1 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,280 --> 00:00:26,720 - Помнишь пулю, убившую Кеннеди? - Невозможная траектория? 3 00:00:30,760 --> 00:00:33,960 Машина должна была сделать похожее, чтобы оказаться в море. 4 00:02:03,240 --> 00:02:04,920 Чем нас порадуешь? 5 00:02:05,000 --> 00:02:07,440 Пастой с тунцом, пастой с помидорами 6 00:02:07,520 --> 00:02:10,440 или своим шедевром — пастой с тунцом и помидорами? 7 00:02:10,520 --> 00:02:11,560 Только помидоры. 8 00:02:12,960 --> 00:02:14,760 В другой раз сделаю сюрприз. 9 00:02:14,840 --> 00:02:16,280 Будем ждать Альбу? 10 00:02:16,360 --> 00:02:17,920 Не думаю, что она придет. 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,760 Не думаешь или не знаешь? 12 00:02:21,120 --> 00:02:23,360 Давайте есть. Сесар наверняка голоден. 13 00:02:27,600 --> 00:02:29,280 Ничего, что я его пригласила? 14 00:02:30,720 --> 00:02:32,200 С чего бы мне возражать… 15 00:02:33,200 --> 00:02:35,240 - Вы же друзья? - Да. Конечно. 16 00:02:35,320 --> 00:02:36,440 А кто же еще? 17 00:02:37,520 --> 00:02:38,520 Бокал вина? 18 00:02:38,600 --> 00:02:39,680 Да. Спасибо. 19 00:02:42,240 --> 00:02:43,600 - Спасибо. - Не за что. 20 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 И как они справляются? 21 00:02:46,680 --> 00:02:48,880 - С чем? - Как они живут с этим? 22 00:02:51,000 --> 00:02:52,120 Любовь, наверное. 23 00:02:52,640 --> 00:02:53,920 Любовь побеждает всё. 24 00:02:57,280 --> 00:03:00,520 Они готовы на всё друг ради друга. 25 00:03:00,600 --> 00:03:01,480 Да, точно. 26 00:03:01,560 --> 00:03:04,320 Хорошо, что виновные больше никому не навредят. 27 00:03:04,400 --> 00:03:05,720 Дело закрыто? 28 00:03:06,240 --> 00:03:08,560 Было бы, если бы не Хинер. 29 00:03:09,680 --> 00:03:10,760 Альба написала. 30 00:03:10,840 --> 00:03:12,960 Задержалась с туристами… 31 00:03:14,480 --> 00:03:15,320 Отлично! 32 00:03:15,400 --> 00:03:18,400 Надо по максимуму использовать сезон. 33 00:03:18,480 --> 00:03:20,680 Без нее будет не то, но… 34 00:03:20,760 --> 00:03:22,480 Да, потому что ты скучный! 35 00:03:23,560 --> 00:03:24,400 Спасибо! 36 00:03:24,920 --> 00:03:25,800 ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ 37 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Это очень просто. 38 00:03:32,160 --> 00:03:33,760 Ты видела кого-то еще 39 00:03:33,840 --> 00:03:35,200 по пути к Бруно? 40 00:03:36,400 --> 00:03:37,280 Кого-то еще? 41 00:03:37,360 --> 00:03:39,360 Кроме парней с мальчишника. 42 00:03:42,000 --> 00:03:45,160 Ты вызвала меня, чтобы задать мне тот же вопрос. 43 00:03:46,440 --> 00:03:48,640 Память восстанавливается постепенно. 44 00:03:55,200 --> 00:03:56,160 Присядьте здесь. 45 00:03:56,680 --> 00:03:57,560 Не вспомнила? 46 00:03:58,680 --> 00:03:59,560 Нет. 47 00:04:04,280 --> 00:04:05,120 Ладно. 48 00:04:06,520 --> 00:04:07,440 Это всё? 49 00:04:07,520 --> 00:04:09,080 Если тебе нечего добавить. 50 00:04:13,440 --> 00:04:14,280 Альба… 51 00:04:15,360 --> 00:04:17,120 Я скоро должна закрыть дело. 52 00:04:18,520 --> 00:04:20,080 Знаешь, что это значит? 53 00:04:20,160 --> 00:04:22,240 ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ 54 00:04:30,600 --> 00:04:32,520 Я хочу вернуться к нормальной жизни. 55 00:04:46,400 --> 00:04:47,560 Могла бы сказать. 56 00:04:50,280 --> 00:04:51,120 Забыла. 57 00:04:54,560 --> 00:04:56,040 Тетя была удивлена. 58 00:04:59,440 --> 00:05:02,640 Уверен, ты нашел отличное оправдание. Ты в этом мастер. 59 00:05:04,680 --> 00:05:06,920 Альба, мне плевать на вас с Тирсо, 60 00:05:07,000 --> 00:05:09,520 но если мы не похожи на нормальную пару… 61 00:05:10,520 --> 00:05:11,720 Мы рискуем. 62 00:05:11,800 --> 00:05:12,880 Нормальная пара? 63 00:05:13,760 --> 00:05:15,720 И что для тебя «нормальная пара»? 64 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 Когда контролируешь каждый шаг? 65 00:05:18,840 --> 00:05:21,880 Или живешь с тем, кого терпеть не можешь? 66 00:05:21,960 --> 00:05:24,840 Я хочу тебя не контролировать, а защищать. 67 00:05:26,840 --> 00:05:29,840 Ты ублюдок. 68 00:05:29,920 --> 00:05:31,480 Твою мать! 69 00:06:17,480 --> 00:06:18,400 Слушай… 70 00:06:19,760 --> 00:06:21,720 Если хочешь защитить меня… 71 00:06:23,560 --> 00:06:26,720 …скажи друзьям, что мы используем видео против них. 72 00:06:26,800 --> 00:06:30,680 - Мы не можем их шантажировать. - Это они с нами и делают! 73 00:06:31,800 --> 00:06:32,640 Пожалуйста. 74 00:06:46,000 --> 00:06:50,640 - Я думал, на это уйдет больше времени. - За ними был должок. 75 00:06:50,720 --> 00:06:53,080 Значит, всё? Назначение земли изменено? 76 00:06:53,160 --> 00:06:56,160 Вы сможете начать строительство, как и планировали. 77 00:06:56,880 --> 00:06:58,560 Хорошие новости, да? 78 00:06:58,640 --> 00:07:00,040 Хорошие, Эмилио. 79 00:07:00,120 --> 00:07:02,520 Жаль, что отец их уже не услышит. 80 00:07:03,760 --> 00:07:06,120 Где бы он ни был, он живот надорвал от смеха. 81 00:07:06,840 --> 00:07:08,360 Теперь-то всё и начнется. 82 00:07:08,880 --> 00:07:11,320 Он знал, что компания в хороших руках, 83 00:07:11,920 --> 00:07:13,400 что настоящее обеспечено. 84 00:07:14,040 --> 00:07:15,360 Надеюсь, будущее тоже. 85 00:07:16,760 --> 00:07:17,960 А ты сомневаешься? 86 00:07:18,960 --> 00:07:22,360 В таких делах лучше без сюрпризов. 