1 00:00:06,440 --> 00:00:09,440 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,440 --> 00:00:18,800 Add a kezedet, ribanc! 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,680 - Tárd szét! - Hugo, fogd meg őt! 4 00:00:23,680 --> 00:00:25,040 - Engedj oda! - Gyerünk! 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,080 Rohadék! 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,760 Baszd meg, ribanc! 7 00:00:31,600 --> 00:00:32,440 Élvezed? 8 00:00:42,200 --> 00:00:43,160 Adj neki! 9 00:00:43,240 --> 00:00:45,160 - Gyerünk! Baszd meg! - Fogd meg! 10 00:00:46,800 --> 00:00:48,080 Fogd a melleit! Baszd meg! 11 00:00:48,160 --> 00:00:49,040 Ez az. 12 00:00:49,920 --> 00:00:51,200 Élvezed? 13 00:00:51,280 --> 00:00:52,720 Élvezed, ribanc? 14 00:00:54,880 --> 00:00:56,440 Élvezed? Kibaszott kurva! 15 00:01:00,880 --> 00:01:03,040 Hé, srácok, nézzétek, ki van itt! 16 00:01:07,440 --> 00:01:10,080 A kurva életbe. Hol voltál, faszfej? 17 00:01:11,120 --> 00:01:12,000 Bruno… 18 00:01:21,480 --> 00:01:22,520 Alba! 19 00:01:27,640 --> 00:01:30,240 Szerintem nincs pesztó. Kérsz valami mást? 20 00:01:43,400 --> 00:01:44,240 Alba! 21 00:01:45,960 --> 00:01:46,800 Alba? 22 00:01:49,320 --> 00:01:50,160 Mi a baj? 23 00:01:51,760 --> 00:01:52,960 - Mi… - Hagyj! 24 00:01:55,160 --> 00:01:56,000 Alba! 25 00:02:22,280 --> 00:02:23,200 Alba, mi a baj? 26 00:02:23,840 --> 00:02:25,840 Alba! Alba, mi van veled? 27 00:02:27,280 --> 00:02:30,520 Ne érj hozzám! 28 00:02:30,600 --> 00:02:33,080 - Ez egy pánikroham, oké? - Ne érj hozzám! 29 00:02:33,160 --> 00:02:35,800 Pánikrohamod van. Emlékezz a pszichológus tanácsára! 30 00:02:35,880 --> 00:02:38,480 - Mély levegő. Lélegezz velem! - Segítség! 31 00:02:39,200 --> 00:02:40,480 Segítsenek rajtam! 32 00:02:40,560 --> 00:02:42,920 - Kérlek, mondd el, mi a baj! - Segítség! 33 00:02:43,600 --> 00:02:45,280 Alba, mondd el, mi a baj! 34 00:02:49,360 --> 00:02:55,160 Te is velük voltál. 35 00:02:57,520 --> 00:02:59,600 Mind megerőszakoltatok, Bruno. 36 00:03:00,400 --> 00:03:01,760 Mind megerőszakoltatok. 37 00:03:10,080 --> 00:03:11,120 Ő volt az. 38 00:03:11,200 --> 00:03:12,920 Ők is ezt mondták, de… 39 00:03:13,000 --> 00:03:15,640 Az nem lehet! Sosem tennék ilyet! Nem tudnék… 40 00:03:15,720 --> 00:03:19,320 Bruno, láttalak a kurva videóban! 41 00:03:23,400 --> 00:03:24,280 Videóban? 42 00:03:28,400 --> 00:03:29,600 Hadd nézzem meg! 43 00:03:29,680 --> 00:03:31,600 - Hadd lássam… - Nem. Tűnj innen! 44 00:03:31,680 --> 00:03:34,080 - Ez lehetetlen. Alba! - Hagyj engem békén! 45 00:03:35,120 --> 00:03:38,280 - Kérlek, hallgass meg! - Ne közelíts, te rohadék! 46 00:03:38,360 --> 00:03:40,560 Alba, beszéljünk róla! Te… 47 00:03:41,080 --> 00:03:44,240 - Ne érj hozzám! - Alba! Nem hiszem el! 48 00:03:44,320 --> 00:03:46,240 Látnom kell a videót. Kérlek! 49 00:03:46,320 --> 00:03:51,520 - Hagyj békén! - Alba! Nézz rám! 50 00:03:57,760 --> 00:04:01,320 Nem, úgy értem… Egyáltalán nem értem. Komolyan, nem értem. 51 00:04:05,120 --> 00:04:06,840 Nem mehetsz el a rendőrségre. 52 00:04:09,160 --> 00:04:13,120 Figyelj, én is el akartam menni, amikor megtudtam, de megtámadtak. 53 00:04:14,160 --> 00:04:15,760 - Micsoda? - Nehéz elhinni. 54 00:04:15,840 --> 00:04:18,440 Betörtek, leütöttek, és megfenyegettek, hogy megölnek. 55 00:04:18,520 --> 00:04:21,280 Téged, engem, a családunkat. Mindenkit. 56 00:04:21,360 --> 00:04:23,080 - Hazudsz. - Alba, gondolkozz! 57 00:04:23,600 --> 00:04:26,240 Gondolkozz! Gondolj bele, mik történtek! 58 00:04:26,320 --> 00:04:29,600 A graffiti, a fiúk halála, a DNS-minták eltűnése. 59 00:04:29,680 --> 00:04:31,800 - Figyelnek minket. - Hazudsz. 60 00:04:31,880 --> 00:04:34,000 Nem. Láttad, hogy mire képesek. 61 00:04:34,800 --> 00:04:37,600 Gondolj a családodra! Toñóra, Luisitóra 62 00:04:37,680 --> 00:04:38,680 és Clarára. 63 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 - Veszélyben vannak. - Elég! 64 00:05:04,120 --> 00:05:05,640 RENDŐRSÉG 65 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Elnézést a késésért! Alá kell írnod néhány iratot! 66 00:06:19,080 --> 00:06:20,040 Ne aggódj! 67 00:06:23,920 --> 00:06:24,760 Jó karosszék. 68 00:06:26,720 --> 00:06:27,760 Olasz bőr. 69 00:06:29,640 --> 00:06:31,920 Víctor kifejezetten onnan rendelte. 70 00:06:33,640 --> 00:06:35,560 Zavar, hogy én vagyok a főnök? 