1 00:00:06,600 --> 00:00:09,400 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:23,200 --> 00:00:27,200 ‫אתה זוכר את הקליע שפגע בקנדי?‬ ‫-המסלול הבלתי אפשרי?‬ 3 00:00:30,760 --> 00:00:33,760 ‫המכונית הייתה צריכה לעשות‬ ‫אותו דבר כדי ליפול לים.‬ 4 00:02:03,240 --> 00:02:04,920 ‫במה אתה מפנק אותנו?‬ 5 00:02:05,000 --> 00:02:07,440 ‫בפסטה ברוטב טונה, בפסטה ברוטב עגבניות,‬ 6 00:02:07,520 --> 00:02:10,360 ‫או ביצירת המופת שלך,‬ ‫פסטה ברוטב עגבניות וטונה?‬ 7 00:02:10,440 --> 00:02:11,560 ‫היום יש רק עגבניות.‬ 8 00:02:13,040 --> 00:02:16,280 ‫אני אפתיע אותך ביום אחר.‬ ‫-נחכה לאלבה?‬ 9 00:02:16,360 --> 00:02:19,720 ‫אני לא חושב שהיא תבוא.‬ ‫-אתה לא חושב או לא יודע?‬ 10 00:02:21,120 --> 00:02:23,080 ‫בואו נאכל. סזאר בטח רעב.‬ 11 00:02:27,600 --> 00:02:29,040 ‫מפריע לך שהזמנתי אותו?‬ 12 00:02:30,720 --> 00:02:32,280 ‫למה שיפריע לי?‬ 13 00:02:33,200 --> 00:02:35,240 ‫אתם חברים, לא?‬ ‫-כן, ברור.‬ 14 00:02:35,320 --> 00:02:36,760 ‫מה עוד אנחנו יכולים להיות?‬ 15 00:02:37,520 --> 00:02:39,760 ‫כוס יין?‬ ‫-כן, תודה.‬ 16 00:02:42,240 --> 00:02:43,680 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 17 00:02:44,880 --> 00:02:46,560 ‫לא יודעת איך הם עושים את זה.‬ 18 00:02:46,640 --> 00:02:48,880 ‫מה הם עושים?‬ ‫-ממשיכים הלאה.‬ 19 00:02:51,000 --> 00:02:53,720 ‫בזכות האהבה, כנראה.‬ ‫-האהבה מנצחת הכול.‬ 20 00:02:57,280 --> 00:03:00,520 ‫זאת אומרת,‬ ‫הם מוכנים לעשות הכול אחד בשביל השני.‬ 21 00:03:00,600 --> 00:03:01,480 ‫כן.‬ 22 00:03:01,560 --> 00:03:04,320 ‫העיקר שהם לא יפגעו באף אחד.‬ 23 00:03:04,400 --> 00:03:06,160 ‫אז התיק נסגר?‬ 24 00:03:06,240 --> 00:03:08,560 ‫הוא היה נסגר אלמלא חינר.‬ 25 00:03:09,720 --> 00:03:13,200 ‫הודעה מאלבה. היא נתקעה עם כמה תיירים.‬ 26 00:03:14,520 --> 00:03:18,400 ‫טוב מאוד.‬ ‫צריך לנצל את העונה לפני שהיא נגמרת.‬ 27 00:03:18,480 --> 00:03:20,680 ‫לא יהיה אותו דבר בלעדיה, אבל…‬ 28 00:03:20,760 --> 00:03:24,160 ‫זה לא אותו דבר, כי אתה משעמם.‬ ‫-תודה.‬ 29 00:03:24,920 --> 00:03:25,920 ‫- תחנת משטרה -‬ 30 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 ‫פשוט מאוד.‬ 31 00:03:32,160 --> 00:03:35,200 ‫אני שואלת אם ראית מישהו אחר‬ ‫בדרך לבית של ברונו.‬ 32 00:03:36,400 --> 00:03:37,280 ‫מישהו אחר?‬ 33 00:03:37,360 --> 00:03:39,480 ‫כן, חוץ מהבחורים שהיו במסיבת רווקים.‬ 34 00:03:42,000 --> 00:03:45,160 ‫התקשרת כדי לשאול אותי‬ ‫שאלה שכבר עניתי עליה.‬ 35 00:03:46,440 --> 00:03:48,640 ‫הזיכרון יכול לחזור בהדרגה.‬ 36 00:03:55,200 --> 00:03:56,080 ‫שב פה.‬ 37 00:03:56,680 --> 00:03:57,560 ‫שום דבר?‬ 38 00:03:58,680 --> 00:03:59,560 ‫שום דבר.‬ 39 00:04:04,280 --> 00:04:05,200 ‫בסדר גמור.‬ 40 00:04:06,520 --> 00:04:08,920 ‫זה הכול?‬ ‫-אם אין לך מה להוסיף, אז כן.‬ 41 00:04:13,320 --> 00:04:14,200 ‫אלבה…‬ 42 00:04:15,320 --> 00:04:20,080 ‫בעוד כמה ימים אני צריכה לסגור את התיק.‬ ‫את מבינה מה זה אומר?‬ 43 00:04:20,160 --> 00:04:22,360 ‫- משטרת המדינה -‬ 44 00:04:30,600 --> 00:04:32,520 ‫אני רק רוצה את החיים שלי בחזרה.‬ 45 00:04:46,400 --> 00:04:47,760 ‫יכולת להגיד לי.‬ 46 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 ‫שכחתי.‬ 47 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 ‫דודה שלי קצת הופתעה.‬ 48 00:04:59,440 --> 00:05:03,080 ‫אני בטוחה שהיה לך תירוץ מצוין.‬ ‫אתה מעולה בזה.‬ 49 00:05:04,680 --> 00:05:09,520 ‫אלבה, לא אכפת לי ממך ומטירסו,‬ ‫אבל אם לא ניראה כמו זוג נורמלי…‬ 50 00:05:10,520 --> 00:05:11,720 ‫זה עלול להיות מסוכן.‬ 51 00:05:11,800 --> 00:05:12,880 ‫זוג נורמלי?‬ 52 00:05:13,760 --> 00:05:15,560 ‫מה זה זוג נורמלי מבחינתך?‬ 53 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 ‫לשלוט בכל צעד שלי?‬ 54 00:05:18,840 --> 00:05:21,880 ‫לגור איתך פה כשאני לא סובלת אותך?‬ 55 00:05:21,960 --> 00:05:24,840 ‫אני לא רוצה לשלוט עלייך, רק להגן עלייך.‬ 56 00:05:26,840 --> 00:05:28,120 ‫חתיכת ממזר.‬ 57 00:05:28,200 --> 00:05:29,840 ‫חתיכת ממזר!‬ 58 00:05:29,920 --> 00:05:31,400 ‫בן זונה!‬ 59 00:06:17,480 --> 00:06:18,400 ‫תראה…‬ 60 00:06:19,760 --> 00:06:21,720 ‫אם אתה באמת רוצה להגן עליי…‬ 61 00:06:23,600 --> 00:06:26,720 ‫תגיד לחברים שלך שנוכל להשתמש בסרטון נגדם.‬ 62 00:06:26,800 --> 00:06:30,680 ‫אי אפשר לסחוט אותם.‬ ‫-זה מה שהם עושים לנו, ברונו.‬ 63 00:06:31,800 --> 00:06:32,680 ‫בבקשה.‬ 64 00:06:46,000 --> 00:06:50,640 ‫חשבתי שזה ייקח יותר זמן.‬ ‫-אנשים היו חייבים לי טובה, אז זירזתי הכול.‬ 65 00:06:50,720 --> 00:06:53,080 ‫אז מה המצב? ייעוד השטח שונה?‬ 66 00:06:53,160 --> 00:06:56,160 ‫תוכלו לבנות את אתר הנופש כמתוכנן.‬ 67 00:06:56,880 --> 00:06:58,560 ‫חדשות טובות, לא?‬ 68 00:06:58,640 --> 00:07:00,040 ‫החדשות טובות, אמיליו.‬ 69 00:07:00,120 --> 00:07:02,680 ‫אבל הייתי רוצה‬ ‫שאבא שלי יהיה פה לשמוע אותן.‬ 70 00:07:03,840 --> 00:07:06,120 ‫אני לא יודע איפה הוא,‬ ‫אבל הוא בטח צוחק עכשיו.‬ 71 00:07:06,840 --> 00:07:08,720 ‫עכשיו מתחיל החלק הדפוק.‬ 72 00:07:08,800 --> 00:07:11,320 ‫הוא ידע שהעסק בידיים טובות,‬ 73 00:07:12,000 --> 00:07:13,320 ‫שההווה מובטח.‬ 74 00:07:14,040 --> 00:07:15,520 ‫אני מקווה שגם העתיד.‬ 75 00:07:16,760 --> 00:07:18,080 ‫יש לך ספק?‬ 76 00:07:18,960 --> 00:07:22,760 ‫טוב, במבצעים כאלה עדיף שלא יהיו הפתעות.‬ 77 00:07:23,720 --> 00:07:25,120 ‫אלוי שונא הפתעות.‬ 78 00:07:25,960 --> 00:07:26,880 ‫וגם אני.‬ 79 00:07:28,600 --> 00:07:29,480 ‫נהדר.‬ 80 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 ‫לחיי הילדים שלנו?‬ 81 00:07:39,240 --> 00:07:41,680 ‫החוזה של הדירה נגמר בעוד חודשיים.‬ 82 00:07:41,760 --> 00:07:43,720 ‫אין טעם להאריך אותו.‬ 83 00:07:46,160 --> 00:07:47,560 ‫כבר אמרתי לך שזה בסדר.