87 00:07:23,680 --> 00:07:24,920 Элой их ненавидит. 88 00:07:25,960 --> 00:07:26,880 И я тоже. 89 00:07:28,600 --> 00:07:29,480 Отлично. 90 00:07:30,400 --> 00:07:31,320 За наших детей? 91 00:07:39,240 --> 00:07:41,680 Договор аренды истекает через два месяца. 92 00:07:41,760 --> 00:07:43,600 Нет смысла продлевать. 93 00:07:46,080 --> 00:07:47,760 Я уже говорила, я не против. 94 00:07:49,640 --> 00:07:52,680 А как же наши вещи? Надо их забрать. 95 00:07:54,760 --> 00:07:56,720 Там не осталось ничего, что дорого. 96 00:08:00,080 --> 00:08:00,960 Прекрасно. 97 00:08:03,840 --> 00:08:04,680 Прекрасно. 98 00:08:19,960 --> 00:08:20,840 Прости. 99 00:08:41,000 --> 00:08:42,280 Спасибо, Росарио. 100 00:08:42,360 --> 00:08:43,560 Пожалуйста, сеньора. 101 00:08:46,840 --> 00:08:50,200 Я не говорю, что попытаюсь, но лучше не рисковать. 102 00:08:52,680 --> 00:08:55,040 Твой брат не будет бороться с тобой за компанию. 103 00:08:55,120 --> 00:08:56,200 НАШ ЧЕЛОВЕК В ПУТИ 104 00:08:56,280 --> 00:08:57,520 Не для себя, для Хакобо. 105 00:08:58,280 --> 00:09:02,600 Хочет, чтобы сын был не таким, как он, и контролировать его. Классика. 106 00:09:05,160 --> 00:09:07,040 С каких пор ты думаешь о таком? 107 00:09:08,240 --> 00:09:10,840 С тех пор как отец оставил тебе акции. 108 00:09:13,080 --> 00:09:16,560 Если правильно разыграть карты, мы исполним его желание. 109 00:09:17,360 --> 00:09:19,280 Мы можем купить долю моего брата 110 00:09:19,920 --> 00:09:21,120 и оставить себе всё. 111 00:09:23,000 --> 00:09:23,880 Его желание? 112 00:09:26,680 --> 00:09:28,640 Он знал, что мы с тобой команда. 113 00:09:31,280 --> 00:09:34,480 Иначе зачем он оставил тебе все свои акции? 114 00:09:38,080 --> 00:09:40,200 Мы уже не узнаем, правда? 115 00:09:52,600 --> 00:09:53,480 Разберись. 116 00:09:57,480 --> 00:10:00,720 ФРУКТЫ И ОВОЩИ ОТ КЛАРЫ 117 00:10:02,280 --> 00:10:05,040 ПОДЪЕЗЖАЕМ 118 00:10:18,640 --> 00:10:19,600 Сукин сын! 119 00:10:28,360 --> 00:10:29,240 Бруно Коста? 120 00:11:00,160 --> 00:11:03,000 - Переворачивай. - Да, переверну. 121 00:11:03,080 --> 00:11:05,000 - Поворачивай. - Поворачиваю, но… 122 00:11:05,520 --> 00:11:07,640 - Давай же. - Сделаем перерыв? 123 00:11:07,720 --> 00:11:09,360 Да ну, еще этаж! 124 00:11:09,440 --> 00:11:11,800 Ты говорила это два этажа назад. Перерыв! 125 00:11:12,440 --> 00:11:13,280 Давай. 126 00:11:14,080 --> 00:11:14,920 Посмотрим. 127 00:11:16,440 --> 00:11:17,320 Осторожно… 128 00:11:18,880 --> 00:11:20,080 Так, стой. 129 00:11:23,600 --> 00:11:27,640 В следующий раз возьмем уличный диван, который помещается в лифт. 130 00:11:27,720 --> 00:11:30,280 Если бы мы ждали, кто-то бы забрал его. 131 00:11:30,800 --> 00:11:34,280 Тебе не нравится? Да, нужно его почистить и починить. 132 00:11:34,360 --> 00:11:37,120 Мы оба работаем. Можем позволить себе новый. 133 00:11:37,200 --> 00:11:39,800 Ненавижу, когда выбрасывают полезные вещи. 134 00:11:39,880 --> 00:11:43,720 - Это система. Покупай, трать, бросай. - Значит, я против системы! 135 00:11:46,280 --> 00:11:48,160 - Минуточку. - Что? 136 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Я люблю тебя. 137 00:12:01,800 --> 00:12:04,320 Ты только что сказал, что любишь меня. 138 00:12:04,400 --> 00:12:05,480 Забудь. 139 00:12:06,920 --> 00:12:08,200 Я тебя тоже люблю. 140 00:12:22,160 --> 00:12:23,040 Что это? 141 00:12:25,560 --> 00:12:26,440 Наш диван. 142 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 Но почему он здесь? 143 00:12:30,960 --> 00:12:33,840 Хозяину он был не нужен, я заказал доставку сюда. 144 00:12:49,080 --> 00:12:50,800 А Хакобо? Я думал, он придет. 145 00:12:53,960 --> 00:12:58,880 Он сидит весь день в офисе, чтобы выделяться и быть первым во всём. 146 00:12:58,960 --> 00:12:59,800 Как он? 147 00:13:00,720 --> 00:13:02,800 Кто знает? Это же Хакобо. 148 00:13:04,040 --> 00:13:05,400 Я не уверен. 149 00:13:08,080 --> 00:13:09,560 Почему? Ты о чём? 150 00:13:12,320 --> 00:13:15,280 Лейтенант из моего отряда считал себя очень смелым. 151 00:13:16,120 --> 00:13:19,280 В первый же день, когда по нам стреляли, он обоссался. 152 00:13:23,280 --> 00:13:24,120 Не знаю. 153 00:13:26,000 --> 00:13:28,840 В сложных ситуациях проявляется наша истинная сущность. 154 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 Блин, чувак. 155 00:13:31,720 --> 00:13:33,720 Ты в порядке? Стой. Покажи. 156 00:13:34,400 --> 00:13:35,560 Блин, не трогай. 157 00:13:36,440 --> 00:13:38,560 Крови немного. Не трогай. 158 00:13:39,280 --> 00:13:40,600 Посмотрим. Тихо! 159 00:13:40,680 --> 00:13:42,320 Дай-ка. Больно? 160 00:13:54,160 --> 00:13:55,040 Уго… 161 00:13:56,200 --> 00:13:58,320 Если б пришлось выбрать между мной и им? 162 00:13:59,120 --> 00:14:01,640 - Зачем? - Если бы ты мог оставить одного. 163 00:14:02,160 --> 00:14:04,000 - Не понимаю. - Блин, скажи уже! 164 00:14:11,880 --> 00:14:12,800 Тебя. 165 00:14:15,880 --> 00:14:18,120 Видишь? Не так уж страшно. 166 00:14:21,720 --> 00:14:22,560 Ты в порядке. 167 00:14:24,720 --> 00:14:25,560 Эй. 168 00:14:29,240 --> 00:14:32,200 - Ты же никогда меня не бросишь, да? - Что? 169 00:14:34,920 --> 00:14:36,840 Разве не так в армии говорят? 170 00:14:48,280 --> 00:14:51,320 - Возьми арбуз. Они отличные. - Нет, это для Мириам. 