71 00:06:36,680 --> 00:06:37,800 Víctor így akarta. 72 00:06:39,960 --> 00:06:44,320 A sógorom mindent elkövet, hogy érvénytelenítse a végrendeletet. 73 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Azt hitte, ő fogja irányítani a céget. 74 00:06:47,840 --> 00:06:48,960 Mi van a férjeddel? 75 00:06:50,560 --> 00:06:52,600 Mindketten tudjuk, hogy nem sok vizet zavar. 76 00:06:58,160 --> 00:07:02,560 - Sosem voltál ennyire őszinte velem. - Mert sosem volt rá szükség. 77 00:07:03,520 --> 00:07:07,480 Mire felzárkózom, Iván megtalálja a módját, hogy kirúgjon. 78 00:07:08,960 --> 00:07:10,560 Miért támogatnálak? 79 00:07:12,000 --> 00:07:13,560 Mert nagyon intelligens vagy. 80 00:07:14,920 --> 00:07:17,280 És mindig hűséges voltál ehhez a céghez. 81 00:07:18,600 --> 00:07:19,560 És Víctorhoz. 82 00:07:51,120 --> 00:07:52,040 Az emberünk. 83 00:07:54,000 --> 00:07:55,120 Minden rendben. 84 00:08:40,080 --> 00:08:42,320 - Mit csinálsz? - A bátyámékhoz megyek. 85 00:08:43,840 --> 00:08:47,680 Ha látják, hogy elmész ezzel, tudni fogják, hogy szakítottunk, és hogy miért. 86 00:08:48,360 --> 00:08:50,240 Hogy lehetsz ekkora pöcs? 87 00:08:50,320 --> 00:08:53,440 Oké, pöcs vagyok. De meg akarlak védeni. Kérlek! 88 00:08:54,080 --> 00:08:55,760 Nem mentem be a rendőrségre, 89 00:08:56,360 --> 00:08:59,960 mert ha bántják a családomat, azt sosem bocsátanám meg magamnak. 90 00:09:00,040 --> 00:09:03,120 - De nem maradok veled egy fedél alatt. - Alba, nézd! 91 00:09:04,360 --> 00:09:05,680 Figyelnek minket. 92 00:09:06,600 --> 00:09:08,520 Láttad a maszkos fickót. 93 00:09:13,480 --> 00:09:14,360 Picsába! 94 00:09:30,880 --> 00:09:32,360 Miért nem mondtál semmit? 95 00:09:37,000 --> 00:09:37,880 Mi? 96 00:09:39,840 --> 00:09:41,280 Együtt voltunk. 97 00:09:43,280 --> 00:09:45,640 Együtt voltunk, ugye? 98 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Együtt voltunk, és az arcomba hazudtál. 99 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 Nap nap után. 100 00:09:54,640 --> 00:09:55,920 Miért nem mondtad el? 101 00:09:58,080 --> 00:09:59,880 Miért nem, Bruno? 102 00:10:02,440 --> 00:10:04,160 Úgy láttam, hogy jobban vagy. 103 00:10:06,120 --> 00:10:08,520 És azt gondoltam… 104 00:10:08,600 --> 00:10:10,040 Mit? Hogy elfelejtem? 105 00:10:13,080 --> 00:10:17,280 Egy rakás állat, köztük te is, megerőszakolt. 106 00:10:18,280 --> 00:10:21,160 Tényleg azt hiszed, hogy el tudom felejteni? 107 00:10:24,800 --> 00:10:25,840 Nézd, nem tudom… 108 00:10:27,360 --> 00:10:29,160 Nem tudom, meddig fog tartani… 109 00:10:31,840 --> 00:10:34,200 de nem akarom, hogy akárcsak rám nézz, 110 00:10:35,160 --> 00:10:36,440 vagy beszélj hozzám, 111 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 legkevésbé, hogy hozzám érj. 112 00:11:20,240 --> 00:11:21,160 Minden rendben? 113 00:11:25,760 --> 00:11:26,640 Alba! 114 00:11:28,480 --> 00:11:29,840 Igen. Minden rendben. 115 00:11:32,000 --> 00:11:32,840 Biztosan? 116 00:11:33,440 --> 00:11:36,280 Persze. Abban a városban vagyok, ahol megerőszakoltak. 117 00:11:39,400 --> 00:11:43,400 Csinálod a légzésgyakorlatokat, amikor rád jön a szorongás? 118 00:11:46,480 --> 00:11:47,720 Igen. 119 00:11:50,920 --> 00:11:52,000 Mit szeretnél? 120 00:11:53,680 --> 00:11:54,560 Elmenni innen. 121 00:11:56,160 --> 00:11:58,400 De azt hiszem, hogy itt kell maradnom. 122 00:12:00,400 --> 00:12:01,480 Miért? 123 00:12:06,120 --> 00:12:07,320 Az bátyám nincs jól. 124 00:12:08,360 --> 00:12:09,920 Nem akarom egyedül hagyni. 125 00:12:11,160 --> 00:12:13,800 Hogy mennek a dolgok Brunóval? 126 00:12:14,920 --> 00:12:17,520 Legutóbb azt mondtad, jól haladtok. 127 00:12:19,480 --> 00:12:21,440 Igen. Még mindig ez a helyzet. 128 00:12:23,800 --> 00:12:25,400 Be kell engedned az embereket. 129 00:12:26,920 --> 00:12:28,960 Éppen ezt teszem, nem? 130 00:12:31,280 --> 00:12:32,520 Még ha nehéz is. 131 00:12:35,800 --> 00:12:38,560 Alba, gondolj magadra! 132 00:12:39,480 --> 00:12:41,000 Ne tarts bent mindent! 133 00:12:56,120 --> 00:12:59,400 Mi a faszt csinálsz? Hozd vissza a kurva állványt! 134 00:12:59,480 --> 00:13:00,360 Hozd vissza! 135 00:13:00,440 --> 00:13:02,800 Bruno! Hozd vissza, baszd meg! 136 00:13:08,040 --> 00:13:12,040 Valaki küldött egy videót Albának. Egy videó arról az estéről. 137 00:13:13,000 --> 00:13:14,960 - Benne voltam. - Miről beszélsz? 