1 00:00:06,400 --> 00:00:09,440 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,240 --> 00:00:18,920 Elini ver lan kaltak. 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,680 -Aç. -Hugo, tut şunu. 4 00:00:23,720 --> 00:00:24,880 -Bırak. -Hadi. 5 00:00:26,400 --> 00:00:28,240 Seni piç kurusu. 6 00:00:29,000 --> 00:00:31,400 Siktiğimin orospusu. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,560 Hoşuna gidiyor mu? 8 00:00:42,000 --> 00:00:42,960 Hadi. 9 00:00:43,040 --> 00:00:45,040 -Hadi, çabuk. -Tut şunu. 10 00:00:46,800 --> 00:00:48,080 Memelerine dokun. 11 00:00:48,160 --> 00:00:49,160 İşte böyle. 12 00:00:49,920 --> 00:00:52,720 Hoşuna gitti mi orospu? 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,800 Hoşuna gitti mi? Orospu seni. 14 00:01:00,840 --> 00:01:03,040 Çocuklar. Bakın, kim geliyor. 15 00:01:07,440 --> 00:01:09,480 Hay sıçayım, nerelerdeydiniz lan? 16 00:01:11,120 --> 00:01:12,120 Bruno… 17 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Alba. 18 00:01:27,640 --> 00:01:30,600 Sanırım fesleğenli sos kalmadı. Başka bir şey olsa? 19 00:01:43,400 --> 00:01:44,400 Alba. 20 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 Alba? 21 00:01:48,600 --> 00:01:50,160 Neyin var? 22 00:01:51,760 --> 00:01:53,240 -Ne… -Rahat bırak beni. 23 00:01:55,040 --> 00:01:56,000 Alba! 24 00:02:22,280 --> 00:02:23,760 Alba, sorun ne? 25 00:02:23,840 --> 00:02:25,920 Alba, neler oluyor? 26 00:02:27,280 --> 00:02:30,520 Dokunma bana! 27 00:02:30,600 --> 00:02:33,080 -Panik atak geçiriyorsun. -Dokunma. 28 00:02:33,160 --> 00:02:35,760 Panik bu, psikoloğun tavsiyesini hatırla. 29 00:02:35,840 --> 00:02:38,560 -Derin nefes al. Beraber alalım. -Yardım. 30 00:02:39,280 --> 00:02:40,480 Yardım edin. 31 00:02:40,560 --> 00:02:43,040 -Alba, sorun ne? Lütfen söyle. -Yardım. 32 00:02:43,600 --> 00:02:45,680 Alba, neyin var? Söyle. 33 00:02:49,360 --> 00:02:50,560 Sen de oradaydın. 34 00:02:51,480 --> 00:02:52,720 Onlarla beraber. 35 00:02:53,680 --> 00:02:55,160 Sen de onlarlaydın. 36 00:02:57,600 --> 00:02:59,720 Hepiniz bana tecavüz ettiniz Bruno. 37 00:03:00,520 --> 00:03:01,760 Hepiniz ettiniz. 38 00:03:10,080 --> 00:03:11,120 Onlar yaptı. 39 00:03:11,200 --> 00:03:12,920 Bana da öyle dediler ama… 40 00:03:13,000 --> 00:03:15,640 Olamaz, ben bunu asla yapmam. Yapamam… 41 00:03:15,720 --> 00:03:19,560 Bruno, seni videoda gördüm. Videoda gördüm işte! 42 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Video mu? 43 00:03:28,400 --> 00:03:29,680 Bakayım. 44 00:03:29,760 --> 00:03:31,600 -Bakayım… -Hayır, git. 45 00:03:31,680 --> 00:03:34,520 -Bu imkânsız. Alba! -Uzak dur benden! 46 00:03:35,080 --> 00:03:38,280 -Lütfen dinle. -Pislik herif, yaklaşma bana. 47 00:03:38,360 --> 00:03:40,560 Alba, konuşalım. Sen… 48 00:03:41,080 --> 00:03:43,560 -Alba, bu olamaz! -Dokunma bana! 49 00:03:43,640 --> 00:03:46,240 İnanamıyorum. Görmem lazım, lütfen. 50 00:03:46,320 --> 00:03:49,440 -Git başımdan. -Alba, bana bak. 51 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 Bana bak. 52 00:03:57,760 --> 00:04:01,960 Hiçbir şey anlamıyorum. Gerçekten aklım almıyor. 53 00:04:05,040 --> 00:04:06,760 Polise gidemezsin. 54 00:04:09,160 --> 00:04:13,160 Öğrendiğimde ben de gitmek istedim ama saldırıya uğradım. 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,760 -Ne? -İnanması güç. 56 00:04:15,840 --> 00:04:18,440 Eve girip dövdüler, ölümle tehdit ettiler. 57 00:04:18,520 --> 00:04:21,320 Seni, beni, ailelerimizi… Hepimizi öldürecekler. 58 00:04:21,400 --> 00:04:23,000 -Yalan. -Alba, bir düşün. 59 00:04:23,560 --> 00:04:26,320 Olup biten her şeyi bir düşün. 60 00:04:26,400 --> 00:04:29,600 Grafitiyi, o çocukların ölümünü, DNA örneklerini… 61 00:04:29,680 --> 00:04:31,800 -Bizi izliyorlar. -Yalan söylüyorsun. 62 00:04:31,880 --> 00:04:34,760 Söylemiyorum. Yapabileceklerini gördün. 63 00:04:34,840 --> 00:04:38,680 Aileni düşün. Toño'yu, Luisito'yu, Clara'yı. 64 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 -Hepsi tehlikede. -Yeter! 65 00:05:04,120 --> 00:05:05,920 SİVİL MUHAFIZ KARAKOLU 66 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Geciktim, pardon. Birkaç evrak imzalaman gerek. 