1 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:23,200 --> 00:00:27,200 Weet je nog die kogel van Kennedy? -Met de onmogelijke baan? 3 00:00:30,760 --> 00:00:34,480 Die auto moet ook zo in zee zijn beland. 4 00:02:03,240 --> 00:02:05,040 Waar ga je ons mee verrassen? 5 00:02:05,120 --> 00:02:07,560 Pasta met tonijn, pasta met tomaat… 6 00:02:07,640 --> 00:02:10,480 …of je specialiteit, pasta met tonijn en tomaat? 7 00:02:10,560 --> 00:02:12,160 Vandaag alleen met tomaat. 8 00:02:13,040 --> 00:02:16,280 Volgende keer verrassing. -Wachten we op Alba? 9 00:02:16,360 --> 00:02:19,760 Ik denk niet dat ze komt. -Denk je dat of weet je het niet? 10 00:02:21,120 --> 00:02:23,360 We gaan eten. César heeft vast honger. 11 00:02:27,600 --> 00:02:29,600 Vind je 't niet erg dat hij er is? 12 00:02:30,720 --> 00:02:32,440 Waarom zou ik dat erg vinden? 13 00:02:33,200 --> 00:02:36,640 Jullie zijn vrienden, toch? -Ja, natuurlijk. Wat anders? 14 00:02:37,520 --> 00:02:39,880 Een glaasje wijn? -Ja, graag. 15 00:02:42,240 --> 00:02:43,680 Dank je. -Alsjeblieft. 16 00:02:44,880 --> 00:02:46,560 Hoe doen ze dat toch. 17 00:02:46,640 --> 00:02:48,880 Wat? -Blijven doorgaan. 18 00:02:51,000 --> 00:02:53,720 Liefde, neem ik aan. -Dat overwint alles. 19 00:02:57,280 --> 00:03:00,520 Ze doen echt alles voor elkaar doen. 20 00:03:00,600 --> 00:03:01,480 Inderdaad. 21 00:03:01,560 --> 00:03:04,320 Zolang maar niemand meer het slachtoffer wordt. 22 00:03:04,400 --> 00:03:06,160 Hebben ze de zaak gesloten? 23 00:03:06,240 --> 00:03:08,560 Wel als Giner er niet was geweest. 24 00:03:09,720 --> 00:03:13,200 Een berichtje van Alba. Ze wordt opgehouden door toeristen. 25 00:03:14,480 --> 00:03:18,400 Mooi, toch? We moeten alles uit het zomerseizoen halen. 26 00:03:18,480 --> 00:03:20,640 Het is niet hetzelfde zonder haar… 27 00:03:20,760 --> 00:03:24,160 Nee inderdaad, want jij bent zo saai. -Bedankt. 28 00:03:24,920 --> 00:03:25,920 POLITIEBUREAU 29 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Het is simpel. 30 00:03:32,160 --> 00:03:35,200 Heb je onderweg naar Bruno's huis nog iemand gezien? 31 00:03:36,400 --> 00:03:37,240 Nog iemand? 32 00:03:37,320 --> 00:03:40,000 Afgezien van dat groepje jongens? 33 00:03:42,000 --> 00:03:45,160 Dus je wilt dat ik nogmaals dezelfde vraag beantwoord. 34 00:03:46,440 --> 00:03:48,680 Geheugenherstel gaat soms geleidelijk. 35 00:03:55,200 --> 00:03:56,080 Gaat u zitten. 36 00:03:56,680 --> 00:03:57,560 Niks? 37 00:03:58,680 --> 00:03:59,560 Niks. 38 00:04:04,280 --> 00:04:05,200 Goed. 39 00:04:06,520 --> 00:04:09,400 Was dat alles? -Als je niks toe te voegen hebt. 40 00:04:13,320 --> 00:04:14,200 Alba… 41 00:04:15,320 --> 00:04:19,640 Over een paar dagen moet ik de zaak sluiten. Weet je wat dat betekent? 42 00:04:30,600 --> 00:04:32,520 Ik wil alleen mijn leven terug. 43 00:04:46,280 --> 00:04:47,760 Je had wat kunnen zeggen. 44 00:04:50,280 --> 00:04:51,520 Ik was het vergeten. 45 00:04:54,560 --> 00:04:56,360 Mijn tante was nogal beduusd. 46 00:04:59,440 --> 00:05:03,080 Je hebt vast een goed excuus verzonnen. Daar ben je goed in. 47 00:05:04,680 --> 00:05:09,080 Dat met Tirso maakt me niet uit, maar als wij geen normaal stel lijken… 48 00:05:10,520 --> 00:05:11,720 …lopen we gevaar. 49 00:05:11,800 --> 00:05:12,880 Een normaal stel? 50 00:05:13,760 --> 00:05:15,560 Wat is dat volgens jou? 51 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 Dat ik geen stap kan zetten? 52 00:05:18,840 --> 00:05:21,880 Of dat we samenwonen, terwijl ik je niet kan uitstaan? 53 00:05:21,960 --> 00:05:24,840 Ik wil je niet beheersen, ik wil je beschermen. 54 00:05:26,840 --> 00:05:31,440 Wat ben jij toch een smerige klootzak. 55 00:06:17,480 --> 00:06:18,400 Nou… 56 00:06:19,760 --> 00:06:21,720 …als je me echt wilt beschermen… 57 00:06:23,600 --> 00:06:26,720 …zeg dan tegen ze dat we die video tegen ze gebruiken. 58 00:06:26,800 --> 00:06:30,680 We kunnen ze niet chanteren. -Maar dat is wat zij met ons doen. 59 00:06:31,800 --> 00:06:32,680 Alsjeblieft. 60 00:06:46,000 --> 00:06:47,440 Dat is nog snel gegaan. 61 00:06:48,360 --> 00:06:50,640 Ik heb bij wat mensen aangeklopt. 62 00:06:50,720 --> 00:06:53,080 Dus de herbestemming is rond? 63 00:06:53,160 --> 00:06:56,800 Jullie kunnen starten met de bouw van het resort. 64 00:06:56,880 --> 00:06:58,560 Hé, dat is toch goed nieuws? 65 00:06:58,640 --> 00:07:00,040 Dat is waar, Emilio. 66 00:07:00,120 --> 00:07:02,680 Had mijn vader dit nog maar kunnen meemaken. 67 00:07:03,840 --> 00:07:06,760 Waar hij ook is, die lacht zich vast rot. 68 00:07:06,840 --> 00:07:08,720 Maar nu begint het pas. 69 00:07:08,800 --> 00:07:11,880 Hij wist dat het bedrijf in goede handen was. 70 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 De huidige situatie is verzekerd. 71 00:07:14,040 --> 00:07:15,720 In de toekomst ook, hoop ik. 72 00:07:16,760 --> 00:07:18,080 Twijfel je daaraan? 73 00:07:18,960 --> 00:07:22,760 Bij dit soort dingen wil je niet voor verrassingen komen te staan. 74 00:07:23,720 --> 00:07:25,120 Eloy haat verrassingen. 75 00:07:25,960 --> 00:07:26,880 En ik ook. 76 00:07:28,600 --> 00:07:29,480 Geweldig. 77 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 Op onze kinderen? 78 00:07:39,240 --> 00:07:41,680 Mijn huurcontract loopt binnenkort af. 79 00:07:41,760 --> 00:07:44,240 Het heeft geen zin om het te verlengen. 