138 00:13:16,280 --> 00:13:17,880 Csak te küldhetted el neki. 139 00:13:19,600 --> 00:13:20,520 Te voltál az? 140 00:13:23,720 --> 00:13:24,880 Hugo, válaszolj! 141 00:13:27,200 --> 00:13:28,400 Te voltál, vagy nem? 142 00:13:28,960 --> 00:13:29,920 Tudod, hogy nem. 143 00:13:31,480 --> 00:13:32,640 De megvan. 144 00:13:32,720 --> 00:13:34,800 Hadd lássam! Látni akarom. 145 00:13:37,240 --> 00:13:38,880 Töröltük, Bruno. Esküszöm. 146 00:13:39,800 --> 00:13:41,280 Mondd, hogy nem tettem semmit! 147 00:13:41,360 --> 00:13:44,800 Én is ott voltam valahol oldalt, de nem nyúltam hozzá. 148 00:13:47,520 --> 00:13:48,640 Hugo! 149 00:13:51,960 --> 00:13:53,280 Nem emlékszel semmire? 150 00:14:02,720 --> 00:14:05,760 Hugo, én nem lennék képes bántani Albát. 151 00:14:06,960 --> 00:14:08,720 Lehetetlen. 152 00:14:09,520 --> 00:14:11,280 - Ők igen. - Akkor felejtsd el! 153 00:14:12,880 --> 00:14:16,120 Ezt már nem lehet helyrehozni. Teljesen be voltak állva. 154 00:14:16,680 --> 00:14:17,520 Én nem… 155 00:14:30,160 --> 00:14:32,600 Most, hogy tudja, mi lesz velünk? 156 00:14:38,840 --> 00:14:40,040 RENDŐRSÉG 157 00:15:05,360 --> 00:15:06,680 NEMI ERŐSZAK 158 00:15:10,720 --> 00:15:12,920 AMÍG A HALÁL EL NEM VÁLASZT 159 00:15:13,000 --> 00:15:15,240 RENDŐRSÉG - ÁTLÉPNI TILOS 160 00:15:15,960 --> 00:15:18,680 Alba, köszönöm, hogy eljött! 161 00:15:20,640 --> 00:15:23,120 Egy perc az egész. Kérem, foglaljon helyet! 162 00:15:31,600 --> 00:15:35,560 Alba, tudom, hogy vissza szeretne menni Madridba, és ez így is lesz. 163 00:15:36,400 --> 00:15:38,880 De még egy kicsit a városban kell maradnia. 164 00:15:39,640 --> 00:15:41,600 Még tisztáznunk kell dolgokat… 165 00:15:43,680 --> 00:15:48,160 a nemi erőszakról és a négy gyanúsított haláláról. 166 00:15:52,560 --> 00:15:55,040 - De baleset volt, nem? - Nem tudom. 167 00:15:56,200 --> 00:15:58,040 Megvizsgáljuk a lehetőségeket. 168 00:16:00,400 --> 00:16:05,600 Csak még egy kis időt kérek, amíg a nyomozás befejeződik. 169 00:16:07,560 --> 00:16:08,440 Egy pillanat. 170 00:16:09,200 --> 00:16:11,800 Mit csinált tegnap Brunóval az őrs előtt? 171 00:16:14,320 --> 00:16:15,400 Sétáltunk. 172 00:16:18,000 --> 00:16:19,240 Minden rendben, Alba? 173 00:16:22,320 --> 00:16:24,800 Ha bármi eszébe jut, mondja el! 174 00:16:24,880 --> 00:16:29,200 Bármilyen részlet, még ha jelentéktelennek is tűnik, nagyon fontos lehet. 175 00:16:36,280 --> 00:16:37,160 Jó, úgy lesz. 176 00:16:39,600 --> 00:16:40,560 Viszlát! 177 00:17:15,640 --> 00:17:16,560 Alba, jól vagy? 178 00:17:19,400 --> 00:17:20,600 Igen, jól. 179 00:17:24,760 --> 00:17:25,920 Mennem kell, jó? 180 00:17:26,000 --> 00:17:29,680 Alba, tudod, hogy számíthatsz rám, ugye? Barátok vagyunk. 181 00:17:31,080 --> 00:17:31,920 Barátok? 182 00:17:33,000 --> 00:17:34,080 A legjobb barátod. 183 00:17:37,720 --> 00:17:40,400 - Komolyan mondod? - Természetesen. 184 00:17:59,680 --> 00:18:00,520 Tirso… 185 00:18:03,320 --> 00:18:06,680 ha tudnád, kik tették, mit tennél? 186 00:18:11,480 --> 00:18:12,880 Már tudjuk, kik tették. 187 00:18:16,680 --> 00:18:17,520 Igen. 188 00:18:20,120 --> 00:18:22,120 Felejtsd el! Megyek, jó? 189 00:18:23,240 --> 00:18:25,560 Hé, hazakísérjelek, és… 190 00:18:25,640 --> 00:18:27,600 Ne. Nem kell, köszönöm! 191 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Jól van. Tudod, hol találsz. 192 00:18:34,080 --> 00:18:36,960 - Ahol épp hullámzik. - Ahol épp hullámzik. 193 00:18:52,280 --> 00:18:54,240 A DNS-minták ezek szerint… 194 00:18:54,880 --> 00:18:57,080 Nincs gond a mintákkal, elintéztem. 195 00:18:57,720 --> 00:19:00,520 Alba és Bruno elmentek a rendőrségre? 196 00:19:00,600 --> 00:19:05,080 Úgy tűnt, bemennek, de aztán Alba egyedül ment be ma reggel. 197 00:19:06,320 --> 00:19:08,560 - Tessék? - Giner hadnagy hívta be. 198 00:19:09,400 --> 00:19:12,320 De a forrásom szerint nem volt szó fontos dolgokról. 199 00:19:13,560 --> 00:19:14,480 Egyelőre. 200 00:19:16,440 --> 00:19:17,480 Rendben. 201 00:19:18,600 --> 00:19:20,800 Ha a figyelmeztetés nem működött, 202 00:19:20,880 --> 00:19:23,560 világosabb és meggyőzőbb üzenet kell. 203 00:19:24,080 --> 00:19:25,320 Mennyire meggyőző? 204 00:19:26,040 --> 00:19:28,840 Annyira, hogy belássák, mekkora veszélyben vannak. 205 00:19:28,920 --> 00:19:32,320 Nem. A figyelmeztetés egy dolog. Nem megyek messzebbre. 