67 00:06:19,080 --> 00:06:20,080 Merak etme. 68 00:06:23,880 --> 00:06:25,120 İyi koltuktur. 69 00:06:26,720 --> 00:06:27,760 İtalyan derisi. 70 00:06:29,640 --> 00:06:32,120 Víctor oradan özel olarak gönderdi. 71 00:06:33,640 --> 00:06:35,960 Benim başta olmamla bir derdin mi var? 72 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Víctor böyle istedi. 73 00:06:39,960 --> 00:06:44,320 Kayınbiraderim vasiyeti iptal etmek için elinden geleni yapıyordur. 74 00:06:44,800 --> 00:06:47,040 Şirketin ona kalacağını düşünüyordu. 75 00:06:47,880 --> 00:06:49,080 Peki ya kocan? 76 00:06:50,640 --> 00:06:52,600 Sen de biliyorsun, kocam önemsiz. 77 00:06:58,200 --> 00:07:02,560 -Hiç bu kadar dürüst olmamıştın. -Çünkü lüzum olmamıştı. 78 00:07:03,520 --> 00:07:07,480 Ben arayı kapatana kadar Iván bir şekilde benden kurtulacak. 79 00:07:08,960 --> 00:07:10,640 Neden seni destekleyeyim? 80 00:07:12,000 --> 00:07:13,560 Çünkü çok zeki adamsın. 81 00:07:14,920 --> 00:07:17,240 Bu şirkete hep sadık kaldın. 82 00:07:18,600 --> 00:07:19,560 Víctor'a da. 83 00:07:51,120 --> 00:07:52,200 Bizim adam. 84 00:07:54,000 --> 00:07:55,120 Her şey yolunda. 85 00:08:40,080 --> 00:08:42,560 -Ne yapıyorsun? -Abimin evine gidiyorum. 86 00:08:44,400 --> 00:08:47,640 Gittiğini görürlerse ayrıldığımızı ve nedenini anlarlar. 87 00:08:48,400 --> 00:08:50,240 Bu nasıl bir iğrençlik? 88 00:08:50,320 --> 00:08:53,440 Tamam, iğrencim ama seni korumak istiyorum. 89 00:08:54,080 --> 00:08:55,880 Karakola gitmememin sebebi 90 00:08:56,440 --> 00:08:59,920 aileme bir şey olursa kendimi asla affedemeyecek olmam. 91 00:09:00,000 --> 00:09:03,120 -Ama seninle aynı çatı altında kalamam. -Alba, bak. 92 00:09:04,360 --> 00:09:05,680 Bizi izliyorlar. 93 00:09:07,000 --> 00:09:08,840 Kar maskeli adamı gördün. 94 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 Lanet olsun. 95 00:09:30,960 --> 00:09:32,640 Neden bir şey söylemedin? 96 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Ha? 97 00:09:39,760 --> 00:09:41,320 Beraberdik. 98 00:09:43,280 --> 00:09:45,840 Beraberdik, değil mi? 99 00:09:46,760 --> 00:09:49,880 Bunca zaman beraberdik ama bana yalan söyledin. 100 00:09:49,960 --> 00:09:52,640 Hem de her gün, her gün… 101 00:09:54,640 --> 00:09:56,120 Neden söylemedin? 102 00:09:57,960 --> 00:09:59,880 Neden söylemedin Bruno? 103 00:10:02,480 --> 00:10:04,320 Çünkü atlatmaya başlamıştın. 104 00:10:06,120 --> 00:10:10,120 -Ben de düşündüm ki… -Ne? Unutacağımı mı düşündün? 105 00:10:13,080 --> 00:10:17,160 Aralarında senin de olduğun bir grup hayvan bana tecavüz etti. 106 00:10:18,200 --> 00:10:21,160 Bunu unutabileceğimi mi sandın? 107 00:10:24,880 --> 00:10:26,000 Bilmiyorum… 108 00:10:27,360 --> 00:10:29,440 Bu ne kadar sürer, bilmiyorum… 109 00:10:31,840 --> 00:10:36,200 Ama bana bakmanı, benimle konuşmanı bile istemiyorum. 110 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 Bana dokunmanı hiç istemiyorum. 111 00:11:20,240 --> 00:11:21,680 Her şey yolunda mı? 112 00:11:25,760 --> 00:11:26,760 Alba. 113 00:11:28,480 --> 00:11:30,080 Evet. Her şey yolunda. 114 00:11:32,000 --> 00:11:36,280 -Emin misin? -Sonuçta tecavüze uğradığım kasabadayım. 115 00:11:39,400 --> 00:11:43,400 Kaygı duyduğun anlarda nefes egzersizlerini yapıyor musun? 116 00:11:46,240 --> 00:11:47,080 Evet. 117 00:11:50,840 --> 00:11:52,000 Ne istiyorsun? 118 00:11:53,680 --> 00:11:54,880 Buradan gitmek. 119 00:11:56,160 --> 00:11:58,280 Ama sanırım kalmam gerek. 120 00:12:00,400 --> 00:12:01,400 Neden? 121 00:12:06,120 --> 00:12:09,840 Abim pek iyi değil. Onu yalnız bırakmak istemiyorum. 122 00:12:11,640 --> 00:12:13,800 Bruno'yla işler nasıl? 123 00:12:14,920 --> 00:12:17,720 Son konuştuğumuzda ilerleme kaydetmiştiniz. 124 00:12:19,520 --> 00:12:21,440 Evet, hâlâ aynı. 125 00:12:23,840 --> 00:12:25,400 İnsanları uzaklaştırma. 126 00:12:26,920 --> 00:12:29,160 Sizi uzaklaştırmıyorum işte, değil mi? 127 00:12:31,200 --> 00:12:33,000 Senin için zor olsa da. 128 00:12:35,800 --> 00:12:38,560 Alba, kendini düşün. 129 00:12:39,480 --> 00:12:41,080 Hiçbir şeyi içine atma. 130 00:12:56,120 --> 00:12:57,200 Ne yapıyorsun lan? 131 00:12:57,960 --> 00:13:00,360 Geri getir lan şunu! 132 00:13:00,920 --> 00:13:03,160 Bruno, geri getir diyorum sana! 133 00:13:08,120 --> 00:13:12,200 Biri Alba'ya bir video göndermiş. O gece çekilmiş. 