1
00:00:06,400 --> 00:00:09,440
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,240 --> 00:00:18,920
Elini ver lan kaltak.
3
00:00:20,640 --> 00:00:22,680
-Aç.
-Hugo, tut şunu.
4
00:00:23,720 --> 00:00:24,880
-Bırak.
-Hadi.
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,240
Seni piç kurusu.
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,400
Siktiğimin orospusu.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,560
Hoşuna gidiyor mu?
8
00:00:42,000 --> 00:00:42,960
Hadi.
9
00:00:43,040 --> 00:00:45,040
-Hadi, çabuk.
-Tut şunu.
10
00:00:46,800 --> 00:00:48,080
Memelerine dokun.
11
00:00:48,160 --> 00:00:49,160
İşte böyle.
12
00:00:49,920 --> 00:00:52,720
Hoşuna gitti mi orospu?
13
00:00:54,880 --> 00:00:56,800
Hoşuna gitti mi? Orospu seni.
14
00:01:00,840 --> 00:01:03,040
Çocuklar. Bakın, kim geliyor.
15
00:01:07,440 --> 00:01:09,480
Hay sıçayım, nerelerdeydiniz lan?
16
00:01:11,120 --> 00:01:12,120
Bruno…
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Alba.
18
00:01:27,640 --> 00:01:30,600
Sanırım fesleğenli sos kalmadı.
Başka bir şey olsa?
19
00:01:43,400 --> 00:01:44,400
Alba.
20
00:01:46,080 --> 00:01:47,080
Alba?
21
00:01:48,600 --> 00:01:50,160
Neyin var?
22
00:01:51,760 --> 00:01:53,240
-Ne…
-Rahat bırak beni.
23
00:01:55,040 --> 00:01:56,000
Alba!
24
00:02:22,280 --> 00:02:23,760
Alba, sorun ne?
25
00:02:23,840 --> 00:02:25,920
Alba, neler oluyor?
26
00:02:27,280 --> 00:02:30,520
Dokunma bana!
27
00:02:30,600 --> 00:02:33,080
-Panik atak geçiriyorsun.
-Dokunma.
28
00:02:33,160 --> 00:02:35,760
Panik bu, psikoloğun tavsiyesini hatırla.
29
00:02:35,840 --> 00:02:38,560
-Derin nefes al. Beraber alalım.
-Yardım.
30
00:02:39,280 --> 00:02:40,480
Yardım edin.
31
00:02:40,560 --> 00:02:43,040
-Alba, sorun ne? Lütfen söyle.
-Yardım.
32
00:02:43,600 --> 00:02:45,680
Alba, neyin var? Söyle.
33
00:02:49,360 --> 00:02:50,560
Sen de oradaydın.
34
00:02:51,480 --> 00:02:52,720
Onlarla beraber.
35
00:02:53,680 --> 00:02:55,160
Sen de onlarlaydın.
36
00:02:57,600 --> 00:02:59,720
Hepiniz bana tecavüz ettiniz Bruno.
37
00:03:00,520 --> 00:03:01,760
Hepiniz ettiniz.
38
00:03:10,080 --> 00:03:11,120
Onlar yaptı.
39
00:03:11,200 --> 00:03:12,920
Bana da öyle dediler ama…
40
00:03:13,000 --> 00:03:15,640
Olamaz, ben bunu asla yapmam. Yapamam…
41
00:03:15,720 --> 00:03:19,560
Bruno, seni videoda gördüm.
Videoda gördüm işte!
42
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Video mu?
43
00:03:28,400 --> 00:03:29,680
Bakayım.
44
00:03:29,760 --> 00:03:31,600
-Bakayım…
-Hayır, git.
45
00:03:31,680 --> 00:03:34,520
-Bu imkânsız. Alba!
-Uzak dur benden!
46
00:03:35,080 --> 00:03:38,280
-Lütfen dinle.
-Pislik herif, yaklaşma bana.
47
00:03:38,360 --> 00:03:40,560
Alba, konuşalım. Sen…
48
00:03:41,080 --> 00:03:43,560
-Alba, bu olamaz!
-Dokunma bana!
49
00:03:43,640 --> 00:03:46,240
İnanamıyorum. Görmem lazım, lütfen.
50
00:03:46,320 --> 00:03:49,440
-Git başımdan.
-Alba, bana bak.
51
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
Bana bak.
52
00:03:57,760 --> 00:04:01,960
Hiçbir şey anlamıyorum.
Gerçekten aklım almıyor.
53
00:04:05,040 --> 00:04:06,760
Polise gidemezsin.
54
00:04:09,160 --> 00:04:13,160
Öğrendiğimde ben de gitmek istedim
ama saldırıya uğradım.
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,760
-Ne?
-İnanması güç.
56
00:04:15,840 --> 00:04:18,440
Eve girip dövdüler, ölümle tehdit ettiler.
57
00:04:18,520 --> 00:04:21,320
Seni, beni, ailelerimizi…
Hepimizi öldürecekler.
58
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
-Yalan.
-Alba, bir düşün.
59
00:04:23,560 --> 00:04:26,320
Olup biten her şeyi bir düşün.
60
00:04:26,400 --> 00:04:29,600
Grafitiyi, o çocukların ölümünü,
DNA örneklerini…
61
00:04:29,680 --> 00:04:31,800
-Bizi izliyorlar.
-Yalan söylüyorsun.
62
00:04:31,880 --> 00:04:34,760
Söylemiyorum. Yapabileceklerini gördün.
63
00:04:34,840 --> 00:04:38,680
Aileni düşün.
Toño'yu, Luisito'yu, Clara'yı.
64
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
-Hepsi tehlikede.
-Yeter!
65
00:05:04,120 --> 00:05:05,920
SİVİL MUHAFIZ KARAKOLU
66
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Geciktim, pardon.
Birkaç evrak imzalaman gerek.
67
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
Merak etme.
68
00:06:23,880 --> 00:06:25,120
İyi koltuktur.
69
00:06:26,720 --> 00:06:27,760
İtalyan derisi.
70
00:06:29,640 --> 00:06:32,120
Víctor oradan özel olarak gönderdi.
71
00:06:33,640 --> 00:06:35,960
Benim başta olmamla bir derdin mi var?
