1
00:00:06,360 --> 00:00:09,400
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,760
-Пам'ятаєш кулю Кеннеді?
-Неможлива траєкторія?
3
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
Подібне сталося,
коли та машина опинилася в морі.
4
00:02:03,240 --> 00:02:04,960
Чим ти нас пригощатимеш?
5
00:02:05,040 --> 00:02:07,560
Пастою з тунцем, пастою з томатами
6
00:02:07,640 --> 00:02:10,440
або твоїм шедевром,
пастою з тунцем і томатами?
7
00:02:10,520 --> 00:02:12,160
Сьогодні лише з томатами.
8
00:02:13,160 --> 00:02:16,400
-Здивую тебе іншого разу.
-Чекатимемо на Альбу?
9
00:02:16,480 --> 00:02:19,760
-Не думаю, що вона прийде.
-Не думаєш, чи не знаєш?
10
00:02:21,120 --> 00:02:23,080
Їжмо. Сесар, певно, голодний.
11
00:02:27,600 --> 00:02:29,440
Не проти, що я його запросила?
12
00:02:30,720 --> 00:02:32,280
Чому б я був проти, якщо…
13
00:02:33,200 --> 00:02:35,240
-Ви ж друзі?
-Так. Звичайно.
14
00:02:35,320 --> 00:02:36,760
А ким ми ще можемо бути?
15
00:02:37,520 --> 00:02:39,880
-Келих вина?
-Так. Дякую.
16
00:02:42,240 --> 00:02:43,680
-Дякую.
-Будь ласка.
17
00:02:44,880 --> 00:02:46,560
Не знаю, як вони це роблять.
18
00:02:46,640 --> 00:02:48,880
-Що роблять?
-Тримаються і йдуть далі.
19
00:02:51,000 --> 00:02:53,720
-Кохання, мабуть.
-Кохання перемагає все.
20
00:02:57,280 --> 00:03:00,520
Хочу сказати,
що вони один для одного все зроблять.
21
00:03:00,600 --> 00:03:01,480
Так, справді.
22
00:03:01,560 --> 00:03:04,320
Найважливіше, що вони нікому не шкодять.
23
00:03:04,400 --> 00:03:06,160
То справа вже закрита?
24
00:03:06,240 --> 00:03:08,560
Була б закрита, якби не Хінер.
25
00:03:09,720 --> 00:03:12,920
Альба написала.
Затримується через туристів…
26
00:03:14,560 --> 00:03:18,400
Добре. Маємо взяти від сезону
якнайбільше, доки він не скінчився.
27
00:03:18,480 --> 00:03:20,800
Без неї буде зовсім не те, але…
28
00:03:20,880 --> 00:03:24,280
-Не те, бо ти нудний.
-Ну дякую.
29
00:03:24,920 --> 00:03:25,920
ЦИВІЛЬНА ГВАРДІЯ
30
00:03:30,440 --> 00:03:31,440
Все дуже просто.
31
00:03:32,160 --> 00:03:35,200
Я питаю , чи бачила ти когось іще
дорогою до Бруно.
32
00:03:36,400 --> 00:03:37,280
Когось іще?
33
00:03:37,360 --> 00:03:39,840
Так, окрім хлопців
із холостяцької вечірки.
34
00:03:42,080 --> 00:03:45,160
Ви покликали спитати те, що вже питали.
35
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
Відновлення пам'яті може бути поступовим.
36
00:03:56,680 --> 00:03:57,560
Нічого?
37
00:03:58,680 --> 00:03:59,560
Нічого.
38
00:04:04,280 --> 00:04:05,200
Гаразд.
39
00:04:06,560 --> 00:04:08,960
-Це все?
-Якщо тобі більше нічого додати.
40
00:04:13,440 --> 00:04:14,280
Альбо…
41
00:04:15,320 --> 00:04:19,640
За декілька днів я маю закрити справу.
Знаєш, що це значить?
42
00:04:20,160 --> 00:04:22,360
ЦИВІЛЬНА ГВАРДІЯ
43
00:04:30,600 --> 00:04:32,680
Я просто хочу повернути собі життя.
44
00:04:46,400 --> 00:04:47,760
Могла б мені сказати.
45
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
Забула.
46
00:04:54,640 --> 00:04:56,440
Моя тітка трохи здивувалася.
47
00:04:59,440 --> 00:05:03,040
Впевнена, в тебе було чудове
виправдання. Ти на цьому знаєшся.