134 00:13:12,960 --> 00:13:15,280 -Ben de içindeymişim. -Ne saçmalıyorsun? 135 00:13:16,280 --> 00:13:18,360 Gönderebilecek tek kişi sensin. 136 00:13:19,600 --> 00:13:20,600 Sen miydin? 137 00:13:23,720 --> 00:13:24,880 Hugo, cevap ver. 138 00:13:27,200 --> 00:13:30,080 -Sen miydin? -Tabii ki değildim. 139 00:13:31,440 --> 00:13:34,800 Ama video sende var. İzlemek istiyorum, göster. 140 00:13:37,320 --> 00:13:39,200 Sildik Bruno. Yemin ederim. 141 00:13:39,800 --> 00:13:41,280 Ben yapmadım, değil mi? 142 00:13:41,360 --> 00:13:45,120 Oralarda bir yerdeydim ama ona dokunmadım, değil mi? 143 00:13:47,520 --> 00:13:48,600 Hugo! 144 00:13:51,920 --> 00:13:53,720 Hiçbir şey mi hatırlamıyorsun? 145 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Hugo, ben… 146 00:14:04,400 --> 00:14:06,240 Alba'ya zarar vermiş olamam. 147 00:14:07,040 --> 00:14:08,720 Bu imkânsız. 148 00:14:09,600 --> 00:14:11,280 -Onlar yaptı. -Unut gitsin! 149 00:14:12,880 --> 00:14:15,960 Bu işi çözemesin. Kafaları çok güzeldi. 150 00:14:16,680 --> 00:14:17,680 Ben… 151 00:14:30,160 --> 00:14:32,720 Artık Alba öğrendiğine göre bize ne olacak? 152 00:14:38,840 --> 00:14:41,120 SİVİL MUHAFIZ KARAKOLU 153 00:15:05,440 --> 00:15:06,680 TECAVÜZ 154 00:15:10,720 --> 00:15:13,000 ÖLÜM BİZİ AYIRANA DEK 155 00:15:15,960 --> 00:15:16,920 Alba. 156 00:15:17,880 --> 00:15:19,120 Geldiğin için sağ ol. 157 00:15:20,600 --> 00:15:23,320 Çok uzun sürmez. Buyur, otur. 158 00:15:31,560 --> 00:15:35,760 Alba, Madrid'e dönmek istediğini biliyorum ve inan bana, bunu anlıyorum. 159 00:15:36,840 --> 00:15:41,600 Ama biraz daha kalman gerek. Çözmemiz gereken bir şeyler var. 160 00:15:43,680 --> 00:15:48,160 Hem tecavüz hakkında hem de dört şüphelinin ölümü hakkında. 161 00:15:52,680 --> 00:15:55,600 -Kaza değildi, değil mi? -Bilmiyorum. 162 00:15:56,240 --> 00:15:58,320 Tüm seçenekleri değerlendiriyoruz. 163 00:16:00,400 --> 00:16:05,600 Soruşturmamız tamamlanana kadar biraz daha kalmanı rica ediyorum. 164 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Dur. 165 00:16:09,240 --> 00:16:12,040 Dün Bruno'yla karakolun önünde ne yapıyordunuz? 166 00:16:14,320 --> 00:16:15,400 Yürüyorduk. 167 00:16:18,000 --> 00:16:19,720 Her şey yolunda mı Alba? 168 00:16:22,280 --> 00:16:24,800 Bir şey hatırlarsan mutlaka söyle. 169 00:16:24,880 --> 00:16:29,200 Ne kadar ufak da olsa her detay bizim için çok önemli. 170 00:16:36,200 --> 00:16:37,160 Söylerim. 171 00:16:39,600 --> 00:16:41,120 Hoşça kalın. 172 00:17:15,640 --> 00:17:16,760 Alba, iyi misin? 173 00:17:19,400 --> 00:17:20,600 Evet, iyiyim. 174 00:17:24,760 --> 00:17:25,920 Gitmem lazım. 175 00:17:26,000 --> 00:17:29,680 Alba, bana güvenebilirsin. Biz arkadaşız. 176 00:17:31,080 --> 00:17:34,160 -Arkadaş mı? -Hem de en yakın arkadaşınım. 177 00:17:37,720 --> 00:17:40,520 -Bunda ciddi misin? -Tabii ki. 178 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 Tirso… 179 00:18:03,360 --> 00:18:06,680 Bunu kimin yaptığını bilsen ne yapardın? 180 00:18:11,480 --> 00:18:13,080 Kimin yaptığını biliyoruz. 181 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 Doğru. 182 00:18:20,160 --> 00:18:22,120 Boş ver. Ben gidiyorum. 183 00:18:23,240 --> 00:18:25,560 Dur, seni eve bırakayım mı? 184 00:18:25,640 --> 00:18:27,800 Hayır, gerek yok. Sağ ol. 185 00:18:29,320 --> 00:18:31,760 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 186 00:18:34,080 --> 00:18:37,160 -Dalgalar neredeyse orada. -Dalgalar neredeyse orada. 187 00:18:52,280 --> 00:18:54,400 DNA testleri ne âlemde? 188 00:18:54,880 --> 00:18:57,640 Testlerle ilgili bir sorun yok, rahat ol. 189 00:18:57,720 --> 00:19:00,520 Alba ve Bruno Sivil Muhafızlara mı gitmiş? 190 00:19:00,600 --> 00:19:04,560 İçeri girecek gibilermiş ama bu sabah Alba karakoldaymış. 191 00:19:04,640 --> 00:19:05,520 Tek başına. 192 00:19:06,360 --> 00:19:08,680 -Ne? -Teğmen Giner çağırmış. 193 00:19:09,480 --> 00:19:12,400 Ama kaynağıma göre önemli bir konuşma değilmiş. 194 00:19:13,560 --> 00:19:14,520 Şimdilik. 195 00:19:16,440 --> 00:19:17,480 Pekâlâ. 