206 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Nem lépem át a határt. 207 00:19:35,800 --> 00:19:39,520 A pénzért, amit fizetek, oda teszem a határt, ahova csak akarom. 208 00:19:40,040 --> 00:19:43,800 - Akkor keress valaki mást! - Most jön elő az erkölcsi érzéked? 209 00:19:44,360 --> 00:19:47,880 César, hadd emlékeztesselek, hogy négy fiatalember meghalt. 210 00:19:48,800 --> 00:19:50,200 Nem. Az baleset volt. 211 00:19:50,960 --> 00:19:53,200 Talán Giner hadnagy másképp vélekedne. 212 00:19:55,160 --> 00:19:57,240 - Most fenyegetsz? - Nem. 213 00:19:58,720 --> 00:19:59,760 Nincs rá szükség. 214 00:20:00,880 --> 00:20:06,280 Mindketten tudjuk, hogy kell a pénz a lányod nagyon drága kezelésére. 215 00:20:09,400 --> 00:20:10,880 És most, ha megbocsátasz… 216 00:20:49,360 --> 00:20:52,120 - Várj, segítek. - Nem, nincs rá szükség. Kösz! 217 00:20:56,680 --> 00:20:58,040 Nincs jobb dolgod? 218 00:21:26,520 --> 00:21:29,200 Erre! 219 00:21:33,560 --> 00:21:36,000 Srácok, nézzétek, ki van itt! 220 00:21:46,920 --> 00:21:47,960 Alba! 221 00:23:08,480 --> 00:23:09,400 Jó reggelt! 222 00:23:10,120 --> 00:23:12,880 - Szia! - Drágám, nem örülsz, hogy látsz? 223 00:23:17,360 --> 00:23:19,720 Bemenjek a boltba, vagy inkább a földre? 224 00:23:19,800 --> 00:23:21,760 A boltba. Van néhány rendelésem. 225 00:23:23,720 --> 00:23:24,720 Én nem… 226 00:23:26,560 --> 00:23:28,520 Hoztam nektek friss zsemlét. 227 00:23:33,320 --> 00:23:36,480 Alba, sajnálom, ha felébresztettelek. Nem akartam. 228 00:23:36,560 --> 00:23:37,720 Nem, ne aggódj! 229 00:23:39,440 --> 00:23:40,880 - Kérsz kávét? - Igen. 230 00:23:51,320 --> 00:23:55,160 Alba, még ha nem is gondolod, nagyon bátran viselkedsz. 231 00:23:56,600 --> 00:23:57,440 Bátran? 232 00:23:58,760 --> 00:23:59,880 Igen. 233 00:24:01,040 --> 00:24:04,640 Hogy kilépsz az utcára, nem adod fel, nem hajtod le a fejedet. 234 00:24:06,400 --> 00:24:08,920 De lehajtom, Clara. Az emberek megbámulnak. 235 00:24:09,440 --> 00:24:10,960 Jó pletykatéma lehetek. 236 00:24:12,400 --> 00:24:15,440 Elképzelni sem tudom, min mehetsz keresztül. 237 00:24:17,040 --> 00:24:17,920 De 238 00:24:19,120 --> 00:24:22,200 a jövőbe kell tekintened. 239 00:24:24,760 --> 00:24:26,280 Felejtsem el? 240 00:24:26,360 --> 00:24:29,240 Nem. Úgy értem, előtted áll az egész élet. 241 00:24:30,720 --> 00:24:32,680 Nem szégyenkezhetsz örökké. 242 00:24:36,800 --> 00:24:38,320 És hogy csináljam, Clara? 243 00:24:39,320 --> 00:24:40,200 Nos, 244 00:24:41,120 --> 00:24:45,720 úgy hogy nem félsz, hogy minden félelmedet a felszínre engeded. 245 00:24:47,040 --> 00:24:48,840 És tudnod kell, hogy számíthatsz rám. 246 00:24:48,920 --> 00:24:51,080 Csak szólj, ha szükséged van valamire. 247 00:24:53,080 --> 00:24:53,920 Bármire. 248 00:25:07,960 --> 00:25:11,000 Itt maradok egy darabig. Toño miatt. 249 00:25:12,600 --> 00:25:13,440 Nagyszerű. 250 00:25:18,360 --> 00:25:21,160 Oké, kész van. Hová kell vinnem? 251 00:25:22,680 --> 00:25:26,760 Bruno, nem helyes, ha beleszólok egy pár kapcsolatába, mint a tiétek… 252 00:25:26,840 --> 00:25:27,720 Egyetértek. 253 00:25:28,320 --> 00:25:30,760 - Mi a cím? - Bruno, kérlek, én vagyok az. 254 00:25:31,320 --> 00:25:32,520 Láttam mi a helyzet. 255 00:25:37,200 --> 00:25:38,040 Nézd… 256 00:25:40,600 --> 00:25:41,960 türelmesnek kell lenned. 257 00:25:42,760 --> 00:25:44,840 Van olyan seb, aminek sok idő kell. 258 00:25:47,160 --> 00:25:48,000 Tudom. 259 00:25:50,560 --> 00:25:54,560 Megváltoztak az érzéseid iránta? 260 00:26:00,920 --> 00:26:03,280 Jó, mert egy ilyen eset után 261 00:26:04,160 --> 00:26:06,480 természetes, hogy nehezen kapcsolódtok. 262 00:26:07,160 --> 00:26:10,280 Csak arra van szüksége, hogy ott legyél. Semmi többre. 263 00:26:13,400 --> 00:26:15,960 Igen, de ha ő nem akarja? 264 00:26:19,120 --> 00:26:21,080 Ha én is a probléma része vagyok? 265 00:26:21,960 --> 00:26:22,960 Miért? 266 00:26:24,240 --> 00:26:27,760 Azt hiszed, megmenthetted, vagy megakadályozhattad volna? Ez lehetetlen. 267 00:26:28,800 --> 00:26:33,440 Te… Bruno, csak ott kell lenned mellette. 268 00:26:34,120 --> 00:26:36,320 Ha elhagyod magad, akkor őt is magaddal húzod. 269 00:26:36,840 --> 00:26:40,120 Arra van szüksége, hogy mellette légy, erőt sugározz. 270 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 Igazad van. 271 00:26:51,120 --> 00:26:52,200 Köszönöm, nénikém! 