‬ 84 00:07:49,640 --> 00:07:52,800 ‫מה עם הדברים שלנו? צריך לנסוע ולארוז אותם.‬ 85 00:07:54,760 --> 00:07:56,320 ‫לא השארתי שם שום דבר חשוב.‬ 86 00:08:00,080 --> 00:08:00,960 ‫מעולה.‬ 87 00:08:03,840 --> 00:08:04,760 ‫מעולה.‬ 88 00:08:20,000 --> 00:08:20,960 ‫אני מצטער.‬ 89 00:08:41,000 --> 00:08:42,280 ‫תודה, רוסריו.‬ 90 00:08:42,360 --> 00:08:43,680 ‫אין בעד מה, גברתי.‬ 91 00:08:46,840 --> 00:08:50,600 ‫אני לא אומר שאני מתכוון לנסות,‬ ‫אבל עדיף ללכת על בטוח.‬ 92 00:08:52,680 --> 00:08:55,040 ‫אחיך לא יילחם בך על העסק.‬ 93 00:08:55,200 --> 00:08:57,360 ‫לא בשבילו, בשביל חקובו.‬ 94 00:08:58,280 --> 00:09:02,600 ‫הוא רוצה שהבן שלו יהיה כל מה שהוא לא היה,‬ ‫ואז לשלוט בו. כמו בספר.‬ 95 00:09:05,160 --> 00:09:07,160 ‫ממתי אתה חושב על דברים כאלה?‬ 96 00:09:08,240 --> 00:09:10,520 ‫מאז שאבא שלי הוריש לך את המניות.‬ 97 00:09:13,080 --> 00:09:16,720 ‫אם נשתמש נכון בקלפים שיש לנו,‬ ‫נוכל להגשים את משאלתו.‬ 98 00:09:17,360 --> 00:09:19,120 ‫נוכל לקנות את החלק של אחי,‬ 99 00:09:19,920 --> 00:09:21,120 ‫ולשמור הכול לעצמנו.‬ 100 00:09:23,040 --> 00:09:24,000 ‫משאלתו?‬ 101 00:09:26,680 --> 00:09:28,880 ‫הוא ידע שאת ואני צוות.‬ 102 00:09:31,280 --> 00:09:34,480 ‫אחרת, למה הוא הוריש לך את כל המניות שלו?‬ 103 00:09:38,080 --> 00:09:40,200 ‫לעולם לא נדע, נכון?‬ 104 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 ‫תטפל בזה.‬ 105 00:09:57,480 --> 00:09:58,760 ‫- קלרה פירות וירקות -‬ 106 00:10:02,320 --> 00:10:04,920 ‫- אנחנו כבר כמעט שם -‬ 107 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 ‫בן זונה!‬ 108 00:10:26,720 --> 00:10:27,600 ‫היי!‬ 109 00:10:28,360 --> 00:10:29,440 ‫ברונו קוסטה?‬ 110 00:11:00,160 --> 00:11:03,000 ‫טוב, תסובב אותה.‬ ‫-טוב.‬ 111 00:11:03,080 --> 00:11:04,880 ‫תסובב.‬ ‫-אני מסובב, אבל…‬ 112 00:11:05,520 --> 00:11:07,640 ‫נו, כבר.‬ ‫-אפשר לעצור לשנייה?‬ 113 00:11:07,720 --> 00:11:09,360 ‫קדימה, עוד קומה אחת.‬ 114 00:11:09,440 --> 00:11:11,680 ‫אמרת את זה לפני שתי קומות. בואי נעצור.‬ 115 00:11:12,440 --> 00:11:13,360 ‫קדימה.‬ 116 00:11:13,920 --> 00:11:14,800 ‫בואי נראה.‬ 117 00:11:16,440 --> 00:11:17,320 ‫זהירות…‬ 118 00:11:18,880 --> 00:11:20,080 ‫בסדר. תעצרי, תעצרי.‬ 119 00:11:23,480 --> 00:11:27,640 ‫בפעם הבאה שניקח ספה מהרחוב,‬ ‫נוודא שהיא נכנסת למעלית.‬ 120 00:11:27,720 --> 00:11:30,720 ‫אם היינו מחכים למחר, מישהו היה לוקח אותה.‬ 121 00:11:30,800 --> 00:11:34,280 ‫אתה לא חושב שהיא מעולה?‬ ‫צריך לנקות אותה ולתקן קצת.‬ 122 00:11:34,360 --> 00:11:37,120 ‫מותק, שנינו עובדים.‬ ‫אנחנו יכולים לקנות ספה חדשה.‬ 123 00:11:37,200 --> 00:11:39,800 ‫אני שונאת אנשים שזורקים דברים שימושיים.‬ 124 00:11:39,880 --> 00:11:43,600 ‫זאת המערכת. קונים, מבזבזים וזורקים.‬ ‫-אני מכריזה שאני נגד המערכת.‬ 125 00:11:46,280 --> 00:11:48,200 ‫רק רגע.‬ ‫-מה?‬ 126 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 ‫אני אוהב אותך.‬ 127 00:12:01,800 --> 00:12:04,320 ‫כרגע אמרת לי שאתה אוהב אותי.‬ 128 00:12:04,400 --> 00:12:05,600 ‫טוב, תשכחי מזה.‬ 129 00:12:06,920 --> 00:12:08,240 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 130 00:12:22,160 --> 00:12:23,040 ‫מה זה?‬ 131 00:12:25,560 --> 00:12:26,520 ‫הספה שלנו.‬ 132 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 ‫אבל למה היא פה?‬ 133 00:12:31,040 --> 00:12:34,000 ‫בעל הבית לא רצה אותה,‬ ‫אז סידרתי שישלחו אותה הנה.‬ 134 00:12:49,160 --> 00:12:50,880 ‫וחקובו? חשבתי שהוא יבוא.‬ 135 00:12:53,960 --> 00:12:58,880 ‫הוא כל היום במשרד,‬ ‫כדי להצטיין ולהיות ראשון בכל דבר.‬ 136 00:12:58,960 --> 00:12:59,920 ‫מה שלומו?‬ 137 00:13:00,720 --> 00:13:02,880 ‫אין לדעת. אתה מכיר אותו.‬ 138 00:13:04,040 --> 00:13:05,560 ‫אני לא ממש בטוח, רובן.‬ 139 00:13:08,080 --> 00:13:09,800 ‫למה? מה זאת אומרת?‬ 140 00:13:12,320 --> 00:13:15,320 ‫ביחידה שלי היה סגן שחשב שהוא אמיץ מאוד.‬ 141 00:13:16,120 --> 00:13:17,840 ‫בפעם הראשונה שירו עלינו,‬ 142 00:13:18,680 --> 00:13:19,840 ‫הוא עשה במכנסיים.‬ 143 00:13:23,240 --> 00:13:24,120 ‫לא יודע.‬ 144 00:13:26,080 --> 00:13:29,000 ‫כנראה שמצבים קיצוניים מגלים לנו מי אנחנו.‬ 145 00:13:29,920 --> 00:13:31,080 ‫פאק, גבר. היי.‬ 146 00:13:31,720 --> 00:13:33,800 ‫אתה בסדר? תראה לי, תראה לי.‬ 147 00:13:34,400 --> 00:13:35,680 ‫אל תיגע.‬ 148 00:13:36,440 --> 00:13:38,640 ‫בסך הכול קצת דם. אל תיגע, רובן.‬ 149 00:13:39,280 --> 00:13:40,600 ‫בוא נראה. בלי לחץ.‬ 150 00:13:40,680 --> 00:13:42,320 ‫תן לי. כואב?‬ 151 00:13:54,240 --> 00:13:55,120 ‫הוגו…‬ 152 00:13:56,200 --> 00:13:58,240 ‫אם היית צריך לבחור בין בן דוד שלי לביני?‬ 153 00:13:59,120 --> 00:14:02,000 ‫למה לבחור?‬ ‫-אם היית יכול להיות רק עם אחד.‬ 154 00:14:02,080 --> 00:14:04,000 ‫אני לא מבין, רובן.‬ ‫-פשוט תגיד לי.‬ 155 00:14:11,800 --> 00:14:12,800 ‫אותך.‬ 156 00:14:15,880 --> 00:14:18,120 ‫אתה רואה? זה לא היה כל כך קשה.‬ 157 00:14:21,680 --> 00:14:22,560 ‫לא קרה כלום.‬ 158 00:14:24,720 --> 00:14:25,600 ‫היי.‬ 159 00:14:29,240 --> 00:14:32,200 ‫אתה לא תנטוש אותי אף פעם, נכון?‬ ‫-מה?‬ 160 00:14:34,920 --> 00:14:36,960 ‫זה לא מסוג הדברים שאומרים בצבא?‬ 161 00:14:48,160 --> 00:14:51,320 ‫קחי אבטיח, הם טעימים.‬ ‫-לא, אני עושה קניות בשביל מרים.‬ 162 00:14:54,440 --> 00:14:57,840 ‫איך הולך במסעדה?‬ ‫-לא טוב, למען האמת.‬ 163 00:15:00,080 --> 00:15:01,000 ‫חבל.‬ 164 00:15:01,960 --> 00:15:03,920 ‫כמעט נתקלת בברונו. הוא בדיוק יצא.‬ 165 00:15:15,240 --> 00:15:16,600 ‫למה לא באת לאכול איתנו?‬ 166 00:15:19,320 --> 00:15:20,160 ‫הייתי עסוקה.‬ 167 00:15:20,840 --> 00:15:22,240 ‫סליחה, בסדר? סליחה.