80 00:07:46,080 --> 00:07:48,320 Ik zei toch dat ik dat prima vind. 81 00:07:49,640 --> 00:07:52,800 En onze spullen? Die moeten we gaan halen. 82 00:07:54,760 --> 00:07:56,720 Er ligt niks belangrijks meer. 83 00:08:00,080 --> 00:08:00,960 Cool. 84 00:08:03,840 --> 00:08:04,760 Cool. 85 00:08:19,960 --> 00:08:20,920 Het spijt me. 86 00:08:41,000 --> 00:08:42,280 Dank je wel, Rosario. 87 00:08:42,360 --> 00:08:43,680 Graag gedaan. 88 00:08:46,840 --> 00:08:50,640 Ik zeg niet dat hij het doet, maar we kunnen het beter voor zijn. 89 00:08:52,680 --> 00:08:54,680 Je broer wil het bedrijf niet. 90 00:08:54,760 --> 00:08:56,200 ONZE MAN IS ONDERWEG 91 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 Maar wel voor Jacobo. 92 00:08:58,280 --> 00:09:02,600 Hij schuift zijn zoon naar voren en verzekert zijn toekomst. Klassiek. 93 00:09:05,160 --> 00:09:07,640 Sinds wanneer maak jij je daar druk om? 94 00:09:08,240 --> 00:09:10,720 Sinds mijn vader jou zijn aandelen naliet. 95 00:09:13,080 --> 00:09:16,720 Als we het goed spelen, kunnen we zijn wens vervullen. 96 00:09:17,360 --> 00:09:21,120 We kopen de aandelen van mijn broer en dan hebben we alles. 97 00:09:23,040 --> 00:09:24,000 Zijn wens? 98 00:09:26,680 --> 00:09:28,880 Hij wist dat wij een team zijn. 99 00:09:31,280 --> 00:09:34,480 Waarom zou hij anders zijn aandelen aan jou nalaten? 100 00:09:38,080 --> 00:09:40,200 Dat zullen we nooit weten. 101 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 Regel het. 102 00:09:57,480 --> 00:10:00,040 CLARA FRUIT EN GROENTE 103 00:10:02,160 --> 00:10:04,000 WE ZIJN ER BIJNA 104 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 Klootzak. 105 00:10:26,720 --> 00:10:27,600 Hé. 106 00:10:28,360 --> 00:10:29,440 Bruno Costa? 107 00:11:00,160 --> 00:11:03,000 Oké, hier draaien. -Ja, doe ik. 108 00:11:03,080 --> 00:11:04,880 Draaien. -Doe ik toch. 109 00:11:05,520 --> 00:11:07,640 Kom op. -Kunnen we even stoppen? 110 00:11:07,720 --> 00:11:09,360 Kom op, nog één verdieping. 111 00:11:09,440 --> 00:11:11,880 Dat zei je zonet ook. Even stoppen. 112 00:11:12,440 --> 00:11:13,360 Kom op. 113 00:11:13,920 --> 00:11:14,800 Wacht. 114 00:11:16,440 --> 00:11:17,320 Voorzichtig. 115 00:11:18,880 --> 00:11:20,080 Oké, stop. 116 00:11:23,480 --> 00:11:27,640 Laat de volgende bank die we van straat halen wel in de lift passen. 117 00:11:27,720 --> 00:11:30,720 Het moest wel, anders had iemand hem meegenomen. 118 00:11:30,800 --> 00:11:34,280 En hij is toch geweldig? Wel even schoonmaken en repareren. 119 00:11:34,360 --> 00:11:37,120 We werken allebei. We kunnen er ook een kopen. 120 00:11:37,200 --> 00:11:39,800 Je moet geen nuttige dingen weggooien. 121 00:11:39,880 --> 00:11:43,440 Zo werkt dat. Kopen en weggooien. -Daar ben ik dan tegen. 122 00:11:46,280 --> 00:11:48,200 Momentje. -Wat? 123 00:11:53,520 --> 00:11:54,400 Ik hou van je. 124 00:12:01,800 --> 00:12:04,320 Je zegt net dat je van me houdt. 125 00:12:04,400 --> 00:12:05,600 Laat maar. 126 00:12:06,920 --> 00:12:08,240 Ik hou ook van jou. 127 00:12:22,160 --> 00:12:23,040 Wat is dit? 128 00:12:25,560 --> 00:12:26,520 Onze bank. 129 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 Wat doet die hier? 130 00:12:31,040 --> 00:12:34,000 De huisbaas wilde hem niet, dus heb ik hem laten komen. 131 00:12:49,160 --> 00:12:51,280 En Jacobo zou toch ook komen? 132 00:12:53,960 --> 00:12:58,880 Die zit de hele dag op kantoor, hij wil opvallen en overal het beste in zijn. 133 00:12:58,960 --> 00:13:01,840 Hoe gaat het met hem? -Geen idee. 134 00:13:01,920 --> 00:13:02,920 Je kent hem toch? 135 00:13:04,040 --> 00:13:06,000 Ik ben er niet gerust op,  Rubén. 136 00:13:08,080 --> 00:13:09,800 Waarom niet? Hoe bedoel je? 137 00:13:12,320 --> 00:13:15,640 Een luitenant van mijn eenheid vond zichzelf zo dapper. 138 00:13:16,120 --> 00:13:19,880 De eerste dag dat ze op ons schoten, piste hij zichzelf onder. 139 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 Ik weet het niet… 140 00:13:26,040 --> 00:13:29,000 Blijkbaar leer je in extreme situaties jezelf kennen. 141 00:13:29,920 --> 00:13:31,080 Wat doe je nou? -Hé. 142 00:13:31,720 --> 00:13:34,320 Alles goed? Laat eens zien. 143 00:13:34,400 --> 00:13:35,680 Niet aan zitten. 144 00:13:36,440 --> 00:13:39,200 Een beetje bloed. Afblijven. 145 00:13:39,280 --> 00:13:40,600 Laat eens zien? 146 00:13:40,680 --> 00:13:42,400 Laat mij maar. Doet dat pijn? 147 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 Hugo… 148 00:13:56,200 --> 00:13:59,040 …als je moest kiezen tussen je neef en mij? 149 00:13:59,120 --> 00:14:02,000 Waarom kiezen? -Als er maar één kan overblijven. 150 00:14:02,080 --> 00:14:04,440 Ik snap het niet, Rubén. -Zeg het gewoon. 151 00:14:11,800 --> 00:14:12,680 Voor jou. 152 00:14:15,880 --> 00:14:18,000 Kijk. Zo moeilijk was dat niet. 153 00:14:21,800 --> 00:14:23,000 Niks aan de hand. 154 00:14:24,720 --> 00:14:25,600 Hé. 155 00:14:29,240 --> 00:14:32,200 Jij zou me nooit achterlaten, toch? -Wat? 156 00:14:34,920 --> 00:14:37,720 Dat soort shit zeggen jullie toch in het leger? 157 00:14:48,160 --> 00:14:51,960 De watermeloenen zijn ook heel lekker. -Nee, dit is voor Miriam. 158 00:14:54,400 --> 00:14:57,840 Hoe gaat het in het restaurant? -Niet echt geweldig. 159 00:15:00,080 --> 00:15:01,000 Wat jammer. 