171 00:14:54,400 --> 00:14:57,840 - Как там ресторан? - Не очень, если честно. 172 00:15:00,080 --> 00:15:00,920 Жаль. 173 00:15:01,920 --> 00:15:04,200 Ты чуть не застала Бруно. Только что ушел. 174 00:15:15,160 --> 00:15:16,800 Почему ты не пришла на обед? 175 00:15:19,280 --> 00:15:20,160 Я была занята. 176 00:15:20,840 --> 00:15:25,640 Прости. Ты не должна ничего объяснять. Мы с тобой почти что семья. 177 00:15:26,720 --> 00:15:29,920 - И если что… - Привет. Доброе утро. 178 00:15:30,000 --> 00:15:31,160 - Привет. - Доброе утро. 179 00:15:31,240 --> 00:15:33,000 - Привет. Как дела? - Хорошо. 180 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Хорошо. 181 00:15:35,040 --> 00:15:38,440 Я нашел то, что нужно, чтобы починить раковину. 182 00:15:38,520 --> 00:15:40,120 А я думала, ты закончил. 183 00:15:41,240 --> 00:15:44,480 Пара зажимов заржавели, я хотел их поменять. 184 00:15:45,640 --> 00:15:47,200 Отлично. Конечно. 185 00:15:49,040 --> 00:15:50,160 Как твоя дочь? 186 00:15:52,920 --> 00:15:53,840 Уже лучше. 187 00:15:54,760 --> 00:15:57,360 У нее всё еще химиотерапия, но она держится. 188 00:15:57,880 --> 00:15:59,440 Передавай ей привет. 189 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 Передам. 190 00:16:01,680 --> 00:16:03,800 Спасибо, что спросила. 191 00:16:05,640 --> 00:16:07,160 Ну, я начну. 192 00:16:09,960 --> 00:16:13,360 - Большое спасибо. - Сколько с меня, Клара? 193 00:16:13,440 --> 00:16:15,680 Нисколько. Выставлю ей счет. Не вопрос. 194 00:16:15,760 --> 00:16:16,640 Ладно. 195 00:16:17,760 --> 00:16:19,480 - Пока. - Да, милая. Пока. 196 00:16:34,680 --> 00:16:36,440 Я сказала, что ничего не хочу. 197 00:16:39,400 --> 00:16:40,440 Да. 198 00:16:46,280 --> 00:16:47,400 Это нелепо. 199 00:16:51,840 --> 00:16:52,720 А это? 200 00:16:59,280 --> 00:17:00,760 На что ты надеялся? 201 00:17:02,040 --> 00:17:06,760 - Не знаю. Думал, тебе нужны твои вещи. - Я хочу выбраться из этой дыры. 202 00:17:07,560 --> 00:17:10,200 - Когда закроют дело. - А если нет, Бруно? 203 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 А если на это уйдет год? 204 00:17:14,840 --> 00:17:18,120 - Расскажи друзьям о видео… - Не спеши. 205 00:17:18,200 --> 00:17:19,160 И что случится? 206 00:17:19,880 --> 00:17:23,400 Нас всех убьют? Я не могу продолжать этот фарс. 207 00:17:23,480 --> 00:17:25,800 Если б это был фарс, были бы улики. 208 00:17:25,880 --> 00:17:29,560 - Лейтенант Хинер… - Ей могли заплатить. 209 00:17:29,640 --> 00:17:33,080 Кто сказал, что это не она? Никому нельзя верить. 210 00:17:34,440 --> 00:17:35,320 Это точно. 211 00:18:08,280 --> 00:18:11,120 КАМЕРА 01 212 00:18:13,680 --> 00:18:15,360 - Лейтенант. - Да? 213 00:18:15,440 --> 00:18:17,360 - Звонят из лаборатории. - Что там? 214 00:18:17,440 --> 00:18:20,840 Насчет ДНК подозреваемых. Хотят с вами поговорить. 215 00:18:22,560 --> 00:18:23,440 Да? 216 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Не может быть. 217 00:19:58,000 --> 00:19:58,880 Альба. 218 00:20:00,880 --> 00:20:01,760 Альба. 219 00:20:03,560 --> 00:20:04,440 Альба. 220 00:21:22,800 --> 00:21:24,000 Я здесь спала? 221 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 Похоже на то. 222 00:21:30,200 --> 00:21:32,800 Так не может продолжаться. Сделай что-нибудь. 223 00:21:35,960 --> 00:21:37,320 Чего ты от меня ждешь? 224 00:21:38,840 --> 00:21:39,720 Неважно. 225 00:21:45,400 --> 00:21:47,440 - Она красавица! - Да. 226 00:21:48,400 --> 00:21:52,120 - Ты, наверное, соскучился. - Да. Но у меня нет денег. 227 00:21:52,200 --> 00:21:55,120 - Всё уходит на лечение. - Конечно. 228 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Я слышал, в Хьюстоне симпатично. 229 00:21:57,280 --> 00:22:00,480 Правда? Я никогда не была за рубежом. 230 00:22:01,080 --> 00:22:02,240 Да? Почему? 231 00:22:02,320 --> 00:22:05,320 Не с кем было ехать, и… 232 00:22:05,400 --> 00:22:09,440 Я люблю путешествовать, но это хочется с кем-то разделить, 233 00:22:09,520 --> 00:22:12,280 да и как-то не хотелось. 234 00:22:15,240 --> 00:22:18,520 Значит, надо это исправить, да? 235 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Что именно? 236 00:22:21,840 --> 00:22:25,080 Что я не путешествую или что я одна? 237 00:22:29,640 --> 00:22:31,680 МЕСТНАЯ ПОЛИЦИЯ 238 00:22:51,800 --> 00:22:53,480 - Клара, милая! - Да, Анхелес! 239 00:22:53,560 --> 00:22:55,600 Разменяешь десять евро? 240 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 - Конечно! - Вечно у меня нет с собой. 241 00:22:58,120 --> 00:23:01,400 Стыдно после мессы мелочевку оставлять. 242 00:23:08,040 --> 00:23:09,160 Вот, пожалуйста. 243 00:23:16,280 --> 00:23:17,480 Стив Джобс говорил, 244 00:23:17,560 --> 00:23:20,160 что нужно давать людям всё, что им не нужно. 245 00:23:20,680 --> 00:23:24,200 То, что изменит их жизнь, даже если они этого не знают. 246 00:23:24,720 --> 00:23:26,720 Дамы и господа, это успех, да? 247 00:23:27,680 --> 00:23:30,160 А теперь развлекайтесь, придурки. 248 00:23:33,120 --> 00:23:36,240 Что? Не рановато начинать нюхать? 249 00:23:37,800 --> 00:23:41,480 Просто подумай, где-то на свете уже десять! Так что… 250 00:23:45,600 --> 00:23:48,200 Солдат! Вольно! 251 00:23:48,840 --> 00:23:51,400 Ты чего один? Давай тебе бабу найдем. 