‬ 168 00:15:22,320 --> 00:15:25,920 ‫את לא חייבת לי הסברים.‬ ‫אנחנו כמעט קרובות משפחה.‬ 169 00:15:26,720 --> 00:15:29,920 ‫אם יש משהו ש…‬ ‫-שלום. בוקר טוב.‬ 170 00:15:30,000 --> 00:15:31,160 ‫שלום.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 171 00:15:31,240 --> 00:15:33,000 ‫שלום, אלבה. מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 172 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 ‫יופי.‬ 173 00:15:35,040 --> 00:15:38,440 ‫מצאתי את מה שהייתי צריך‬ ‫כדי לתקן את הכיור שלך.‬ 174 00:15:38,520 --> 00:15:40,120 ‫חשבתי שסיימת.‬ 175 00:15:41,240 --> 00:15:44,480 ‫היו כמה חבקים חלודים, ורציתי להחליף אותם.‬ 176 00:15:45,640 --> 00:15:47,320 ‫יופי. בטח.‬ 177 00:15:49,080 --> 00:15:50,600 ‫מה שלום הבת שלך?‬ 178 00:15:52,920 --> 00:15:53,840 ‫יותר טוב.‬ 179 00:15:54,760 --> 00:15:57,400 ‫יש לה עוד קצת כימותרפיה,‬ ‫אבל היא מחזיקה מעמד.‬ 180 00:15:57,880 --> 00:15:59,600 ‫טוב, תמסור לה הרבה נשיקות.‬ 181 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 ‫ממך.‬ 182 00:16:01,680 --> 00:16:03,800 ‫תודה ששאלת.‬ 183 00:16:05,720 --> 00:16:07,240 ‫טוב, אני אגש לעבודה.‬ 184 00:16:09,960 --> 00:16:13,360 ‫תודה רבה.‬ ‫-כמה אני חייבת לך, קלרה?‬ 185 00:16:13,440 --> 00:16:16,640 ‫כלום, אני אחייב את מרים. אין בעיה.‬ ‫-בסדר.‬ 186 00:16:17,760 --> 00:16:19,720 ‫שלום.‬ ‫-בסדר, יפה. להתראות.‬ 187 00:16:34,720 --> 00:16:36,320 ‫אמרתי לך שאני לא רוצה כלום.‬ 188 00:16:39,440 --> 00:16:40,400 ‫כן.‬ 189 00:16:46,280 --> 00:16:47,520 ‫זה מגוחך.‬ 190 00:16:51,800 --> 00:16:52,720 ‫וזה?‬ 191 00:16:59,480 --> 00:17:02,440 ‫מה אתה מקווה להשיג?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 192 00:17:02,520 --> 00:17:06,760 ‫חשבתי שתרצי את הדברים שלך.‬ ‫-מה שאני רוצה זה לצאת מהחור הזה.‬ 193 00:17:07,560 --> 00:17:10,200 ‫כשהתיק ייסגר.‬ ‫-ואם הוא לא ייסגר, ברונו?‬ 194 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 ‫ואם זה יקרה רק בעוד שנה?‬ 195 00:17:14,840 --> 00:17:18,120 ‫תספר לחברים שלך על הסרטון…‬ ‫-תפסיקי להתעקש.‬ 196 00:17:18,200 --> 00:17:19,320 ‫מה יכול לקרות לנו?‬ 197 00:17:19,880 --> 00:17:23,400 ‫הם יהרגו את כולם?‬ ‫אני לא יכולה להמשיך לחיות בבדיחה הזאת.‬ 198 00:17:23,480 --> 00:17:26,720 ‫אם זאת הייתה בדיחה, היו ראיות.‬ ‫-המפקחת חינר…‬ 199 00:17:26,800 --> 00:17:31,040 ‫גם את המפקחת חינר אפשר לשחד.‬ ‫מי אמר שזאת לא היא?‬ 200 00:17:31,120 --> 00:17:33,080 ‫אי אפשר לסמוך על אף אחד.‬ 201 00:17:34,440 --> 00:17:35,320 ‫לא.‬ 202 00:18:08,280 --> 00:18:11,000 ‫- מצלמה 01 -‬ 203 00:18:13,680 --> 00:18:15,360 ‫המפקחת.‬ ‫-כן?‬ 204 00:18:15,440 --> 00:18:17,360 ‫טלפון מהמעבדה.‬ ‫-מה קרה?‬ 205 00:18:17,440 --> 00:18:21,240 ‫בקשר ל-DNA של החשודים. הם רוצים לדבר איתך.‬ 206 00:18:22,560 --> 00:18:23,440 ‫כן?‬ 207 00:18:28,920 --> 00:18:30,040 ‫לא יכול להיות.‬ 208 00:19:58,000 --> 00:19:58,880 ‫אלבה.‬ 209 00:20:00,880 --> 00:20:01,760 ‫אלבה.‬ 210 00:20:03,560 --> 00:20:04,440 ‫אלבה.‬ 211 00:21:22,800 --> 00:21:23,920 ‫ישנתי פה?‬ 212 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 ‫כנראה.‬ 213 00:21:30,200 --> 00:21:32,840 ‫זה לא יכול להמשיך ככה.‬ ‫אתה חייב לעשות משהו.‬ 214 00:21:35,960 --> 00:21:37,120 ‫מה את רוצה שאעשה?‬ 215 00:21:38,880 --> 00:21:39,800 ‫משהו.‬ 216 00:21:45,880 --> 00:21:47,720 ‫איזו יפה.‬ ‫-כן.‬ 217 00:21:48,400 --> 00:21:52,120 ‫אתה בטח מת לראות אותה.‬ ‫-כן, אבל אין לי מספיק כסף.‬ 218 00:21:52,200 --> 00:21:55,120 ‫הוצאתי הכול על הטיפול.‬ ‫-ברור.‬ 219 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 ‫שמעתי שיוסטון יפה מאוד.‬ 220 00:21:57,280 --> 00:21:58,280 ‫באמת?‬ 221 00:21:58,360 --> 00:22:00,480 ‫אף פעם לא יצאתי מספרד.‬ 222 00:22:01,080 --> 00:22:02,240 ‫באמת? למה?‬ 223 00:22:02,320 --> 00:22:05,320 ‫אף פעם לא היה לי עם מי לנסוע, ו…‬ 224 00:22:05,400 --> 00:22:09,440 ‫אני ממש אוהבת לטייל,‬ ‫אבל זה דבר שצריך לחלוק עם מישהו,‬ 225 00:22:09,520 --> 00:22:12,440 ‫או ש… לא יודעת, לא היה לי חשק.‬ 226 00:22:15,360 --> 00:22:18,520 ‫טוב, נצטרך לטפל בזה, לא?‬ 227 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 ‫במה?‬ 228 00:22:21,840 --> 00:22:25,080 ‫בטיולים או בבדידות?‬ 229 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 ‫- משטרה מקומית -‬ 230 00:22:51,800 --> 00:22:53,480 ‫קלרה, יקירה.‬ ‫-כן, אנחלס.‬ 231 00:22:53,560 --> 00:22:55,600 ‫את יכולה לפרוט לי עשרה אירו?‬ 232 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 ‫כן, בטח.‬ ‫-אף פעם אין לי כסף קטן.‬ 233 00:22:58,120 --> 00:23:01,600 ‫ואז אני הולכת לכנסייה,‬ ‫ולא נעים לי לתרום מטבעות קטנים.‬ 234 00:23:08,040 --> 00:23:09,160 ‫פרטתי לך.‬ 235 00:23:16,280 --> 00:23:20,520 ‫סטיב ג'ובס אמר שצריך לתת לאנשים‬ ‫כל מה שהם לא צריכים.‬ 236 00:23:20,600 --> 00:23:24,600 ‫דברים שיכולים לשנות את החיים שלהם,‬ ‫גם אם הם לא יודעים את זה.‬ 237 00:23:24,680 --> 00:23:27,600 ‫גבירותיי ורבותיי, זאת הצלחה, נכון?‬ 238 00:23:27,680 --> 00:23:30,280 ‫ועכשיו תיהנו, חבורת אפסים.‬ 239 00:23:33,080 --> 00:23:33,920 ‫מה?‬ 240 00:23:34,240 --> 00:23:36,480 ‫לא מוקדם מדי בשביל להסניף את החרא הזה?‬ 241 00:23:37,800 --> 00:23:41,960 ‫תחשוב על זה, חקובו,‬ ‫במקום אחר בעולם כבר עשר בלילה.‬ 242 00:23:45,600 --> 00:23:48,200 ‫חייל! עמוד נוח, גבר.‬ 243 00:23:48,840 --> 00:23:51,400 ‫למה אתה לבד? בוא, נמצא לך כוסית.‬ 244 00:23:51,480 --> 00:23:53,320 ‫לא, אני מוותר.‬ ‫-אתה בהמה.‬ 245 00:23:53,400 --> 00:23:56,960 ‫הוגו, תתעלם ממנו.‬ ‫יש בחיים דברים יותר חשובים מסקס.‬ 246 00:23:57,040 --> 00:23:58,760 ‫אני מנסה לעודד אותו.‬ 247 00:23:58,840 --> 00:24:02,360 ‫הוא הולך לעשות ביד חצי שנה ב…‬ ‫-סתום, רובן.