160 00:15:01,960 --> 00:15:04,320 Je hebt Bruno gemist. Hij is net weg. 161 00:15:15,240 --> 00:15:17,040 Waarom kwam je niet eten? 162 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Ik had het druk. 163 00:15:20,840 --> 00:15:22,240 Het spijt me, ik… 164 00:15:22,320 --> 00:15:25,920 Je bent me geen uitleg verschuldigd. We zijn bijna familie. 165 00:15:26,720 --> 00:15:29,800 En mocht er iets zijn… -Hallo, goedemorgen. 166 00:15:30,000 --> 00:15:31,280 Dag. -Goedemorgen. 167 00:15:31,360 --> 00:15:33,560 -Hoi, Alba. Hoe is het met je? -Goed. 168 00:15:35,040 --> 00:15:38,440 Ik heb dat onderdeel voor de gootsteen gevonden. 169 00:15:38,520 --> 00:15:40,560 Ik dacht dat het al klaar was. 170 00:15:41,240 --> 00:15:44,840 Nou, ik wilde nog een paar roestige klemmen vervangen. 171 00:15:45,640 --> 00:15:47,320 Geweldig. Natuurlijk. 172 00:15:49,000 --> 00:15:50,600 Hoe is het met je dochter? 173 00:15:52,920 --> 00:15:53,840 Beter. 174 00:15:54,760 --> 00:15:57,800 Ze is nog niet klaar met de chemo, maar ze is sterk. 175 00:15:57,880 --> 00:15:59,920 Nou, geef haar maar een dikke kus. 176 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 Van jou. 177 00:16:01,680 --> 00:16:03,800 En bedankt voor het vragen. 178 00:16:05,640 --> 00:16:07,160 Ik ga aan het werk. 179 00:16:09,960 --> 00:16:13,360 Heel erg bedankt. -Wat ben ik je verschuldigd, Clara? 180 00:16:13,440 --> 00:16:16,640 Niets. Ik stuur Miriam wel een rekening. -Oké. 181 00:16:17,760 --> 00:16:19,720 Tot kijk. -Oké, schat. Tot ziens. 182 00:16:34,680 --> 00:16:36,360 Ik zei toch dat ik niks wil. 183 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 Oké. 184 00:16:46,280 --> 00:16:47,520 Dit is belachelijk. 185 00:16:51,800 --> 00:16:52,720 En dit. 186 00:16:59,480 --> 00:17:01,280 Waarom heb je dit gedaan? 187 00:17:02,040 --> 00:17:04,960 Geen idee. Ik dacht dat je je spullen wilde. 188 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 Het enige dat ik wil is hier weg. 189 00:17:07,560 --> 00:17:10,200 Als ze de zaak sluiten. -En als dat niet gebeurt? 190 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 Wat als het een jaar duurt? 191 00:17:14,840 --> 00:17:18,000 Vertel je vrienden over de video… -Niet te snel. 192 00:17:18,200 --> 00:17:19,800 Wat kan ons overkomen? 193 00:17:19,880 --> 00:17:23,400 Ze vermoorden iedereen? Ik heb genoeg van deze schijnvertoning. 194 00:17:23,480 --> 00:17:26,720 Als dat zo was, zou er bewijs zijn. -Luitenant Giner… 195 00:17:26,800 --> 00:17:31,040 Ze kunnen haar best omgekocht hebben. Misschien was zij het wel. 196 00:17:31,480 --> 00:17:33,080 Niemand is te vertrouwen. 197 00:17:34,440 --> 00:17:35,320 Nee. 198 00:18:13,680 --> 00:18:15,360 Luitenant? -Ja. 199 00:18:15,440 --> 00:18:17,360 Het is het lab. -Wat is er? 200 00:18:17,440 --> 00:18:21,240 Het gaat om dna monsters van de verdachten. Ze willen u spreken. 201 00:18:22,560 --> 00:18:23,440 Hallo? 202 00:18:28,920 --> 00:18:30,040 Dat kan niet. 203 00:19:58,000 --> 00:19:58,880 Alba. 204 00:21:22,800 --> 00:21:24,040 Heb ik hier geslapen? 205 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 Lijkt wel zo. 206 00:21:30,200 --> 00:21:33,040 Dit kan zo niet doorgaan. Je moet iets doen. 207 00:21:35,960 --> 00:21:37,120 Wat moet ik doen? 208 00:21:38,760 --> 00:21:39,680 Maakt niet uit. 209 00:21:45,760 --> 00:21:47,600 Wat een schatje. -Ja. 210 00:21:48,400 --> 00:21:52,120 Je wilt haar vast graag zien. -Ja. Maar ik heb het geld niet. 211 00:21:52,200 --> 00:21:55,120 Alles gaat op aan de behandeling. -Natuurlijk. 212 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Houston schijnt leuk te zijn. 213 00:21:57,280 --> 00:21:58,280 Echt? 214 00:21:58,360 --> 00:22:01,000 Ik ben nog nooit in het buitenland geweest. 215 00:22:01,080 --> 00:22:02,240 Waarom niet? 216 00:22:02,320 --> 00:22:05,320 Ik had nooit iemand om mee te gaan en… 217 00:22:05,400 --> 00:22:09,440 …ik hou wel van reizen maar dat is iets dat je samen doet… 218 00:22:09,520 --> 00:22:12,440 of niet. Anders hoeft het voor mij niet. 219 00:22:15,240 --> 00:22:18,520 Daar moet toch iets op te vinden zijn. 220 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Waarop? 221 00:22:21,840 --> 00:22:25,080 Reizen of alleen zijn. 222 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 PLAATSELIJKE POLITIE 223 00:22:51,800 --> 00:22:53,480 Clara, lieverd. -Ja, Ángeles. 224 00:22:53,560 --> 00:22:55,600 Heb jij wisselgeld voor tien euro? 225 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 Ja, natuurlijk. -Ik zit altijd zonder. 226 00:22:58,120 --> 00:23:01,600 Dan heb ik straks in de kerk alleen maar muntjes. 227 00:23:08,040 --> 00:23:09,160 Hier, je wisselgeld. 228 00:23:16,280 --> 00:23:20,520 Steve Jobs zei dat je mensen spullen moet geven die ze niet nodig hadden. 229 00:23:20,600 --> 00:23:24,600 Dingen die hun leven zouden veranderen, zonder dat ze het doorhadden. 230 00:23:24,680 --> 00:23:27,600 Dames en heren, dat is succes, toch? 231 00:23:27,680 --> 00:23:30,280 En nu, veel plezier, smeerlappen. 232 00:23:33,080 --> 00:23:34,160 Wat? 233 00:23:34,240 --> 00:23:37,080 Is het daar niet een beetje te vroeg voor? 234 00:23:37,800 --> 00:23:42,280 Maar ergens op de wereld is het al 10 uur 's avonds dus… 235 00:23:45,600 --> 00:23:48,200 Soldaat. Op de plaats rust. 236 00:23:48,840 --> 00:23:51,400 Wat sta je daar nou? Kom mee, wat lekkers zoeken. 237 00:23:51,480 --> 00:23:53,320 Nee, dank je. -Je bent een schoft. 