252 00:23:51,480 --> 00:23:53,320 - Нет, я пас. - Что за свинья! 253 00:23:53,400 --> 00:23:56,560 Не обращай внимания. Есть вещи поважнее секса. 254 00:23:57,080 --> 00:23:58,760 Я пытаюсь его подбодрить! 255 00:23:58,840 --> 00:24:02,360 - Он шесть месяцев дрочил в… - Заткнись, Рубен. 256 00:24:02,440 --> 00:24:03,320 Держи, Уго. 257 00:24:04,080 --> 00:24:05,160 Выпей, придурок. 258 00:24:06,000 --> 00:24:07,600 - И взбодрись! - Эй. 259 00:24:08,400 --> 00:24:09,520 Что он тут делает? 260 00:24:10,040 --> 00:24:12,560 Говорю вам, вон там мои друзья. Я… 261 00:24:12,640 --> 00:24:13,720 Кто его пригласил? 262 00:24:18,480 --> 00:24:19,520 Как дела, Бруно? 263 00:24:20,280 --> 00:24:22,960 - Видите? - Всё хорошо, Мигель. Забыл сказать. 264 00:24:23,760 --> 00:24:24,680 Как ты? 265 00:24:26,680 --> 00:24:30,520 Мы хотели ехать на яхте, но у подруги Сандры морская болезнь. 266 00:24:30,600 --> 00:24:32,680 Так что мы закатили вечеринку. 267 00:24:32,760 --> 00:24:36,000 - Что скажешь? - Офигенно, будто ничего не случилось. 268 00:24:37,400 --> 00:24:38,240 Бруно… 269 00:24:40,160 --> 00:24:41,520 Меня окружают засранцы. 270 00:24:42,640 --> 00:24:45,040 - Хорошо, что ты здесь… - Хорош! 271 00:24:45,120 --> 00:24:47,400 - Устроишь сцену? - Я хочу поговорить. 272 00:24:47,480 --> 00:24:48,520 Ну так поговорим. 273 00:24:49,120 --> 00:24:51,440 - Но сначала пивка. - Я хочу сейчас. 274 00:24:51,520 --> 00:24:52,840 Одну бутылочку, Бруно. 275 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 Давай. Пошли. 276 00:25:03,760 --> 00:25:04,640 Привет. 277 00:25:05,280 --> 00:25:08,160 Вот, пожалуйста. Холодненькое, для тебя. 278 00:25:09,120 --> 00:25:10,000 Держи. 279 00:25:11,080 --> 00:25:12,360 Ладно, пошли. 280 00:25:22,480 --> 00:25:23,960 У него своя жизнь. 281 00:25:24,040 --> 00:25:27,680 - Пусть делает, что хочет. - Да, но вечеринки с этими придурками… 282 00:25:30,120 --> 00:25:32,360 - Я не стукач, но… - А что ты там делал? 283 00:25:33,400 --> 00:25:34,680 Я? Отдавал мотоцикл. 284 00:25:37,880 --> 00:25:39,680 Висент, я звонил тебе 20 раз. 285 00:25:39,760 --> 00:25:43,000 Ты продал мне баллон с неверной смесью кислорода и азота! 286 00:25:44,800 --> 00:25:46,720 Не надо этой чепухи. 287 00:25:46,800 --> 00:25:48,360 Ладно, ладно, пока. 288 00:25:57,640 --> 00:25:58,640 Лейтенант. 289 00:25:59,760 --> 00:26:00,640 Пока. 290 00:26:04,680 --> 00:26:06,680 Образцы ДНК нашлись. 291 00:26:15,480 --> 00:26:16,520 И? 292 00:26:16,600 --> 00:26:19,800 Боюсь, процедура была нарушена, и они недействительны. 293 00:26:20,520 --> 00:26:21,760 Они загрязнены. 294 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Что значит «загрязнены»? 295 00:26:26,520 --> 00:26:29,080 Мы не можем сравнить их с ДНК тех парней. 296 00:26:39,800 --> 00:26:40,680 Альба. 297 00:26:42,360 --> 00:26:44,040 - И что теперь? - Не знаю. 298 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 Много что не сходится. 299 00:26:48,760 --> 00:26:50,880 У подозреваемых не было татуировок. 300 00:26:51,720 --> 00:26:54,040 Машина, падающая в море, — неправдоподобно. 301 00:26:55,320 --> 00:26:56,200 Что? 302 00:26:57,160 --> 00:26:59,560 Если честно, не думаю, что это были они. 303 00:27:04,480 --> 00:27:06,000 Буду держать тебя в курсе. 304 00:27:36,720 --> 00:27:40,320 Двенадцать, тринадцать, четырнадцать… 305 00:27:40,400 --> 00:27:41,800 - Давай, Уго! - Продолжай! 306 00:27:41,880 --> 00:27:44,360 Камера! Рубен, убери камеру, придурок. 307 00:27:45,400 --> 00:27:46,360 Не снимай меня. 308 00:27:46,880 --> 00:27:48,280 - Убери ее! - Эй! 309 00:27:48,360 --> 00:27:49,280 Успокойся. 310 00:27:49,920 --> 00:27:52,960 - Не делай так больше. - Не говори мне, что делать. 311 00:27:54,440 --> 00:27:57,720 Не представляю, каково ей. Бедняжка. 312 00:27:57,800 --> 00:28:00,280 Если бы это случилось со мной… не знаю. 313 00:28:00,360 --> 00:28:02,600 - Я бы застрелилась. - Застрелилась? 314 00:28:03,800 --> 00:28:05,360 - Что? - Ничего. Забудь. 315 00:28:05,440 --> 00:28:10,360 Хотя бы те, кто это сделал, умерли. Я не желаю никому смерти, но… 316 00:28:10,440 --> 00:28:12,280 - Некоторые… - Прости, я отойду. 317 00:28:15,360 --> 00:28:18,600 Хакобо, я не Сандру слушать пришел. Поговорим или как? 318 00:28:19,640 --> 00:28:20,480 Прямо сейчас? 319 00:28:21,600 --> 00:28:25,200 - Не знаю. Это подходящий момент? - Самое время. 320 00:28:27,360 --> 00:28:28,600 Дайте мне пару минут. 321 00:28:45,040 --> 00:28:46,520 Мы облажались. 322 00:28:48,720 --> 00:28:50,560 Не представляешь, как мне жаль. 323 00:28:53,200 --> 00:28:55,240 Я б всё отдал, чтобы всё изменить. 324 00:28:57,520 --> 00:28:59,840 Cделаю всё, о чём попросишь, что хочешь. 325 00:29:00,440 --> 00:29:02,280 Пусть Элой оставит нас в покое. 326 00:29:03,520 --> 00:29:06,680 - Элой? - Разве не он всегда был твоей нянькой? 327 00:29:08,160 --> 00:29:09,040 Послушай… 328 00:29:09,720 --> 00:29:12,680 Она хочет вернуться к нормальной жизни. Я не буду заявлять на вас. 329 00:29:12,760 --> 00:29:13,720 В чём проблема? 330 00:29:15,680 --> 00:29:18,680 Наркотики у Тирсо дерьмо, я у него больше не куплю. 331 00:29:20,120 --> 00:29:25,000 - Он это разве не бросил? - Нет. Из-за киоска на пляже? Не смеши. 332 00:29:25,080 --> 00:29:26,720 Кузен, сделай одолжение. 