48
00:05:04,760 --> 00:05:09,080
Альбо, я не проти тебе з Тірсо,
та якщо ми не виглядатимемо парою…
49
00:05:10,520 --> 00:05:11,720
це ризиковано.
50
00:05:11,800 --> 00:05:12,880
Нормальною парою?
51
00:05:13,760 --> 00:05:15,480
А що для тебе нормальна пара?
52
00:05:17,040 --> 00:05:18,760
Контролювати кожний мій крок?
53
00:05:18,840 --> 00:05:21,880
Чи жити тут, коли мене від тебе верне?
54
00:05:21,960 --> 00:05:24,840
Я хочу тебе не контролювати, а захистити.
55
00:05:26,960 --> 00:05:28,120
Ти виродок.
56
00:05:28,200 --> 00:05:29,960
Ти виродок!
57
00:05:30,040 --> 00:05:31,520
Мерзотник!
58
00:06:17,480 --> 00:06:18,400
Слухай…
59
00:06:19,800 --> 00:06:21,760
якщо дійсно хочеш мене захистити…
60
00:06:23,560 --> 00:06:26,760
скажи друзям,
що ми можемо використати відео проти них.
61
00:06:26,840 --> 00:06:30,680
-Їх не можна шантажувати.
-Вони саме це роблять з нами, Бруно.
62
00:06:31,800 --> 00:06:32,680
Благаю.
63
00:06:46,000 --> 00:06:50,640
-Я думав, знадобиться більше часу.
-Трохи постарався, щоб прискорити це.
64
00:06:50,720 --> 00:06:53,080
То це все? Перекласифікація відбулася?
65
00:06:53,160 --> 00:06:56,400
Ми зможемо починати будівництво курорту,
як і планували.
66
00:06:56,920 --> 00:06:58,560
Гарна новина, правда?
67
00:06:58,640 --> 00:07:00,080
Так, вона гарна, Еміліо.
68
00:07:00,160 --> 00:07:02,720
Хотів би, щоб батько це сам почув.
69
00:07:03,800 --> 00:07:06,120
Де б він не був, він регоче до усрачки.
70
00:07:06,880 --> 00:07:08,720
Тепер буде все добре.
71
00:07:08,800 --> 00:07:11,320
Він знав, що компанія в надійних руках,
72
00:07:12,000 --> 00:07:14,040
що про неї можна не хвилюватися.
73
00:07:14,120 --> 00:07:15,840
Сподіваємося, і надалі також.
74
00:07:16,800 --> 00:07:18,120
А у вас є сумніви?
75
00:07:19,040 --> 00:07:22,560
У нашому випадку краще,
щоб не було ніяких сюрпризів.
76
00:07:23,720 --> 00:07:25,200
Елой ненавидить сюрпризи.
77
00:07:25,960 --> 00:07:26,880
І я також.
78
00:07:28,600 --> 00:07:29,480
Чудово.
79
00:07:30,440 --> 00:07:31,360
За наших дітей?
80
00:07:39,200 --> 00:07:41,680
Оренда помешкання скінчиться
за два місяці.
81
00:07:41,760 --> 00:07:43,520
Немає сенсу продовжувати її.
82
00:07:46,160 --> 00:07:47,760
Я вже казала, я не проти.
83
00:07:49,640 --> 00:07:52,560
А речі? Треба повернутися й забрати їх.
84
00:07:54,760 --> 00:07:56,720
Мені з тих речей нічого не треба.
85
00:08:00,080 --> 00:08:00,960
Чудово.
86
00:08:03,840 --> 00:08:04,760
Чудово.
87
00:08:20,080 --> 00:08:21,040
Мені шкода.
88
00:08:41,000 --> 00:08:42,280
Дякую, Росаріо.
89
00:08:42,360 --> 00:08:43,400
Будь ласка, пані.
90
00:08:46,840 --> 00:08:50,600
Я не кажу, що спробую,
та краще бути обережними.
91
00:08:52,680 --> 00:08:55,040
Твій брат
не битиметься з тобою за компанію.
92
00:08:55,120 --> 00:08:56,320
НАША ЛЮДИНА В ДОРОЗІ
93
00:08:56,400 --> 00:08:58,160
Не за себе, так за Хакобо.
94
00:08:58,240 --> 00:09:02,600
Хоче, щоб сину вдалося те, що він не
зміг, хоче контролювати його. Класика.