238 00:23:53,400 --> 00:23:56,960 Hugo, niet naar hem luisteren, niet alles draait om seks. 239 00:23:57,040 --> 00:23:58,760 Ik probeer je op te vrolijken. 240 00:23:58,840 --> 00:24:02,360 Hij heeft zich zes maanden afgetrokken in de woestijn. 241 00:24:02,440 --> 00:24:03,320 Hier, Hugo. 242 00:24:04,080 --> 00:24:05,440 Neem een drankje. 243 00:24:06,000 --> 00:24:07,720 En niet zo sip. -Kijk nou. 244 00:24:08,400 --> 00:24:09,840 Wat doet hij hier? 245 00:24:10,040 --> 00:24:12,560 Kijk, mijn vrienden staan daar. 246 00:24:12,640 --> 00:24:14,000 Is hij uitgenodigd? 247 00:24:18,400 --> 00:24:19,520 Alles goed, Bruno? 248 00:24:20,280 --> 00:24:23,640 Zie je? -Het is oké, Miguel. Had ik moeten zeggen. 249 00:24:23,760 --> 00:24:24,800 Hoe gaat het? 250 00:24:26,680 --> 00:24:30,520 We wilden gaan varen, maar Sandra's vriendin wordt zeeziek. 251 00:24:30,600 --> 00:24:32,680 Vandaar nu dit feestje. 252 00:24:32,760 --> 00:24:36,360 Wat denk je? -Geweldig, alsof er niets is gebeurd. 253 00:24:37,400 --> 00:24:38,280 Bruno. 254 00:24:40,160 --> 00:24:42,000 Er zijn alleen maar sukkels. 255 00:24:42,560 --> 00:24:45,040 Goed dat je er bent. -Hou daarmee op. 256 00:24:45,120 --> 00:24:47,400 Ga je je aanstellen? -Ik wil praten. 257 00:24:47,480 --> 00:24:48,440 Dat komt wel. 258 00:24:49,120 --> 00:24:51,440 Maar eerst een biertje. -Ik wil nu praten. 259 00:24:51,520 --> 00:24:52,760 Eén biertje, Bruno. 260 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 Kom mee. 261 00:25:03,760 --> 00:25:04,640 Hé. 262 00:25:05,280 --> 00:25:08,160 Alsjeblieft, een lekker koud biertje. 263 00:25:09,120 --> 00:25:10,000 Kom. 264 00:25:11,080 --> 00:25:12,520 Oké, kom op. 265 00:25:14,280 --> 00:25:15,160 Hé. 266 00:25:22,480 --> 00:25:24,080 Hij heeft zijn eigen leven. 267 00:25:24,160 --> 00:25:27,680 Hij doet maar. -Ja, maar was aan 't feesten met die lui. 268 00:25:30,160 --> 00:25:33,320 Nergens om maar… -Wat deed je daar eigenlijk? 269 00:25:33,400 --> 00:25:35,200 Ik reed er langs op de motor. 270 00:25:37,880 --> 00:25:39,680 Vicent, eindelijk. 271 00:25:39,760 --> 00:25:43,000 Je kunt me geen duikfles met een verkeerd mengsel verkopen. 272 00:25:44,800 --> 00:25:46,720 Hou op met die onzin. 273 00:25:46,800 --> 00:25:47,920 Oké, dag. 274 00:25:57,640 --> 00:25:58,640 Inspecteur. 275 00:25:59,760 --> 00:26:00,760 Zie ik je later? 276 00:26:04,680 --> 00:26:06,680 De monsters zijn opgedoken. 277 00:26:15,480 --> 00:26:16,520 En? 278 00:26:16,600 --> 00:26:20,440 Ik vrees dat de bewijsketen is doorbroken dus zijn ze niet geldig. 279 00:26:20,520 --> 00:26:22,200 Ze zijn vervuild. 280 00:26:24,520 --> 00:26:26,400 Vervuild? Hoe bedoel je? 281 00:26:26,480 --> 00:26:29,400 De vergelijking met het dna is niet meer mogelijk. 282 00:26:39,680 --> 00:26:40,560 Alba. 283 00:26:42,360 --> 00:26:44,040 Dus? -Ik weet het niet. 284 00:26:44,960 --> 00:26:47,440 Er zijn zo veel dingen die niet kloppen. 285 00:26:48,760 --> 00:26:51,080 Geen van de verdachten had een tatoeage. 286 00:26:51,720 --> 00:26:54,520 Dat het voertuig in zee reed is ongeloofwaardig. 287 00:26:55,320 --> 00:26:56,200 Wat? 288 00:26:57,240 --> 00:26:59,360 Ik denk niet dat zij het waren. 289 00:27:04,480 --> 00:27:05,840 Ik hou je op de hoogte. 290 00:27:36,600 --> 00:27:40,320 Twaalf, dertien, veertien… 291 00:27:40,400 --> 00:27:41,800 Doe het, Hugo. -Ga door. 292 00:27:41,880 --> 00:27:44,720 De camera. Rubén, doe de camera weg, eikel. 293 00:27:45,400 --> 00:27:46,680 Hou op met filmen. 294 00:27:46,880 --> 00:27:48,400 Weg met dat ding. -Hé. 295 00:27:48,480 --> 00:27:49,400 Rustig. 296 00:27:49,920 --> 00:27:53,280 Niet weer doen, oké. -Ik doe waar ik zin in heb. 297 00:27:54,360 --> 00:27:57,520 Onvoorstelbaar wat zij moet doormaken. Arm ding. 298 00:27:57,600 --> 00:28:00,280 Als dat mij was overkomen. Ik weet het niet. 299 00:28:00,360 --> 00:28:03,160 Ik zou mezelf van kant maken. -Ja, ja. 300 00:28:03,800 --> 00:28:05,360 Wat? -Niks. Laat maar. 301 00:28:05,440 --> 00:28:10,360 De daders zijn er tenminste niet meer. Ik wens niemand dood maar… 302 00:28:10,440 --> 00:28:12,680 …ik bedoel, sommige mensen. -Sorry. 303 00:28:15,360 --> 00:28:17,880 Ik ben hier niet voor Sandra. 304 00:28:17,960 --> 00:28:19,600 Gaan we nog praten? 305 00:28:19,680 --> 00:28:21,480 Moet dat nu? 306 00:28:21,560 --> 00:28:25,760 Vind je dit een geschikt moment? -Lijkt mij perfect. 307 00:28:27,360 --> 00:28:29,440 Dames, ik ben zo terug. 308 00:28:45,040 --> 00:28:46,520 Die nacht was te erg. 309 00:28:48,800 --> 00:28:50,760 Ik heb er zo'n spijt van. 310 00:28:53,200 --> 00:28:54,920 Kon ik het maar terugdraaien. 311 00:28:57,520 --> 00:28:59,840 Ik doe alles wat je van me vraagt. 312 00:29:00,480 --> 00:29:02,200 Eloy moet ons met rust laten. 313 00:29:03,520 --> 00:29:06,560 Eloy? -Is hij niet altijd je oppas geweest? 314 00:29:08,120 --> 00:29:09,040 Kijk, Jacobo… 315 00:29:09,720 --> 00:29:12,640 …Alba wil haar leven terug. Ik geef je niet aan. 316 00:29:12,720 --> 00:29:13,920 Wat is het probleem? 317 00:29:15,680 --> 00:29:19,120 Dit doet niks. Ik koop die shit van Tirso niet meer. 318 00:29:20,080 --> 00:29:24,200 Daar was hij toch mee gestopt? -Nee. Vanwege zijn kiosk op het strand? 319 00:29:24,280 --> 00:29:26,720 Dat geloof je toch niet. -Doe me een lol. 320 00:29:26,800 --> 00:29:28,840 Wat is er? -Ga weg. 321 00:29:36,400 --> 00:29:38,520 Ik weet niet waar je het over hebt. 322 00:29:39,400 --> 00:29:42,360 Iemand dreigde ons te vermoorden als ik je aangaf. 