333 00:29:26,800 --> 00:29:28,680 - Чего тебе? - Свали в туман. 334 00:29:36,360 --> 00:29:37,960 Не знаю, о чём ты. Клянусь. 335 00:29:39,440 --> 00:29:41,840 Нам угрожали убить нас всех, если скажу полиции. 336 00:29:44,880 --> 00:29:45,960 - Всех… - Всех нас. 337 00:29:46,040 --> 00:29:48,800 Альбу, ее семью, мою тетю и меня. 338 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 А история с теми парнями… 339 00:29:53,840 --> 00:29:56,280 Это же не несчастный случай, да? 340 00:29:59,000 --> 00:30:02,920 Я отношусь к тебе серьезно, но у тебя разыгралось воображение. 341 00:30:03,000 --> 00:30:04,360 Мы не на Сицилии, ясно? 342 00:30:05,560 --> 00:30:07,160 - Пошли повеселимся. - Нет. 343 00:30:08,600 --> 00:30:09,480 Нет. 344 00:30:18,800 --> 00:30:21,080 Я никому не дал бы тебя обидеть. 345 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Послушай. 346 00:30:28,160 --> 00:30:29,360 Ты мне как брат. 347 00:30:33,960 --> 00:30:34,960 Я тоже так думал. 348 00:30:38,680 --> 00:30:39,920 Ничего не изменилось. 349 00:30:42,480 --> 00:30:43,400 Всё изменилось. 350 00:30:46,560 --> 00:30:48,560 Бруно. 351 00:31:07,400 --> 00:31:08,280 Бруно? 352 00:31:37,840 --> 00:31:41,160 ТИРСО: ПОМОЖЕШЬ МНЕ? 353 00:31:51,200 --> 00:31:52,280 - Альба. - Тирсо. 354 00:31:52,360 --> 00:31:53,840 - Приходи. - Ладно. Да. 355 00:31:53,920 --> 00:31:55,320 Да, отлично. Уже иду. 356 00:31:56,160 --> 00:31:57,120 Рубен? 357 00:31:58,840 --> 00:31:59,760 Твою мать. 358 00:32:02,080 --> 00:32:04,000 В чём дело? Стучать не учили? 359 00:32:05,760 --> 00:32:06,680 Рубен… 360 00:32:08,920 --> 00:32:10,560 Надо поговорить. Это важно. 361 00:32:11,160 --> 00:32:12,960 Это важно? Думаешь, это важно? 362 00:32:16,120 --> 00:32:17,320 Это насчет Бруно. 363 00:32:18,120 --> 00:32:19,000 Рубен! 364 00:32:24,920 --> 00:32:27,160 И сейчас самое время говорить об этом? 365 00:32:28,520 --> 00:32:32,120 - Он говорит с Хакобо. Это плохо. - Не хочешь остаться? 366 00:32:33,640 --> 00:32:34,840 Ты не слушаешь. 367 00:32:38,920 --> 00:32:40,040 Послушай, Рубен… 368 00:32:40,120 --> 00:32:42,240 Остаешься или нет? 369 00:32:59,240 --> 00:33:02,920 Осторожнее с этим. Если кто-то его использует, то утонет. 370 00:33:15,600 --> 00:33:17,640 Наверно, нельзя судить мертвых. 371 00:33:24,120 --> 00:33:25,080 Прости. 372 00:33:29,600 --> 00:33:30,880 Пойдем в воду. 373 00:33:33,800 --> 00:33:35,720 - Тирсо. - Пойдем в воду. 374 00:33:35,800 --> 00:33:37,600 Послушай меня! Пойдем в воду. 375 00:33:47,640 --> 00:33:48,960 Моя красавица. 376 00:33:49,040 --> 00:33:51,960 Милый, что так поздно? Что у тебя с волосами? 377 00:33:56,760 --> 00:33:58,120 Бруно очень нервничает. 378 00:33:59,960 --> 00:34:03,160 Что бы ни было, помни уговор. Это была идея Рубена. 379 00:34:04,280 --> 00:34:05,160 Что? 380 00:34:06,640 --> 00:34:09,440 У нас с тобой есть будущее, Уго. Не забывай. 381 00:34:12,600 --> 00:34:14,280 Блин, это ж пара года! 382 00:34:21,640 --> 00:34:23,120 - Бруно. - Привет, Тоньо. 383 00:34:23,800 --> 00:34:26,520 - Альба здесь? - Нет. У нее планы с Тирсо. 384 00:34:27,080 --> 00:34:29,400 Ты о чём? Она разве тебе не помогает? 385 00:34:29,480 --> 00:34:33,800 Да, но ей помогает быть на море. Это успокаивает ее. 386 00:34:34,640 --> 00:34:37,320 Очень. Все об этом говорят. 387 00:34:38,400 --> 00:34:40,360 Кто и о чём? 388 00:34:40,440 --> 00:34:41,680 Люди в целом. 389 00:34:41,760 --> 00:34:44,280 Ты о чём? Что говорят? 390 00:34:44,360 --> 00:34:48,960 Развлекается на пляже с Тирсо, будто ничего не случилось. 391 00:34:49,040 --> 00:34:51,280 - Будто… - Может, ничего особо и не было. 392 00:34:52,120 --> 00:34:55,720 - Ты что делаешь, нагленыш? - Отпусти его! 393 00:34:55,800 --> 00:34:58,120 - Она шлюха! - Тоньо! 394 00:34:58,200 --> 00:35:02,080 Еще раз скажешь так о моей сестре, и я тебе зубы выбью! 395 00:35:02,160 --> 00:35:03,800 - Вон! - Прочь из моего бара! 396 00:35:04,960 --> 00:35:05,880 Тоньо! 397 00:35:06,600 --> 00:35:08,680 - Тоньо. - Ты в порядке? 398 00:35:09,200 --> 00:35:10,120 А сам-то? 399 00:35:12,160 --> 00:35:13,440 Тихо. Спокойно. 400 00:35:23,240 --> 00:35:25,000 Твоя версия похожа на правду. 401 00:35:26,040 --> 00:35:28,840 Везут клиентов в подвал и накачивают наркотой? 402 00:35:28,920 --> 00:35:31,200 Я не понимаю. Правда. 403 00:35:39,560 --> 00:35:40,400 Слушай. 404 00:35:41,880 --> 00:35:45,240 Помнишь выходные три года назад? Перед отъездом в Мадрид? 405 00:35:47,880 --> 00:35:50,360 Да, когда я попросила тебя прийти в пещеры 406 00:35:50,440 --> 00:35:51,440 и ты не пришел. 407 00:35:52,600 --> 00:35:55,720 - Я был так зол на тебя! - Нет! Правда? 408 00:35:56,360 --> 00:35:58,840 Ты уезжала! Чего ты ожидала? 409 00:36:05,280 --> 00:36:06,680 Ты когда-нибудь думала… 410 00:36:08,480 --> 00:36:10,480 …что бы с нами случилось, если бы… 411 00:36:14,480 --> 00:36:18,000 Тирсо, ты так хорошо себя вел! Давай не портить это? 412 00:36:18,080 --> 00:36:19,720 Ладно. Понял! 413 00:36:20,800 --> 00:36:22,000 Ты не ответила. 414 00:36:24,880 --> 00:36:27,480 Я не могу ответить о том, что было в прошлом. 415 00:36:29,880 --> 00:36:30,720 Что? 416 00:36:31,280 --> 00:36:33,040 Прозвучало неуверенно. 417 00:36:33,680 --> 00:36:34,640 Ну ты дурак! 418 00:36:42,080 --> 00:36:45,480 Я летаю как супергерой. 