95
00:09:05,160 --> 00:09:07,240
З яких пір ти думаєш про такі речі?
96
00:09:08,240 --> 00:09:10,840
З тих пір,
як батько залишив свої акції тобі.
97
00:09:13,080 --> 00:09:16,560
Якщо ми зіграємо партію правильно,
його бажання здійсниться.
98
00:09:17,360 --> 00:09:19,360
Можемо викупити частку мого брата
99
00:09:19,920 --> 00:09:21,120
і контролювати все.
100
00:09:23,000 --> 00:09:23,960
Його бажання?
101
00:09:26,680 --> 00:09:28,600
Він знав, що ми з тобою команда.
102
00:09:31,280 --> 00:09:34,480
Чому іще йому залишати всі акції тобі?
103
00:09:38,080 --> 00:09:40,400
Ми ніколи про це не дізнаємось, згоден?
104
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
Подбай про це.
105
00:09:57,480 --> 00:10:00,720
ФРУКТИ Й ОВОЧІ У КЛАРИ
106
00:10:02,160 --> 00:10:04,920
+3480791321: МИ МАЙЖЕ НА МІСЦІ
107
00:10:18,640 --> 00:10:19,760
Сучий сину!
108
00:10:26,720 --> 00:10:27,600
Гей!
109
00:10:28,360 --> 00:10:29,440
Бруно Коста?
110
00:11:00,160 --> 00:11:03,000
-Добре, повертай її.
-Я її перевертаю.
111
00:11:03,080 --> 00:11:04,880
-Повертай.
-Я повертаю, та…
112
00:11:05,520 --> 00:11:07,680
-Уперед.
-Може, зупинимося на хвилю?
113
00:11:07,760 --> 00:11:09,360
Давай, ще один поверх.
114
00:11:09,440 --> 00:11:11,680
Я це чув два поверхи тому. Зупинімось.
115
00:11:12,440 --> 00:11:13,360
Уперед.
116
00:11:13,920 --> 00:11:14,800
Погляньмо.
117
00:11:16,440 --> 00:11:17,320
Обережно…
118
00:11:18,960 --> 00:11:20,080
Так, зупинись.
119
00:11:23,520 --> 00:11:28,000
Тепер, беручи з вулиці канапу, спершу
перевірятимемо, чи вона входить у ліфт.
120
00:11:28,080 --> 00:11:30,720
Якщо б зачекали, хтось би її забрав.
121
00:11:30,800 --> 00:11:34,520
Хіба вона не чудова? ЇЇ просто треба
почистити й відремонтувати.
122
00:11:34,600 --> 00:11:37,080
Люба, ми обоє працюємо.
Можемо купити нову.
123
00:11:37,160 --> 00:11:39,840
Ненавиджу,
коли викидають непотрібні речі.
124
00:11:39,920 --> 00:11:43,480
-Така система. Купуй, витрачай, міняй.
-Тоді я проти системи.
125
00:11:46,280 --> 00:11:48,200
-Хвилиночку.
-Що?
126
00:11:53,640 --> 00:11:54,520
Люблю тебе.
127
00:12:01,800 --> 00:12:04,320
Ти щойно мені це казав.
128
00:12:04,400 --> 00:12:05,600
Тоді забудь.
129
00:12:06,920 --> 00:12:08,240
Я теж тебе люблю.
130
00:12:22,240 --> 00:12:23,080
Що це?
131
00:12:25,600 --> 00:12:26,440
Наша канапа.
132
00:12:28,400 --> 00:12:29,400
Чому вона тут?
133
00:12:31,000 --> 00:12:34,080
Домовласник хотів її позбутися,
то я замовив її сюди.
134
00:12:49,160 --> 00:12:51,280
А Хакобо? Я думав, він теж прийде.
135
00:12:54,000 --> 00:12:58,920
Він днями стирчить у офісі,
щоб бути першим у всьому.
136
00:12:59,000 --> 00:13:00,080
Як у нього справи?
137
00:13:00,720 --> 00:13:02,720
Незрозуміло. Ти ж його знаєш.
138
00:13:04,120 --> 00:13:05,720
Я вже не впевнений, Рубене.
139
00:13:08,160 --> 00:13:09,880
У чому? Що ти хочеш сказати?
140
00:13:12,320 --> 00:13:15,320
Лейтенант з мого підрозділу думав,
що він сміливий.