72
00:06:36,680 --> 00:06:38,120
Víctor böyle istedi.
73
00:06:39,960 --> 00:06:44,320
Kayınbiraderim vasiyeti iptal etmek için
elinden geleni yapıyordur.
74
00:06:44,800 --> 00:06:47,040
Şirketin ona kalacağını düşünüyordu.
75
00:06:47,880 --> 00:06:49,080
Peki ya kocan?
76
00:06:50,640 --> 00:06:52,600
Sen de biliyorsun, kocam önemsiz.
77
00:06:58,200 --> 00:07:02,560
-Hiç bu kadar dürüst olmamıştın.
-Çünkü lüzum olmamıştı.
78
00:07:03,520 --> 00:07:07,480
Ben arayı kapatana kadar
Iván bir şekilde benden kurtulacak.
79
00:07:08,960 --> 00:07:10,640
Neden seni destekleyeyim?
80
00:07:12,000 --> 00:07:13,560
Çünkü çok zeki adamsın.
81
00:07:14,920 --> 00:07:17,240
Bu şirkete hep sadık kaldın.
82
00:07:18,600 --> 00:07:19,560
Víctor'a da.
83
00:07:51,120 --> 00:07:52,200
Bizim adam.
84
00:07:54,000 --> 00:07:55,120
Her şey yolunda.
85
00:08:40,080 --> 00:08:42,560
-Ne yapıyorsun?
-Abimin evine gidiyorum.
86
00:08:44,400 --> 00:08:47,640
Gittiğini görürlerse
ayrıldığımızı ve nedenini anlarlar.
87
00:08:48,400 --> 00:08:50,240
Bu nasıl bir iğrençlik?
88
00:08:50,320 --> 00:08:53,440
Tamam, iğrencim
ama seni korumak istiyorum.
89
00:08:54,080 --> 00:08:55,880
Karakola gitmememin sebebi
90
00:08:56,440 --> 00:08:59,920
aileme bir şey olursa
kendimi asla affedemeyecek olmam.
91
00:09:00,000 --> 00:09:03,120
-Ama seninle aynı çatı altında kalamam.
-Alba, bak.
92
00:09:04,360 --> 00:09:05,680
Bizi izliyorlar.
93
00:09:07,000 --> 00:09:08,840
Kar maskeli adamı gördün.
94
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
Lanet olsun.
95
00:09:30,960 --> 00:09:32,640
Neden bir şey söylemedin?
96
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Ha?
97
00:09:39,760 --> 00:09:41,320
Beraberdik.
98
00:09:43,280 --> 00:09:45,840
Beraberdik, değil mi?
99
00:09:46,760 --> 00:09:49,880
Bunca zaman beraberdik
ama bana yalan söyledin.
100
00:09:49,960 --> 00:09:52,640
Hem de her gün, her gün…
101
00:09:54,640 --> 00:09:56,120
Neden söylemedin?
102
00:09:57,960 --> 00:09:59,880
Neden söylemedin Bruno?
103
00:10:02,480 --> 00:10:04,320
Çünkü atlatmaya başlamıştın.
104
00:10:06,120 --> 00:10:10,120
-Ben de düşündüm ki…
-Ne? Unutacağımı mı düşündün?
105
00:10:13,080 --> 00:10:17,160
Aralarında senin de olduğun
bir grup hayvan bana tecavüz etti.
106
00:10:18,200 --> 00:10:21,160
Bunu unutabileceğimi mi sandın?
107
00:10:24,880 --> 00:10:26,000
Bilmiyorum…
108
00:10:27,360 --> 00:10:29,440
Bu ne kadar sürer, bilmiyorum…
109
00:10:31,840 --> 00:10:36,200
Ama bana bakmanı,
benimle konuşmanı bile istemiyorum.
110
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
Bana dokunmanı hiç istemiyorum.
111
00:11:20,240 --> 00:11:21,680
Her şey yolunda mı?
112
00:11:25,760 --> 00:11:26,760
Alba.
113
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
Evet. Her şey yolunda.
114
00:11:32,000 --> 00:11:36,280
-Emin misin?
-Sonuçta tecavüze uğradığım kasabadayım.
115
00:11:39,400 --> 00:11:43,400
Kaygı duyduğun anlarda
nefes egzersizlerini yapıyor musun?
116
00:11:46,240 --> 00:11:47,080
Evet.
117
00:11:50,840 --> 00:11:52,000
Ne istiyorsun?
118
00:11:53,680 --> 00:11:54,880
Buradan gitmek.
119
00:11:56,160 --> 00:11:58,280
Ama sanırım kalmam gerek.
120
00:12:00,400 --> 00:12:01,400
Neden?
121
00:12:06,120 --> 00:12:09,840
Abim pek iyi değil.
Onu yalnız bırakmak istemiyorum.
122
00:12:11,640 --> 00:12:13,800
Bruno'yla işler nasıl?
123
00:12:14,920 --> 00:12:17,720
Son konuştuğumuzda
ilerleme kaydetmiştiniz.
124
00:12:19,520 --> 00:12:21,440
Evet, hâlâ aynı.
125
00:12:23,840 --> 00:12:25,400
İnsanları uzaklaştırma.
126
00:12:26,920 --> 00:12:29,160
Sizi uzaklaştırmıyorum işte, değil mi?
127
00:12:31,200 --> 00:12:33,000
Senin için zor olsa da.
128
00:12:35,800 --> 00:12:38,560
Alba, kendini düşün.
129
00:12:39,480 --> 00:12:41,080
Hiçbir şeyi içine atma.
130
00:12:56,120 --> 00:12:57,200
Ne yapıyorsun lan?
131
00:12:57,960 --> 00:13:00,360
Geri getir lan şunu!
132
00:13:00,920 --> 00:13:03,160
Bruno, geri getir diyorum sana!
133
00:13:08,120 --> 00:13:12,200
Biri Alba'ya bir video göndermiş.
O gece çekilmiş.
134
00:13:12,960 --> 00:13:15,280
-Ben de içindeymişim.
-Ne saçmalıyorsun?
135
00:13:16,280 --> 00:13:18,360
Gönderebilecek tek kişi sensin.