419 00:36:45,560 --> 00:36:47,360 Супергерой берет злодея, 420 00:36:47,440 --> 00:36:50,080 подбрасывает его и бросает на помойку! 421 00:36:50,160 --> 00:36:53,800 - Всё было не совсем так. - Мой дядя — герой, круто. 422 00:36:53,880 --> 00:36:56,000 - Супергерой Луисито! - Тоньо. 423 00:36:56,080 --> 00:36:57,880 Хватит. Ему надо делать уроки. 424 00:36:59,000 --> 00:37:00,040 Конечно. 425 00:37:02,000 --> 00:37:03,560 Осторожно, мама. Мы идем! 426 00:37:05,800 --> 00:37:08,640 Хочешь знать, как было на самом деле? 427 00:37:14,920 --> 00:37:17,720 - Твой отец спас меня от побоев. - Как? 428 00:37:19,560 --> 00:37:22,120 Словами, без кулаков. 429 00:37:23,120 --> 00:37:24,200 Такой у тебя папа. 430 00:37:24,760 --> 00:37:25,880 Правда, папа? 431 00:37:27,480 --> 00:37:30,520 Дружище, сначала домашка, потом расскажу! 432 00:37:47,920 --> 00:37:49,400 Почему ты так реагируешь? 433 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 Я общался с Энтрерриосами. 434 00:37:55,560 --> 00:37:56,760 О чём? 435 00:37:58,280 --> 00:37:59,600 Ты же хорошо их знаешь? 436 00:38:01,800 --> 00:38:02,640 Ну… 437 00:38:03,680 --> 00:38:05,920 Достаточно хорошо, чтобы остерегаться. 438 00:38:09,480 --> 00:38:10,360 Готово. 439 00:38:13,160 --> 00:38:14,280 Ладно. Спасибо. 440 00:38:15,560 --> 00:38:16,480 Бруно… 441 00:38:22,320 --> 00:38:24,520 С ними лучше дружить, чем враждовать. 442 00:38:25,760 --> 00:38:26,840 По себе знаю. 443 00:38:28,440 --> 00:38:29,320 Да. 444 00:38:31,160 --> 00:38:34,080 Не говори Альбе ничего, если… 445 00:38:34,160 --> 00:38:35,600 Не волнуйся. Я могила. 446 00:38:39,520 --> 00:38:40,400 Спасибо. 447 00:38:57,800 --> 00:38:59,320 Блин, ты меня напугал. 448 00:39:00,160 --> 00:39:01,960 Здесь можно вообще уединиться? 449 00:39:03,720 --> 00:39:04,800 Как вечеринка? 450 00:39:06,960 --> 00:39:09,080 Вы с кузеном друг друга подзуживаете. 451 00:39:10,280 --> 00:39:11,720 Чего ты хочешь? 452 00:39:12,680 --> 00:39:16,480 Мы молоды, мы богаты… 453 00:39:16,560 --> 00:39:18,280 И вы наследники компании. 454 00:39:18,840 --> 00:39:21,080 Пора начать вести себя соответственно. 455 00:39:21,160 --> 00:39:22,720 Зачем ты мне это говоришь? 456 00:39:23,560 --> 00:39:25,080 Может, скажешь Рубену? 457 00:39:25,160 --> 00:39:26,920 У него мозгов вдвое меньше. 458 00:39:28,920 --> 00:39:31,320 Но у него вдвое больше акций. 459 00:39:33,240 --> 00:39:34,120 Ну… 460 00:39:35,560 --> 00:39:36,640 Рубен — мой кузен. 461 00:39:38,280 --> 00:39:39,920 Всё остается в семье, да? 462 00:39:41,680 --> 00:39:43,320 К чему всё это? 463 00:39:47,400 --> 00:39:50,600 Я не дам двум соплякам поставить под угрозу мою работу. 464 00:39:52,040 --> 00:39:55,240 Никто никогда не узнает, что произошло. 465 00:39:57,560 --> 00:39:59,640 Проследи, чтобы не осталось концов. 466 00:40:00,920 --> 00:40:02,880 Будущее твоей семьи под угрозой. 467 00:40:17,040 --> 00:40:18,080 Бруно. 468 00:40:22,000 --> 00:40:22,960 Твоя тетя здесь? 469 00:40:24,680 --> 00:40:25,720 Она вышла. 470 00:40:26,240 --> 00:40:27,160 Чего ты хочешь? 471 00:40:28,240 --> 00:40:30,120 Что, обнять тебя, поплакать 472 00:40:30,200 --> 00:40:32,760 или поблагодарить за защиту моей чести? 473 00:40:32,840 --> 00:40:34,280 - Ничего не хочу. - Да? 474 00:40:35,080 --> 00:40:38,400 Ты ничего не пытался доказать той сценой? 475 00:40:38,480 --> 00:40:39,640 А зачем? 476 00:40:41,160 --> 00:40:42,280 Я говорил с Хакобо. 477 00:40:44,440 --> 00:40:47,480 - Он сказал, что не знал об угрозах. - И ты веришь? 478 00:40:47,560 --> 00:40:50,960 Ты всё еще ешь у него с рук. Невероятно. 479 00:40:51,040 --> 00:40:54,200 Я не ем у него с рук! Но на этот раз он сказал правду. 480 00:40:58,840 --> 00:41:00,400 Тирсо видел тебя в клубе. 481 00:41:01,240 --> 00:41:03,640 Он говорит, вы все отлично ладите. 482 00:41:03,720 --> 00:41:04,800 Он так сказал? 483 00:41:06,080 --> 00:41:10,240 - Он заслужил больше доверия. - Он не такой крутой, как ты думаешь. 484 00:41:29,960 --> 00:41:33,400 ПСИХОЛОГ: ВСЁ В ПОРЯДКЕ? Я ЗВОНИЛ УТРОМ ПО СКАЙПУ 485 00:41:39,720 --> 00:41:42,680 - Лейтенант? - Альба, извини. Я знаю, уже поздно. 486 00:41:43,440 --> 00:41:45,960 Слушай, придется забыть о тестах. 487 00:41:46,640 --> 00:41:47,520 Что? 488 00:41:48,400 --> 00:41:51,840 Во время хранения улик они смешались с другими образцами. 489 00:41:55,160 --> 00:41:56,800 Как это возможно? 490 00:41:58,120 --> 00:41:59,720 Может, халатность или… 491 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 …что похуже. 492 00:42:05,480 --> 00:42:06,760 Мне очень жаль. 493 00:42:07,560 --> 00:42:08,400 Я… 494 00:42:37,320 --> 00:42:40,360 - Спасибо за помощь. - Ты уже говорила. 495 00:42:40,920 --> 00:42:42,400 У нас для него нет места. 496 00:42:43,240 --> 00:42:45,440 Жалко, вы же так любили этот диван. 497 00:42:47,400 --> 00:42:48,280 Дай отдохну. 498 00:42:55,280 --> 00:42:57,520 Что такое, сеньора? Помочь хотите? 499 00:43:05,280 --> 00:43:06,760 У меня ничего нет с Тирсо. 500 00:43:08,160 --> 00:43:09,640 - Спасибо. - Я серьезно. 501 00:43:10,600 --> 00:43:11,840 А как он на тебя смотрит? 502 00:43:14,080 --> 00:43:17,920 - Я не виновата, что Тирсо запутался. - Да, это я виновата! 503 00:43:18,000 --> 00:43:19,040 Иди ты, Альба! 