‬ 248 00:24:02,440 --> 00:24:03,320 ‫קח, הוגו.‬ 249 00:24:04,080 --> 00:24:05,440 ‫תשתה משהו.‬ 250 00:24:06,000 --> 00:24:07,720 ‫תתעודד.‬ ‫-אתה, אתה.‬ 251 00:24:08,440 --> 00:24:09,960 ‫מה הוא עושה פה?‬ 252 00:24:10,040 --> 00:24:12,560 ‫אני אומר לך, החברים שלי שם.‬ 253 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 ‫מי הזמין אותו?‬ 254 00:24:18,400 --> 00:24:19,480 ‫מה קורה, ברונו?‬ 255 00:24:20,280 --> 00:24:21,800 ‫אתה רואה?‬ ‫-זה בסדר, מיגל.‬ 256 00:24:21,880 --> 00:24:23,120 ‫שכחתי להגיד לך.‬ 257 00:24:23,760 --> 00:24:24,800 ‫מה שלומך, גבר?‬ 258 00:24:26,680 --> 00:24:30,520 ‫רצינו להפליג ביאכטה,‬ ‫אבל חברה של סנדרה סובלת ממחלת ים.‬ 259 00:24:30,600 --> 00:24:32,680 ‫אז אלתרנו מסיבה קטנה.‬ 260 00:24:32,760 --> 00:24:36,360 ‫מה אתה אומר?‬ ‫-משהו בן זונה, כאילו שלא קרה כלום.‬ 261 00:24:37,440 --> 00:24:38,320 ‫ברונו…‬ 262 00:24:40,160 --> 00:24:41,760 ‫אני מוקף במטומטמים.‬ 263 00:24:42,720 --> 00:24:45,040 ‫טוב שאתה…‬ ‫-תפסיק לזיין לי את המוח.‬ 264 00:24:45,120 --> 00:24:47,400 ‫אתה עושה סצנה?‬ ‫-אני רוצה רק לדבר.‬ 265 00:24:47,480 --> 00:24:48,440 ‫אז בוא נדבר.‬ 266 00:24:49,080 --> 00:24:51,440 ‫אבל קודם נשתה בירה.‬ ‫-אני רוצה לדבר עכשיו.‬ 267 00:24:51,520 --> 00:24:52,760 ‫בירה אחת, ברונו.‬ 268 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 ‫בוא נלך.‬ 269 00:25:03,760 --> 00:25:04,640 ‫היי.‬ 270 00:25:05,280 --> 00:25:08,160 ‫בבקשה. בירה קרה בשבילך.‬ 271 00:25:09,120 --> 00:25:10,000 ‫הנה.‬ 272 00:25:11,080 --> 00:25:12,520 ‫בסדר, בוא.‬ 273 00:25:14,400 --> 00:25:15,240 ‫היי.‬ 274 00:25:22,480 --> 00:25:24,040 ‫יש לו חיים משלו.‬ 275 00:25:24,120 --> 00:25:27,680 ‫הוא יכול לעשות מה שהוא רוצה.‬ ‫-כן, אבל לבלות עם המניאקים האלה…‬ 276 00:25:30,160 --> 00:25:32,360 ‫אני לא מלשן, אבל…‬ ‫-ומה אתה עשית שם?‬ 277 00:25:33,400 --> 00:25:34,800 ‫אני? עברתי שם עם האופנוע.‬ 278 00:25:37,880 --> 00:25:39,680 ‫ויסנט, התקשרתי אליך עשרים פעמים.‬ 279 00:25:39,760 --> 00:25:43,000 ‫אתה לא יכול למכור לי מכל‬ ‫עם תערובת לא נכונה של חמצן וחנקן.‬ 280 00:25:44,800 --> 00:25:46,720 ‫אל תאכיל אותי בשטויות.‬ 281 00:25:46,800 --> 00:25:48,360 ‫בסדר, בסדר. שלום.‬ 282 00:25:57,720 --> 00:25:58,640 ‫המפקחת.‬ 283 00:25:59,760 --> 00:26:00,760 ‫נתראה עוד מעט?‬ 284 00:26:04,800 --> 00:26:06,680 ‫דגימות ה-DNA נמצאו.‬ 285 00:26:15,480 --> 00:26:16,320 ‫ו…?‬ 286 00:26:16,720 --> 00:26:19,800 ‫לצערי הראיות לא נשמרו כראוי,‬ ‫והן לא קבילות.‬ 287 00:26:20,560 --> 00:26:22,200 ‫הדגימות מזוהמות.‬ 288 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 ‫מה זאת אומרת מזוהמות?‬ 289 00:26:26,520 --> 00:26:29,080 ‫לא הצלחנו למצוא התאמה‬ ‫בינן לבין הבחורים ההם.‬ 290 00:26:39,800 --> 00:26:40,680 ‫אלבה.‬ 291 00:26:42,360 --> 00:26:44,040 ‫אז מה עכשיו?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 292 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 ‫יש הרבה דברים שלא מתחברים.‬ 293 00:26:48,760 --> 00:26:51,080 ‫לאף אחד מהחשודים לא היה קעקוע.‬ 294 00:26:51,720 --> 00:26:54,040 ‫קשה להאמין שהמכונית שלהם נפלה לים.‬ 295 00:26:55,320 --> 00:26:56,200 ‫מה?‬ 296 00:26:57,240 --> 00:26:59,360 ‫למען האמת, אני לא חושבת שהם האנסים.‬ 297 00:27:04,520 --> 00:27:05,760 ‫אני אעדכן אותך.‬ 298 00:27:36,720 --> 00:27:40,320 ‫שתים עשרה, שלוש עשרה, ארבע עשרה…‬ 299 00:27:40,400 --> 00:27:41,800 ‫קדימה, הוגו!‬ ‫-הלאה!‬ 300 00:27:41,880 --> 00:27:44,720 ‫המצלמה. רובן, תפסיק לצלם, מטומטם.‬ 301 00:27:45,400 --> 00:27:46,800 ‫אל תצלם אותי.‬ 302 00:27:46,880 --> 00:27:48,280 ‫תפסיק לצלם!‬ ‫-היי!‬ 303 00:27:48,360 --> 00:27:49,280 ‫תירגע.‬ 304 00:27:49,920 --> 00:27:53,280 ‫אל תעשה את זה יותר, בסדר?‬ ‫-אל תגיד לי מה לעשות.‬ 305 00:27:54,360 --> 00:27:57,520 ‫אני לא יכולה לדמיין מה עובר עליה. מסכנה.‬ 306 00:27:57,600 --> 00:28:00,280 ‫אם זה היה קורה לי… לא יודעת.‬ 307 00:28:00,360 --> 00:28:03,160 ‫הייתי יורה בעצמי או משהו.‬ ‫-היית יורה בעצמך?‬ 308 00:28:03,800 --> 00:28:05,360 ‫מה?‬ ‫-כלום, תשכחי מזה.‬ 309 00:28:05,440 --> 00:28:10,360 ‫לפחות אלה שעשו את זה כבר לא איתנו.‬ ‫אני לא מאחלת לאף אחד למות, אבל…‬ 310 00:28:10,440 --> 00:28:12,560 ‫יש אנשים…‬ ‫-תסלחי לי לשנייה.‬ 311 00:28:15,360 --> 00:28:17,880 ‫חקובו, לא באתי הנה כדי להקשיב לסנדרה.‬ 312 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 ‫אנחנו נדבר או מה?‬ ‫-כרגע?‬ 313 00:28:21,520 --> 00:28:25,200 ‫אני לא יודע. אתה בטוח שזה זמן טוב?‬ ‫-לדעתי זה זמן מושלם.‬ 314 00:28:27,360 --> 00:28:29,040 ‫תנו לי שתי דקות, בנות.‬ 315 00:28:45,160 --> 00:28:46,520 ‫פישלנו.‬ 316 00:28:48,800 --> 00:28:50,480 ‫אתה לא מדמיין כמה אני מצטער.‬ 317 00:28:53,200 --> 00:28:55,120 ‫הייתי נותן הכול כדי לחזור אחורה.‬ 318 00:28:57,520 --> 00:28:59,840 ‫אני אעשה מה שתבקש, מה שתרצה.‬ 319 00:29:00,480 --> 00:29:02,200 ‫תגיד לאלוי שיעזוב אותנו בשקט.‬ 320 00:29:03,520 --> 00:29:06,680 ‫אלוי?‬ ‫-הוא לא המטפלת שלך?‬ 321 00:29:08,120 --> 00:29:09,040 ‫חקובו, תקשיב…‬ 322 00:29:09,720 --> 00:29:12,680 ‫אלבה רוצה את החיים שלה בחזרה.‬ ‫אני לא אלשין עליכם.‬ 323 00:29:12,760 --> 00:29:13,880 ‫מה הבעיה?‬ 324 00:29:15,680 --> 00:29:18,560 ‫החומר של טירסו מסריח,‬ ‫ואני לא קונה ממנו יותר.‬ 325 00:29:20,080 --> 00:29:24,200 ‫הוא לא הפסיק עם זה?‬ ‫-לא. בגלל שיש לו עסק בחוף?‬ 326 00:29:24,280 --> 00:29:26,720 ‫אתה טיפש.‬ ‫-בן דוד, תעשה לי טובה.‬ 327 00:29:26,800 --> 00:29:28,840 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-תתחפף.‬ 328 00:29:36,360 --> 00:29:37,960 ‫אני לא מבין על מה אתה מדבר.‬ 329 00:29:39,400 --> 00:29:41,840 ‫מישהו איים להרוג את כולנו אם אלשין עליכם.