136
00:13:19,600 --> 00:13:20,600
Sen miydin?
137
00:13:23,720 --> 00:13:24,880
Hugo, cevap ver.
138
00:13:27,200 --> 00:13:30,080
-Sen miydin?
-Tabii ki değildim.
139
00:13:31,440 --> 00:13:34,800
Ama video sende var.
İzlemek istiyorum, göster.
140
00:13:37,320 --> 00:13:39,200
Sildik Bruno. Yemin ederim.
141
00:13:39,800 --> 00:13:41,280
Ben yapmadım, değil mi?
142
00:13:41,360 --> 00:13:45,120
Oralarda bir yerdeydim
ama ona dokunmadım, değil mi?
143
00:13:47,520 --> 00:13:48,600
Hugo!
144
00:13:51,920 --> 00:13:53,720
Hiçbir şey mi hatırlamıyorsun?
145
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Hugo, ben…
146
00:14:04,400 --> 00:14:06,240
Alba'ya zarar vermiş olamam.
147
00:14:07,040 --> 00:14:08,720
Bu imkânsız.
148
00:14:09,600 --> 00:14:11,280
-Onlar yaptı.
-Unut gitsin!
149
00:14:12,880 --> 00:14:15,960
Bu işi çözemesin. Kafaları çok güzeldi.
150
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
Ben…
151
00:14:30,160 --> 00:14:32,720
Artık Alba öğrendiğine göre
bize ne olacak?
152
00:14:38,840 --> 00:14:41,120
SİVİL MUHAFIZ KARAKOLU
153
00:15:05,440 --> 00:15:06,680
TECAVÜZ
154
00:15:10,720 --> 00:15:13,000
ÖLÜM BİZİ AYIRANA DEK
155
00:15:15,960 --> 00:15:16,920
Alba.
156
00:15:17,880 --> 00:15:19,120
Geldiğin için sağ ol.
157
00:15:20,600 --> 00:15:23,320
Çok uzun sürmez. Buyur, otur.
158
00:15:31,560 --> 00:15:35,760
Alba, Madrid'e dönmek istediğini biliyorum
ve inan bana, bunu anlıyorum.
159
00:15:36,840 --> 00:15:41,600
Ama biraz daha kalman gerek.
Çözmemiz gereken bir şeyler var.
160
00:15:43,680 --> 00:15:48,160
Hem tecavüz hakkında
hem de dört şüphelinin ölümü hakkında.
161
00:15:52,680 --> 00:15:55,600
-Kaza değildi, değil mi?
-Bilmiyorum.
162
00:15:56,240 --> 00:15:58,320
Tüm seçenekleri değerlendiriyoruz.
163
00:16:00,400 --> 00:16:05,600
Soruşturmamız tamamlanana kadar
biraz daha kalmanı rica ediyorum.
164
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
Dur.
165
00:16:09,240 --> 00:16:12,040
Dün Bruno'yla
karakolun önünde ne yapıyordunuz?
166
00:16:14,320 --> 00:16:15,400
Yürüyorduk.
167
00:16:18,000 --> 00:16:19,720
Her şey yolunda mı Alba?
168
00:16:22,280 --> 00:16:24,800
Bir şey hatırlarsan mutlaka söyle.
169
00:16:24,880 --> 00:16:29,200
Ne kadar ufak da olsa
her detay bizim için çok önemli.
170
00:16:36,200 --> 00:16:37,160
Söylerim.
171
00:16:39,600 --> 00:16:41,120
Hoşça kalın.
172
00:17:15,640 --> 00:17:16,760
Alba, iyi misin?
173
00:17:19,400 --> 00:17:20,600
Evet, iyiyim.
174
00:17:24,760 --> 00:17:25,920
Gitmem lazım.
175
00:17:26,000 --> 00:17:29,680
Alba, bana güvenebilirsin. Biz arkadaşız.
176
00:17:31,080 --> 00:17:34,160
-Arkadaş mı?
-Hem de en yakın arkadaşınım.
177
00:17:37,720 --> 00:17:40,520
-Bunda ciddi misin?
-Tabii ki.
178
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
Tirso…
179
00:18:03,360 --> 00:18:06,680
Bunu kimin yaptığını bilsen ne yapardın?
180
00:18:11,480 --> 00:18:13,080
Kimin yaptığını biliyoruz.
181
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
Doğru.
182
00:18:20,160 --> 00:18:22,120
Boş ver. Ben gidiyorum.
183
00:18:23,240 --> 00:18:25,560
Dur, seni eve bırakayım mı?
184
00:18:25,640 --> 00:18:27,800
Hayır, gerek yok. Sağ ol.
185
00:18:29,320 --> 00:18:31,760
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
186
00:18:34,080 --> 00:18:37,160
-Dalgalar neredeyse orada.
-Dalgalar neredeyse orada.
187
00:18:52,280 --> 00:18:54,400
DNA testleri ne âlemde?
188
00:18:54,880 --> 00:18:57,640
Testlerle ilgili bir sorun yok, rahat ol.
189
00:18:57,720 --> 00:19:00,520
Alba ve Bruno Sivil Muhafızlara mı gitmiş?
190
00:19:00,600 --> 00:19:04,560
İçeri girecek gibilermiş
ama bu sabah Alba karakoldaymış.
191
00:19:04,640 --> 00:19:05,520
Tek başına.
192
00:19:06,360 --> 00:19:08,680
-Ne?
-Teğmen Giner çağırmış.
193
00:19:09,480 --> 00:19:12,400
Ama kaynağıma göre
önemli bir konuşma değilmiş.
194
00:19:13,560 --> 00:19:14,520
Şimdilik.
195
00:19:16,440 --> 00:19:17,480
Pekâlâ.
196
00:19:18,600 --> 00:19:20,800
Uyarılarımız işe yaramadıysa
197
00:19:20,880 --> 00:19:24,000
daha net ve ikna edici bir
mesaj göndermeliyiz.
198
00:19:24,080 --> 00:19:28,840
-Ne kadar ikna edici?
-İçinde bulundukları tehlikeyi anlasınlar.
199
00:19:28,920 --> 00:19:32,400
Hayır, uyarıda bulunmak başka Eloy.