272 00:26:56,240 --> 00:26:58,600 Örülök, hogy úgy döntöttetek, hogy maradtok. 273 00:26:59,720 --> 00:27:01,080 - Maradunk? - Igen. 274 00:27:01,160 --> 00:27:03,600 Alba azt mondta, úgy döntöttetek, hogy maradtok. 275 00:27:06,800 --> 00:27:08,280 Igen, így lesz a legjobb. 276 00:27:10,160 --> 00:27:11,320 Bruno, a cím. 277 00:27:15,960 --> 00:27:16,920 Jó reggelt! 278 00:27:18,160 --> 00:27:19,040 César! 279 00:27:21,400 --> 00:27:23,160 Szóval, hogy van? 280 00:27:24,520 --> 00:27:25,600 Nem túl jól. 281 00:27:27,920 --> 00:27:29,640 Ha bármit segíthetek… 282 00:27:30,680 --> 00:27:31,920 Eldugult a lefolyó. 283 00:27:32,000 --> 00:27:33,440 Nem. Úgy értettem… 284 00:27:34,040 --> 00:27:35,120 Tudom. 285 00:27:36,960 --> 00:27:38,320 Oké. 286 00:27:39,200 --> 00:27:41,640 Ne aggódj! Rendben, majd találkozunk. 287 00:27:43,600 --> 00:27:45,400 Rubén nem ér ide időben. 288 00:27:46,000 --> 00:27:46,960 Sandrával van. 289 00:27:47,960 --> 00:27:49,040 Köszönöm, Begoña! 290 00:27:49,920 --> 00:27:51,280 Kezdhetjük? 291 00:27:52,840 --> 00:27:55,480 Van rá mód, hogy megtámadjuk a végrendeletet? 292 00:27:56,360 --> 00:27:58,440 Persze. Több is. 293 00:28:00,360 --> 00:28:03,560 - Érdekünkben áll, hogy megtegyük? - Természetesen. 294 00:28:03,640 --> 00:28:07,800 Apám nem volt eszénél, hogy Mercedesre hagyta a részvényeket. 295 00:28:09,040 --> 00:28:11,080 És ez a stratégiád? 296 00:28:12,440 --> 00:28:13,680 Állítsuk, hogy megőrült? 297 00:28:14,480 --> 00:28:16,800 Nos, igen. Mi a gond? 298 00:28:16,880 --> 00:28:19,640 Eloy arra gondol, hogy nem jó ötlet elismerni, 299 00:28:19,720 --> 00:28:22,480 hogy a cég vezetője őrült volt. 300 00:28:23,120 --> 00:28:24,840 A részvények bezuhannának. 301 00:28:24,920 --> 00:28:28,040 És elfelejthetjük az üdülőprojektet. 302 00:28:28,120 --> 00:28:31,240 - Kevesebbet érne, mint az a makett. - Ezt begyakoroltátok? 303 00:28:32,080 --> 00:28:35,960 Mit csináljunk? Nem értem. Mintha sosem ismertem volna apát. 304 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 Vagy a feleségedet. 305 00:28:38,200 --> 00:28:39,240 Miért mondod ezt? 306 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Mert Víctornak volt üzleti érzéke. 307 00:28:43,640 --> 00:28:46,400 Ennyi éven át bíztam apátok ösztöneiben. 308 00:28:47,000 --> 00:28:50,080 És most, hogy meghalt, nem fogok szembeszegülni az akaratával. 309 00:28:56,320 --> 00:29:00,720 Kezdhetnék ma. Csak szükségem van rá, hogy lefoglaljam magam, amíg… 310 00:29:00,800 --> 00:29:02,600 Tényleg? Micsoda remek ötlet! 311 00:29:03,240 --> 00:29:04,920 Alba, ez nem jó időzítés. 312 00:29:05,000 --> 00:29:09,520 Most indítjuk az éttermet, figyelnünk kell a vendégekre, 313 00:29:09,600 --> 00:29:13,160 a beszállítókra, még Simónra, a séfre is, aki kicsit őrült. 314 00:29:13,680 --> 00:29:14,920 A bárra gondoltam. 315 00:29:15,000 --> 00:29:19,320 Igen, jól jönne a segítség, és nála nincs is jobb. 316 00:29:19,400 --> 00:29:22,920 Toño, tudod, hogy a bárt hamarosan be kell, hogy zárjuk? 317 00:29:23,000 --> 00:29:24,880 Akkor addig legalább együtt lehetünk. 318 00:29:26,040 --> 00:29:29,840 Mi lesz a csodás madridi életeddel? Nem voltál ott boldog? 319 00:29:29,920 --> 00:29:33,440 - Nem tudom. Ezért mentél el, nem? - Igen. De most itt van. 320 00:29:33,520 --> 00:29:36,760 Alba, ez az otthonod. Mi vagyunk a családod. 321 00:29:36,840 --> 00:29:38,440 - Toño! - Mi vagyunk. 322 00:29:38,520 --> 00:29:42,080 Nem. Emlékszel, hogy készítjük a pericanát? 323 00:29:43,000 --> 00:29:45,160 - Igen. Hogy felejthetném el? - Jó. Figyelj! 324 00:29:45,240 --> 00:29:47,840 Megmutatom a paprikát, amit vettünk… 325 00:29:50,080 --> 00:29:51,720 Remek. Mennyivel tartozom? 326 00:29:52,240 --> 00:29:54,160 Hölgyem, mikor kértem én pénzt? 327 00:30:00,400 --> 00:30:01,720 Kérsz epret? 328 00:30:02,960 --> 00:30:04,920 - Igen, persze. - Nagyon finom. 329 00:30:05,000 --> 00:30:05,880 Rendben. 330 00:30:12,520 --> 00:30:14,120 Várj! Hadd vegyem el! 331 00:30:20,840 --> 00:30:22,760 Igen, nagyon jó. Ízletes. 332 00:30:22,840 --> 00:30:24,640 - Beteszem egy zacskóba. - Jó. 333 00:30:30,600 --> 00:30:31,520 Tudod, mit? 334 00:30:32,960 --> 00:30:36,320 - Szerettem volna szerelő lenni. - Jobban, mint rendőrnek? 