojektet.
302
00:28:28,120 --> 00:28:31,240
- Kevesebbet érne, mint az a makett.
- Ezt begyakoroltátok?
303
00:28:32,080 --> 00:28:35,960
Mit csináljunk? Nem értem.
Mintha sosem ismertem volna apát.
304
00:28:36,040 --> 00:28:37,440
Vagy a feleségedet.
305
00:28:38,200 --> 00:28:39,240
Miért mondod ezt?
306
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Mert Víctornak volt üzleti érzéke.
307
00:28:43,640 --> 00:28:46,400
Ennyi éven át bíztam apátok ösztöneiben.
308
00:28:47,000 --> 00:28:50,080
És most, hogy meghalt,
nem fogok szembeszegülni az akaratával.
309
00:28:56,320 --> 00:29:00,720
Kezdhetnék ma. Csak szükségem van rá,
hogy lefoglaljam magam, amíg…
310
00:29:00,800 --> 00:29:02,600
Tényleg? Micsoda remek ötlet!
311
00:29:03,240 --> 00:29:04,920
Alba, ez nem jó időzítés.
312
00:29:05,000 --> 00:29:09,520
Most indítjuk az éttermet,
figyelnünk kell a vendégekre,
313
00:29:09,600 --> 00:29:13,160
a beszállítókra,
még Simónra, a séfre is, aki kicsit őrült.
314
00:29:13,680 --> 00:29:14,920
A bárra gondoltam.
315
00:29:15,000 --> 00:29:19,320
Igen, jól jönne a segítség,
és nála nincs is jobb.
316
00:29:19,400 --> 00:29:22,920
Toño, tudod, hogy a bárt
hamarosan be kell, hogy zárjuk?
317
00:29:23,000 --> 00:29:24,880
Akkor addig legalább együtt lehetünk.
318
00:29:26,040 --> 00:29:29,840
Mi lesz a csodás madridi életeddel?
Nem voltál ott boldog?
319
00:29:29,920 --> 00:29:33,440
- Nem tudom. Ezért mentél el, nem?
- Igen. De most itt van.
320
00:29:33,520 --> 00:29:36,760
Alba, ez az otthonod.
Mi vagyunk a családod.
321
00:29:36,840 --> 00:29:38,440
- Toño!
- Mi vagyunk.
322
00:29:38,520 --> 00:29:42,080
Nem. Emlékszel,
hogy készítjük a pericanát?
323
00:29:43,000 --> 00:29:45,160
- Igen. Hogy felejthetném el?
- Jó. Figyelj!
324
00:29:45,240 --> 00:29:47,840
Megmutatom a paprikát, amit vettünk…
325
00:29:50,080 --> 00:29:51,720
Remek. Mennyivel tartozom?
326
00:29:52,240 --> 00:29:54,160
Hölgyem, mikor kértem én pénzt?
327
00:30:00,400 --> 00:30:01,720
Kérsz epret?
328
00:30:02,960 --> 00:30:04,920
- Igen, persze.
- Nagyon finom.
329
00:30:05,000 --> 00:30:05,880
Rendben.
330
00:30:12,520 --> 00:30:14,120
Várj! Hadd vegyem el!
331
00:30:20,840 --> 00:30:22,760
Igen, nagyon jó. Ízletes.
332
00:30:22,840 --> 00:30:24,640
- Beteszem egy zacskóba.
- Jó.
333
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
Tudod, mit?
334
00:30:32,960 --> 00:30:36,320
- Szerettem volna szerelő lenni.
- Jobban, mint rendőrnek?
335
00:30:37,840 --> 00:30:38,920
Nos, mindkettő
336
00:30:39,000 --> 00:30:42,840
piszkos munka, de ha elszúrod,
legalább nem kell aggódnod.
337
00:30:42,920 --> 00:30:44,600
RENDŐRSÉG
338
00:30:49,680 --> 00:30:50,560
Hé…
339
00:30:52,080 --> 00:30:54,200
- Hogy van Bruno?
- Furcsán.
340
00:30:54,960 --> 00:30:55,800
Ez normális.
341
00:30:55,880 --> 00:30:57,120
- Igen.
- Ez normális.
342
00:30:58,720 --> 00:31:03,120
Igen, és észleltél rajta valami változást?
343
00:31:03,200 --> 00:31:06,080
Úgy értem, valamit,
ami feltűnő volt, amikor beszéltetek…
344
00:31:07,800 --> 00:31:08,880
Kihallgatsz engem?
345
00:31:10,560 --> 00:31:13,080
Nem.
346
00:31:13,160 --> 00:31:14,400
Különben is nem…
347
00:31:14,480 --> 00:31:16,760
Nem. Nem vagyok szolgálatban.