Daha ileri girmem.
200
00:19:32,480 --> 00:19:34,160
O çizgiyi aşmayacağım.
201
00:19:35,800 --> 00:19:39,280
Sana verdiğim parayla
çizgiyi istediğim yere çizerim.
202
00:19:40,000 --> 00:19:43,800
-O zaman başkasını bul.
-Vicdan yapacağın mı tuttu?
203
00:19:44,360 --> 00:19:45,320
César…
204
00:19:46,200 --> 00:19:50,440
-O dört çocuğun öldüğünü unutma.
-Hayır, o bir kazaydı.
205
00:19:51,040 --> 00:19:53,160
Belki Teğmen Giner öyle düşünmez.
206
00:19:55,160 --> 00:19:57,240
-Bu bir tehdit mi?
-Hayır.
207
00:19:58,680 --> 00:19:59,760
Tehdide gerek yok.
208
00:20:00,880 --> 00:20:06,400
Kızının tedavisi pahalı,
paraya ihtiyacın olduğunu biliyoruz.
209
00:20:09,400 --> 00:20:11,120
Şimdi müsaadenle…
210
00:20:49,440 --> 00:20:52,120
-Dur, yardım edeyim.
-Gerek yok, sağ ol.
211
00:20:56,680 --> 00:20:58,280
Yapacak başka işin yok mu?
212
00:21:26,520 --> 00:21:29,200
Buraya.
213
00:21:33,560 --> 00:21:36,000
Çocuklar. Bakın, kim geliyor.
214
00:21:46,920 --> 00:21:47,960
Alba.
215
00:23:08,520 --> 00:23:09,520
Günaydın!
216
00:23:10,120 --> 00:23:13,000
-Selam.
-Beni gördüğüne pek sevindin.
217
00:23:17,360 --> 00:23:19,720
Dükkâna mı gideyim, tarlaya mı?
218
00:23:19,800 --> 00:23:22,400
Hayır, dükkâna.
Sipariş teslim etmem lazım.
219
00:23:23,720 --> 00:23:24,720
Ben…
220
00:23:26,560 --> 00:23:28,800
Taze çörek getirdim.
221
00:23:33,440 --> 00:23:36,480
Alba, uyandırdıysam özür dilerim.
İstemeden oldu.
222
00:23:36,560 --> 00:23:37,720
Hayır, merak etme.
223
00:23:39,520 --> 00:23:41,200
-Kahve ister misin?
-Olur.
224
00:23:51,320 --> 00:23:55,160
Alba, sen öyle düşünmesen bile
yaptığın şey çok cesurca.
225
00:23:56,600 --> 00:23:57,560
Cesurca mı?
226
00:23:58,760 --> 00:24:00,040
Evet, öyle.
227
00:24:01,040 --> 00:24:04,760
Dışarı çıkman, hayatına devam etmen,
başını dik tutman.
228
00:24:06,360 --> 00:24:09,360
Başımı dik tutamıyorum Clara.
Herkes bakıp duruyor.
229
00:24:09,440 --> 00:24:11,240
İyi dedikodu malzemesiyim.
230
00:24:12,400 --> 00:24:15,560
Neler yaşadığını hayal bile edemiyorum.
231
00:24:17,040 --> 00:24:18,040
Ama…
232
00:24:19,120 --> 00:24:22,440
Yüzünü geleceğe dönmen gerek.
233
00:24:24,760 --> 00:24:26,320
Unutmamı mı söylüyorsun?
234
00:24:26,400 --> 00:24:29,240
Hayır, önünde koca bir hayat var,
onu diyorum.
235
00:24:30,720 --> 00:24:33,120
Sürekli utanç içinde yaşayamazsın.
236
00:24:36,800 --> 00:24:38,520
Peki bunu nasıl yapacağım?
237
00:24:39,360 --> 00:24:40,360
Yani…
238
00:24:41,120 --> 00:24:42,640
Korkusuzca yaşayarak.
239
00:24:43,480 --> 00:24:45,720
Tüm acılarını gün yüzüne çıkararak.
240
00:24:47,040 --> 00:24:48,840
Yanında olduğumu bilerek.
241
00:24:48,920 --> 00:24:51,080
Neye ihtiyacın olursa buradayım.
242
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
Ne istersen.
243
00:25:07,960 --> 00:25:11,560
Toño için bir süre burada kalacağım.
244
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
Harika.
245
00:25:18,360 --> 00:25:21,160
Tamam, bitti. Nereye götüreyim?
246
00:25:22,680 --> 00:25:26,760
Bruno, sizinki gibi bir ilişkide
araya girmemek lazım…
247
00:25:26,840 --> 00:25:27,840
Bence de öyle.
248
00:25:28,360 --> 00:25:30,560
-Adres ne?
-Bruno, yapma. Benim bu.
249
00:25:31,320 --> 00:25:32,640
Anlıyorum.
250
00:25:37,280 --> 00:25:38,280
Bak…
251
00:25:40,640 --> 00:25:41,960
Sabırlı olman gerek.
252
00:25:42,880 --> 00:25:45,080
Bazı yaraların kapanması vakit alır.
253
00:25:47,200 --> 00:25:48,160
Biliyorum.
254
00:25:50,560 --> 00:25:54,560
Ona karşı duyguların mı değişti?
255
00:26:01,320 --> 00:26:06,480
Güzel çünkü böyle bir şeyden sonra
bağ kurmakta zorlanman normal.
256
00:26:07,200 --> 00:26:10,160
Yanında olmana ihtiyacı var,
fazlasına gerek yok.
257
00:26:13,440 --> 00:26:16,120
Ama ya bunu istemiyorsa?
258
00:26:19,120 --> 00:26:20,960
Ya ben de sorunun parçasıysam?
259
00:26:22,360 --> 00:26:23,360
Nasıl yani?
260
00:26:24,240 --> 00:26:26,920
Engel olup onu kurtaramadığın için mi?
261
00:26:27,000 --> 00:26:29,720
Bunu yapman imkânsızdı, sen…
262
00:26:29,800 --> 00:26:33,440
Bruno, tek yapman gereken
onun yanında olmak.
263
00:26:34,080 --> 00:26:36,760
Çünkü sen çökersen o da yıkılır.