335 00:30:37,840 --> 00:30:38,920 Nos, mindkettő 336 00:30:39,000 --> 00:30:42,840 piszkos munka, de ha elszúrod, legalább nem kell aggódnod. 337 00:30:42,920 --> 00:30:44,600 RENDŐRSÉG 338 00:30:49,680 --> 00:30:50,560 Hé… 339 00:30:52,080 --> 00:30:54,200 - Hogy van Bruno? - Furcsán. 340 00:30:54,960 --> 00:30:55,800 Ez normális. 341 00:30:55,880 --> 00:30:57,120 - Igen. - Ez normális. 342 00:30:58,720 --> 00:31:03,120 Igen, és észleltél rajta valami változást? 343 00:31:03,200 --> 00:31:06,080 Úgy értem, valamit, ami feltűnő volt, amikor beszéltetek… 344 00:31:07,800 --> 00:31:08,880 Kihallgatsz engem? 345 00:31:10,560 --> 00:31:13,080 Nem. 346 00:31:13,160 --> 00:31:14,400 Különben is nem… 347 00:31:14,480 --> 00:31:16,760 Nem. Nem vagyok szolgálatban. 348 00:31:16,840 --> 00:31:18,440 Most megyek, mert… 349 00:31:18,520 --> 00:31:21,160 - Jó? Szia! - Menj csak! Vigyázz a dinnyékre! 350 00:31:37,600 --> 00:31:38,440 Picur! Gyere! 351 00:31:39,000 --> 00:31:42,720 Add oda a számlát annak a fickónak! Hozok makrélát a pirítóshoz. 352 00:31:44,000 --> 00:31:44,960 Köszönjük! 353 00:31:45,560 --> 00:31:46,440 Köszönöm! 354 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 Tartsd meg az aprót! 355 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 Sajnálom, ami történt. 356 00:32:05,600 --> 00:32:07,560 Rengeteg rohadék van a városban, mi? 357 00:33:06,800 --> 00:33:10,280 Megegyeztünk, hogy ez az én helyem. Miért nem tartod tiszteletben? 358 00:33:11,080 --> 00:33:13,600 - Gyere ide! - Beszélhetnénk később? 359 00:33:13,680 --> 00:33:14,880 Fáj a fejem. 360 00:33:14,960 --> 00:33:17,640 Azt mondtam, hogy gyere ide most azonnal. 361 00:33:29,360 --> 00:33:30,200 Ez mi? 362 00:33:30,880 --> 00:33:33,240 A vérvizsgálatod. Az éves ellenőrzés. 363 00:33:34,320 --> 00:33:35,840 Ez bizalmas információ. 364 00:33:37,880 --> 00:33:39,120 Akarsz mondani valamit? 365 00:33:42,400 --> 00:33:44,080 Kihagyhatjuk a kihallgatást? 366 00:33:48,680 --> 00:33:51,400 „A vér pozitív alkoholra és a drogokra.” 367 00:33:53,000 --> 00:33:55,360 Szerencsére sikerült elsőként megkapnom. 368 00:33:56,000 --> 00:33:59,040 Tudod, mi történik, ha a felettesed ezt meglátja? 369 00:33:59,120 --> 00:34:01,080 - Ez az én gondom. - Tévedsz! 370 00:34:01,160 --> 00:34:03,080 A jó hírem forog kockán. 371 00:34:03,160 --> 00:34:07,320 Meg kell védenem a családom hírnevét, amit tönkre akarsz tenni! 372 00:34:07,400 --> 00:34:09,240 Nem volt jogod ezt megnézni. 373 00:34:13,520 --> 00:34:18,280 Az egyetlen dolgod, hogy abbahagyod azt a szart. 374 00:34:19,160 --> 00:34:21,880 Komolyan kell venned a kurva karrieredet, 375 00:34:22,400 --> 00:34:24,360 vagy kettéhasítom a fejedet. 376 00:34:25,560 --> 00:34:26,400 Világos? 377 00:34:28,000 --> 00:34:28,840 Igen. 378 00:34:30,760 --> 00:34:32,000 Igen, mi? 379 00:34:35,760 --> 00:34:36,760 Igen, uram. 380 00:34:40,920 --> 00:34:41,760 Elmehetsz. 381 00:36:09,800 --> 00:36:10,720 Basszus! 382 00:36:17,400 --> 00:36:18,880 Miért érdekel, ha megyek? 383 00:36:19,400 --> 00:36:21,800 Megint ez a szar? Ne baszakodj velem! 384 00:36:21,880 --> 00:36:24,160 Várj! Csak két napról van szó. 385 00:36:24,680 --> 00:36:26,760 Igen, kétnapos leánybúcsú Ibizán. 386 00:36:27,480 --> 00:36:29,720 Sok minden történik, egyik sem jó. 387 00:36:29,800 --> 00:36:32,640 Én mondtam bármit is, hogy elmész a barátaiddal? 388 00:36:33,240 --> 00:36:35,880 Vagy kérdeztem, mi folyik a bulijaitokon? 389 00:36:35,960 --> 00:36:38,680 Ne már, mi pasik vagyunk. Ne hasonlítsd össze! 390 00:36:38,760 --> 00:36:42,720 Persze hogy nem! Mi nem fekszünk le az első csávóval, akit látunk. 391 00:36:44,360 --> 00:36:45,520 Talán a másodikkal. 392 00:36:45,600 --> 00:36:48,520 Mi van? Kezd nagy lenni az önbizalmad a leendő férjeddel? 393 00:36:49,560 --> 00:36:51,400 Nézd, összeházasodunk. 394 00:36:51,480 --> 00:36:53,840 Jól érezzük magunkat, a szex is jó, 395 00:36:54,720 --> 00:36:56,960 de ne beszélj úgy, mintha apád lennél! 396 00:37:02,000 --> 00:37:03,280 Rubén, mit csinálsz? 397 00:37:04,640 --> 00:37:08,400 - Rubén, mi van, ha meglát minket valaki? - Cseppet sem érdekel. 398 00:37:12,400 --> 00:37:15,600 Ne, Rubén, mondtam, hogy ne itt! 399 00:37:25,280 --> 00:37:27,840 Mi az? Nem viseled el, ha valaki nemet mond? 400 00:37:30,400 --> 00:37:31,600 Nem. 401 00:38:33,480 --> 00:38:34,360 Alba! 402 00:39:20,320 --> 00:39:22,520 Alba! 403 00:39:24,480 --> 00:39:25,840 - Gyere be! - Nem. 404 00:39:25,920 --> 00:39:27,520 - Pont jó a víz. - Nem, tényleg. 