348
00:31:16,840 --> 00:31:18,440
Most megyek, mert…
349
00:31:18,520 --> 00:31:21,160
- Jó? Szia!
- Menj csak! Vigyázz a dinnyékre!
350
00:31:37,600 --> 00:31:38,440
Picur! Gyere!
351
00:31:39,000 --> 00:31:42,720
Add oda a számlát annak a fickónak!
Hozok makrélát a pirítóshoz.
352
00:31:44,000 --> 00:31:44,960
Köszönjük!
353
00:31:45,560 --> 00:31:46,440
Köszönöm!
354
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
Tartsd meg az aprót!
355
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
Sajnálom, ami történt.
356
00:32:05,600 --> 00:32:07,560
Rengeteg rohadék van a városban, mi?
357
00:33:06,800 --> 00:33:10,280
Megegyeztünk, hogy ez az én helyem.
Miért nem tartod tiszteletben?
358
00:33:11,080 --> 00:33:13,600
- Gyere ide!
- Beszélhetnénk később?
359
00:33:13,680 --> 00:33:14,880
Fáj a fejem.
360
00:33:14,960 --> 00:33:17,640
Azt mondtam, hogy gyere ide most azonnal.
361
00:33:29,360 --> 00:33:30,200
Ez mi?
362
00:33:30,880 --> 00:33:33,240
A vérvizsgálatod. Az éves ellenőrzés.
363
00:33:34,320 --> 00:33:35,840
Ez bizalmas információ.
364
00:33:37,880 --> 00:33:39,120
Akarsz mondani valamit?
365
00:33:42,400 --> 00:33:44,080
Kihagyhatjuk a kihallgatást?
366
00:33:48,680 --> 00:33:51,400
„A vér pozitív alkoholra és a drogokra.”
367
00:33:53,000 --> 00:33:55,360
Szerencsére sikerült elsőként megkapnom.
368
00:33:56,000 --> 00:33:59,040
Tudod, mi történik,
ha a felettesed ezt meglátja?
369
00:33:59,120 --> 00:34:01,080
- Ez az én gondom.
- Tévedsz!
370
00:34:01,160 --> 00:34:03,080
A jó hírem forog kockán.
371
00:34:03,160 --> 00:34:07,320
Meg kell védenem a családom hírnevét,
amit tönkre akarsz tenni!
372
00:34:07,400 --> 00:34:09,240
Nem volt jogod ezt megnézni.
373
00:34:13,520 --> 00:34:18,280
Az egyetlen dolgod,
hogy abbahagyod azt a szart.
374
00:34:19,160 --> 00:34:21,880
Komolyan kell venned a kurva karrieredet,
375
00:34:22,400 --> 00:34:24,360
vagy kettéhasítom a fejedet.
376
00:34:25,560 --> 00:34:26,400
Világos?
377
00:34:28,000 --> 00:34:28,840
Igen.
378
00:34:30,760 --> 00:34:32,000
Igen, mi?
379
00:34:35,760 --> 00:34:36,760
Igen, uram.
380
00:34:40,920 --> 00:34:41,760
Elmehetsz.
381
00:36:09,800 --> 00:36:10,720
Basszus!
382
00:36:17,400 --> 00:36:18,880
Miért érdekel, ha megyek?
383
00:36:19,400 --> 00:36:21,800
Megint ez a szar? Ne baszakodj velem!
384
00:36:21,880 --> 00:36:24,160
Várj! Csak két napról van szó.
385
00:36:24,680 --> 00:36:26,760
Igen, kétnapos leánybúcsú Ibizán.
386
00:36:27,480 --> 00:36:29,720
Sok minden történik, egyik sem jó.
387
00:36:29,800 --> 00:36:32,640
Én mondtam bármit is,
hogy elmész a barátaiddal?
388
00:36:33,240 --> 00:36:35,880
Vagy kérdeztem, mi folyik a bulijaitokon?
389
00:36:35,960 --> 00:36:38,680
Ne már, mi pasik vagyunk.
Ne hasonlítsd össze!
390
00:36:38,760 --> 00:36:42,720
Persze hogy nem! Mi nem fekszünk le
az első csávóval, akit látunk.
391
00:36:44,360 --> 00:36:45,520
Talán a másodikkal.
392
00:36:45,600 --> 00:36:48,520
Mi van? Kezd nagy lenni
az önbizalmad a leendő férjeddel?
393
00:36:49,560 --> 00:36:51,400
Nézd, összeházasodunk.