264
00:26:36,840 --> 00:26:40,440
Şu an güçlü bir şekilde
yanında durmana ihtiyacı var.
265
00:26:44,960 --> 00:26:45,960
Haklısın.
266
00:26:51,120 --> 00:26:52,200
Sağ ol teyze.
267
00:26:56,280 --> 00:26:58,520
Kalmaya karar vermenize çok sevindim.
268
00:26:59,720 --> 00:27:03,600
-Kalmak mı?
-Evet, Alba kalacağınızı söyledi.
269
00:27:06,840 --> 00:27:08,560
Evet, konuştuk. En iyisi bu.
270
00:27:10,160 --> 00:27:11,320
Bruno, adres.
271
00:27:15,960 --> 00:27:17,040
Günaydın.
272
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
César.
273
00:27:21,400 --> 00:27:23,280
E, durumu nasıl?
274
00:27:24,600 --> 00:27:25,800
Pek iyi değil.
275
00:27:27,920 --> 00:27:29,640
Yapabileceğim bir şey varsa…
276
00:27:30,680 --> 00:27:33,440
-Lavabom tıkalı.
-Hayır, yani…
277
00:27:34,040 --> 00:27:35,120
Biliyorum.
278
00:27:36,960 --> 00:27:38,400
Tamam, tamam.
279
00:27:39,160 --> 00:27:40,160
Merak etme.
280
00:27:40,720 --> 00:27:41,840
Tamam, görüşürüz.
281
00:27:43,120 --> 00:27:47,240
Rubén geç kalacakmış. Sandra'ylaymış.
282
00:27:47,960 --> 00:27:49,080
Teşekkürler Begoña.
283
00:27:49,960 --> 00:27:51,440
Başlayalım mı?
284
00:27:52,840 --> 00:27:55,480
Vasiyete itiraz etmenin yolu var mı?
285
00:27:56,360 --> 00:27:58,600
Elbette, birçok yolu var.
286
00:28:00,360 --> 00:28:03,560
-İtiraz etmek yararımıza mı?
-Tabii ki öyle.
287
00:28:03,640 --> 00:28:07,800
O hisseleri Mercedes'e bırakırken
babamın aklı başında değildi.
288
00:28:09,040 --> 00:28:11,200
Stratejin bu mu?
289
00:28:12,520 --> 00:28:13,680
Delilik mi?
290
00:28:14,480 --> 00:28:16,720
Evet, sorun nedir?
291
00:28:16,800 --> 00:28:23,040
Eloy, şirketin başındaki insanın
deli olduğunu söylememeliyiz, diyor.
292
00:28:23,120 --> 00:28:28,040
-Hisseler düşer.
-Tatil köyü projesini de unutabiliriz.
293
00:28:28,120 --> 00:28:31,240
-Maketi kadar bile para etmez.
-Bunu prova mı ettiniz?
294
00:28:32,080 --> 00:28:35,960
Ne yapacağız? Anlamıyorum.
Sanki babamı hiç tanımamışım.
295
00:28:36,040 --> 00:28:37,440
Karını da tanımamışsın.
296
00:28:38,200 --> 00:28:42,000
-Neden öyle diyorsun?
-Çünkü Víctor işini bilirdi.
297
00:28:43,640 --> 00:28:46,960
Bunca yıl babanın içgüdülerine güvendim.
298
00:28:47,040 --> 00:28:49,960
Ölmüş olabilir
ama isteklerine karşı gelmeyeceğim.
299
00:28:56,320 --> 00:28:57,760
Bugün başlayabilirim.
300
00:28:58,320 --> 00:29:02,640
-Kafamı meşgul etmem lazım, ta ki…
-Gerçekten mi? Harika bir fikir.
301
00:29:03,240 --> 00:29:04,920
Alba, iyi bir zaman değil.
302
00:29:05,000 --> 00:29:06,680
Restoranı yeni açtık.
303
00:29:06,760 --> 00:29:10,240
Müşterilerle, tedarikçilerle
ilgilenmemiz lazım.
304
00:29:10,320 --> 00:29:13,080
Şef Simón'la bile ilgilenmek gerek.
Biraz deli.
305
00:29:13,600 --> 00:29:14,920
Ben barı kastetmiştim.
306
00:29:15,000 --> 00:29:19,280
Bana yardım lazım,
ondan daha âlâ yardım mı olur?
307
00:29:19,360 --> 00:29:22,920
Toño, barın miadı dolmak üzere,
unutmadın, değil mi?
308
00:29:23,000 --> 00:29:25,120
Kalan vakti beraber geçiririz.
309
00:29:26,040 --> 00:29:29,840
Ya Madrid'deki harika hayatın?
Orada mutlu değil miydin?
310
00:29:29,920 --> 00:29:33,480
-Buradan o yüzden taşınmadın mı?
-Evet ama artık burada.
311
00:29:33,560 --> 00:29:36,760
Alba, burası senin yuvan. Biz de aileniz.
312
00:29:36,840 --> 00:29:38,440
-Toño.
-Doğruya doğru.
313
00:29:38,520 --> 00:29:42,080
Pericana sosunu nasıl yapacağını
hatırlıyor musun?
314
00:29:43,000 --> 00:29:45,160
-Evet, nasıl unuturum?
-Harika! Gel.
315
00:29:45,240 --> 00:29:47,840
Sana yeni biberleri göstereyim…
316
00:29:50,040 --> 00:29:54,320
-Harika, borcum ne kadar?
-Ne zamandır senden para alıyorum ki?
317
00:30:00,400 --> 00:30:01,960
Çilek ister misin?
318
00:30:02,960 --> 00:30:04,920
-Olur.
-Çok lezzetliler.
319
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Tamam.
320
00:30:12,520 --> 00:30:14,120
Dur, alayım.
321
00:30:20,840 --> 00:30:22,800
Evet, harika. Enfes.
322
00:30:22,880 --> 00:30:25,120
-Torbaya koyayım.
-Olur.
323
00:30:30,600 --> 00:30:31,640
Ne diyeceğim…
324
00:30:32,960 --> 00:30:36,760
-Keşke tesisatçı olsaymışım.
-Polis yerine mi?