141
00:13:16,120 --> 00:13:19,880
Та в перший день,
коли в нас стріляли, він обісцявся.
142
00:13:23,240 --> 00:13:24,120
Не знаю.
143
00:13:26,080 --> 00:13:29,000
Саме жахливі ситуації показують,
хто ми насправді.
144
00:13:29,920 --> 00:13:31,080
От дідько. Гей.
145
00:13:31,720 --> 00:13:34,320
Ти в порядку? Гей. Дай подивлюся.
146
00:13:34,400 --> 00:13:35,680
Не торкайся. Лайно.
147
00:13:36,440 --> 00:13:39,200
Трохи крові. Не торкайся, Рубене.
148
00:13:39,280 --> 00:13:40,600
Подивимося. Розслабся.
149
00:13:40,680 --> 00:13:42,320
Дай мені. Боляче?
150
00:13:54,240 --> 00:13:55,080
Уґо…
151
00:13:56,280 --> 00:13:58,240
кого б ти обрав, кузена, чи мене?
152
00:13:59,080 --> 00:14:01,760
-Обрав?
-Якщо б можна було залишити одного.
153
00:14:01,840 --> 00:14:04,440
-Я не розумію.
-Дідько, просто скажи мені.
154
00:14:11,920 --> 00:14:12,800
Тебе.
155
00:14:15,960 --> 00:14:18,120
Бачиш? Це не складно.
156
00:14:21,800 --> 00:14:23,160
Ти в порядку.
157
00:14:24,720 --> 00:14:25,600
Стривай.
158
00:14:29,240 --> 00:14:32,080
-Ти б ніколи мене не залишив?
-Що?
159
00:14:34,920 --> 00:14:37,360
Хіба не цю мурню
ви кажете один одному в армії?
160
00:14:48,280 --> 00:14:51,920
-Візьми диню. Вони такі добрі.
-Ні, я купляю для Міріам.
161
00:14:54,440 --> 00:14:57,840
-Як її ресторан?
-Не дуже добре, якщо чесно.
162
00:15:00,120 --> 00:15:00,960
Шкода.
163
00:15:01,960 --> 00:15:04,280
Ти мало не зустріла Бруно. Щойно пішов.
164
00:15:15,240 --> 00:15:17,040
Чому ти не прийшла на обід?
165
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
Була зайнята.
166
00:15:20,920 --> 00:15:22,240
Пробач. Я…
167
00:15:22,320 --> 00:15:26,000
Ти не повинна пояснювати.
Ми ж майже одна родина.
168
00:15:26,720 --> 00:15:29,400
-І якщо тобі щось…
-Привіт. Доброго ранку.
169
00:15:29,480 --> 00:15:31,160
-Привіт.
-Доброго ранку.
170
00:15:31,240 --> 00:15:33,000
-Привіт, Альбо. Як ти?
-Добре.
171
00:15:33,080 --> 00:15:34,200
Це добре.
172
00:15:35,040 --> 00:15:38,440
Я знайшов те, що треба,
щоб відремонтувати раковину.
173
00:15:38,520 --> 00:15:40,120
Я думала, ти закінчив.
174
00:15:41,240 --> 00:15:44,360
Там є кілька іржавих стиків,
то я вирішив їх замінити.
175
00:15:45,640 --> 00:15:47,200
Чудово. Звичайно.
176
00:15:49,040 --> 00:15:50,600
Як твоя дочка, Сесаре?
177
00:15:52,920 --> 00:15:53,760
Краще.
178
00:15:54,760 --> 00:15:57,440
Ще залишилось трохи хімії,
та вона тримається.
179
00:15:57,960 --> 00:15:59,920
Добре, поцілуй її від мене.
180
00:16:00,000 --> 00:16:00,960
Звісно.
181
00:16:01,680 --> 00:16:03,800
Дякую, що спитала.
182
00:16:05,680 --> 00:16:07,080
Я тоді почну.
183
00:16:09,960 --> 00:16:12,880
-Дуже дякую тобі.
-Скільки я тобі винна, Кларо?
184
00:16:13,480 --> 00:16:16,640
-Ніскільки. Я вирахую з Міріам.
-Добре.
185
00:16:17,720 --> 00:16:20,080
-Бувай.
-Добре, люба. Побачимось пізніше.
186
00:16:34,680 --> 00:16:36,360
Я казала, що нічого не хочу.