323 00:29:44,840 --> 00:29:46,080 Iedereen? -Ja. 324 00:29:46,160 --> 00:29:49,000 Alba, haar familie, mijn tante en mij. 325 00:29:51,440 --> 00:29:53,040 Dat van die jongens… 326 00:29:53,800 --> 00:29:56,280 …was geen ongeluk, of wel? 327 00:29:58,960 --> 00:30:02,920 Bruno, sorry hoor maar wat haal je je wel niet in je hoofd? 328 00:30:03,000 --> 00:30:04,480 Het is hier niet Sicilië. 329 00:30:05,560 --> 00:30:07,800 Kom op, laten we wat leuks doen. -Nee. 330 00:30:18,800 --> 00:30:21,080 Ik zorg dat niemand je pijn doet. 331 00:30:24,720 --> 00:30:25,600 Hé. 332 00:30:28,160 --> 00:30:29,960 Ik beschouw je als mijn broer. 333 00:30:33,960 --> 00:30:35,200 Dat dacht ik ook. 334 00:30:38,640 --> 00:30:39,880 Er is niks veranderd. 335 00:30:42,480 --> 00:30:43,840 Alles is veranderd. 336 00:30:46,560 --> 00:30:47,440 Bruno. 337 00:30:48,000 --> 00:30:48,880 Bruno. 338 00:31:07,400 --> 00:31:08,320 Bruno? 339 00:31:37,840 --> 00:31:41,160 KUN JE ME EVEN HELPEN? 340 00:31:51,200 --> 00:31:52,280 Alba. -Tirso. 341 00:31:52,360 --> 00:31:53,840 Kom. -Oké. 342 00:31:53,920 --> 00:31:55,520 Top, ik kom eraan. 343 00:31:56,160 --> 00:31:57,120 Rubén. 344 00:31:58,680 --> 00:31:59,760 Jezus. 345 00:32:02,080 --> 00:32:04,680 Wat is er? Kun je niet kloppen? 346 00:32:05,760 --> 00:32:06,680 Rubén. 347 00:32:08,720 --> 00:32:11,080 We moeten praten. Het is belangrijk. 348 00:32:11,160 --> 00:32:13,640 Is dat echt belangrijk? 349 00:32:16,120 --> 00:32:18,040 Het gaat over Bruno. 350 00:32:18,120 --> 00:32:19,120 Rubén. 351 00:32:24,920 --> 00:32:27,600 Moeten we het daar nu over hebben? 352 00:32:28,520 --> 00:32:32,120 Hij praat met Jacobo. Er klopt iets niet. -Doe je mee? 353 00:32:33,640 --> 00:32:35,720 Luister nou. 354 00:32:38,840 --> 00:32:40,040 Luister, Rubén… 355 00:32:40,120 --> 00:32:42,320 Blijf je of niet? 356 00:32:59,240 --> 00:33:03,040 Met deze moet je oppassen. Als je die gebruikt, zink je. 357 00:33:15,600 --> 00:33:17,640 Je kunt de doden niet veroordelen. 358 00:33:23,960 --> 00:33:24,840 Het spijt me. 359 00:33:29,600 --> 00:33:30,920 Laten we gaan zwemmen. 360 00:33:33,760 --> 00:33:35,720 Tirso. -We gaan het water in. 361 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 Luister. We gaan het water in. 362 00:33:47,640 --> 00:33:48,960 Prachtig wezen. 363 00:33:49,040 --> 00:33:52,120 Waar bleef je nou? Wat is er met je haar? 364 00:33:56,680 --> 00:33:58,120 Bruno is erg nerveus. 365 00:33:59,960 --> 00:34:02,160 Hoe dan ook, blijf bij het verhaal. 366 00:34:02,240 --> 00:34:03,520 Het was Rubens idee. 367 00:34:04,280 --> 00:34:05,160 Wat? 368 00:34:06,560 --> 00:34:09,520 Jij en ik hebben een toekomst. Vergeet dat niet. 369 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 Ja, stelletje van het jaar. 370 00:34:21,560 --> 00:34:23,120 Bruno. -Hé, Toño. 371 00:34:23,800 --> 00:34:24,680 Is Alba hier? 372 00:34:24,760 --> 00:34:26,960 Nee. Ze moest iets met Tirso doen. 373 00:34:27,040 --> 00:34:29,400 Hoe bedoel je? Helpt ze je niet? 374 00:34:29,480 --> 00:34:33,800 Ja, maar het is zo goed voor haar om naar zee te gaan. Het kalmeert haar. 375 00:34:34,640 --> 00:34:37,320 Heel veel. Iedereen praat erover. 376 00:34:38,400 --> 00:34:40,360 Wie praat waar over? 377 00:34:40,440 --> 00:34:41,680 Mensen. 378 00:34:41,760 --> 00:34:44,280 Hoe bedoel je? Wat zeggen ze dan? 379 00:34:44,360 --> 00:34:48,840 Zo gezellig met Tirso op het strand. Alsof er niets gebeurd is. 380 00:34:49,040 --> 00:34:51,520 Wat? -Misschien stelde het weinig voor. 381 00:34:52,120 --> 00:34:54,640 Wat doe je, vervelende kakker. 382 00:34:54,720 --> 00:34:55,720 Hé? -Laat hem los. 383 00:34:55,840 --> 00:34:58,000 Ze is een slet. -Toño. 384 00:34:58,120 --> 00:35:02,080 Zeg dat nog eens en ik sla je tanden uit je mond. 385 00:35:02,160 --> 00:35:03,680 Eruit. Wegwezen. 386 00:35:03,880 --> 00:35:05,000 Hé. 387 00:35:05,080 --> 00:35:06,000 Toño. 388 00:35:06,600 --> 00:35:08,160 Toño. Gaat het? 389 00:35:08,240 --> 00:35:10,040 Alles goed? 390 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 Rustig aan. Kalmeer. 391 00:35:23,240 --> 00:35:25,280 Jouw versie, daar zit wat in. 392 00:35:26,040 --> 00:35:28,840 Ze nemen klanten mee naar de kelder en drogeren ze? 393 00:35:28,920 --> 00:35:31,840 Ik snap er echt helemaal niks van. 394 00:35:39,560 --> 00:35:40,480 Hey. 395 00:35:41,880 --> 00:35:46,480 Weet je nog drie jaar geleden? Het weekend voordat je naar Madrid vertrok? 396 00:35:47,800 --> 00:35:52,000 Ja, ik wilde afspreken op dat strandje en je kwam niet opdagen. 397 00:35:52,600 --> 00:35:55,800 Ik was zo kwaad op je. -Nee. Echt? 398 00:35:56,360 --> 00:35:58,720 Je ging weg. Wat had je verwacht? 399 00:36:05,280 --> 00:36:06,880 Denk je er wel eens aan… 400 00:36:08,480 --> 00:36:10,480 …wat er met ons gebeurd zou zijn… 401 00:36:14,480 --> 00:36:16,800 Tirso, het gaat net zo goed. 402 00:36:16,880 --> 00:36:20,040 Verpest het nou niet, oké? -Prima. Duidelijk. 403 00:36:20,800 --> 00:36:22,000 Geef dan antwoord. 404 00:36:24,960 --> 00:36:27,880 Ik kan geen antwoord geven op iets van vroeger. 405 00:36:29,600 --> 00:36:33,040 Wat? -Het klinkt niet echt overtuigend. 406 00:36:33,600 --> 00:36:34,960 Doe niet zo raar. 407 00:36:42,080 --> 00:36:45,480 Ik vlieg als een superheld. 