325
00:30:37,840 --> 00:30:41,520
Sonuçta iş iştir, bir hata yaptığında…
326
00:30:42,160 --> 00:30:43,120
Bir şey olmaz.
327
00:30:49,680 --> 00:30:50,920
Baksana…
328
00:30:52,080 --> 00:30:54,200
-Bruno nasıl?
-Bir tuhaf.
329
00:30:54,760 --> 00:30:57,360
-Normaldir, evet.
-Evet.
330
00:30:58,680 --> 00:31:03,120
Davranışlarında bir değişiklik
fark ettin mi?
331
00:31:03,200 --> 00:31:06,080
Konuştuğunda dikkatini çeken bir şey…
332
00:31:07,800 --> 00:31:09,360
Bu bir sorgu mu?
333
00:31:10,480 --> 00:31:13,080
Hayır, tabii ki değil.
334
00:31:13,160 --> 00:31:16,760
Hayır, görev başında bile değilim.
335
00:31:16,840 --> 00:31:18,440
Ben gideyim çünkü…
336
00:31:18,520 --> 00:31:20,040
-Görüşürüz.
-Tamam, git.
337
00:31:20,120 --> 00:31:21,200
Kavunlara dikkat.
338
00:31:37,600 --> 00:31:38,920
Ufaklık, gel.
339
00:31:39,000 --> 00:31:42,960
Hesabı şuradaki adama ver.
Tost için uskumru getireceğim.
340
00:31:44,000 --> 00:31:46,640
-Teşekkürler.
-Size de teşekkürler.
341
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
Üstü kalsın Alba.
342
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
Çok geçmiş olsun.
343
00:32:05,600 --> 00:32:08,000
Kasaba pislik kaynıyor, değil mi?
344
00:33:06,880 --> 00:33:10,400
Buranın benim olduğunda anlaşmıştık,
niye saygı duymuyorsun?
345
00:33:11,080 --> 00:33:14,880
-Gel buraya.
-Sonra konuşsak? Başım ağrıyor.
346
00:33:14,960 --> 00:33:17,640
Sana hemen buraya gelmeni söyledim.
347
00:33:29,360 --> 00:33:33,360
-O nedir?
-Yıllık kontrolden kan tahlillerin.
348
00:33:34,320 --> 00:33:35,960
Bu kişisel bir bilgi.
349
00:33:37,800 --> 00:33:39,120
Bir şey diyecek misin?
350
00:33:42,400 --> 00:33:44,200
Şu sorguya son versek?
351
00:33:48,680 --> 00:33:51,400
"Kanda alkol ve uyuşturucu bulunmuştur."
352
00:33:53,040 --> 00:33:55,360
Neyse ki önce benim elime geçti.
353
00:33:56,040 --> 00:33:59,040
Üstlerinin haberi olsa
ne olacağının farkında mısın?
354
00:33:59,120 --> 00:34:01,160
-O benim sorunum.
-Değil!
355
00:34:01,240 --> 00:34:03,080
Benim namım da tehlikede.
356
00:34:03,160 --> 00:34:07,320
Sen mahvetmek istesen de
ben bu ailenin itibarını korumalıyım.
357
00:34:07,400 --> 00:34:09,240
Buna bakmaya hakkın yoktu.
358
00:34:13,560 --> 00:34:18,280
Yapacağın tek şey var,
bu bokları kullanmayı keseceksin.
359
00:34:19,160 --> 00:34:21,880
Kariyerini ciddiye almaya başlayacaksın.
360
00:34:22,400 --> 00:34:24,360
Yoksa kafanı kırarım.
361
00:34:25,560 --> 00:34:26,600
Anlaşıldı mı?
362
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Evet.
363
00:34:30,760 --> 00:34:32,160
Evet ne?
364
00:34:35,800 --> 00:34:36,840
Evet efendim.
365
00:34:40,920 --> 00:34:41,760
Gidebilirsin.
366
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
Lanet olsun!
367
00:36:17,440 --> 00:36:21,800
-Gitsem ne olacak?
-Yine mi aynı muhabbet? Bırak artık!
368
00:36:21,880 --> 00:36:26,720
-Dur. Sadece iki günlüğüne.
-İki gün İbiza'da bekârlığa veda partisi.
369
00:36:27,480 --> 00:36:29,600
O gezide iyi şeyler olmaz.
370
00:36:29,680 --> 00:36:32,640
Ben arkadaşlarınla çıkmana laf ettim mi?
371
00:36:33,200 --> 00:36:35,880
Partilerinizde ne olduğunu soruyor muyum?
372
00:36:35,960 --> 00:36:38,680
Hadi ama, biz erkeğiz.
İkisini karşılaştırma.
373
00:36:39,160 --> 00:36:42,720
Karşılaştırmıyorum!
Biz ilk gördüğümüz adamla yatmıyoruz.
374
00:36:44,360 --> 00:36:45,560
Belki ikinciyle.
375
00:36:45,640 --> 00:36:48,600
Ne? Müstakbel kocana kafa mı tutuyorsun?
376
00:36:49,560 --> 00:36:53,240
Bak, biz evleneceğiz.
Beraber eğleniyoruz, seks de güzel.
377
00:36:54,720 --> 00:36:56,960
Ama benimle baban gibi konuşma.
378
00:37:02,000 --> 00:37:03,360
Rubén, ne yapıyorsun?
379
00:37:04,640 --> 00:37:08,400
-Rubén, ya biri görürse?
-Umurumda değil.
380
00:37:12,360 --> 00:37:15,600
Yapma… Rubén, burada olmaz dedim.
381
00:37:25,280 --> 00:37:27,880
Ne oluyor?
Hayır diyorum, anlamıyor musun?
382
00:37:30,160 --> 00:37:31,000
Hayır.
383
00:38:33,480 --> 00:38:34,400
Alba.
384
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
Alba!
385
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
Alba!
386
00:39:24,480 --> 00:39:25,840
-Hadi, gelsene.
-Hayır.
387
00:39:25,920 --> 00:39:27,520
-Su harika.
-İstemiyorum.
388
00:39:28,080 --> 00:39:29,880
-Hayır! Tamam.
-Durmayacağım.
389
00:39:29,960 --> 00:39:31,320
Tamam, yeter bu kadar.