187
00:16:39,920 --> 00:16:40,760
Так.
188
00:16:46,280 --> 00:16:47,520
Це смішно.
189
00:16:51,880 --> 00:16:52,800
А це?
190
00:16:59,560 --> 00:17:02,440
-На що ти сподіваєшся?
-Не знаю.
191
00:17:02,520 --> 00:17:06,840
-Думав, ти будеш рада своїм речам.
-Все що я хочу — вибратися з цієї діри.
192
00:17:07,560 --> 00:17:09,760
-Коли закриють справу.
-А як не закриють, Бруно?
193
00:17:11,880 --> 00:17:14,160
А якщо знадобиться рік?
194
00:17:14,800 --> 00:17:18,120
-Скажи друзям про відео…
-Не поспішай.
195
00:17:18,200 --> 00:17:19,800
Що може з нами трапитись?
196
00:17:19,880 --> 00:17:23,400
Вони нас усіх уб'ють?
Я не можу жити в цьому фарсі.
197
00:17:23,480 --> 00:17:26,840
-Якщо б це був фарс, то були б докази.
-Лейтенант Хінер…
198
00:17:26,920 --> 00:17:31,040
Лейтенанта Хінер могли підкупити.
Ти впевнена, що це не вона?
199
00:17:31,640 --> 00:17:33,080
Нікому не можна вірити.
200
00:17:34,520 --> 00:17:35,360
Нікому.
201
00:18:08,280 --> 00:18:11,120
КАМЕРА 1 — 22:53
202
00:18:13,680 --> 00:18:15,360
-Пані лейтенанте…
-Що?
203
00:18:15,440 --> 00:18:17,360
-Це лабораторія.
-Що?
204
00:18:17,440 --> 00:18:20,840
Щодо зразків ДНК підозрюваних.
Хочуть з вами поговорити.
205
00:18:22,560 --> 00:18:23,440
Слухаю.
206
00:18:28,920 --> 00:18:30,040
Цього не може бути.
207
00:19:58,080 --> 00:19:58,960
Альбо…
208
00:20:00,880 --> 00:20:01,760
Альбо…
209
00:20:03,680 --> 00:20:04,560
Альбо…
210
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
Я тут заснула?
211
00:21:26,480 --> 00:21:27,480
Схоже на те.
212
00:21:30,200 --> 00:21:33,000
Це не може продовжуватися.
Ти маєш щось зробити.
213
00:21:35,960 --> 00:21:37,520
Що ти хочеш, щоб я зробив?
214
00:21:38,880 --> 00:21:39,800
Що завгодно.
215
00:21:45,920 --> 00:21:47,600
-Вона така гарненька.
-Так.
216
00:21:48,400 --> 00:21:52,120
-Ти, певно, так хочеш її побачити.
-Так. Та в мене немає грошей.
217
00:21:52,200 --> 00:21:55,120
-Все йде на лікування.
-Так, звичайно.
218
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
Я чув, у Г'юстоні дуже добре.
219
00:21:57,280 --> 00:21:58,320
Справді?
220
00:21:58,400 --> 00:22:00,600
Я ніколи не була за межами Іспанії.
221
00:22:01,080 --> 00:22:02,240
Серйозно? Чому?
222
00:22:02,320 --> 00:22:05,320
Ні з ким було поїхати і…
223
00:22:05,400 --> 00:22:09,440
Я люблю подорожувати,
та це треба розділити з кимось
224
00:22:09,520 --> 00:22:12,080
або, я не знаю, ніколи не хотілося.
225
00:22:15,360 --> 00:22:18,520
Треба це виправити, згодна?
226
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
Що саме?
227
00:22:21,880 --> 00:22:25,080
Подорожувати,
чи знайти, з ким це розділити?
228
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
МІСЦЕВА ПОЛІЦІЯ
229
00:22:51,800 --> 00:22:53,480
-Кларо, люба.
-Так, Анхелес.
230
00:22:53,560 --> 00:22:55,600
Розміняєш десять євро?
231
00:22:55,680 --> 00:22:58,040
-Звичайно.
-У мене ніколи немає здачі.
232
00:22:58,120 --> 00:23:01,680
Потім іду на месу,
незручно залишати там дрібні гроші.
233
00:23:08,080 --> 00:23:09,160
Розміняю тобі гроші.