394
00:36:51,480 --> 00:36:53,840
Jól érezzük magunkat, a szex is jó,
395
00:36:54,720 --> 00:36:56,960
de ne beszélj úgy, mintha apád lennél!
396
00:37:02,000 --> 00:37:03,280
Rubén, mit csinálsz?
397
00:37:04,640 --> 00:37:08,400
- Rubén, mi van, ha meglát minket valaki?
- Cseppet sem érdekel.
398
00:37:12,400 --> 00:37:15,600
Ne, Rubén, mondtam, hogy ne itt!
399
00:37:25,280 --> 00:37:27,840
Mi az?
Nem viseled el, ha valaki nemet mond?
400
00:37:30,400 --> 00:37:31,600
Nem.
401
00:38:33,480 --> 00:38:34,360
Alba!
402
00:39:20,320 --> 00:39:22,520
Alba!
403
00:39:24,480 --> 00:39:25,840
- Gyere be!
- Nem.
404
00:39:25,920 --> 00:39:27,520
- Pont jó a víz.
- Nem, tényleg.
405
00:39:27,600 --> 00:39:29,960
- Nem. Hé! Oké.
- Nem hagyom abba.
406
00:39:30,040 --> 00:39:31,280
Rendben. Elég volt.
407
00:39:32,600 --> 00:39:35,360
- Épp a bárba akartam menni hozzád.
- Miért?
408
00:39:35,440 --> 00:39:37,840
Kéne a segítséged szörfoktatáshoz.
409
00:39:38,480 --> 00:39:39,440
- Az enyém?
- Igen.
410
00:39:39,520 --> 00:39:42,360
Az emberek odavannak a kite-szörfért,
nem bírom egyedül.
411
00:39:42,880 --> 00:39:46,480
És jelenleg nehezen találok jó edzőt.
412
00:39:48,280 --> 00:39:50,160
Mind a szállodáknak dolgoznak.
413
00:39:50,240 --> 00:39:52,880
Igen, de most a bárban segítek.
414
00:39:52,960 --> 00:39:56,760
Csak mikor Toñónak nincs rád szüksége.
Jól fogjuk érezni magunkat.
415
00:40:01,880 --> 00:40:03,800
Gyere! Jó lesz.
416
00:41:05,000 --> 00:41:07,280
Hogyhogy itthon vagy, és nem az irodában?
417
00:41:09,560 --> 00:41:11,480
Milyen példát mutatsz a fiadnak?
418
00:41:12,480 --> 00:41:16,240
- Kivettem egy napot, hogy együtt legyünk.
- Ma nem lesz jó.
419
00:41:17,320 --> 00:41:19,280
A tegnap este hosszú volt. Tudod.
420
00:41:20,320 --> 00:41:24,000
- Ma lesz. Beszélnünk kell.
- Miről akarsz beszélni? Sandráról?
421
00:41:24,800 --> 00:41:26,120
Remekül vagyunk, anya.
422
00:41:27,160 --> 00:41:28,960
Nem Sandráról akarok beszélni,
423
00:41:29,760 --> 00:41:31,760
a lányról, akit megerőszakoltatok.
424
00:41:34,120 --> 00:41:36,720
- Mi?
- Nem szeretném újra kimondani.
425
00:41:36,800 --> 00:41:39,800
- Azt mondod…
- Igen. Te, Jacobo, Hugo és Bruno.
426
00:41:39,880 --> 00:41:42,640
Megbolondultál, vagy mi bajod van?
427
00:41:42,720 --> 00:41:44,960
- Ez valami vicc?
- Ne nézz hülyének!
428
00:41:45,480 --> 00:41:49,440
Anya, nem tudom, mit mondtak neked,
de nem erőszakoltunk meg senkit.
429
00:41:51,120 --> 00:41:55,440
- Igen, késő volt, kint találtunk rá, de…
- Nem akarom hallani a részleteket.
430
00:41:57,120 --> 00:41:59,200
Tudni akarom, miért mentél el a bárjába.
431
00:42:00,240 --> 00:42:03,000
- Honnan tudod, hogy ott voltam?
- Nem kérdezem meg újra.
432
00:42:03,080 --> 00:42:06,480
- Miért mentél el a bárba?
- Istenem, anya, hagyj! Basszus!
433
00:42:08,440 --> 00:42:11,440
Tudni akartam, hogy emlékszik-e valamire.
434
00:42:12,440 --> 00:42:14,720
Miért? Azt mondod, nem erőszakoltad meg…
435
00:42:14,800 --> 00:42:18,000
Hogy érted? Azt mondta a rendőrségnek,
hogy megerőszakolták!
436
00:42:18,600 --> 00:42:22,440
Ha emlékszik ránk, mindenki
azt fogja hinni, hogy megerőszakoltuk.