196 00:19:18,600 --> 00:19:20,800 Uyarılarımız işe yaramadıysa 197 00:19:20,880 --> 00:19:24,000 daha net ve ikna edici bir mesaj göndermeliyiz. 198 00:19:24,080 --> 00:19:28,840 -Ne kadar ikna edici? -İçinde bulundukları tehlikeyi anlasınlar. 199 00:19:28,920 --> 00:19:32,400 Hayır, uyarıda bulunmak başka Eloy. Daha ileri girmem. 200 00:19:32,480 --> 00:19:34,160 O çizgiyi aşmayacağım. 201 00:19:35,800 --> 00:19:39,280 Sana verdiğim parayla çizgiyi istediğim yere çizerim. 202 00:19:40,000 --> 00:19:43,800 -O zaman başkasını bul. -Vicdan yapacağın mı tuttu? 203 00:19:44,360 --> 00:19:45,320 César… 204 00:19:46,200 --> 00:19:50,440 -O dört çocuğun öldüğünü unutma. -Hayır, o bir kazaydı. 205 00:19:51,040 --> 00:19:53,160 Belki Teğmen Giner öyle düşünmez. 206 00:19:55,160 --> 00:19:57,240 -Bu bir tehdit mi? -Hayır. 207 00:19:58,680 --> 00:19:59,760 Tehdide gerek yok. 208 00:20:00,880 --> 00:20:06,400 Kızının tedavisi pahalı, paraya ihtiyacın olduğunu biliyoruz. 209 00:20:09,400 --> 00:20:11,120 Şimdi müsaadenle… 210 00:20:49,440 --> 00:20:52,120 -Dur, yardım edeyim. -Gerek yok, sağ ol. 211 00:20:56,680 --> 00:20:58,280 Yapacak başka işin yok mu? 212 00:21:26,520 --> 00:21:29,200 Buraya. 213 00:21:33,560 --> 00:21:36,000 Çocuklar. Bakın, kim geliyor. 214 00:21:46,920 --> 00:21:47,960 Alba. 215 00:23:08,520 --> 00:23:09,520 Günaydın! 216 00:23:10,120 --> 00:23:13,000 -Selam. -Beni gördüğüne pek sevindin. 217 00:23:17,360 --> 00:23:19,720 Dükkâna mı gideyim, tarlaya mı? 218 00:23:19,800 --> 00:23:22,400 Hayır, dükkâna. Sipariş teslim etmem lazım. 219 00:23:23,720 --> 00:23:24,720 Ben… 220 00:23:26,560 --> 00:23:28,800 Taze çörek getirdim. 221 00:23:33,440 --> 00:23:36,480 Alba, uyandırdıysam özür dilerim. İstemeden oldu. 222 00:23:36,560 --> 00:23:37,720 Hayır, merak etme. 223 00:23:39,520 --> 00:23:41,200 -Kahve ister misin? -Olur. 224 00:23:51,320 --> 00:23:55,160 Alba, sen öyle düşünmesen bile yaptığın şey çok cesurca. 225 00:23:56,600 --> 00:23:57,560 Cesurca mı? 226 00:23:58,760 --> 00:24:00,040 Evet, öyle. 227 00:24:01,040 --> 00:24:04,760 Dışarı çıkman, hayatına devam etmen, başını dik tutman. 228 00:24:06,360 --> 00:24:09,360 Başımı dik tutamıyorum Clara. Herkes bakıp duruyor. 229 00:24:09,440 --> 00:24:11,240 İyi dedikodu malzemesiyim. 230 00:24:12,400 --> 00:24:15,560 Neler yaşadığını hayal bile edemiyorum. 231 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 Ama… 232 00:24:19,120 --> 00:24:22,440 Yüzünü geleceğe dönmen gerek. 233 00:24:24,760 --> 00:24:26,320 Unutmamı mı söylüyorsun? 234 00:24:26,400 --> 00:24:29,240 Hayır, önünde koca bir hayat var, onu diyorum. 235 00:24:30,720 --> 00:24:33,120 Sürekli utanç içinde yaşayamazsın. 236 00:24:36,800 --> 00:24:38,520 Peki bunu nasıl yapacağım? 237 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 Yani… 238 00:24:41,120 --> 00:24:42,640 Korkusuzca yaşayarak. 239 00:24:43,480 --> 00:24:45,720 Tüm acılarını gün yüzüne çıkararak. 240 00:24:47,040 --> 00:24:48,840 Yanında olduğumu bilerek. 241 00:24:48,920 --> 00:24:51,080 Neye ihtiyacın olursa buradayım. 242 00:24:53,080 --> 00:24:54,080 Ne istersen. 243 00:25:07,960 --> 00:25:11,560 Toño için bir süre burada kalacağım. 244 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 Harika. 245 00:25:18,360 --> 00:25:21,160 Tamam, bitti. Nereye götüreyim? 246 00:25:22,680 --> 00:25:26,760 Bruno, sizinki gibi bir ilişkide araya girmemek lazım… 247 00:25:26,840 --> 00:25:27,840 Bence de öyle. 248 00:25:28,360 --> 00:25:30,560 -Adres ne? -Bruno, yapma. Benim bu. 249 00:25:31,320 --> 00:25:32,640 Anlıyorum. 250 00:25:37,280 --> 00:25:38,280 Bak… 251 00:25:40,640 --> 00:25:41,960 Sabırlı olman gerek. 252 00:25:42,880 --> 00:25:45,080 Bazı yaraların kapanması vakit alır. 253 00:25:47,200 --> 00:25:48,160 Biliyorum. 254 00:25:50,560 --> 00:25:54,560 Ona karşı duyguların mı değişti? 255 00:26:01,320 --> 00:26:06,480 Güzel çünkü böyle bir şeyden sonra bağ kurmakta zorlanman normal. 256 00:26:07,200 --> 00:26:10,160 Yanında olmana ihtiyacı var, fazlasına gerek yok. 257 00:26:13,440 --> 00:26:16,120 Ama ya bunu istemiyorsa? 258 00:26:19,120 --> 00:26:20,960 Ya ben de sorunun parçasıysam? 