408 00:36:45,560 --> 00:36:47,360 De held pakt de slechterik… 409 00:36:47,440 --> 00:36:50,080 …gooit hem in de lucht en in de container. 410 00:36:50,160 --> 00:36:53,800 Zo ging het niet. -Mijn oom als held is cool. 411 00:36:53,880 --> 00:36:56,000 Superheld Luisito. -Toño. 412 00:36:56,080 --> 00:36:58,160 Kom op. Hij moet huiswerk maken. 413 00:36:58,920 --> 00:37:00,040 Natuurlijk. 414 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 Kijk uit, mam. Ik kom eraan. 415 00:37:05,800 --> 00:37:08,720 Luisito, wil je weten wat er echt gebeurd is? 416 00:37:14,920 --> 00:37:17,720 Je vader redde me van een pak slaag. -Hoe dan? 417 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 Met woorden, zonder geweld. 418 00:37:23,120 --> 00:37:24,200 Dat is je vader. 419 00:37:24,760 --> 00:37:26,080 Echt, papa? 420 00:37:27,480 --> 00:37:30,520 Kom vriend, eerst huiswerk, dan vertel ik het wel. 421 00:37:47,920 --> 00:37:49,640 Waarom reageerde je zo? 422 00:37:52,640 --> 00:37:54,600 Ik was bij de familie Entrerríos. 423 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 Waarom dan? 424 00:37:58,280 --> 00:37:59,600 Jij kent ze goed, toch? 425 00:38:01,800 --> 00:38:02,680 Nou… 426 00:38:03,720 --> 00:38:05,920 …genoeg om op mijn hoede te zijn. 427 00:38:09,480 --> 00:38:10,360 Klaar. 428 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 Oké. Dank je wel. 429 00:38:15,600 --> 00:38:16,480 Bruno… 430 00:38:22,320 --> 00:38:24,840 Je kunt ze beter te vriend houden. 431 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 Ik spreek uit ervaring. 432 00:38:28,440 --> 00:38:29,320 Oké. 433 00:38:31,120 --> 00:38:34,080 Wil je hierover niks tegen Alba zeggen? 434 00:38:34,160 --> 00:38:36,040 Mijn lippen zijn verzegeld. 435 00:38:39,520 --> 00:38:40,400 Dank je wel. 436 00:38:57,800 --> 00:38:59,560 Jezus, je liet me schrikken. 437 00:39:00,200 --> 00:39:02,200 Is er geen privacy in dit huis? 438 00:39:03,720 --> 00:39:04,920 Hoe was het feest? 439 00:39:07,000 --> 00:39:09,240 Je neef en jij jutten elkaar op. 440 00:39:10,280 --> 00:39:12,600 Wat zal ik ervan zeggen, Eloy. 441 00:39:12,680 --> 00:39:16,480 We zijn jong, we hebben geld, dat is nou eenmaal zo. 442 00:39:16,560 --> 00:39:21,080 En jullie erven het bedrijf. Gedraag je daar dan ook naar. 443 00:39:21,160 --> 00:39:22,920 Waarom zeg je dat tegen mij? 444 00:39:23,560 --> 00:39:25,080 Zeg het tegen Rubén. 445 00:39:25,160 --> 00:39:27,640 Omdat hij niet half zo slim is als jij. 446 00:39:28,800 --> 00:39:31,920 Ondanks dat, erft hij twee keer zo veel aandelen. 447 00:39:33,240 --> 00:39:34,120 Nou… 448 00:39:35,480 --> 00:39:36,720 …Rubén is mijn neef. 449 00:39:38,240 --> 00:39:39,920 Alles blijft in de familie. 450 00:39:41,680 --> 00:39:44,000 Waarom begin je hierover? 451 00:39:47,400 --> 00:39:50,520 Ik ga niet toekijken hoe jullie mijn werk traineren. 452 00:39:52,040 --> 00:39:55,240 Niemand, maar dan ook niemand zal erachter komen. 453 00:39:57,520 --> 00:39:59,520 Ik wil geen losse eindjes. 454 00:40:00,920 --> 00:40:03,640 De toekomst van je familie staat op het spel. 455 00:40:16,960 --> 00:40:17,920 Bruno. 456 00:40:22,000 --> 00:40:23,160 Is je tante er ook? 457 00:40:24,480 --> 00:40:25,720 Ze is weggegaan. 458 00:40:26,240 --> 00:40:27,240 Wat wil je? 459 00:40:28,240 --> 00:40:30,120 Moet ik je omhelzen, huilen… 460 00:40:30,200 --> 00:40:32,840 …of bedanken voor het beschermen van mijn eer? 461 00:40:32,920 --> 00:40:35,000 Ik wil niks. -Nee? 462 00:40:35,080 --> 00:40:38,400 Moet je niet aan iedereen laten zien hoe geweldig je bent? 463 00:40:38,480 --> 00:40:39,640 Waarom zou ik? 464 00:40:41,000 --> 00:40:42,440 Ik heb Jacobo gesproken. 465 00:40:44,440 --> 00:40:47,920 Hij wist niks van die bedreigingen. -En dat geloof jij? 466 00:40:48,000 --> 00:40:50,960 Je eet nog steeds uit z'n hand. Niet te geloven. 467 00:40:51,040 --> 00:40:55,240 Dat is niet waar maar volgens mij was het deze keer waar wat hij zei. 468 00:40:58,840 --> 00:41:00,400 Hij zag je in de club. 469 00:41:01,240 --> 00:41:03,520 Volgens hem was het heel gezellig. 470 00:41:03,720 --> 00:41:04,920 Zei hij dat? 471 00:41:06,080 --> 00:41:10,600 Helaas heb ik iets meer vertrouwen in hem. -Hij is niet zo geweldig als je denkt. 472 00:41:29,960 --> 00:41:33,400 PSYCHOLOOG: ALLES GOED? IK HEB JE VANMORGEN GESKYPT 473 00:41:39,720 --> 00:41:42,680 Luitenant? -Alba, sorry dat ik zo laat nog bel. 474 00:41:43,440 --> 00:41:46,040 We kunnen de tests definitief vergeten. 475 00:41:46,640 --> 00:41:47,520 Wat? 476 00:41:48,360 --> 00:41:52,440 Ze werden niet goed opgeslagen en zijn verwisseld met andere monsters. 477 00:41:55,160 --> 00:41:56,800 Hoe kan dat nou? 478 00:41:58,120 --> 00:41:59,880 Door nalatigheid of… 479 00:42:02,120 --> 00:42:03,480 …iets veel ergers. 480 00:42:05,480 --> 00:42:07,480 Het spijt me. 481 00:42:07,560 --> 00:42:08,440 Het spijt… 482 00:42:37,320 --> 00:42:40,400 Bedankt voor je hulp. -Dat heb je al gezegd. 483 00:42:40,920 --> 00:42:43,160 We hebben er geen ruimte voor. 484 00:42:43,240 --> 00:42:46,080 Jammer, want jullie waren dol op deze bank. 485 00:42:47,400 --> 00:42:48,760 Ik kan niet meer. 486 00:42:55,280 --> 00:42:58,120 Wat is er, mevrouw? Komt u ons helpen? 487 00:43:05,360 --> 00:43:06,760 Ik heb niks met Tirso. 488 00:43:08,160 --> 00:43:09,800 Dank je wel. -Serieus. 489 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 Zie je niet hoe hij naar je kijkt? 