‬ 330 00:29:44,840 --> 00:29:46,080 ‫את כולם?‬ ‫-את כולם.‬ 331 00:29:46,160 --> 00:29:49,000 ‫את אלבה, את המשפחה שלה, את דודה שלי ואותי.‬ 332 00:29:51,440 --> 00:29:53,040 ‫הסיפור עם הבחורים ההם…‬ 333 00:29:53,880 --> 00:29:56,720 ‫זאת לא הייתה תאונה, נכון?‬ 334 00:29:58,960 --> 00:30:02,920 ‫ברונו, אני מתייחס אליך ברצינות,‬ ‫אבל אתה בסרט.‬ 335 00:30:03,000 --> 00:30:04,480 ‫אנחנו לא בסיצילה, בסדר?‬ 336 00:30:05,080 --> 00:30:07,680 ‫בוא, ניהנה קצת.‬ ‫-לא, לא.‬ 337 00:30:08,600 --> 00:30:09,480 ‫לא.‬ 338 00:30:18,800 --> 00:30:20,680 ‫אני לא אתן לאף אחד לפגוע בך.‬ 339 00:30:24,720 --> 00:30:25,600 ‫היי.‬ 340 00:30:28,160 --> 00:30:29,840 ‫אתה כמו אח בשבילי.‬ 341 00:30:33,960 --> 00:30:35,200 ‫פעם האמנתי בזה.‬ 342 00:30:38,640 --> 00:30:39,840 ‫שום דבר לא השתנה.‬ 343 00:30:42,480 --> 00:30:43,840 ‫הכול השתנה.‬ 344 00:30:46,560 --> 00:30:47,440 ‫ברונו.‬ 345 00:30:48,000 --> 00:30:48,880 ‫ברונו!‬ 346 00:31:07,400 --> 00:31:08,240 ‫ברונו?‬ 347 00:31:38,040 --> 00:31:41,160 ‫- טירסו: את יכולה לעזור לי? -‬ 348 00:31:51,200 --> 00:31:52,280 ‫אלבה.‬ ‫-טירסו.‬ 349 00:31:52,360 --> 00:31:53,840 ‫בואי.‬ ‫-בסדר. כן, כן.‬ 350 00:31:53,920 --> 00:31:55,520 ‫כן, מעולה, אני בדרך.‬ 351 00:31:56,160 --> 00:31:57,120 ‫רובן.‬ 352 00:31:58,680 --> 00:31:59,760 ‫אוי, באמת.‬ 353 00:32:02,080 --> 00:32:04,680 ‫מה קרה? לא לימדו אותך לדפוק בדלת?‬ 354 00:32:05,760 --> 00:32:06,680 ‫רובן…‬ 355 00:32:08,840 --> 00:32:11,080 ‫רובן, אנחנו צריכים לדבר. זה חשוב.‬ 356 00:32:11,160 --> 00:32:13,080 ‫זה חשוב? נדמה לך שזה חשוב?‬ 357 00:32:16,120 --> 00:32:17,360 ‫רובן, זה קשור לברונו.‬ 358 00:32:18,120 --> 00:32:19,120 ‫רובן!‬ 359 00:32:24,920 --> 00:32:26,920 ‫נראה לך שזה זמן טוב לדבר על זה?‬ 360 00:32:28,520 --> 00:32:30,560 ‫הוא מדבר עם חקובו. זה לא טוב.‬ 361 00:32:31,560 --> 00:32:32,640 ‫רוצה להצטרף?‬ 362 00:32:33,760 --> 00:32:35,720 ‫רובן, אתה לא מקשיב לי.‬ 363 00:32:38,840 --> 00:32:40,040 ‫תקשיב, רובן…‬ 364 00:32:40,120 --> 00:32:42,320 ‫אתה רוצה או לא?‬ 365 00:32:59,240 --> 00:33:03,040 ‫תיזהרי איתו, בסדר?‬ ‫אם מישהו ישתמש בו, הוא יטבע.‬ 366 00:33:15,720 --> 00:33:17,640 ‫אי אפשר לשפוט את המתים, כנראה.‬ 367 00:33:24,040 --> 00:33:24,920 ‫אני מצטער.‬ 368 00:33:29,600 --> 00:33:30,800 ‫בואי ניכנס למים.‬ 369 00:33:33,760 --> 00:33:35,720 ‫טירסו…‬ ‫-בואי ניכנס למים.‬ 370 00:33:35,800 --> 00:33:37,560 ‫תקשיבי לי. בואי ניכנס למים.‬ 371 00:33:47,640 --> 00:33:48,960 ‫יצור יפהפה שלי.‬ 372 00:33:49,040 --> 00:33:52,120 ‫לקח לך זמן, מותק. מה קרה לשיער שלך?‬ 373 00:33:56,680 --> 00:33:58,120 ‫ברונו עצבני מאוד.‬ 374 00:33:59,960 --> 00:34:02,200 ‫לא משנה מה יקרה, תזכור את הסיפור שלנו.‬ 375 00:34:02,280 --> 00:34:03,560 ‫זה היה רעיון של רובן.‬ 376 00:34:04,280 --> 00:34:05,160 ‫מה?‬ 377 00:34:06,560 --> 00:34:09,520 ‫לך ולי יש עתיד, הוגו. אל תשכח את זה.‬ 378 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 ‫זוג השנה.‬ 379 00:34:21,600 --> 00:34:23,120 ‫ברונו.‬ ‫-היי, טוניו.‬ 380 00:34:23,800 --> 00:34:25,000 ‫אלבה פה?‬ ‫-לא.‬ 381 00:34:25,080 --> 00:34:26,960 ‫היא הלכה לעשות משהו עם טירסו.‬ 382 00:34:27,040 --> 00:34:29,400 ‫מה זאת אומרת? היא לא עוזרת לך?‬ 383 00:34:29,480 --> 00:34:33,800 ‫כן, אבל הים ממש עוזר לה. הוא מרגיע אותה.‬ 384 00:34:34,640 --> 00:34:37,320 ‫מאוד. כולם מדברים על זה.‬ 385 00:34:38,400 --> 00:34:40,360 ‫מי מדבר על מה?‬ 386 00:34:40,440 --> 00:34:41,680 ‫אנשים באופן כללי.‬ 387 00:34:41,760 --> 00:34:44,280 ‫מה זאת אומרת? מה הם אומרים?‬ 388 00:34:44,360 --> 00:34:48,960 ‫נראה שנוח לה מאוד בחוף עם טירסו,‬ ‫כאילו ששום דבר לא קרה.‬ 389 00:34:49,040 --> 00:34:51,400 ‫כאילו ש…‬ ‫-אולי זה לא היה רציני.‬ 390 00:34:52,120 --> 00:34:54,560 ‫מה אתה עושה, חתיכת חרא?‬ 391 00:34:54,640 --> 00:34:55,720 ‫מה?‬ ‫-תעזוב אותו!‬ 392 00:34:55,800 --> 00:34:58,080 ‫היא זונה!‬ ‫-טוניו!‬ 393 00:34:58,160 --> 00:35:02,080 ‫אם תדבר על אחותי עוד פעם,‬ ‫אני אשבור לך את השיניים!‬ 394 00:35:02,160 --> 00:35:03,800 ‫צא החוצה!‬ ‫-תעוף מהבר שלי!‬ 395 00:35:03,880 --> 00:35:04,880 ‫היי, היי.‬ ‫-היי!‬ 396 00:35:04,960 --> 00:35:05,880 ‫טוניו, טוניו!‬ 397 00:35:06,600 --> 00:35:08,160 ‫טוניו.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 398 00:35:08,240 --> 00:35:10,040 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אתה בסדר?‬ 399 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 ‫לאט, לאט. תירגע.‬ 400 00:35:23,240 --> 00:35:25,280 ‫לשיטה שלך יש מטרה, נכון?‬ 401 00:35:26,040 --> 00:35:28,840 ‫הם לוקחים לקוחות למרתף ומסממים אותם?‬ 402 00:35:28,920 --> 00:35:31,520 ‫אני לא מבין. לא, באמת, אני לא מבין.‬ 403 00:35:39,560 --> 00:35:40,480 ‫היי.‬ 404 00:35:41,880 --> 00:35:45,400 ‫את זוכרת את סוף השבוע‬ ‫לפני שעברת למדריד, לפני שלוש שנים?‬ 405 00:35:47,800 --> 00:35:51,440 ‫כן, כשביקשתי ממך שנבלה יום במפרצים,‬ ‫והברזת לי.‬ 406 00:35:52,600 --> 00:35:55,800 ‫כעסתי עלייך מאוד.‬ ‫-לא! באמת?‬ 407 00:35:56,360 --> 00:35:58,840 ‫עמדת לעזוב. מה חשבת שיקרה?‬ 408 00:36:05,280 --> 00:36:06,560 ‫חשבת פעם…‬ 409 00:36:08,480 --> 00:36:10,480 ‫מה היה קורה איתנו אם…?‬ 410 00:36:14,480 --> 00:36:16,800 ‫טירסו, עד עכשיו התייחסת אליי יפה מאוד.‬ 411 00:36:16,880 --> 00:36:20,040 ‫אל תדפוק הכול, בסדר?‬ ‫-בסדר. הבנתי את הרמז.‬ 412 00:36:20,800 --> 00:36:22,000 ‫אבל לא ענית לי.‬ 413 00:36:24,960 --> 00:36:27,200 ‫כי אני לא יכולה לענות על מה שהיה בעבר.‬ 414 00:36:29,880 --> 00:36:33,040 ‫מה?‬ ‫-את לא נשמעת בטוחה מדי.‬ 415 00:36:33,600 --> 00:36:34,760 ‫אתה טיפש או מה?