259 00:26:22,360 --> 00:26:23,360 Nasıl yani? 260 00:26:24,240 --> 00:26:26,920 Engel olup onu kurtaramadığın için mi? 261 00:26:27,000 --> 00:26:29,720 Bunu yapman imkânsızdı, sen… 262 00:26:29,800 --> 00:26:33,440 Bruno, tek yapman gereken onun yanında olmak. 263 00:26:34,080 --> 00:26:36,760 Çünkü sen çökersen o da yıkılır. 264 00:26:36,840 --> 00:26:40,440 Şu an güçlü bir şekilde yanında durmana ihtiyacı var. 265 00:26:44,960 --> 00:26:45,960 Haklısın. 266 00:26:51,120 --> 00:26:52,200 Sağ ol teyze. 267 00:26:56,280 --> 00:26:58,520 Kalmaya karar vermenize çok sevindim. 268 00:26:59,720 --> 00:27:03,600 -Kalmak mı? -Evet, Alba kalacağınızı söyledi. 269 00:27:06,840 --> 00:27:08,560 Evet, konuştuk. En iyisi bu. 270 00:27:10,160 --> 00:27:11,320 Bruno, adres. 271 00:27:15,960 --> 00:27:17,040 Günaydın. 272 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 César. 273 00:27:21,400 --> 00:27:23,280 E, durumu nasıl? 274 00:27:24,600 --> 00:27:25,800 Pek iyi değil. 275 00:27:27,920 --> 00:27:29,640 Yapabileceğim bir şey varsa… 276 00:27:30,680 --> 00:27:33,440 -Lavabom tıkalı. -Hayır, yani… 277 00:27:34,040 --> 00:27:35,120 Biliyorum. 278 00:27:36,960 --> 00:27:38,400 Tamam, tamam. 279 00:27:39,160 --> 00:27:40,160 Merak etme. 280 00:27:40,720 --> 00:27:41,840 Tamam, görüşürüz. 281 00:27:43,120 --> 00:27:47,240 Rubén geç kalacakmış. Sandra'ylaymış. 282 00:27:47,960 --> 00:27:49,080 Teşekkürler Begoña. 283 00:27:49,960 --> 00:27:51,440 Başlayalım mı? 284 00:27:52,840 --> 00:27:55,480 Vasiyete itiraz etmenin yolu var mı? 285 00:27:56,360 --> 00:27:58,600 Elbette, birçok yolu var. 286 00:28:00,360 --> 00:28:03,560 -İtiraz etmek yararımıza mı? -Tabii ki öyle. 287 00:28:03,640 --> 00:28:07,800 O hisseleri Mercedes'e bırakırken babamın aklı başında değildi. 288 00:28:09,040 --> 00:28:11,200 Stratejin bu mu? 289 00:28:12,520 --> 00:28:13,680 Delilik mi? 290 00:28:14,480 --> 00:28:16,720 Evet, sorun nedir? 291 00:28:16,800 --> 00:28:23,040 Eloy, şirketin başındaki insanın deli olduğunu söylememeliyiz, diyor. 292 00:28:23,120 --> 00:28:28,040 -Hisseler düşer. -Tatil köyü projesini de unutabiliriz. 293 00:28:28,120 --> 00:28:31,240 -Maketi kadar bile para etmez. -Bunu prova mı ettiniz? 294 00:28:32,080 --> 00:28:35,960 Ne yapacağız? Anlamıyorum. Sanki babamı hiç tanımamışım. 295 00:28:36,040 --> 00:28:37,440 Karını da tanımamışsın. 296 00:28:38,200 --> 00:28:42,000 -Neden öyle diyorsun? -Çünkü Víctor işini bilirdi. 297 00:28:43,640 --> 00:28:46,960 Bunca yıl babanın içgüdülerine güvendim. 298 00:28:47,040 --> 00:28:49,960 Ölmüş olabilir ama isteklerine karşı gelmeyeceğim. 299 00:28:56,320 --> 00:28:57,760 Bugün başlayabilirim. 300 00:28:58,320 --> 00:29:02,640 -Kafamı meşgul etmem lazım, ta ki… -Gerçekten mi? Harika bir fikir. 301 00:29:03,240 --> 00:29:04,920 Alba, iyi bir zaman değil. 302 00:29:05,000 --> 00:29:06,680 Restoranı yeni açtık. 303 00:29:06,760 --> 00:29:10,240 Müşterilerle, tedarikçilerle ilgilenmemiz lazım. 304 00:29:10,320 --> 00:29:13,080 Şef Simón'la bile ilgilenmek gerek. Biraz deli. 305 00:29:13,600 --> 00:29:14,920 Ben barı kastetmiştim. 306 00:29:15,000 --> 00:29:19,280 Bana yardım lazım, ondan daha âlâ yardım mı olur? 307 00:29:19,360 --> 00:29:22,920 Toño, barın miadı dolmak üzere, unutmadın, değil mi? 308 00:29:23,000 --> 00:29:25,120 Kalan vakti beraber geçiririz. 309 00:29:26,040 --> 00:29:29,840 Ya Madrid'deki harika hayatın? Orada mutlu değil miydin? 310 00:29:29,920 --> 00:29:33,480 -Buradan o yüzden taşınmadın mı? -Evet ama artık burada. 311 00:29:33,560 --> 00:29:36,760 Alba, burası senin yuvan. Biz de aileniz. 312 00:29:36,840 --> 00:29:38,440 -Toño. -Doğruya doğru. 313 00:29:38,520 --> 00:29:42,080 Pericana sosunu nasıl yapacağını hatırlıyor musun? 314 00:29:43,000 --> 00:29:45,160 -Evet, nasıl unuturum? -Harika! Gel. 315 00:29:45,240 --> 00:29:47,840 Sana yeni biberleri göstereyim… 316 00:29:50,040 --> 00:29:54,320 -Harika, borcum ne kadar? -Ne zamandır senden para alıyorum ki? 317 00:30:00,400 --> 00:30:01,960 Çilek ister misin? 318 00:30:02,960 --> 00:30:04,920 -Olur. -Çok lezzetliler. 319 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Tamam. 320 00:30:12,520 --> 00:30:14,120 Dur, alayım. 321 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 Evet, harika. Enfes. 