405 00:39:27,600 --> 00:39:29,960 - Nem. Hé! Oké. - Nem hagyom abba. 406 00:39:30,040 --> 00:39:31,280 Rendben. Elég volt. 407 00:39:32,600 --> 00:39:35,360 - Épp a bárba akartam menni hozzád. - Miért? 408 00:39:35,440 --> 00:39:37,840 Kéne a segítséged szörfoktatáshoz. 409 00:39:38,480 --> 00:39:39,440 - Az enyém? - Igen. 410 00:39:39,520 --> 00:39:42,360 Az emberek odavannak a kite-szörfért, nem bírom egyedül. 411 00:39:42,880 --> 00:39:46,480 És jelenleg nehezen találok jó edzőt. 412 00:39:48,280 --> 00:39:50,160 Mind a szállodáknak dolgoznak. 413 00:39:50,240 --> 00:39:52,880 Igen, de most a bárban segítek. 414 00:39:52,960 --> 00:39:56,760 Csak mikor Toñónak nincs rád szüksége. Jól fogjuk érezni magunkat. 415 00:40:01,880 --> 00:40:03,800 Gyere! Jó lesz. 416 00:41:05,000 --> 00:41:07,280 Hogyhogy itthon vagy, és nem az irodában? 417 00:41:09,560 --> 00:41:11,480 Milyen példát mutatsz a fiadnak? 418 00:41:12,480 --> 00:41:16,240 - Kivettem egy napot, hogy együtt legyünk. - Ma nem lesz jó. 419 00:41:17,320 --> 00:41:19,280 A tegnap este hosszú volt. Tudod. 420 00:41:20,320 --> 00:41:24,000 - Ma lesz. Beszélnünk kell. - Miről akarsz beszélni? Sandráról? 421 00:41:24,800 --> 00:41:26,120 Remekül vagyunk, anya. 422 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 Nem Sandráról akarok beszélni, 423 00:41:29,760 --> 00:41:31,760 a lányról, akit megerőszakoltatok. 424 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 - Mi? - Nem szeretném újra kimondani. 425 00:41:36,800 --> 00:41:39,800 - Azt mondod… - Igen. Te, Jacobo, Hugo és Bruno. 426 00:41:39,880 --> 00:41:42,640 Megbolondultál, vagy mi bajod van? 427 00:41:42,720 --> 00:41:44,960 - Ez valami vicc? - Ne nézz hülyének! 428 00:41:45,480 --> 00:41:49,440 Anya, nem tudom, mit mondtak neked, de nem erőszakoltunk meg senkit. 429 00:41:51,120 --> 00:41:55,440 - Igen, késő volt, kint találtunk rá, de… - Nem akarom hallani a részleteket. 430 00:41:57,120 --> 00:41:59,200 Tudni akarom, miért mentél el a bárjába. 431 00:42:00,240 --> 00:42:03,000 - Honnan tudod, hogy ott voltam? - Nem kérdezem meg újra. 432 00:42:03,080 --> 00:42:06,480 - Miért mentél el a bárba? - Istenem, anya, hagyj! Basszus! 433 00:42:08,440 --> 00:42:11,440 Tudni akartam, hogy emlékszik-e valamire. 434 00:42:12,440 --> 00:42:14,720 Miért? Azt mondod, nem erőszakoltad meg… 435 00:42:14,800 --> 00:42:18,000 Hogy érted? Azt mondta a rendőrségnek, hogy megerőszakolták! 436 00:42:18,600 --> 00:42:22,440 Ha emlékszik ránk, mindenki azt fogja hinni, hogy megerőszakoltuk. 437 00:42:23,080 --> 00:42:27,600 Vagy szerinted beismeri, hogy négy fickóval dugott, mert ahhoz volt kedve? 438 00:42:28,600 --> 00:42:33,080 Az nem fordult meg a fejedben, hogy ha meglát, az segít neki emlékezni? 439 00:42:35,440 --> 00:42:36,520 Soha többé. Érted? 440 00:42:37,040 --> 00:42:38,920 Soha többé ne menj a közelébe! 441 00:42:40,960 --> 00:42:42,520 Anya, ő is akarta. 442 00:42:45,000 --> 00:42:46,040 Higgy nekem! 443 00:43:00,360 --> 00:43:04,200 T SZÖRF 444 00:43:04,280 --> 00:43:06,720 Alba, szeretni fogod a következő tanulót. 445 00:43:08,840 --> 00:43:10,000 Mit keresel itt? 446 00:43:10,800 --> 00:43:13,520 Nem tudtam, hogy a neoprén állhat ilyen jól. 447 00:43:14,560 --> 00:43:15,440 Nézz rám! 448 00:43:17,960 --> 00:43:19,800 - Mi az? - Csodás vagyok. 449 00:43:21,360 --> 00:43:23,360 De mindig is utáltad ezt. 450 00:43:23,440 --> 00:43:27,360 Tudom, de szeretném megtudni, hogy milyen, ha egy hullám rabul ejt. 451 00:43:28,400 --> 00:43:30,560 - Megnézni, mi van odaát. - Mióta? 452 00:43:32,040 --> 00:43:36,360 Nem tudom, hogy engedhetted el. De inkább Bruno a te stílusod, ugye? 453 00:43:36,440 --> 00:43:38,440 - Alba, ma korán zárunk. - Miért? 454 00:43:38,520 --> 00:43:41,960 Egy barátom ma nyit szórakozóhelyet, és megígértem, hogy elmegyek. 455 00:43:42,040 --> 00:43:44,640 - Mi is mehetünk? - Igen, persze. Gyertek! 456 00:43:45,280 --> 00:43:46,960 Gyere! 457 00:43:50,760 --> 00:43:53,040 Nem, te menj csak! Nekem nincs kedvem. 458 00:43:53,120 --> 00:43:56,360 Gyerünk, csajszi! Hozd Brunót, és akkor párosan leszünk. 459 00:43:57,040 --> 00:44:00,160 Nem. Bruno sok munkát kapott Madridból. Nem tud jönni. 460 00:44:00,240 --> 00:44:02,640 Gyerünk! Ne legyél ünneprontó! 