390
00:39:32,600 --> 00:39:35,360
-Bara seni görmeye gelecektim.
-Neden?
391
00:39:35,440 --> 00:39:37,760
Rüzgâr sörfü için yardımın lazım.
392
00:39:38,440 --> 00:39:39,440
-Benim mi?
-Evet.
393
00:39:39,520 --> 00:39:42,760
Uçurtma sörfü moda oldu,
ben yapamıyorum.
394
00:39:42,840 --> 00:39:46,920
İyi bir eğitmen de bulmakta
çok zorlanıyorum.
395
00:39:48,280 --> 00:39:50,080
Hepsi otellere çalışıyor.
396
00:39:50,160 --> 00:39:52,880
Ama bara yardım ediyorum.
397
00:39:52,960 --> 00:39:56,760
Toño'nun ihtiyacı olmadığında yaparız.
Çok eğlenceli olacak.
398
00:40:01,360 --> 00:40:03,800
Hadi, yap gitsin.
399
00:41:05,040 --> 00:41:07,320
Niye ofiste değilsin bakayım?
400
00:41:09,640 --> 00:41:11,720
Oğluna ne iyi örnek oluyorsun.
401
00:41:12,440 --> 00:41:16,440
-Günü seninle geçirmek için işe gitmedim.
-Bugün olmaz.
402
00:41:17,320 --> 00:41:19,200
Dün uzun bir geceydi, anlarsın.
403
00:41:20,320 --> 00:41:24,040
-Bugün olmak zorunda. Konuşmalıyız.
-Ne hakkında? Sandra mı?
404
00:41:24,720 --> 00:41:26,400
Aramız her zamankinden iyi.
405
00:41:27,160 --> 00:41:29,080
Konuşmak istediğim Sandra değil.
406
00:41:29,760 --> 00:41:31,640
Tecavüz ettiğiniz kız.
407
00:41:34,120 --> 00:41:36,720
-Ne?
-Bu korkunç şeyi ikiletme.
408
00:41:36,800 --> 00:41:39,800
-Yani bizim…
-Evet. Sen, Jacobo, Hugo ve Bruno.
409
00:41:39,880 --> 00:41:42,640
Kafayı mı yedin, neyin var senin?
410
00:41:42,720 --> 00:41:45,360
-Bu bir şaka mı?
-Beni aptal yerine koyma.
411
00:41:45,440 --> 00:41:49,360
Anne, ne duyduğunu bilmiyorum
ama biz kimseye tecavüz etmedik.
412
00:41:51,160 --> 00:41:55,440
-Saat geçti, kızla dışarıda karşılaştık…
-Detaya gerek yok.
413
00:41:57,120 --> 00:41:59,200
Bara neden gittiğini söyle.
414
00:42:00,160 --> 00:42:03,000
-Gittiğimi ne biliyorsun?
-Bir daha sormayacağım.
415
00:42:03,080 --> 00:42:06,400
-Neden onu görmeye bara gittin?
-Beni rahat bıraksana be!
416
00:42:08,440 --> 00:42:11,440
Hatırlayıp hatırlamadığını merak ettim.
417
00:42:12,440 --> 00:42:14,720
Neden? Hani tecavüz etmemiştiniz?
418
00:42:14,800 --> 00:42:18,000
Polise tecavüze uğradığını söyledi!
419
00:42:18,600 --> 00:42:22,520
Olanları hatırlarsa
herkes bizi tecavüzcü sanacak.
420
00:42:23,080 --> 00:42:28,000
Sırf canı istediği için
dört adamla yattığını söyleyecek değil ya!
421
00:42:28,600 --> 00:42:33,320
Seni görünce olanları hatırlayabileceği
hiç aklına gelmedi mi?
422
00:42:35,440 --> 00:42:39,400
Bir daha sakın bunu yapma!
O kızın yanına yaklaşayım deme.
423
00:42:40,960 --> 00:42:42,640
Anne, o da istedi.
424
00:42:44,840 --> 00:42:46,040
Bana inanman lazım.
425
00:43:04,280 --> 00:43:06,920
Alba, bir sonraki öğrencini seveceksin.
426
00:43:08,840 --> 00:43:10,320
Burada ne işin var?
427
00:43:10,880 --> 00:43:13,840
Kauçuğun bana
bu kadar yakışacağını bilmezdim.
428
00:43:14,560 --> 00:43:15,560
Bana baksana.
429
00:43:17,960 --> 00:43:19,800
-Ne?
-Taş gibiyim.
430
00:43:21,360 --> 00:43:23,360
Ama bundan nefret ederdin.
431
00:43:23,440 --> 00:43:27,360
Evet ama bir dalgaya kapıldığımda
ne olacağını öğrenmek istiyorum.
432
00:43:28,320 --> 00:43:30,560
-Bir bakayım.
-Bu ne zaman esti?
433
00:43:32,040 --> 00:43:36,360
Onu elinden nasıl kaçırdın, bilmem.
Ama Bruno senin tarzına daha uygun.
434
00:43:36,440 --> 00:43:38,440
-Alba, erken kapatıyoruz.
-Neden?
435
00:43:38,520 --> 00:43:41,960
Bir arkadaşım bir bar açıyor
ve gideceğime söz verdim.
436
00:43:42,040 --> 00:43:44,640
-Biz davetli miyiz?
-Evet, tabii. Gelin.
437
00:43:45,320 --> 00:43:46,960
Gel hadi, gel.
438
00:43:50,760 --> 00:43:53,040
Sen git, benim canım istemiyor.
439
00:43:53,120 --> 00:43:56,160
Hadi ama.
Bruno'yu getir, çifte randevu olsun.
440
00:43:57,040 --> 00:44:00,160
Bruno'nun Madrid'den işi var, gelemez.
441
00:44:00,240 --> 00:44:02,640
Hadi ama, mızmızlık etme.
442
00:44:03,480 --> 00:44:07,520
Çok eğleneceğiz.
Ne yani, evde mi oturacaksın?
443
00:44:12,200 --> 00:44:15,040
Evet, teklifin ne kadar
iyi olduğunun farkındayım
444
00:44:15,120 --> 00:44:16,440
ama kabul edemem.