490 00:43:14,080 --> 00:43:17,920 Het is allemaal niet mijn schuld. -Mijn schuld zeker. 491 00:43:18,000 --> 00:43:19,080 Val dood, Alba. 492 00:43:20,080 --> 00:43:23,800 Je ziet toch dat Tirso je niet kan loslaten en je speelt met hem. 493 00:43:24,520 --> 00:43:28,240 Wat moet hij anders denken? -Ik speel helemaal niet met hem. 494 00:43:28,320 --> 00:43:32,080 Ik ben graag bij hem. We zijn vrienden. -Je maakt hem in de war. 495 00:43:33,760 --> 00:43:36,960 Je vergist je, oké. -Is dat zo? 496 00:43:37,640 --> 00:43:38,880 Ik heb het mis. 497 00:43:39,760 --> 00:43:41,280 En Bruno dan? 498 00:43:41,360 --> 00:43:45,720 Nee, of ik? Je hebt hem en mij, maar je wilt Tirso ook. 499 00:43:45,800 --> 00:43:47,400 Ja, hoor. -Luister. 500 00:43:47,480 --> 00:43:50,200 Je kunt niet alles hebben in het leven. 501 00:43:50,720 --> 00:43:52,920 Bovendien ben je een enorme egoïst. 502 00:43:53,760 --> 00:43:57,760 Ik een egoïst? Dat je dat juist nu tegen me moet zeggen. 503 00:43:59,680 --> 00:44:01,760 Wat moet ik in godsnaam doen? 504 00:44:02,280 --> 00:44:03,560 Laat hem met rust. 505 00:44:04,120 --> 00:44:05,000 Verdomme. 506 00:44:19,560 --> 00:44:21,000 Wat doe jij hier? 507 00:44:21,880 --> 00:44:23,840 Sorry, maar ik had zo'n dorst. 508 00:44:25,440 --> 00:44:27,400 Ja, maar wat doe je hier? 509 00:44:30,440 --> 00:44:32,280 Je moet bij het bedrijf komen. 510 00:44:33,600 --> 00:44:34,480 Ja. 511 00:44:35,560 --> 00:44:40,560 Waar we het altijd al over hadden. Samen onze ideeën ontwikkelen. 512 00:44:41,880 --> 00:44:44,720 Daar gaan we veel geld mee verdienen, Bruno. 513 00:44:45,600 --> 00:44:47,800 Een zekere toekomst voor jou… 514 00:44:49,080 --> 00:44:49,960 …je tante… 515 00:44:50,800 --> 00:44:52,920 …Alba, haar familie, iedereen. 516 00:44:54,640 --> 00:44:56,120 Waarom zou ik dat willen? 517 00:44:59,880 --> 00:45:01,840 Om ons nog een kans te geven. 518 00:45:01,920 --> 00:45:03,760 Vooral jullie dan. 519 00:45:06,280 --> 00:45:08,840 Eén vergissing hoeft ons niet de kop te kosten. 520 00:45:08,920 --> 00:45:12,000 Dat zou niet eerlijk zijn en dat verdienen we niet. 521 00:45:12,080 --> 00:45:13,720 Jullie hebben haar verkracht. 522 00:45:14,960 --> 00:45:16,400 Het was geen vergissing. 523 00:45:19,680 --> 00:45:21,400 Maar jij was er ook bij. 524 00:45:22,160 --> 00:45:24,040 We hebben allemaal meegedaan. 525 00:45:30,200 --> 00:45:31,600 We hadden een plan… 526 00:45:33,080 --> 00:45:34,240 …wij samen. 527 00:45:35,480 --> 00:45:37,960 Een toekomstplan waar Alba niet in past. 528 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 En weet je waarom? 529 00:45:42,400 --> 00:45:46,320 Ze is gewoon niet zoals wij, Bruno. En dat zal ze ook nooit worden. 530 00:45:48,040 --> 00:45:52,240 Maar één ding kan ik je wel vertellen, niets gebeurt zomaar. 531 00:46:01,880 --> 00:46:02,920 Misschien… 532 00:46:06,760 --> 00:46:08,080 …is dat wel zo. 533 00:46:12,520 --> 00:46:13,760 Natuurlijk is dat zo. 534 00:46:16,040 --> 00:46:17,600 Laten we opnieuw beginnen. 535 00:46:23,160 --> 00:46:25,480 Het zit steeds in mijn hoofd. -Ja, maar… 536 00:46:26,760 --> 00:46:29,200 Beloof me dat je met Eloy praat. 537 00:46:30,920 --> 00:46:31,920 Dat beloof ik je. 538 00:46:35,520 --> 00:46:36,400 Oké? 539 00:46:37,800 --> 00:46:38,680 Ja. 540 00:46:43,960 --> 00:46:45,200 Ik laat je met rust. 541 00:46:46,760 --> 00:46:48,360 Ik bel je nog. Oké? 542 00:47:23,640 --> 00:47:24,640 Luitenant. 543 00:47:25,160 --> 00:47:28,120 Wie waren het eerst op de plaats van het ongeluk? 544 00:47:28,200 --> 00:47:30,840 De lokale politie. -Ja, maar welke agent? 545 00:47:30,920 --> 00:47:32,200 Ik zoek het uit. 546 00:47:32,280 --> 00:47:35,880 En ik wil weten wie de monsters naar het lab heeft gebracht. 547 00:47:35,960 --> 00:47:38,120 Dat weet ik nog. -Wie dan? 548 00:47:39,120 --> 00:47:40,000 César. 549 00:47:44,920 --> 00:47:48,760 Nee. Onmogelijk. Dat kan niet. Dat geloof ik niet. 550 00:47:48,840 --> 00:47:51,840 Dat kan niet. -Ik weet het. Het is vreselijk. 551 00:47:51,920 --> 00:47:55,000 Ze hebben toch verkering? -Daarom snap ik het niet. 552 00:47:55,080 --> 00:47:58,840 Ik moet hem aangeven. -Nee, dan moet hij naar de gevangenis. 553 00:47:58,920 --> 00:48:01,880 Maakt me niet uit. Hij moet gestraft worden. 554 00:48:01,960 --> 00:48:03,800 Luister. -Het is mijn schuld. 555 00:48:03,880 --> 00:48:07,080 Ik heb hem opgevoed. Ik begrijp het niet. Echt niet. 556 00:48:07,160 --> 00:48:10,280 En Alba, dat arme kind. Ik weet niet wat ik moet doen. 557 00:48:10,360 --> 00:48:12,920 Rustig maar. -Wat moet ik doen? 558 00:48:14,000 --> 00:48:15,120 Wat moet ik nou? 559 00:48:19,880 --> 00:48:20,720 Luister. 560 00:48:22,000 --> 00:48:25,120 Je moet er eerst goed over nadenken. Akkoord? 561 00:48:25,200 --> 00:48:28,640 Bruno en Alba hebben verkering. -Ja. 562 00:48:30,120 --> 00:48:31,200 Is dat verkrachting? 563 00:48:35,800 --> 00:48:39,440 Ik bedoel, we weten niet wat er is gebeurd. 564 00:48:41,360 --> 00:48:46,040 Misschien wilden de jongens van Entrerríos en die soldaat wel helemaal niks. 565 00:48:46,800 --> 00:48:50,000 Misschien waren ze wel niks van plan. 566 00:48:54,560 --> 00:48:56,040 Wat is er? 567 00:48:56,560 --> 00:49:00,240 Wat heb je? -Ik heb nooit iets over 'n soldaat gezegd. 568 00:49:03,120 --> 00:49:04,000 O, God. 569 00:49:04,760 --> 00:49:05,840 Je wist het. 570 00:49:05,920 --> 00:49:09,440 Nee. -Je wist het en je hebt niks gezegd. 