322 00:30:22,880 --> 00:30:25,120 -Torbaya koyayım. -Olur. 323 00:30:30,600 --> 00:30:31,640 Ne diyeceğim… 324 00:30:32,960 --> 00:30:36,760 -Keşke tesisatçı olsaymışım. -Polis yerine mi? 325 00:30:37,840 --> 00:30:41,520 Sonuçta iş iştir, bir hata yaptığında… 326 00:30:42,160 --> 00:30:43,120 Bir şey olmaz. 327 00:30:49,680 --> 00:30:50,920 Baksana… 328 00:30:52,080 --> 00:30:54,200 -Bruno nasıl? -Bir tuhaf. 329 00:30:54,760 --> 00:30:57,360 -Normaldir, evet. -Evet. 330 00:30:58,680 --> 00:31:03,120 Davranışlarında bir değişiklik fark ettin mi? 331 00:31:03,200 --> 00:31:06,080 Konuştuğunda dikkatini çeken bir şey… 332 00:31:07,800 --> 00:31:09,360 Bu bir sorgu mu? 333 00:31:10,480 --> 00:31:13,080 Hayır, tabii ki değil. 334 00:31:13,160 --> 00:31:16,760 Hayır, görev başında bile değilim. 335 00:31:16,840 --> 00:31:18,440 Ben gideyim çünkü… 336 00:31:18,520 --> 00:31:20,040 -Görüşürüz. -Tamam, git. 337 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 Kavunlara dikkat. 338 00:31:37,600 --> 00:31:38,920 Ufaklık, gel. 339 00:31:39,000 --> 00:31:42,960 Hesabı şuradaki adama ver. Tost için uskumru getireceğim. 340 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 -Teşekkürler. -Size de teşekkürler. 341 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 Üstü kalsın Alba. 342 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 Çok geçmiş olsun. 343 00:32:05,600 --> 00:32:08,000 Kasaba pislik kaynıyor, değil mi? 344 00:33:06,880 --> 00:33:10,400 Buranın benim olduğunda anlaşmıştık, niye saygı duymuyorsun? 345 00:33:11,080 --> 00:33:14,880 -Gel buraya. -Sonra konuşsak? Başım ağrıyor. 346 00:33:14,960 --> 00:33:17,640 Sana hemen buraya gelmeni söyledim. 347 00:33:29,360 --> 00:33:33,360 -O nedir? -Yıllık kontrolden kan tahlillerin. 348 00:33:34,320 --> 00:33:35,960 Bu kişisel bir bilgi. 349 00:33:37,800 --> 00:33:39,120 Bir şey diyecek misin? 350 00:33:42,400 --> 00:33:44,200 Şu sorguya son versek? 351 00:33:48,680 --> 00:33:51,400 "Kanda alkol ve uyuşturucu bulunmuştur." 352 00:33:53,040 --> 00:33:55,360 Neyse ki önce benim elime geçti. 353 00:33:56,040 --> 00:33:59,040 Üstlerinin haberi olsa ne olacağının farkında mısın? 354 00:33:59,120 --> 00:34:01,160 -O benim sorunum. -Değil! 355 00:34:01,240 --> 00:34:03,080 Benim namım da tehlikede. 356 00:34:03,160 --> 00:34:07,320 Sen mahvetmek istesen de ben bu ailenin itibarını korumalıyım. 357 00:34:07,400 --> 00:34:09,240 Buna bakmaya hakkın yoktu. 358 00:34:13,560 --> 00:34:18,280 Yapacağın tek şey var, bu bokları kullanmayı keseceksin. 359 00:34:19,160 --> 00:34:21,880 Kariyerini ciddiye almaya başlayacaksın. 360 00:34:22,400 --> 00:34:24,360 Yoksa kafanı kırarım. 361 00:34:25,560 --> 00:34:26,600 Anlaşıldı mı? 362 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Evet. 363 00:34:30,760 --> 00:34:32,160 Evet ne? 364 00:34:35,800 --> 00:34:36,840 Evet efendim. 365 00:34:40,920 --> 00:34:41,760 Gidebilirsin. 366 00:36:09,800 --> 00:36:10,800 Lanet olsun! 367 00:36:17,440 --> 00:36:21,800 -Gitsem ne olacak? -Yine mi aynı muhabbet? Bırak artık! 368 00:36:21,880 --> 00:36:26,720 -Dur. Sadece iki günlüğüne. -İki gün İbiza'da bekârlığa veda partisi. 369 00:36:27,480 --> 00:36:29,600 O gezide iyi şeyler olmaz. 370 00:36:29,680 --> 00:36:32,640 Ben arkadaşlarınla çıkmana laf ettim mi? 371 00:36:33,200 --> 00:36:35,880 Partilerinizde ne olduğunu soruyor muyum? 372 00:36:35,960 --> 00:36:38,680 Hadi ama, biz erkeğiz. İkisini karşılaştırma. 373 00:36:39,160 --> 00:36:42,720 Karşılaştırmıyorum! Biz ilk gördüğümüz adamla yatmıyoruz. 374 00:36:44,360 --> 00:36:45,560 Belki ikinciyle. 375 00:36:45,640 --> 00:36:48,600 Ne? Müstakbel kocana kafa mı tutuyorsun? 376 00:36:49,560 --> 00:36:53,240 Bak, biz evleneceğiz. Beraber eğleniyoruz, seks de güzel. 377 00:36:54,720 --> 00:36:56,960 Ama benimle baban gibi konuşma. 378 00:37:02,000 --> 00:37:03,360 Rubén, ne yapıyorsun? 379 00:37:04,640 --> 00:37:08,400 -Rubén, ya biri görürse? -Umurumda değil. 380 00:37:12,360 --> 00:37:15,600 Yapma… Rubén, burada olmaz dedim. 381 00:37:25,280 --> 00:37:27,880 Ne oluyor? Hayır diyorum, anlamıyor musun? 382 00:37:30,160 --> 00:37:31,000 Hayır. 383 00:38:33,480 --> 00:38:34,400 Alba. 384 00:39:20,240 --> 00:39:21,240 Alba! 385 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 Alba! 386 00:39:24,480 --> 00:39:25,840 -Hadi, gelsene. -Hayır. 