234
00:23:16,280 --> 00:23:20,520
Стів Джобс сказав, що людям треба дати
все, що їм не потрібно.
235
00:23:20,600 --> 00:23:24,600
Речі, які змінять їхні життя,
хай навіть вони про це не знають.
236
00:23:24,680 --> 00:23:27,600
Пані та панове, це успіх, чи не так?
237
00:23:27,680 --> 00:23:30,280
А тепер розважайтесь, засранці.
238
00:23:33,080 --> 00:23:34,160
Гей.
239
00:23:34,240 --> 00:23:37,080
Не зарано нюхати це лайно?
240
00:23:37,800 --> 00:23:42,280
Тільки подумай, на певній частині
планети вже десята година. Тож…
241
00:23:45,600 --> 00:23:48,200
Солдате! Вільно, друже.
242
00:23:48,840 --> 00:23:51,400
Чому ти один? Знайдімо тобі подругу.
243
00:23:51,480 --> 00:23:53,320
-Я пас.
-Ти свиня.
244
00:23:53,400 --> 00:23:56,880
Уґо, не зважай на нього.
Є речі, важливіші за секс.
245
00:23:56,960 --> 00:23:58,760
Я намагаюся підбадьорити його.
246
00:23:58,840 --> 00:24:02,360
-Він пів року ошивався десь…
-Замовкни, Рубене.
247
00:24:02,440 --> 00:24:03,320
Уґо, тримай.
248
00:24:04,080 --> 00:24:05,440
Випий, бовдуре.
249
00:24:06,000 --> 00:24:07,720
-І розвеселися.
-Дивіться.
250
00:24:08,520 --> 00:24:09,960
Що він тут робить?
251
00:24:10,040 --> 00:24:12,560
Кажу тобі, мої друзі там. Я…
252
00:24:12,640 --> 00:24:13,720
Хто його запросив?
253
00:24:18,400 --> 00:24:19,520
Як справи, Бруно?
254
00:24:20,240 --> 00:24:21,800
-Бачиш?
-Все добре, Мігелю.
255
00:24:21,880 --> 00:24:23,120
Забув тобі сказати.
256
00:24:23,760 --> 00:24:24,800
Як ти, друже?
257
00:24:26,680 --> 00:24:30,520
Ми хотіли поплисти на яхті,
та друзів Сандри нудить у морі.
258
00:24:30,600 --> 00:24:32,680
Тому ми влаштували цю вечірку.
259
00:24:32,760 --> 00:24:36,200
-Що думаєш?
-Чудово, в дідька, ніби нічого не сталося.
260
00:24:37,400 --> 00:24:38,280
Бруно…
261
00:24:40,160 --> 00:24:41,760
Біля мене одні виродки.
262
00:24:42,640 --> 00:24:44,920
-Добре, що ти прийшов…
-Не дури мене.
263
00:24:45,000 --> 00:24:47,400
-Влаштуєш скандал?
-Просто хочу поговорити.
264
00:24:47,480 --> 00:24:48,680
То давай поговоримо.
265
00:24:49,200 --> 00:24:51,440
-Та спершу пива.
-Поговорімо зараз.
266
00:24:51,520 --> 00:24:52,760
Одне пиво, Бруно.
267
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
Давай, ходімо.
268
00:25:03,760 --> 00:25:04,640
Гей.
269
00:25:05,280 --> 00:25:08,160
Ось, тримай. Смачне й холодне, для тебе.
270
00:25:09,120 --> 00:25:10,000
Ось.
271
00:25:11,080 --> 00:25:12,520
Добре, пішли.
272
00:25:14,440 --> 00:25:15,280
Гей.
273
00:25:22,480 --> 00:25:23,960
У нього своє життя.
274
00:25:24,040 --> 00:25:27,680
-Може робити, що хоче.
-Так, але вечірка з тими покидьками…
275
00:25:30,160 --> 00:25:33,000
-Я, звичайно, не донощик, та…
-А ти що там робив?
276
00:25:33,520 --> 00:25:34,760
Віддавав свій мопед.
277
00:25:37,880 --> 00:25:39,680
Вісенте, я 20 разів дзвонив.
278
00:25:39,760 --> 00:25:43,000
Ти продав балон
з неправильною сумішшю кисню й азоту.
279
00:25:44,840 --> 00:25:46,760
Не кажи мені цю лажу.
280
00:25:46,840 --> 00:25:48,360
Добре. Бувай.