‬ 416 00:36:42,080 --> 00:36:45,480 ‫אני עף כמו גיבור-על.‬ 417 00:36:45,560 --> 00:36:47,360 ‫גיבור-העל לוקח את הרע,‬ 418 00:36:47,440 --> 00:36:50,080 ‫זורק אותו באוויר, ולתוך הפח.‬ 419 00:36:50,160 --> 00:36:53,800 ‫זה לא היה בדיוק ככה.‬ ‫-מגניב מאוד שדוד שלי גיבור-על.‬ 420 00:36:53,880 --> 00:36:56,000 ‫גיבור-העל לואיסיטו!‬ ‫-טוניו.‬ 421 00:36:56,080 --> 00:36:58,040 ‫קדימה, הוא צריך לעשות שיעורי בית.‬ 422 00:36:59,040 --> 00:37:00,000 ‫ברור.‬ 423 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 ‫זהירות, אמא, אנחנו עוברים.‬ 424 00:37:05,800 --> 00:37:08,720 ‫לואיסיטו, אתה רוצה לדעת מה באמת קרה?‬ 425 00:37:14,920 --> 00:37:17,720 ‫אבא שלך הציל אותי ממכות.‬ ‫-איך?‬ 426 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 ‫במילים. בלי אלימות.‬ 427 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 ‫אבא שלך הוא כזה.‬ 428 00:37:24,760 --> 00:37:26,080 ‫באמת, אבא?‬ 429 00:37:27,480 --> 00:37:30,520 ‫טוב, חבר, קודם שיעורי בית,‬ ‫ואחר כך אספר לך.‬ 430 00:37:47,920 --> 00:37:49,640 ‫מה גרם לך להגיב ככה?‬ 431 00:37:52,640 --> 00:37:56,160 ‫הלכתי לדבר עם משפחת אנטרריוס.‬ ‫-על מה?‬ 432 00:37:58,280 --> 00:37:59,600 ‫את מכירה אותם טוב, לא?‬ 433 00:38:01,800 --> 00:38:02,680 ‫טוב…‬ 434 00:38:03,720 --> 00:38:05,920 ‫מספיק בשביל לתת להם כבוד.‬ 435 00:38:09,480 --> 00:38:10,360 ‫זהו.‬ 436 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 ‫בסדר. תודה.‬ 437 00:38:15,600 --> 00:38:16,480 ‫ברונו…‬ 438 00:38:22,320 --> 00:38:24,640 ‫עדיף שהם יהיו חברים שלך ולא אויבים שלך.‬ 439 00:38:25,800 --> 00:38:26,880 ‫אני מדברת מניסיון.‬ 440 00:38:28,440 --> 00:38:29,320 ‫כן.‬ 441 00:38:31,120 --> 00:38:34,080 ‫היי, אל תדברי על זה עם אלבה…‬ 442 00:38:34,160 --> 00:38:35,760 ‫אל תדאג. זה יילך איתי לקבר.‬ 443 00:38:39,520 --> 00:38:40,400 ‫תודה.‬ 444 00:38:57,800 --> 00:38:59,560 ‫הפחדת אותי, לעזאזל.‬ 445 00:39:00,200 --> 00:39:01,840 ‫אין פרטיות בבית הזה או מה?‬ 446 00:39:03,720 --> 00:39:04,920 ‫איך הייתה המסיבה?‬ 447 00:39:07,000 --> 00:39:08,920 ‫אתה ובן דוד שלך מדרדרים אחד את השני.‬ 448 00:39:10,280 --> 00:39:11,880 ‫אלוי, מה אתה רוצה שאגיד לך?‬ 449 00:39:12,800 --> 00:39:13,640 ‫אנחנו…‬ 450 00:39:14,440 --> 00:39:16,480 ‫צעירים, אנחנו עשירים…‬ 451 00:39:16,560 --> 00:39:18,400 ‫ואתם היורשים של החברה.‬ 452 00:39:18,840 --> 00:39:21,080 ‫אתם צריכים להתנהג בהתאם.‬ 453 00:39:21,160 --> 00:39:22,520 ‫למה אתה אומר את זה לי?‬ 454 00:39:23,560 --> 00:39:25,080 ‫למה שלא תדבר עם רובן?‬ 455 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 ‫כי אין לו חצי מהראש שלך.‬ 456 00:39:28,800 --> 00:39:31,480 ‫ולמרות זאת,‬ ‫החלק שלו בעסק יהיה גדול פי שניים.‬ 457 00:39:33,240 --> 00:39:34,120 ‫טוב…‬ 458 00:39:35,480 --> 00:39:36,720 ‫רובן הוא בן דוד שלי.‬ 459 00:39:38,360 --> 00:39:39,920 ‫הכול נשאר במשפחה, לא?‬ 460 00:39:41,680 --> 00:39:43,600 ‫מאיפה בדיוק זה מגיע?‬ 461 00:39:47,400 --> 00:39:50,520 ‫אני לא אתן לשני ילדים מפונקים‬ ‫לסכן את העבודה שלי.‬ 462 00:39:52,040 --> 00:39:55,240 ‫אף אחד, אף אחד לא ידע מה קרה.‬ 463 00:39:57,520 --> 00:39:59,520 ‫תוודא שלא נשארות פינות פתוחות.‬ 464 00:40:00,920 --> 00:40:02,920 ‫עתיד המשפחה שלכם מוטל על הכף.‬ 465 00:40:17,080 --> 00:40:18,040 ‫ברונו.‬ 466 00:40:22,000 --> 00:40:25,120 ‫דודה שלך פה?‬ ‫-היא יצאה.‬ 467 00:40:26,240 --> 00:40:27,120 ‫מה אתה רוצה?‬ 468 00:40:28,240 --> 00:40:30,120 ‫שאחבק אותך? שאבכה?‬ 469 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 ‫או שאודה לך כי הגנת על הכבוד שלי?‬ 470 00:40:32,920 --> 00:40:34,280 ‫אני לא רוצה כלום.‬ ‫-לא?‬ 471 00:40:35,080 --> 00:40:38,400 ‫לא רצית שכולם יראו איזה כלי אתה‬ ‫עם כל הסצנה הזאת?‬ 472 00:40:38,480 --> 00:40:39,640 ‫למה לי?‬ 473 00:40:41,160 --> 00:40:42,240 ‫דיברתי עם חקובו.‬ 474 00:40:44,440 --> 00:40:47,480 ‫הוא אמר שהוא לא ידע על האיומים.‬ ‫-האמנת לו?‬ 475 00:40:48,040 --> 00:40:50,960 ‫אתה עדיין אוכל מכף ידו. זה לא ייאמן…‬ 476 00:40:51,040 --> 00:40:54,160 ‫אני לא אוכל מכף ידו,‬ ‫אבל הגיע הזמן שהוא יגיד את האמת.‬ 477 00:40:58,840 --> 00:41:00,400 ‫טירסו ראה אותך במועדון.‬ 478 00:41:01,240 --> 00:41:03,640 ‫הוא אמר שהסתדרת איתם מצוין.‬ 479 00:41:03,720 --> 00:41:04,800 ‫זה מה שהוא אמר?‬ 480 00:41:06,080 --> 00:41:10,720 ‫הוא יותר אמין ממך, אתה יודע.‬ ‫-הוא לא מעולה כמו שאת חושבת.‬ 481 00:41:29,960 --> 00:41:33,400 ‫- פסיכולוג: הכול בסדר?‬ ‫התקשרתי אלייך בסקייפ הבוקר -‬ 482 00:41:39,720 --> 00:41:42,680 ‫המפקחת?‬ ‫-אלבה, סליחה שהתקשרתי בכזאת שעה.‬ 483 00:41:43,440 --> 00:41:46,000 ‫תשמעי, אנחנו צריכות לשכוח סופית מהבדיקות.‬ 484 00:41:46,640 --> 00:41:47,520 ‫מה?‬ 485 00:41:48,360 --> 00:41:51,920 ‫כשהדגימות היו בידינו,‬ ‫הן התערבבו עם דגימות מעבדה אחרות.‬ 486 00:41:55,280 --> 00:41:56,800 ‫איך זה יכול לקרות?‬ 487 00:41:58,120 --> 00:41:59,880 ‫טוב, או רשלנות או…‬ 488 00:42:02,120 --> 00:42:03,320 ‫משהו הרבה יותר גרוע.‬ 489 00:42:05,480 --> 00:42:06,920 ‫אני מצטערת מאוד, אלבה.‬ 490 00:42:07,560 --> 00:42:08,440 ‫אני…‬ 491 00:42:37,320 --> 00:42:40,360 ‫תודה שאת עוזרת לי.‬ ‫-כבר אמרת את זה קודם.‬ 492 00:42:40,920 --> 00:42:42,480 ‫אין לנו מקום בשבילה.‬ 493 00:42:43,240 --> 00:42:46,080 ‫חבל, שניכם אהבתם את הספה הזאת.‬ 494 00:42:47,400 --> 00:42:48,320 ‫אני צריכה לנוח.‬ 495 00:42:55,280 --> 00:42:57,680 ‫מה קרה, גברת? את רוצה לעזור לנו?‬ 496 00:43:05,360 --> 00:43:06,760 ‫אין כלום ביני לבין טירסו.‬ 497 00:43:08,160 --> 00:43:09,800 ‫תודה.‬ ‫-אני רצינית.‬ 498 00:43:10,560 --> 00:43:11,840 ‫ראית איך הוא מסתכל עלייך?