437
00:42:23,080 --> 00:42:27,600
Vagy szerinted beismeri, hogy négy
fickóval dugott, mert ahhoz volt kedve?
438
00:42:28,600 --> 00:42:33,080
Az nem fordult meg a fejedben,
hogy ha meglát, az segít neki emlékezni?
439
00:42:35,440 --> 00:42:36,520
Soha többé. Érted?
440
00:42:37,040 --> 00:42:38,920
Soha többé ne menj a közelébe!
441
00:42:40,960 --> 00:42:42,520
Anya, ő is akarta.
442
00:42:45,000 --> 00:42:46,040
Higgy nekem!
443
00:43:00,360 --> 00:43:04,200
T SZÖRF
444
00:43:04,280 --> 00:43:06,720
Alba, szeretni fogod a következő tanulót.
445
00:43:08,840 --> 00:43:10,000
Mit keresel itt?
446
00:43:10,800 --> 00:43:13,520
Nem tudtam,
hogy a neoprén állhat ilyen jól.
447
00:43:14,560 --> 00:43:15,440
Nézz rám!
448
00:43:17,960 --> 00:43:19,800
- Mi az?
- Csodás vagyok.
449
00:43:21,360 --> 00:43:23,360
De mindig is utáltad ezt.
450
00:43:23,440 --> 00:43:27,360
Tudom, de szeretném megtudni,
hogy milyen, ha egy hullám rabul ejt.
451
00:43:28,400 --> 00:43:30,560
- Megnézni, mi van odaát.
- Mióta?
452
00:43:32,040 --> 00:43:36,360
Nem tudom, hogy engedhetted el.
De inkább Bruno a te stílusod, ugye?
453
00:43:36,440 --> 00:43:38,440
- Alba, ma korán zárunk.
- Miért?
454
00:43:38,520 --> 00:43:41,960
Egy barátom ma nyit szórakozóhelyet,
és megígértem, hogy elmegyek.
455
00:43:42,040 --> 00:43:44,640
- Mi is mehetünk?
- Igen, persze. Gyertek!
456
00:43:45,280 --> 00:43:46,960
Gyere!
457
00:43:50,760 --> 00:43:53,040
Nem, te menj csak! Nekem nincs kedvem.
458
00:43:53,120 --> 00:43:56,360
Gyerünk, csajszi!
Hozd Brunót, és akkor párosan leszünk.
459
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
Nem. Bruno sok munkát kapott Madridból.
Nem tud jönni.
460
00:44:00,240 --> 00:44:02,640
Gyerünk! Ne legyél ünneprontó!
461
00:44:03,480 --> 00:44:07,080
Biztosan jó lesz.
Mit fogsz csinálni? Otthon leszel?
462
00:44:12,200 --> 00:44:16,200
Igen, tudom, milyen jó ajánlat ez,
de nem tudom elfogadni.
463
00:44:16,920 --> 00:44:19,360
A francba, Bruno! Mit mondjak a dékánnak?
464
00:44:20,880 --> 00:44:24,600
- Nem tudom. Mondd, hogy családi probléma.
- Baszd meg! Biztos?
465
00:44:25,920 --> 00:44:27,000
Oké. Sajnálom, jó?
466
00:44:27,520 --> 00:44:28,960
- Mindegy, haver.
- Szia!
467
00:44:40,160 --> 00:44:42,800
FIGYELEM HULLÁMVESZÉLY
468
00:44:51,960 --> 00:44:53,440
Szerinted túljutunk ezen?
469
00:44:57,600 --> 00:44:59,200
Bármin túljutunk.
470
00:45:21,920 --> 00:45:22,760
Szeretlek!
471
00:45:24,960 --> 00:45:26,160
Én is szeretlek.
472
00:45:32,280 --> 00:45:34,000
- Mi?
- Oda kéne mennem hozzá, nem?
473
00:45:34,520 --> 00:45:37,960
Biztos? Őszintén szólva, kicsit kínos.
474
00:45:38,040 --> 00:45:38,960
- Bego…
- Egy kicsit.
475
00:45:39,040 --> 00:45:42,360
Fura, hogy ezt mondod,
te sosem jössz zavarba.
476
00:45:44,160 --> 00:45:46,920
- Gyerünk!
- Jobb, ha iszom még egyet, nem?
477
00:45:47,000 --> 00:45:49,240
Ne hülyéskedj, csak bátran!
478
00:45:49,320 --> 00:45:50,400
- Jól vagy?
- Igen.
479
00:45:50,480 --> 00:45:51,440
- Biztos?
- Igen.