387 00:39:25,920 --> 00:39:27,520 -Su harika. -İstemiyorum. 388 00:39:28,080 --> 00:39:29,880 -Hayır! Tamam. -Durmayacağım. 389 00:39:29,960 --> 00:39:31,320 Tamam, yeter bu kadar. 390 00:39:32,600 --> 00:39:35,360 -Bara seni görmeye gelecektim. -Neden? 391 00:39:35,440 --> 00:39:37,760 Rüzgâr sörfü için yardımın lazım. 392 00:39:38,440 --> 00:39:39,440 -Benim mi? -Evet. 393 00:39:39,520 --> 00:39:42,760 Uçurtma sörfü moda oldu, ben yapamıyorum. 394 00:39:42,840 --> 00:39:46,920 İyi bir eğitmen de bulmakta çok zorlanıyorum. 395 00:39:48,280 --> 00:39:50,080 Hepsi otellere çalışıyor. 396 00:39:50,160 --> 00:39:52,880 Ama bara yardım ediyorum. 397 00:39:52,960 --> 00:39:56,760 Toño'nun ihtiyacı olmadığında yaparız. Çok eğlenceli olacak. 398 00:40:01,360 --> 00:40:03,800 Hadi, yap gitsin. 399 00:41:05,040 --> 00:41:07,320 Niye ofiste değilsin bakayım? 400 00:41:09,640 --> 00:41:11,720 Oğluna ne iyi örnek oluyorsun. 401 00:41:12,440 --> 00:41:16,440 -Günü seninle geçirmek için işe gitmedim. -Bugün olmaz. 402 00:41:17,320 --> 00:41:19,200 Dün uzun bir geceydi, anlarsın. 403 00:41:20,320 --> 00:41:24,040 -Bugün olmak zorunda. Konuşmalıyız. -Ne hakkında? Sandra mı? 404 00:41:24,720 --> 00:41:26,400 Aramız her zamankinden iyi. 405 00:41:27,160 --> 00:41:29,080 Konuşmak istediğim Sandra değil. 406 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 Tecavüz ettiğiniz kız. 407 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 -Ne? -Bu korkunç şeyi ikiletme. 408 00:41:36,800 --> 00:41:39,800 -Yani bizim… -Evet. Sen, Jacobo, Hugo ve Bruno. 409 00:41:39,880 --> 00:41:42,640 Kafayı mı yedin, neyin var senin? 410 00:41:42,720 --> 00:41:45,360 -Bu bir şaka mı? -Beni aptal yerine koyma. 411 00:41:45,440 --> 00:41:49,360 Anne, ne duyduğunu bilmiyorum ama biz kimseye tecavüz etmedik. 412 00:41:51,160 --> 00:41:55,440 -Saat geçti, kızla dışarıda karşılaştık… -Detaya gerek yok. 413 00:41:57,120 --> 00:41:59,200 Bara neden gittiğini söyle. 414 00:42:00,160 --> 00:42:03,000 -Gittiğimi ne biliyorsun? -Bir daha sormayacağım. 415 00:42:03,080 --> 00:42:06,400 -Neden onu görmeye bara gittin? -Beni rahat bıraksana be! 416 00:42:08,440 --> 00:42:11,440 Hatırlayıp hatırlamadığını merak ettim. 417 00:42:12,440 --> 00:42:14,720 Neden? Hani tecavüz etmemiştiniz? 418 00:42:14,800 --> 00:42:18,000 Polise tecavüze uğradığını söyledi! 419 00:42:18,600 --> 00:42:22,520 Olanları hatırlarsa herkes bizi tecavüzcü sanacak. 420 00:42:23,080 --> 00:42:28,000 Sırf canı istediği için dört adamla yattığını söyleyecek değil ya! 421 00:42:28,600 --> 00:42:33,320 Seni görünce olanları hatırlayabileceği hiç aklına gelmedi mi? 422 00:42:35,440 --> 00:42:39,400 Bir daha sakın bunu yapma! O kızın yanına yaklaşayım deme. 423 00:42:40,960 --> 00:42:42,640 Anne, o da istedi. 424 00:42:44,840 --> 00:42:46,040 Bana inanman lazım. 425 00:43:04,280 --> 00:43:06,920 Alba, bir sonraki öğrencini seveceksin. 426 00:43:08,840 --> 00:43:10,320 Burada ne işin var? 427 00:43:10,880 --> 00:43:13,840 Kauçuğun bana bu kadar yakışacağını bilmezdim. 428 00:43:14,560 --> 00:43:15,560 Bana baksana. 429 00:43:17,960 --> 00:43:19,800 -Ne? -Taş gibiyim. 430 00:43:21,360 --> 00:43:23,360 Ama bundan nefret ederdin. 431 00:43:23,440 --> 00:43:27,360 Evet ama bir dalgaya kapıldığımda ne olacağını öğrenmek istiyorum. 432 00:43:28,320 --> 00:43:30,560 -Bir bakayım. -Bu ne zaman esti? 433 00:43:32,040 --> 00:43:36,360 Onu elinden nasıl kaçırdın, bilmem. Ama Bruno senin tarzına daha uygun. 434 00:43:36,440 --> 00:43:38,440 -Alba, erken kapatıyoruz. -Neden? 435 00:43:38,520 --> 00:43:41,960 Bir arkadaşım bir bar açıyor ve gideceğime söz verdim. 436 00:43:42,040 --> 00:43:44,640 -Biz davetli miyiz? -Evet, tabii. Gelin. 437 00:43:45,320 --> 00:43:46,960 Gel hadi, gel. 438 00:43:50,760 --> 00:43:53,040 Sen git, benim canım istemiyor. 439 00:43:53,120 --> 00:43:56,160 Hadi ama. Bruno'yu getir, çifte randevu olsun. 440 00:43:57,040 --> 00:44:00,160 Bruno'nun Madrid'den işi var, gelemez. 441 00:44:00,240 --> 00:44:02,640 Hadi ama, mızmızlık etme. 442 00:44:03,480 --> 00:44:07,520 Çok eğleneceğiz. Ne yani, evde mi oturacaksın? 