445
00:44:16,960 --> 00:44:19,280
Of be Bruno, dekana ne diyeceğim?
446
00:44:20,800 --> 00:44:24,800
-Bilmiyorum, "şahsi mesele" de.
-Lanet olsun. Emin misin?
447
00:44:25,920 --> 00:44:28,280
-Özür dilerim, tamam mı?
-Boş versene.
448
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
Görüşürüz.
449
00:44:51,960 --> 00:44:53,720
Sence bunu atlatacak mıyız?
450
00:44:57,560 --> 00:44:59,480
Bizim atlatamayacağımız şey yok.
451
00:45:21,920 --> 00:45:22,960
Seni seviyorum.
452
00:45:24,960 --> 00:45:26,280
Ben de seni seviyorum.
453
00:45:32,280 --> 00:45:33,920
-Ne?
-Sence konuşmalı mıyım?
454
00:45:34,640 --> 00:45:37,960
Emin misin? Biraz tuhaf geliyor.
455
00:45:38,040 --> 00:45:38,960
-Bego…
-Biraz.
456
00:45:39,040 --> 00:45:42,480
Yapma böyle,
sen normalde hiç çekinmezsin.
457
00:45:44,160 --> 00:45:46,960
-Hadi.
-Önce bir içki daha alayım.
458
00:45:47,040 --> 00:45:49,120
Saçmalama, biraz yüreğin olsun.
459
00:45:49,200 --> 00:45:50,440
-Sen iyi misin?
-Evet.
460
00:45:50,520 --> 00:45:51,600
-Emin misin?
-Evet!
461
00:45:52,440 --> 00:45:53,440
-Git.
-Tamam.
462
00:46:07,000 --> 00:46:08,880
-Sandığın gibi değil.
-Ne?
463
00:46:08,960 --> 00:46:11,600
-Sandığın gibi değil.
-Peki ne gibi?
464
00:46:11,680 --> 00:46:13,680
Burada kimseyi tanımıyorum.
465
00:46:14,160 --> 00:46:17,680
Seni gördüğümde kendimi tutamadım.
Çok özel bir havan var.
466
00:46:18,960 --> 00:46:21,040
-Peki.
-Rahatsız mı ettim?
467
00:46:21,120 --> 00:46:22,640
-Müsaadenle.
-İyi misin?
468
00:47:26,440 --> 00:47:27,920
-İşte orada.
-Alba!
469
00:47:32,320 --> 00:47:35,640
-İyi misin? O herif bir şey mi yaptı?
-Hayır, yapmadı.
470
00:47:35,720 --> 00:47:36,960
Tamam, sakin ol.
471
00:47:38,560 --> 00:47:40,880
Yine panik atak geçirdim.
472
00:47:43,280 --> 00:47:45,120
Ama şimdi daha iyiyim.
473
00:47:46,640 --> 00:47:49,080
-Eşyalarımızı alayım, tamam mı?
-Tamam.
474
00:47:54,520 --> 00:47:55,560
Üşüdün mü?
475
00:47:56,760 --> 00:47:57,920
Biraz, evet.
476
00:48:04,160 --> 00:48:05,760
Senin için buradayım Alba.
477
00:48:52,960 --> 00:48:56,000
-Kennedy kurşunu vardı ya?
-İmkânsız mermi yolu.
478
00:48:56,080 --> 00:48:58,880
Bu aracın denize düşmesi de
o kadar imkânsız.
479
00:48:58,960 --> 00:49:02,000
Numuneleri laboratuvara
hangi memur götürdü?
480
00:49:02,080 --> 00:49:04,160
Hatırlıyorum, César'dı.
481
00:49:04,240 --> 00:49:07,080
Teğmen Giner'i satın almış olabilirler.
482
00:49:07,160 --> 00:49:10,400
Onun yapmadığı ne malum?
Kimseye güvenemeyiz.
483
00:49:17,040 --> 00:49:18,240
Sen ne dedin?
484
00:49:18,320 --> 00:49:21,280
İşler kötüye giderse önce biz batarız,
bunu unutma.
485
00:49:21,920 --> 00:49:24,200
Ne yapıyorsun lan muhallebi çocuğu?
486
00:49:24,280 --> 00:49:27,160
Seni kontrol etmek değil,
korumak istiyorum.
487
00:49:30,640 --> 00:49:34,560
Tirso seni kulüpte görmüş.
Onlarla çok iyi anlaştığını söyledi.
488
00:49:34,640 --> 00:49:35,520
Adi herif.
489
00:49:36,080 --> 00:49:37,400
Adi herif.
490
00:49:37,480 --> 00:49:38,880
Lanet herif!
491
00:49:41,120 --> 00:49:44,200
Hikâyeden şaşmak yok. Rubén'in fikriydi.
492
00:49:44,280 --> 00:49:47,080
İnsanın kişiliği zor anlarda ortaya çıkar.
493
00:49:48,960 --> 00:49:52,880
Kimsenin seni incitmesine izin vermem.
Sen benim kardeşim gibisin.
494
00:49:55,360 --> 00:49:56,480
Buna inanmıştım.
495
00:49:57,600 --> 00:49:59,160
Bruno!
496
00:49:59,800 --> 00:50:03,160
Arkadaşlarına söyle,
videoyu onlara karşı kullanabiliriz.
497
00:50:03,240 --> 00:50:05,200
Eloy'a söyle, bizi rahat bıraksın.
498
00:50:05,280 --> 00:50:07,920
İki sümüklü çocuğa
işimi tehlikeye attırmam.
499
00:50:08,000 --> 00:50:10,360
Kimse ne olduğunu bilmeyecek.
500
00:50:10,440 --> 00:50:12,520
Sorun çıkmayacağından emin ol.
501
00:50:12,600 --> 00:50:14,240
Clara?
502
00:50:16,960 --> 00:50:19,320
Baksana, buna dikkat et, tamam mı?
503
00:50:19,400 --> 00:50:21,800
Biri kullanırsa boğulur.
504
00:50:21,880 --> 00:50:23,280
Bu arızalı mı?
505
00:50:24,200 --> 00:50:25,040
Hayır.
506
00:50:29,720 --> 00:50:33,240
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