571 00:49:09,520 --> 00:49:10,800 Ga weg. -Luister. 572 00:49:10,880 --> 00:49:12,720 Ga weg. Blijf van me af. 573 00:49:12,920 --> 00:49:14,360 Ga weg. -Dat doe je niet. 574 00:49:14,440 --> 00:49:16,680 Nee, Clara. 575 00:49:22,280 --> 00:49:23,880 Clara, gaat het? 576 00:49:23,960 --> 00:49:25,520 Wat is er? Clara. 577 00:49:30,480 --> 00:49:31,560 Nee. 578 00:49:38,920 --> 00:49:40,320 Maite. 579 00:49:40,400 --> 00:49:42,400 Stuur een ambulance naar de winkel. 580 00:49:42,480 --> 00:49:45,840 Ik weet het niet. Snel, alsjeblieft. Snel. 581 00:50:01,680 --> 00:50:03,480 INSTAPKAART CLARA - CÉSAR 582 00:50:03,560 --> 00:50:04,880 MADRID - HOUSTON VS 583 00:50:15,040 --> 00:50:15,920 Clara. 584 00:50:20,520 --> 00:50:21,480 O, God. 585 00:50:28,920 --> 00:50:30,000 Hallo, Alba. 586 00:50:36,080 --> 00:50:37,520 Wat doen jullie hier? 587 00:50:38,360 --> 00:50:41,120 Heeft Tirso niks gezegd? -Nee. 588 00:50:41,200 --> 00:50:42,800 We zouden zo gaan duiken. 589 00:50:42,880 --> 00:50:45,440 Maar iemand vergat de flessen te vullen. 590 00:50:45,520 --> 00:50:48,000 Ja hoor, en nou moet zij het ontgelden. 591 00:50:48,080 --> 00:50:50,600 Hij denkt gewoon dat hij overal de baas is. 592 00:50:50,680 --> 00:50:53,480 Doe me een lol en pak de flessen. 593 00:50:54,560 --> 00:50:56,760 Volgens Tirso zouden ze klaarstaan… 594 00:50:56,840 --> 00:50:59,920 …maar hij zal wel met toeristen in het water liggen. 595 00:51:01,840 --> 00:51:05,080 Ga je mee? We gaan met de boot naar een baai. 596 00:51:06,560 --> 00:51:07,640 Deze, toch? 597 00:51:08,680 --> 00:51:11,040 Ja. -Pak die van mij ook even. 598 00:51:13,040 --> 00:51:14,360 Is deze wel goed? 599 00:51:16,240 --> 00:51:17,640 Is deze defect? 600 00:51:26,960 --> 00:51:28,960 Nee. -Perfect. 601 00:51:30,520 --> 00:51:31,720 Oké, tot later. 602 00:51:32,280 --> 00:51:34,120 Tot kijk. 603 00:51:37,400 --> 00:51:38,720 Wat is dat ding zwaar. 604 00:51:39,840 --> 00:51:40,880 Verdomme. 605 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 Schiet op. Wat is er mis met jou? 606 00:51:50,480 --> 00:51:51,720 Zo ongeduldig. 607 00:51:57,520 --> 00:51:59,360 Hebben ze de flessen opgehaald? 608 00:51:59,960 --> 00:52:02,720 En waar is die met dat kruis? -Geen idee. 609 00:52:07,680 --> 00:52:08,520 Godverdomme. 610 00:52:13,320 --> 00:52:14,520 Wacht. 611 00:52:19,720 --> 00:52:20,880 Wacht. 612 00:52:20,960 --> 00:52:22,640 Wacht even. -Wat is er? 613 00:52:23,400 --> 00:52:25,480 Deze heb ik al verhuurd. 614 00:52:25,560 --> 00:52:27,000 Dat meen je niet. -Sorry. 615 00:52:31,840 --> 00:52:33,080 Laat hem maar. 616 00:52:33,160 --> 00:52:35,440 Stomme hippie. -We gaan. 617 00:52:38,240 --> 00:52:40,560 Dit was toch die defecte. 618 00:52:41,240 --> 00:52:42,320 Gaat het? 619 00:53:44,960 --> 00:53:48,320 Eerst die bedreiging en gisteren mijn tante. Is dat toeval? 620 00:53:48,400 --> 00:53:49,680 En dat waren zij? 621 00:53:52,320 --> 00:53:54,360 Wat doe jij hier? Is er wat? 622 00:53:54,560 --> 00:53:58,480 Hoe was het bij de Entrerríos? Je blijft met die lui afspreken. 623 00:53:58,560 --> 00:54:01,720 En jij blijft ze van alles verkopen. 624 00:54:01,800 --> 00:54:03,160 Want Tirso… 625 00:54:03,240 --> 00:54:07,560 …wat er ook gebeurt, vergeet niet dat je medeplichtig bent. 626 00:54:07,640 --> 00:54:09,360 Hoe bedoel je? -Hé. 627 00:54:11,280 --> 00:54:13,920 Edelachtbare. -Mercedes, wat doe jij hier? 628 00:54:14,000 --> 00:54:17,520 En als het ingewikkeld wordt? -Ik zal je zo veel mogelijk helpen. 629 00:54:17,720 --> 00:54:21,800 En hoeveel is dat? -Tot het een gunst wordt. 630 00:54:22,960 --> 00:54:25,680 Ik wil dat jij het bedrijf gaat leiden. 631 00:54:25,880 --> 00:54:27,880 Kun je dat aan? -Natuurlijk wel. 632 00:54:27,960 --> 00:54:29,960 Nee. Nog lang niet. 633 00:54:30,160 --> 00:54:32,080 Nu al? Wanneer hou jij eens… 634 00:54:32,160 --> 00:54:35,240 Hé, aan één moeder heb ik wel genoeg. 635 00:54:35,320 --> 00:54:37,640 Jammer dat die van jou is weggegaan. 636 00:54:39,000 --> 00:54:41,600 Jij hebt toch die spermamonsters weggebracht? 637 00:54:42,160 --> 00:54:43,520 Die verdwenen zijn. 638 00:54:43,600 --> 00:54:46,400 Na Alba's verkrachting ben ik aangevallen. 639 00:54:46,480 --> 00:54:49,480 Hoe bedoel je, aangevallen? -Zeg jij het maar. 640 00:54:49,680 --> 00:54:51,280 Dit gaat allemaal voorbij. 641 00:54:51,680 --> 00:54:53,560 Nu moet je sterk zijn. 642 00:54:53,640 --> 00:54:56,400 Sommige video's konden we niet openen. 643 00:54:56,480 --> 00:54:59,360 Breng hem naar de politie. -Zie je het dan niet? 644 00:54:59,440 --> 00:55:02,480 De graffiti, Clara's ongeluk. Het is te riskant. 645 00:55:02,560 --> 00:55:05,680 Dat doet er niet toe. Je moet ze die video laten zien. 646 00:55:06,200 --> 00:55:09,000 Giner vroeg of ik me nog iets herinnerde. 647 00:55:09,080 --> 00:55:10,840 Ze heeft de zaak niet gesloten. 648 00:55:11,760 --> 00:55:12,760 Beter. 649 00:55:13,280 --> 00:55:15,440 Dan kunnen ze ons eindelijk opsluiten. 650 00:55:15,520 --> 00:55:18,360 Was dit de eerste keer of waren er andere meisjes? 651 00:55:18,440 --> 00:55:20,240 Hoe kun je dat nou denken? 652 00:55:20,320 --> 00:55:21,520 Ik ben je zoon. 653 00:55:21,600 --> 00:55:22,720 Er is iets gevonden. 654 00:55:22,800 --> 00:55:25,000 Luitenant Giner wil met jullie praten. 655 00:55:25,080 --> 00:55:26,720 Ondertiteld door: Ellen Holwerda