504 00:43:20,080 --> 00:43:23,800 Тирсо одержим тобой, а ты играешь с ним. 505 00:43:24,520 --> 00:43:28,240 - Что ему думать? - Играю? Неправда! 506 00:43:28,320 --> 00:43:32,040 - Мне нравится быть с ним. Он мой друг. - Ты его сбила с толку. 507 00:43:33,760 --> 00:43:36,960 - Ты ошибаешься. - Я ошибаюсь, Альба? 508 00:43:37,640 --> 00:43:38,760 Я ошибаюсь? 509 00:43:39,760 --> 00:43:42,280 А как же Бруно? Нет? Или я? 510 00:43:42,360 --> 00:43:45,720 У тебя есть он и я, но ты еще и Тирсо хочешь. 511 00:43:45,800 --> 00:43:47,400 - Конечно. - Знаешь что? 512 00:43:47,480 --> 00:43:49,840 В жизни нельзя иметь всё. Нельзя. 513 00:43:50,720 --> 00:43:52,920 И ты чертова эгоистка. 514 00:43:53,760 --> 00:43:54,880 Я эгоистка? 515 00:43:54,960 --> 00:43:57,520 Ты говоришь мне это сейчас, только… 516 00:43:59,680 --> 00:44:01,720 И что же мне делать? 517 00:44:02,280 --> 00:44:03,560 Оставь его в покое. 518 00:44:03,640 --> 00:44:04,760 Блин. 519 00:44:19,560 --> 00:44:20,800 Что ты здесь делаешь? 520 00:44:21,880 --> 00:44:23,560 Извини, очень хотелось пить. 521 00:44:25,440 --> 00:44:27,120 Да, но что ты здесь делаешь? 522 00:44:30,440 --> 00:44:31,800 Стань частью компании. 523 00:44:33,640 --> 00:44:34,480 Да! 524 00:44:35,560 --> 00:44:40,400 Мы всегда говорили, ты и я, вместе. Работаем бок о бок, продвигаем идеи. 525 00:44:41,880 --> 00:44:43,840 Это куча денег, Бруно. 526 00:44:45,600 --> 00:44:47,800 Будущее будет обеспечено для тебя… 527 00:44:49,080 --> 00:44:49,960 Твоей тети, 528 00:44:50,840 --> 00:44:52,680 Альбы, ее семьи, для всех. 529 00:44:54,640 --> 00:44:55,720 Зачем мне это? 530 00:44:59,840 --> 00:45:01,840 Чтобы жить дальше и дать нам шанс. 531 00:45:01,920 --> 00:45:03,320 Особенно тебе. 532 00:45:06,280 --> 00:45:08,840 Одна ошибка не должна испортить нам жизнь! 533 00:45:08,920 --> 00:45:12,000 Чёрт. Не могу представить. Это нечестно по отношению к тебе… 534 00:45:12,080 --> 00:45:13,440 Вы ее изнасиловали! 535 00:45:14,960 --> 00:45:15,960 Это не ошибка! 536 00:45:19,680 --> 00:45:21,040 Помни, ты тоже был там. 537 00:45:22,160 --> 00:45:23,320 Мы все это сделали. 538 00:45:30,200 --> 00:45:31,320 У нас были планы… 539 00:45:33,080 --> 00:45:34,240 У нас с тобой. 540 00:45:35,440 --> 00:45:37,800 Планы на будущее, и ей там нет места. 541 00:45:39,680 --> 00:45:40,680 И знаешь, почему? 542 00:45:42,400 --> 00:45:46,360 Она не такая, как мы, Бруно. Не обманывай себя. И никогда не будет. 543 00:45:48,040 --> 00:45:48,880 Я тебе скажу… 544 00:45:50,760 --> 00:45:52,240 Нет ничего случайного. 545 00:46:01,880 --> 00:46:02,760 Может… 546 00:46:06,760 --> 00:46:08,000 Может, ты и прав. 547 00:46:12,520 --> 00:46:13,760 Конечно, прав, чувак! 548 00:46:16,040 --> 00:46:17,280 Начнем всё сначала! 549 00:46:20,600 --> 00:46:23,080 Начнем сначала, забудем обо всём. 550 00:46:23,160 --> 00:46:25,480 - В голове не укладывается. - Да, но… 551 00:46:26,760 --> 00:46:29,200 Пообещай, что поговоришь с Элоем. 552 00:46:30,920 --> 00:46:31,840 Обещаю. 553 00:46:35,600 --> 00:46:36,520 Договорились? 554 00:46:37,800 --> 00:46:38,680 Да. 555 00:46:43,960 --> 00:46:44,880 Ну я пойду. 556 00:46:46,840 --> 00:46:48,280 Я позвоню позже. Хорошо? 557 00:47:23,640 --> 00:47:24,480 Лейтенант. 558 00:47:25,160 --> 00:47:28,080 Пуэрта, кто первым приехал на место аварии? 559 00:47:28,160 --> 00:47:30,400 - Местная полиция. - Да, но кто именно? 560 00:47:30,920 --> 00:47:31,800 Я выясню. 561 00:47:32,320 --> 00:47:35,880 И еще я хочу знать, кто отвозил образцы в лабораторию. 562 00:47:35,960 --> 00:47:38,120 - Я помню. - Кто? 563 00:47:39,120 --> 00:47:40,000 Сесар. 564 00:47:44,920 --> 00:47:48,760 Нет. Не может быть. Это невозможно. Не могу поверить. 565 00:47:48,840 --> 00:47:51,840 - Нет. Этого не может быть. - Да, знаю. Это безумие. 566 00:47:51,920 --> 00:47:55,000 - Они же вместе! Верно? - И я этого не понимаю. 567 00:47:55,080 --> 00:47:58,840 - Я должна сообщить в полицию. - Нельзя. Он сядет в тюрьму. 568 00:47:58,920 --> 00:48:01,880 Плевать! Он должен заплатить. Нельзя закрыть глаза. 569 00:48:01,960 --> 00:48:03,800 - Послушай… - Это я виновата. 570 00:48:03,880 --> 00:48:07,080 Я его вырастила. Я не понимаю. 571 00:48:07,160 --> 00:48:10,280 И Альба, бедняжка. Я не знаю, что делать. 572 00:48:10,360 --> 00:48:12,760 - Тихо. - Что мне делать? 573 00:48:14,000 --> 00:48:15,120 Что делать? 574 00:48:19,880 --> 00:48:20,760 Слушай. 575 00:48:22,000 --> 00:48:25,120 - Подумай хорошенько, ладно? - Да. 576 00:48:25,200 --> 00:48:28,280 - Бруно и Альба встречаются. - Да. 577 00:48:30,200 --> 00:48:31,200 Это изнасилование? 578 00:48:35,800 --> 00:48:39,240 Мы же не знаем, что произошло. 579 00:48:41,360 --> 00:48:46,000 Может, Энтрерриосы и солдат… не знаю. Может, они просто хотели… 580 00:48:46,800 --> 00:48:50,720 Может, они не хотели… 581 00:48:54,560 --> 00:48:56,040 Что такое? 582 00:48:56,640 --> 00:48:57,520 Что? 583 00:48:58,480 --> 00:49:00,240 Я не говорила про солдата. 584 00:49:03,120 --> 00:49:04,000 Боже мой. 585 00:49:04,760 --> 00:49:05,840 Ты знал. 586 00:49:05,920 --> 00:49:09,440 - Нет, нет. - Ты знал и молчал. 587 00:49:09,520 --> 00:49:10,800 - Уходи! - Послушай. 588 00:49:10,880 --> 00:49:12,840 - Вон! Не подходи! - Ты не можешь. 589 00:49:12,920 --> 00:49:14,360 - Прочь! - Ты не можешь. 