‬ 499 00:43:14,080 --> 00:43:17,920 ‫תקשיבי, אני לא אשמה אם טירסו מבולבל.‬ ‫-לא, אני אשמה.‬ 500 00:43:18,000 --> 00:43:19,080 ‫לכי תזדייני, אלבה.‬ 501 00:43:20,080 --> 00:43:23,800 ‫תקשיבי, לטירסו יש אובססיה אלייך,‬ ‫ואת משחקת איתו.‬ 502 00:43:24,600 --> 00:43:28,240 ‫מה בדיוק הוא אמור לחשוב?‬ ‫-משחקת איתו? זה לא נכון.‬ 503 00:43:28,320 --> 00:43:31,800 ‫אני אוהבת להיות איתו. הוא ידיד וזהו.‬ ‫-את מבלבלת אותו.‬ 504 00:43:33,760 --> 00:43:34,760 ‫את טועה, בסדר?‬ 505 00:43:35,680 --> 00:43:37,080 ‫אני טועה, אלבה?‬ 506 00:43:37,640 --> 00:43:38,880 ‫אני טועה?‬ 507 00:43:39,760 --> 00:43:42,280 ‫ומה עם ברונו? לא? או אני?‬ 508 00:43:42,360 --> 00:43:45,720 ‫יש לך אותו ויש לך אותי,‬ ‫אבל את רוצה גם את טירסו.‬ 509 00:43:45,800 --> 00:43:47,400 ‫בטח.‬ ‫-יודעת מה?‬ 510 00:43:47,480 --> 00:43:50,000 ‫אי אפשר לקבל הכול בחיים. אי אפשר.‬ 511 00:43:50,720 --> 00:43:52,920 ‫ואת אנוכית.‬ 512 00:43:53,760 --> 00:43:54,880 ‫אני אנוכית? אני?‬ 513 00:43:54,960 --> 00:43:57,760 ‫את אומרת לי את זה עכשיו, בגו…‬ 514 00:43:59,680 --> 00:44:01,840 ‫את יכולה להגיד לי מה לעשות?‬ 515 00:44:02,400 --> 00:44:03,560 ‫תעזבי אותו בשקט.‬ 516 00:44:04,120 --> 00:44:05,000 ‫אלוהים אדירים.‬ 517 00:44:19,560 --> 00:44:21,000 ‫מה אתה עושה פה?‬ 518 00:44:21,880 --> 00:44:23,440 ‫סליחה, הייתי ממש צמא.‬ 519 00:44:25,440 --> 00:44:26,920 ‫כן, אבל מה אתה עושה פה?‬ 520 00:44:30,440 --> 00:44:32,040 ‫אני רוצה שתצטרף לחברה שלנו.‬ 521 00:44:33,600 --> 00:44:34,480 ‫כן.‬ 522 00:44:35,560 --> 00:44:40,560 ‫כמו שתמיד אמרנו, אתה ואני ביחד.‬ ‫נעבוד ביחד, נקדם את הרעיונות שלנו.‬ 523 00:44:41,960 --> 00:44:43,920 ‫אנחנו מדברים על הרבה כסף, ברונו.‬ 524 00:44:45,640 --> 00:44:47,840 ‫תבטיח את העתיד שלך…‬ 525 00:44:49,080 --> 00:44:49,960 ‫של דודה שלך…‬ 526 00:44:50,880 --> 00:44:53,000 ‫של אלבה, של המשפחה של אלבה, של כולם.‬ 527 00:44:54,640 --> 00:44:56,080 ‫למה שארצה לעשות דבר כזה?‬ 528 00:44:59,960 --> 00:45:01,840 ‫כדי להמשיך הלאה, ולתת לנו הזדמנות.‬ 529 00:45:02,400 --> 00:45:03,440 ‫במיוחד לכם.‬ 530 00:45:06,280 --> 00:45:08,840 ‫ברונו, טעות אחת‬ ‫לא יכולה להרוס לנו את החיים.‬ 531 00:45:08,920 --> 00:45:12,000 ‫תחשוב על זה. זה לא הוגן כלפינו, כלפיך…‬ 532 00:45:12,080 --> 00:45:13,440 ‫אתם אנסתם אותה!‬ 533 00:45:14,960 --> 00:45:16,000 ‫זאת לא הייתה טעות!‬ 534 00:45:19,680 --> 00:45:21,400 ‫תזכור שגם אתה היית שם.‬ 535 00:45:22,160 --> 00:45:23,320 ‫כולנו עשינו את זה.‬ 536 00:45:30,200 --> 00:45:31,360 ‫הייתה לנו תוכנית.‬ 537 00:45:33,080 --> 00:45:34,240 ‫לך ולי.‬ 538 00:45:35,480 --> 00:45:37,960 ‫תוכנית לעתיד, שאלבה היא לא חלק ממנה.‬ 539 00:45:39,680 --> 00:45:40,520 ‫אתה יודע למה?‬ 540 00:45:42,400 --> 00:45:45,840 ‫כי היא לא כמונו, ברונו. אל תשקר לעצמך.‬ ‫והיא אף פעם לא תהיה.‬ 541 00:45:48,040 --> 00:45:49,040 ‫אני אגיד לך משהו.‬ 542 00:45:50,800 --> 00:45:52,240 ‫שום דבר לא מקרי.‬ 543 00:46:02,000 --> 00:46:02,880 ‫אולי…‬ 544 00:46:06,760 --> 00:46:07,880 ‫אולי אתה צודק.‬ 545 00:46:12,520 --> 00:46:13,760 ‫ברור שאני צודק, גבר.‬ 546 00:46:16,040 --> 00:46:17,520 ‫בוא נתחיל מההתחלה.‬ 547 00:46:20,600 --> 00:46:23,080 ‫נתחיל מחדש, נשכח את כל החרא הזה.‬ 548 00:46:23,160 --> 00:46:25,480 ‫זה דופק לי את הראש, בנאדם.‬ ‫-כן, אבל…‬ 549 00:46:26,760 --> 00:46:29,200 ‫תבטיח לי, בבקשה, שתדבר עם אלוי.‬ 550 00:46:30,920 --> 00:46:31,840 ‫אני מבטיח.‬ 551 00:46:35,520 --> 00:46:36,400 ‫כן?‬ 552 00:46:37,800 --> 00:46:38,680 ‫כן.‬ 553 00:46:43,960 --> 00:46:45,200 ‫אני אעזוב אותך בשקט.‬ 554 00:46:46,760 --> 00:46:48,440 ‫אני אתקשר אליך אחר כך. בסדר?‬ 555 00:47:23,640 --> 00:47:24,640 ‫המפקחת.‬ 556 00:47:25,160 --> 00:47:28,120 ‫פוארטה, מי הגיע ראשון לזירת התאונה?‬ 557 00:47:28,200 --> 00:47:30,840 ‫המשטרה המקומית.‬ ‫-כן, אבל מי היה השוטר?‬ 558 00:47:30,920 --> 00:47:32,200 ‫אני אבדוק.‬ 559 00:47:32,280 --> 00:47:35,880 ‫ואני רוצה לדעת‬ ‫מי השוטר שלקח את הדגימות למעבדה.‬ 560 00:47:35,960 --> 00:47:38,120 ‫את זה אני זוכר.‬ ‫-מי?‬ 561 00:47:39,120 --> 00:47:40,000 ‫סזאר.‬ 562 00:47:44,920 --> 00:47:48,760 ‫לא, זה לא יכול להיות. אני לא מאמינה.‬ 563 00:47:48,840 --> 00:47:51,840 ‫זה לא יכול להיות.‬ ‫-אני יודע, זה מטורף.‬ 564 00:47:51,920 --> 00:47:55,000 ‫הם זוג, נכון?‬ ‫-זה מה שאני לא מבינה.‬ 565 00:47:55,080 --> 00:47:58,840 ‫אני חייבת לדווח על זה.‬ ‫-לא, את לא יכולה. הוא ילך לכלא.‬ 566 00:47:58,920 --> 00:48:01,880 ‫לא אכפת לי. הוא חייב לשלם.‬ ‫אי אפשר להתעלם מזה.‬ 567 00:48:01,960 --> 00:48:03,800 ‫תקשיבי…‬ ‫-הכול באשמתי.‬ 568 00:48:03,880 --> 00:48:07,080 ‫אני גידלתי אותו. אני לא מבינה. באמת שלא.‬ 569 00:48:07,160 --> 00:48:10,280 ‫ואלבה, איזו מסכנה. אני לא יודעת מה לעשות.‬ 570 00:48:10,360 --> 00:48:12,920 ‫הכול בסדר.‬ ‫-מה לעשות?‬ 571 00:48:14,000 --> 00:48:15,120 ‫מה לעשות?‬ 572 00:48:19,880 --> 00:48:20,760 ‫תקשיבי.‬ 573 00:48:22,000 --> 00:48:25,120 ‫את צריכה לחשוב טוב, נכון?‬ ‫-כן.‬ 574 00:48:25,200 --> 00:48:28,640 ‫ברונו ואלבה הם זוג.‬ ‫-כן.‬ 575 00:48:30,320 --> 00:48:31,200 ‫זה באמת אונס?‬ 576 00:48:35,800 --> 00:48:39,440 ‫אני מתכוון שאנחנו לא יודעים מה קרה.‬ 577 00:48:41,360 --> 00:48:46,040 ‫אולי הבחורים ממשפחת אנטרריוס והחייל…‬ ‫לא יודע, אולי הם רצו רק…‬ 578 00:48:46,800 --> 00:48:49,360 ‫אולי הם לא התכוונו…‬ 579 00:48:54,560 --> 00:48:56,040 ‫מה קרה?‬ 580 00:48:56,600 --> 00:49:00,240 ‫מה קרה?‬ ‫-לא אמרתי שום דבר על אף חייל.‬ 581 00:49:03,120 --> 00:49:04,000 ‫אוי, אלוהים.‬ 582 00:49:04,760 --> 00:49:05,840 ‫אתה ידעת.‬ 583 00:49:05,920 --> 00:49:09,440 ‫לא, לא, לא.‬ ‫-ידעת, ולא אמרת כלום.