443 00:44:12,200 --> 00:44:15,040 Evet, teklifin ne kadar iyi olduğunun farkındayım 444 00:44:15,120 --> 00:44:16,440 ama kabul edemem. 445 00:44:16,960 --> 00:44:19,280 Of be Bruno, dekana ne diyeceğim? 446 00:44:20,800 --> 00:44:24,800 -Bilmiyorum, "şahsi mesele" de. -Lanet olsun. Emin misin? 447 00:44:25,920 --> 00:44:28,280 -Özür dilerim, tamam mı? -Boş versene. 448 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 Görüşürüz. 449 00:44:51,960 --> 00:44:53,720 Sence bunu atlatacak mıyız? 450 00:44:57,560 --> 00:44:59,480 Bizim atlatamayacağımız şey yok. 451 00:45:21,920 --> 00:45:22,960 Seni seviyorum. 452 00:45:24,960 --> 00:45:26,280 Ben de seni seviyorum. 453 00:45:32,280 --> 00:45:33,920 -Ne? -Sence konuşmalı mıyım? 454 00:45:34,640 --> 00:45:37,960 Emin misin? Biraz tuhaf geliyor. 455 00:45:38,040 --> 00:45:38,960 -Bego… -Biraz. 456 00:45:39,040 --> 00:45:42,480 Yapma böyle, sen normalde hiç çekinmezsin. 457 00:45:44,160 --> 00:45:46,960 -Hadi. -Önce bir içki daha alayım. 458 00:45:47,040 --> 00:45:49,120 Saçmalama, biraz yüreğin olsun. 459 00:45:49,200 --> 00:45:50,440 -Sen iyi misin? -Evet. 460 00:45:50,520 --> 00:45:51,600 -Emin misin? -Evet! 461 00:45:52,440 --> 00:45:53,440 -Git. -Tamam. 462 00:46:07,000 --> 00:46:08,880 -Sandığın gibi değil. -Ne? 463 00:46:08,960 --> 00:46:11,600 -Sandığın gibi değil. -Peki ne gibi? 464 00:46:11,680 --> 00:46:13,680 Burada kimseyi tanımıyorum. 465 00:46:14,160 --> 00:46:17,680 Seni gördüğümde kendimi tutamadım. Çok özel bir havan var. 466 00:46:18,960 --> 00:46:21,040 -Peki. -Rahatsız mı ettim? 467 00:46:21,120 --> 00:46:22,640 -Müsaadenle. -İyi misin? 468 00:47:26,440 --> 00:47:27,920 -İşte orada. -Alba! 469 00:47:32,320 --> 00:47:35,640 -İyi misin? O herif bir şey mi yaptı? -Hayır, yapmadı. 470 00:47:35,720 --> 00:47:36,960 Tamam, sakin ol. 471 00:47:38,560 --> 00:47:40,880 Yine panik atak geçirdim. 472 00:47:43,280 --> 00:47:45,120 Ama şimdi daha iyiyim. 473 00:47:46,640 --> 00:47:49,080 -Eşyalarımızı alayım, tamam mı? -Tamam. 474 00:47:54,520 --> 00:47:55,560 Üşüdün mü? 475 00:47:56,760 --> 00:47:57,920 Biraz, evet. 476 00:48:04,160 --> 00:48:05,760 Senin için buradayım Alba. 477 00:48:52,960 --> 00:48:56,000 -Kennedy kurşunu vardı ya? -İmkânsız mermi yolu. 478 00:48:56,080 --> 00:48:58,880 Bu aracın denize düşmesi de o kadar imkânsız. 479 00:48:58,960 --> 00:49:02,000 Numuneleri laboratuvara hangi memur götürdü? 480 00:49:02,080 --> 00:49:04,160 Hatırlıyorum, César'dı. 481 00:49:04,240 --> 00:49:07,080 Teğmen Giner'i satın almış olabilirler. 482 00:49:07,160 --> 00:49:10,400 Onun yapmadığı ne malum? Kimseye güvenemeyiz. 483 00:49:17,040 --> 00:49:18,240 Sen ne dedin? 484 00:49:18,320 --> 00:49:21,280 İşler kötüye giderse önce biz batarız, bunu unutma. 485 00:49:21,920 --> 00:49:24,200 Ne yapıyorsun lan muhallebi çocuğu? 486 00:49:24,280 --> 00:49:27,160 Seni kontrol etmek değil, korumak istiyorum. 487 00:49:30,640 --> 00:49:34,560 Tirso seni kulüpte görmüş. Onlarla çok iyi anlaştığını söyledi. 488 00:49:34,640 --> 00:49:35,520 Adi herif. 489 00:49:36,080 --> 00:49:37,400 Adi herif. 490 00:49:37,480 --> 00:49:38,880 Lanet herif! 491 00:49:41,120 --> 00:49:44,200 Hikâyeden şaşmak yok. Rubén'in fikriydi. 492 00:49:44,280 --> 00:49:47,080 İnsanın kişiliği zor anlarda ortaya çıkar. 493 00:49:48,960 --> 00:49:52,880 Kimsenin seni incitmesine izin vermem. Sen benim kardeşim gibisin. 494 00:49:55,360 --> 00:49:56,480 Buna inanmıştım. 495 00:49:57,600 --> 00:49:59,160 Bruno! 496 00:49:59,800 --> 00:50:03,160 Arkadaşlarına söyle, videoyu onlara karşı kullanabiliriz. 497 00:50:03,240 --> 00:50:05,200 Eloy'a söyle, bizi rahat bıraksın. 498 00:50:05,280 --> 00:50:07,920 İki sümüklü çocuğa işimi tehlikeye attırmam. 499 00:50:08,000 --> 00:50:10,360 Kimse ne olduğunu bilmeyecek. 500 00:50:10,440 --> 00:50:12,520 Sorun çıkmayacağından emin ol. 501 00:50:12,600 --> 00:50:14,240 Clara? 502 00:50:16,960 --> 00:50:19,320 Baksana, buna dikkat et, tamam mı? 503 00:50:19,400 --> 00:50:21,800 Biri kullanırsa boğulur. 504 00:50:21,880 --> 00:50:23,280 Bu arızalı mı? 505 00:50:24,200 --> 00:50:25,040 Hayır. 506 00:50:29,720 --> 00:50:33,240 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