590 00:49:14,440 --> 00:49:16,680 Нет, Клара! Клара? 591 00:49:18,480 --> 00:49:19,400 Клара. 592 00:49:22,280 --> 00:49:25,520 Клара, ты в порядке? 593 00:49:30,480 --> 00:49:33,320 Нет. 594 00:49:38,920 --> 00:49:40,320 Майте! 595 00:49:40,400 --> 00:49:42,400 Вызови скорую в магазин Клары. 596 00:49:42,480 --> 00:49:45,480 Не знаю. Быстро, да, пожалуйста! Быстрее! 597 00:50:01,680 --> 00:50:03,360 ПОСАДОЧНЫЙ: КЛАРА, СЕСАР 598 00:50:03,440 --> 00:50:04,880 МАДРИД — ХЬЮСТОН, США 599 00:50:15,040 --> 00:50:15,920 Клара. 600 00:50:20,520 --> 00:50:21,400 Боже. 601 00:50:28,920 --> 00:50:29,840 Привет, Альба. 602 00:50:36,080 --> 00:50:37,200 Что вы здесь делаете? 603 00:50:38,400 --> 00:50:41,120 - Тирсо не сказал, что мы приедем? - Нет. 604 00:50:41,200 --> 00:50:42,720 Мы будем нырять. 605 00:50:42,800 --> 00:50:45,000 Но какой-то умник не наполнил баллоны. 606 00:50:45,080 --> 00:50:48,000 Конечно. И сегодня это была она, да? 607 00:50:48,080 --> 00:50:50,600 Не волнуйся. Он думает, что всегда главный. 608 00:50:50,680 --> 00:50:53,480 Сделай одолжение, возьми баллоны, чемпион. 609 00:50:54,560 --> 00:50:56,760 Тирсо сказал, что они все готовы, 610 00:50:56,840 --> 00:50:59,840 но он, наверно, на воде с туристами, да? 611 00:51:01,840 --> 00:51:04,560 Хочешь с нами? Мы едем на лодке в Бухту Ветров. 612 00:51:06,560 --> 00:51:07,400 Эти, да? 613 00:51:08,720 --> 00:51:10,840 - Да. - Давай, принеси мой тоже. 614 00:51:13,080 --> 00:51:14,360 Этот нормальный? 615 00:51:16,240 --> 00:51:17,640 Он неисправен? 616 00:51:26,960 --> 00:51:28,640 - Нет. - Отлично. 617 00:51:30,520 --> 00:51:31,400 Ну пока. 618 00:51:32,280 --> 00:51:33,680 - Пока. - Пока. 619 00:51:34,240 --> 00:51:35,080 Пока. 620 00:51:37,400 --> 00:51:38,440 Блин, тяжело. 621 00:51:39,840 --> 00:51:40,880 Чёрт возьми! 622 00:51:46,600 --> 00:51:48,320 Поторапливайся. Что с тобой? 623 00:51:50,480 --> 00:51:51,720 Какой нетерпеливый! 624 00:51:57,520 --> 00:51:58,760 Они забрали баллоны? 625 00:51:59,960 --> 00:52:02,520 - Где меченый баллон? - Не знаю. 626 00:52:07,160 --> 00:52:08,120 Твою мать! 627 00:52:13,320 --> 00:52:14,520 Стойте! 628 00:52:19,200 --> 00:52:20,880 Подождите! 629 00:52:20,960 --> 00:52:22,440 - Стойте! - Что такое? 630 00:52:23,440 --> 00:52:25,480 Этот мне нужен. Он забронирован. 631 00:52:25,560 --> 00:52:27,000 - Да блин! - Простите. 632 00:52:31,840 --> 00:52:33,080 Оставь его в покое. 633 00:52:33,160 --> 00:52:35,280 - Чертов хиппи. - Поехали. 634 00:52:38,240 --> 00:52:40,160 Ты что, не заметила плохой баллон? 635 00:52:41,280 --> 00:52:42,120 Ты в порядке? 636 00:53:44,960 --> 00:53:48,320 Угрозы, вчера этот случай с тетей. Совпадение? 637 00:53:48,400 --> 00:53:49,680 Думаешь, это они? 638 00:53:49,760 --> 00:53:50,960 - Вы… - Бруно. 639 00:53:52,320 --> 00:53:53,160 Что-то случилось? 640 00:53:54,560 --> 00:53:56,520 Как потусил с Энтрерриосами? 641 00:53:56,600 --> 00:53:58,480 Забавно, ты и эти уроды. 642 00:53:58,560 --> 00:54:01,720 Странно слышать от тебя, ты же им продаешь шмаль. 643 00:54:01,800 --> 00:54:03,160 Послушай меня, Тирсо. 644 00:54:03,240 --> 00:54:07,560 Что бы ни случилось, помни, что был нашим сообщником. 645 00:54:07,640 --> 00:54:09,480 - О чём ты? - Эй. 646 00:54:11,320 --> 00:54:12,320 Ваша честь. 647 00:54:12,400 --> 00:54:13,920 Мерседес, что ты здесь делаешь? 648 00:54:14,000 --> 00:54:15,960 А если будут проблемы? 649 00:54:16,040 --> 00:54:17,640 Я помогу тебе, чем смогу. 650 00:54:17,720 --> 00:54:21,800 - И много это? - Пока не станет одолжением. 651 00:54:22,960 --> 00:54:25,800 Очень скоро ты будешь у руля компании. 652 00:54:25,880 --> 00:54:27,880 - Ты готов? - Конечно. 653 00:54:27,960 --> 00:54:30,080 Нет. Даже близко не готов. 654 00:54:30,160 --> 00:54:32,080 В такое время? Когда ты… 655 00:54:32,160 --> 00:54:35,520 Эй! У меня есть мама. Не надо со мной так разговаривать. 656 00:54:36,040 --> 00:54:37,640 Жаль, твоя тебя бросила. 657 00:54:39,000 --> 00:54:41,160 Ты отвечал за образцы спермы? 658 00:54:42,240 --> 00:54:43,560 Те, что потерялись. 659 00:54:43,640 --> 00:54:46,400 После случая с Альбой на меня напали. 660 00:54:46,480 --> 00:54:49,600 - Как это? - Ты мне расскажи. 661 00:54:49,680 --> 00:54:50,960 Всё это пройдет. 662 00:54:51,680 --> 00:54:53,560 Ты должен быть сильным, как никогда. 663 00:54:53,640 --> 00:54:54,560 На том телефоне 664 00:54:54,640 --> 00:54:56,400 не удалось открыть некоторые видео. 665 00:54:56,480 --> 00:54:57,560 Отнеси в полицию. 666 00:54:57,640 --> 00:54:59,360 Ты серьезно? 667 00:54:59,440 --> 00:55:02,480 Граффити, случай с Кларой. Я не могу рисковать. 668 00:55:02,560 --> 00:55:05,000 Неважно! Ты должна показать им видео. 669 00:55:06,200 --> 00:55:09,000 Хинер спросила, вспомнила ли я что-то. 670 00:55:09,080 --> 00:55:10,360 Она не закрыла дело. 671 00:55:11,760 --> 00:55:12,760 Уже лучше. 672 00:55:13,360 --> 00:55:15,000 Нас всех могут посадить. 673 00:55:15,520 --> 00:55:17,520 Это первый раз, или были другие? 674 00:55:18,440 --> 00:55:19,760 Как ты можешь? 675 00:55:20,320 --> 00:55:21,520 Я твой сын! 676 00:55:21,600 --> 00:55:22,720 Кое-что нашли. 677 00:55:22,800 --> 00:55:24,960 С вами хочет поговорить лейтенант Хинер. 678 00:55:25,040 --> 00:55:26,720 Перевод субтитров: Е. Селезнёва