‬ 584 00:49:09,520 --> 00:49:10,800 ‫לך מפה!‬ ‫-תקשיבי לי.‬ 585 00:49:10,880 --> 00:49:12,840 ‫צא! אל תיגע בי!‬ ‫-אסור לך.‬ 586 00:49:12,920 --> 00:49:14,360 ‫לך מפה!‬ ‫-אסור לך.‬ 587 00:49:14,440 --> 00:49:16,680 ‫לא, קלרה! קלרה?‬ 588 00:49:18,520 --> 00:49:19,400 ‫קלרה.‬ 589 00:49:22,280 --> 00:49:23,520 ‫קלרה, את בסדר?‬ 590 00:49:23,960 --> 00:49:25,520 ‫את בסדר? קלרה.‬ 591 00:49:30,480 --> 00:49:31,320 ‫לא.‬ 592 00:49:31,640 --> 00:49:33,560 ‫לא, לא, לא.‬ 593 00:49:38,920 --> 00:49:40,320 ‫מייטה! מייטה.‬ 594 00:49:40,400 --> 00:49:42,400 ‫תשלח אמבולנס לחנות של קלרה.‬ 595 00:49:42,480 --> 00:49:45,440 ‫לא יודע, לא יודע. מהר, כן, בבקשה. מהר!‬ 596 00:50:01,680 --> 00:50:03,480 ‫- אישור עלייה למטוס -‬ 597 00:50:03,560 --> 00:50:04,880 ‫- מדריד-יוסטון -‬ 598 00:50:15,040 --> 00:50:15,920 ‫קלרה.‬ 599 00:50:20,520 --> 00:50:21,480 ‫אוי, אלוהים.‬ 600 00:50:28,920 --> 00:50:29,760 ‫שלום, אלבה.‬ 601 00:50:36,080 --> 00:50:37,640 ‫מה אתם עושים פה?‬ 602 00:50:38,360 --> 00:50:40,720 ‫טירסו לא אמר לך שאנחנו באים?‬ ‫-לא.‬ 603 00:50:41,200 --> 00:50:42,800 ‫טוב, אנחנו הולכים לצלול.‬ 604 00:50:42,880 --> 00:50:45,000 ‫אבל איזה גאון שכח למלא את המכלים.‬ 605 00:50:45,520 --> 00:50:48,000 ‫בטח. והיום במקרה תורה, נכון, בן דוד?‬ 606 00:50:48,080 --> 00:50:50,600 ‫אל תדאגי. הוא תמיד חושב שהוא המנהל.‬ 607 00:50:50,680 --> 00:50:53,480 ‫תעשה טובה ותביא מכלים, אלוף.‬ 608 00:50:54,560 --> 00:50:56,760 ‫טירסו אמר שהמכלים מוכנים,‬ 609 00:50:56,840 --> 00:50:59,920 ‫אבל הוא בטח במים עם התיירים, לא?‬ 610 00:51:01,840 --> 00:51:04,480 ‫את רוצה לבוא? אנחנו מפליגים למפרץ הרוחות.‬ 611 00:51:06,560 --> 00:51:07,640 ‫אלה, נכון?‬ 612 00:51:08,680 --> 00:51:11,040 ‫כן.‬ ‫-קדימה, תביא גם לי.‬ 613 00:51:13,040 --> 00:51:13,960 ‫המכל הזה בסדר?‬ 614 00:51:16,240 --> 00:51:17,240 ‫המכל הזה פגום?‬ 615 00:51:26,960 --> 00:51:28,960 ‫לא.‬ ‫-מושלם.‬ 616 00:51:30,520 --> 00:51:31,720 ‫טוב, נתראה אחר כך.‬ 617 00:51:32,280 --> 00:51:34,120 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 618 00:51:34,200 --> 00:51:35,080 ‫ביי.‬ 619 00:51:37,400 --> 00:51:38,600 ‫פאק, זה כבד.‬ 620 00:51:39,840 --> 00:51:40,880 ‫לעזאזל!‬ 621 00:51:46,600 --> 00:51:48,360 ‫תזדרז. מה הבעיה שלך?‬ 622 00:51:50,480 --> 00:51:51,720 ‫איזה חסר סבלנות.‬ 623 00:51:57,520 --> 00:51:59,120 ‫הם לקחו את המכלים?‬ 624 00:51:59,960 --> 00:52:02,720 ‫איפה המכל המסומן?‬ ‫-לא יודעת.‬ 625 00:52:07,160 --> 00:52:08,400 ‫אלוהים אדירים!‬ 626 00:52:13,280 --> 00:52:14,120 ‫חכו!‬ 627 00:52:19,200 --> 00:52:20,880 ‫חכו! חכו!‬ 628 00:52:20,960 --> 00:52:22,640 ‫חכו!‬ ‫-מה קרה?‬ 629 00:52:23,400 --> 00:52:25,480 ‫אני צריך את המכל הזה. הוא מוזמן.‬ 630 00:52:25,560 --> 00:52:27,000 ‫לעזאזל, בנאדם.‬ ‫-מצטער.‬ 631 00:52:31,840 --> 00:52:33,080 ‫תעזוב אותו בשקט.‬ 632 00:52:33,160 --> 00:52:35,440 ‫היפי מזדיין.‬ ‫-בוא ניסע.‬ 633 00:52:38,240 --> 00:52:39,840 ‫לא שמת לב שזה המכל הבעייתי?‬ 634 00:52:41,240 --> 00:52:42,320 ‫את בסדר?‬ 635 00:53:44,960 --> 00:53:48,320 ‫איימו עליי, ואתמול לדודה שלי הייתה תאונה.‬ ‫זה מקרי?‬ 636 00:53:48,400 --> 00:53:49,680 ‫אתה חושב שהם עשו את זה?‬ 637 00:53:49,760 --> 00:53:50,960 ‫כבר…?‬ ‫-ברונו.‬ 638 00:53:52,320 --> 00:53:54,480 ‫מה אתה עושה פה? קרה משהו?‬ 639 00:53:54,560 --> 00:53:58,480 ‫איך היה במועדון עם משפחת אנטרריוס?‬ ‫מוזר שאתה מסתובב איתם.‬ 640 00:53:58,560 --> 00:54:01,840 ‫מוזר שאתה עדיין מוכר להם חומר.‬ 641 00:54:01,920 --> 00:54:03,160 ‫תקשיב לי, טירסו.‬ 642 00:54:03,240 --> 00:54:07,680 ‫יקרה מה שיקרה, תזכור, אתה שותף לפשע.‬ 643 00:54:07,760 --> 00:54:09,480 ‫מה אתה אומר?‬ ‫-היי.‬ 644 00:54:11,280 --> 00:54:13,920 ‫כבודו.‬ ‫-מרסדס, מה את עושה פה?‬ 645 00:54:14,000 --> 00:54:17,640 ‫ואם העניינים יסתבכו?‬ ‫-אני אעזור כמיטב יכולתי.‬ 646 00:54:17,720 --> 00:54:21,800 ‫כמה?‬ ‫-עד שזה ייחשב כטובה.‬ 647 00:54:23,000 --> 00:54:25,800 ‫אני רוצה שתתחיל לנהל בקרוב את העסק.‬ 648 00:54:25,880 --> 00:54:28,000 ‫אתה מוכן למשימה?‬ ‫-ברור.‬ 649 00:54:28,080 --> 00:54:30,080 ‫לא. אתה אפילו לא קרוב.‬ 650 00:54:30,160 --> 00:54:32,080 ‫גם אתה? מתי אתה…?‬ 651 00:54:32,160 --> 00:54:36,000 ‫היי, כבר יש לי אמא, בסדר?‬ ‫אני לא צריך שתדבר אליי כמוה.‬ 652 00:54:36,080 --> 00:54:37,640 ‫אני מצטער שאמא שלך עזבה.‬ 653 00:54:39,120 --> 00:54:41,200 ‫אתה העברת את דגימות הזרע, נכון?‬ 654 00:54:42,280 --> 00:54:43,640 ‫הדגימות שנעלמו.‬ 655 00:54:43,720 --> 00:54:46,400 ‫אחרי מה שקרה לאלבה, מישהו תקף אותי.‬ 656 00:54:46,480 --> 00:54:49,600 ‫מה זאת אומרת "תקף אותך"?‬ ‫-תגיד לי אתה.‬ 657 00:54:49,680 --> 00:54:51,600 ‫הכול יעבור.‬ 658 00:54:51,680 --> 00:54:53,560 ‫אנחנו צריכים אותך חזק מתמיד.‬ 659 00:54:53,640 --> 00:54:56,520 ‫לא הצלחנו לפתוח את הסרטונים בטלפון שמצאנו.‬ 660 00:54:56,600 --> 00:54:59,480 ‫קחי אותו למשטרה.‬ ‫-את רצינית?‬ 661 00:54:59,560 --> 00:55:02,600 ‫הגרפיטי, התאונה של קלרה.‬ ‫אני לא יכולה להסתכן.‬ 662 00:55:02,680 --> 00:55:05,800 ‫זה לא משנה. את חייבת להראות להם את הסרטון.‬ 663 00:55:06,320 --> 00:55:09,000 ‫חינר ביקשה שאם אזכר במשהו מאותו לילה…‬ 664 00:55:09,080 --> 00:55:10,840 ‫היא עוד לא סגרה את התיק.‬ 665 00:55:11,880 --> 00:55:12,760 ‫יותר טוב.‬ 666 00:55:13,400 --> 00:55:15,440 ‫הם יכולים לשים את כולנו בכלא.‬ 667 00:55:15,520 --> 00:55:17,520 ‫זאת הפעם הראשונה, או שהיו עוד בחורות?‬ 668 00:55:18,560 --> 00:55:19,840 ‫איך יכולת לחשוב ככה?‬ 669 00:55:20,440 --> 00:55:21,520 ‫אני הבן שלך.‬ 670 00:55:21,600 --> 00:55:22,720 ‫הם מצאו משהו.‬ 671 00:55:22,800 --> 00:55:25,480 ‫המפקחת חינר רוצה לדבר איתכם.‬