480
00:45:52,440 --> 00:45:53,400
- Gyerünk!
- Oké.
481
00:46:07,000 --> 00:46:08,880
- Nem az, aminek látszik.
- Mi?
482
00:46:08,960 --> 00:46:11,600
- Nem az, aminek látszik.
- Akkor mi?
483
00:46:11,680 --> 00:46:13,240
Nem ismerek itt senkit.
484
00:46:14,160 --> 00:46:17,440
Nem tudtam uralkodni magamon,
mikor megláttalak. Ragyogsz.
485
00:46:18,960 --> 00:46:20,600
- Igen.
- Megsértettelek?
486
00:46:21,120 --> 00:46:22,640
- Elnézést!
- Jól vagy?
487
00:47:26,440 --> 00:47:27,800
- Hát itt van!
- Alba!
488
00:47:32,200 --> 00:47:35,640
- Jól vagy? Csinált valamit az a bunkó?
- Nem.
489
00:47:35,720 --> 00:47:36,800
Rendben. Nyugi!
490
00:47:38,560 --> 00:47:40,880
Egy újabb pánikroham.
491
00:47:43,200 --> 00:47:44,800
De már jobb. Jobban vagyok.
492
00:47:46,640 --> 00:47:48,880
- Hozom a cuccainkat. Jó?
- Jó.
493
00:47:54,520 --> 00:47:55,440
Fázol?
494
00:47:56,760 --> 00:47:57,920
Igen, egy kicsit.
495
00:48:04,120 --> 00:48:05,960
Itt vagyok, vigyázok rád, Alba.
496
00:48:52,960 --> 00:48:56,000
- Emlékszel Kennedy esetére?
- A mágikus golyóra?
497
00:48:56,080 --> 00:48:58,880
A kocsival ugyanennek kellett történnie,
hogy leessen.
498
00:48:58,960 --> 00:49:02,080
Tudni akarom,
melyik tiszt vitte a mintákat a laborba.
499
00:49:02,160 --> 00:49:04,160
Emlékszem rá. César.
500
00:49:04,240 --> 00:49:07,080
Giner hadnagyot is könnyen lefizethették.
501
00:49:07,160 --> 00:49:10,400
Ki mondta, hogy nem ő volt?
Nem bízhatunk senkiben.
502
00:49:17,040 --> 00:49:18,120
Mit mondtál?
503
00:49:18,200 --> 00:49:21,360
Ha a dolgok rosszul alakulnak,
mi bukunk elsőnek. Ne felejtsd el!
504
00:49:21,920 --> 00:49:24,200
Mit csinálsz, te szarházi?
505
00:49:24,280 --> 00:49:27,160
Nem akarlak irányítani,
meg akarlak védeni.
506
00:49:30,640 --> 00:49:34,560
Tirso látott a klubban.
Azt mondja, jól érezted magad velük.
507
00:49:34,640 --> 00:49:37,400
Te rohadék!
508
00:49:37,480 --> 00:49:38,880
A kurva anyád!
509
00:49:41,080 --> 00:49:44,200
Bármi történjen, maradj a történetünknél!
Rubén ötlete volt.
510
00:49:44,280 --> 00:49:47,080
Gondolom, a szélsőséges
helyzetek megmutatják, kik vagyunk.
511
00:49:48,960 --> 00:49:52,880
Sosem hagynám, hogy bántsanak.
Olyan vagy, mintha a testvérem lennél.
512
00:49:55,360 --> 00:49:56,480
Én is ezt hittem.
513
00:49:57,600 --> 00:49:59,160
Bruno!
514
00:49:59,840 --> 00:50:03,160
Mondd el a barátaidnak,
hogy ellenük használhatjuk a videót.
515
00:50:03,240 --> 00:50:05,200
Mondd meg Eloynak, hogy hagyjon minket!
516
00:50:05,280 --> 00:50:07,920
Nem hagyom, hogy két tacskó
veszélyeztesse a munkámat.
517
00:50:08,000 --> 00:50:10,360
Senki sem fogja tudni, mi történt.
518
00:50:10,440 --> 00:50:12,520
Ne legyenek elvarratlan szálak!
519
00:50:12,600 --> 00:50:14,240
Clara!
520
00:50:17,000 --> 00:50:19,440
Hé, óvatosan ezzel, oké?
521
00:50:19,520 --> 00:50:21,800
Ha valaki használja, el fog süllyedni.
522
00:50:21,880 --> 00:50:22,800
Ez hibás?
523
00:50:24,480 --> 00:50:25,680
Nem.
524
00:50:29,720 --> 00:50:33,240
A feliratot fordította:
Brandl-Patkós Viktória