461 00:44:03,480 --> 00:44:07,080 Biztosan jó lesz. Mit fogsz csinálni? Otthon leszel? 462 00:44:12,200 --> 00:44:16,200 Igen, tudom, milyen jó ajánlat ez, de nem tudom elfogadni. 463 00:44:16,920 --> 00:44:19,360 A francba, Bruno! Mit mondjak a dékánnak? 464 00:44:20,880 --> 00:44:24,600 - Nem tudom. Mondd, hogy családi probléma. - Baszd meg! Biztos? 465 00:44:25,920 --> 00:44:27,000 Oké. Sajnálom, jó? 466 00:44:27,520 --> 00:44:28,960 - Mindegy, haver. - Szia! 467 00:44:40,160 --> 00:44:42,800 FIGYELEM HULLÁMVESZÉLY 468 00:44:51,960 --> 00:44:53,440 Szerinted túljutunk ezen? 469 00:44:57,600 --> 00:44:59,200 Bármin túljutunk. 470 00:45:21,920 --> 00:45:22,760 Szeretlek! 471 00:45:24,960 --> 00:45:26,160 Én is szeretlek. 472 00:45:32,280 --> 00:45:34,000 - Mi? - Oda kéne mennem hozzá, nem? 473 00:45:34,520 --> 00:45:37,960 Biztos? Őszintén szólva, kicsit kínos. 474 00:45:38,040 --> 00:45:38,960 - Bego… - Egy kicsit. 475 00:45:39,040 --> 00:45:42,360 Fura, hogy ezt mondod, te sosem jössz zavarba. 476 00:45:44,160 --> 00:45:46,920 - Gyerünk! - Jobb, ha iszom még egyet, nem? 477 00:45:47,000 --> 00:45:49,240 Ne hülyéskedj, csak bátran! 478 00:45:49,320 --> 00:45:50,400 - Jól vagy? - Igen. 479 00:45:50,480 --> 00:45:51,440 - Biztos? - Igen. 480 00:45:52,440 --> 00:45:53,400 - Gyerünk! - Oké. 481 00:46:07,000 --> 00:46:08,880 - Nem az, aminek látszik. - Mi? 482 00:46:08,960 --> 00:46:11,600 - Nem az, aminek látszik. - Akkor mi? 483 00:46:11,680 --> 00:46:13,240 Nem ismerek itt senkit. 484 00:46:14,160 --> 00:46:17,440 Nem tudtam uralkodni magamon, mikor megláttalak. Ragyogsz. 485 00:46:18,960 --> 00:46:20,600 - Igen. - Megsértettelek? 486 00:46:21,120 --> 00:46:22,640 - Elnézést! - Jól vagy? 487 00:47:26,440 --> 00:47:27,800 - Hát itt van! - Alba! 488 00:47:32,200 --> 00:47:35,640 - Jól vagy? Csinált valamit az a bunkó? - Nem. 489 00:47:35,720 --> 00:47:36,800 Rendben. Nyugi! 490 00:47:38,560 --> 00:47:40,880 Egy újabb pánikroham. 491 00:47:43,200 --> 00:47:44,800 De már jobb. Jobban vagyok. 492 00:47:46,640 --> 00:47:48,880 - Hozom a cuccainkat. Jó? - Jó. 493 00:47:54,520 --> 00:47:55,440 Fázol? 494 00:47:56,760 --> 00:47:57,920 Igen, egy kicsit. 495 00:48:04,120 --> 00:48:05,960 Itt vagyok, vigyázok rád, Alba. 496 00:48:52,960 --> 00:48:56,000 - Emlékszel Kennedy esetére? - A mágikus golyóra? 497 00:48:56,080 --> 00:48:58,880 A kocsival ugyanennek kellett történnie, hogy leessen. 498 00:48:58,960 --> 00:49:02,080 Tudni akarom, melyik tiszt vitte a mintákat a laborba. 499 00:49:02,160 --> 00:49:04,160 Emlékszem rá. César. 500 00:49:04,240 --> 00:49:07,080 Giner hadnagyot is könnyen lefizethették. 501 00:49:07,160 --> 00:49:10,400 Ki mondta, hogy nem ő volt? Nem bízhatunk senkiben. 502 00:49:17,040 --> 00:49:18,120 Mit mondtál? 503 00:49:18,200 --> 00:49:21,360 Ha a dolgok rosszul alakulnak, mi bukunk elsőnek. Ne felejtsd el! 504 00:49:21,920 --> 00:49:24,200 Mit csinálsz, te szarházi? 505 00:49:24,280 --> 00:49:27,160 Nem akarlak irányítani, meg akarlak védeni. 506 00:49:30,640 --> 00:49:34,560 Tirso látott a klubban. Azt mondja, jól érezted magad velük. 507 00:49:34,640 --> 00:49:37,400 Te rohadék! 508 00:49:37,480 --> 00:49:38,880 A kurva anyád! 509 00:49:41,080 --> 00:49:44,200 Bármi történjen, maradj a történetünknél! Rubén ötlete volt. 510 00:49:44,280 --> 00:49:47,080 Gondolom, a szélsőséges helyzetek megmutatják, kik vagyunk. 511 00:49:48,960 --> 00:49:52,880 Sosem hagynám, hogy bántsanak. Olyan vagy, mintha a testvérem lennél. 512 00:49:55,360 --> 00:49:56,480 Én is ezt hittem. 513 00:49:57,600 --> 00:49:59,160 Bruno! 514 00:49:59,840 --> 00:50:03,160 Mondd el a barátaidnak, hogy ellenük használhatjuk a videót. 515 00:50:03,240 --> 00:50:05,200 Mondd meg Eloynak, hogy hagyjon minket! 516 00:50:05,280 --> 00:50:07,920 Nem hagyom, hogy két tacskó veszélyeztesse a munkámat. 517 00:50:08,000 --> 00:50:10,360 Senki sem fogja tudni, mi történt. 518 00:50:10,440 --> 00:50:12,520 Ne legyenek elvarratlan szálak! 519 00:50:12,600 --> 00:50:14,240 Clara! 520 00:50:17,000 --> 00:50:19,440 Hé, óvatosan ezzel, oké? 521 00:50:19,520 --> 00:50:21,800 Ha valaki használja, el fog süllyedni. 522 00:50:21,880 --> 00:50:22,800 Ez hibás? 523 00:50:24,480 --> 00:50:25,680 Nem. 524 00:50:29,720 --> 00:50:33,240 A feliratot fordította: Brandl-Patkós Viktória