281
00:25:57,720 --> 00:25:58,640
Лейтенанте.
282
00:25:59,760 --> 00:26:00,880
Побачимось пізніше.
283
00:26:04,800 --> 00:26:06,680
Знайшлися зразки ДНК.
284
00:26:15,440 --> 00:26:16,520
І що?
285
00:26:16,600 --> 00:26:20,080
Боюся, якщо ланцюг зберігання
було порушено, вони не дійсні.
286
00:26:20,600 --> 00:26:22,200
Вони пошкоджені.
287
00:26:24,520 --> 00:26:26,440
Як це «пошкоджені»?
288
00:26:26,520 --> 00:26:29,120
Ми не можемо порівняти їх
із ДНК тих хлопців.
289
00:26:39,800 --> 00:26:40,680
Альбо…
290
00:26:42,440 --> 00:26:44,120
-І що тепер?
-Не знаю.
291
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
Є багато речей, що не клеються.
292
00:26:48,800 --> 00:26:51,080
У жодного з підозрюваних не було тату.
293
00:26:51,800 --> 00:26:54,040
Падіння машини в море непереконливе.
294
00:26:55,320 --> 00:26:56,200
Що?
295
00:26:57,240 --> 00:26:59,360
Чесно, я не думаю, що це були вони.
296
00:27:04,480 --> 00:27:06,040
Буду тримати тебе в курсі.
297
00:27:36,720 --> 00:27:40,440
Дванадцять, тринадцять, чотирнадцять…
298
00:27:40,520 --> 00:27:41,920
-Давай, Уґо!
-Продовжуй!
299
00:27:42,000 --> 00:27:44,480
Камера. Рубене, прибери камеру, придурку.
300
00:27:45,520 --> 00:27:46,800
Не записуй мене.
301
00:27:46,880 --> 00:27:48,400
-Опусти!
-Гей, тихо!
302
00:27:48,480 --> 00:27:49,400
Заспокойся.
303
00:27:49,920 --> 00:27:53,160
-Не роби так більше, добре?
-Не наказуй мені, що робити.
304
00:27:54,480 --> 00:27:57,520
Не можу уявити, як їй зараз. Бідненька.
305
00:27:57,600 --> 00:28:00,280
Якщо б таке сталося зі мною… Я не знаю.
306
00:28:00,360 --> 00:28:02,680
-Я б застрелилася, абощо.
-Застрелилася?
307
00:28:03,840 --> 00:28:05,480
-Що?
-Нічого. Забудь.
308
00:28:05,560 --> 00:28:10,360
Принаймні, тих, хто це зробив, уже немає.
Звичайно, я нікому не бажаю смерті, та…
309
00:28:10,440 --> 00:28:12,360
-Є люди…
-Я відійду на хвильку.
310
00:28:15,360 --> 00:28:17,880
Хакобо, я прийшов не слухати Сандру.
311
00:28:17,960 --> 00:28:20,200
-Ми поговоримо нарешті?
-Прямо зараз?
312
00:28:21,520 --> 00:28:25,200
-Не знаю. Думаєш, зараз час?
-Найкращий час.
313
00:28:27,440 --> 00:28:28,800
Я на хвилинку, дівчата.
314
00:28:45,160 --> 00:28:46,520
Ми облажались.
315
00:28:48,800 --> 00:28:50,520
Ти не уявляєш, як мені шкода.
316
00:28:53,200 --> 00:28:55,280
Я б усе віддав, щоб повернутися в минуле.
317
00:28:57,600 --> 00:28:59,840
Я зроблю все, що ти попросиш.
318
00:29:00,520 --> 00:29:02,000
Скажи Елою не чіпати нас.
319
00:29:03,560 --> 00:29:06,680
-Елою?
-Він завжди був твоєю нянькою.
320
00:29:08,120 --> 00:29:09,040
Слухай, Хакобо…
321
00:29:09,720 --> 00:29:12,680
Альба хоче повернути собі життя.
Я вас не здам.
322
00:29:12,760 --> 00:29:13,880
У чому проблема?
323
00:29:15,680 --> 00:29:18,600
Наркота Тірсо — лайно,
я більше його не куплятиму.
324
00:29:20,080 --> 00:29:24,200
-Він хіба не облишив це?
-Чого б це? Через намет на пляжі?
325
00:29:24,280 --> 00:29:26,720
-Дурень ти.
-Кузене, зроби мені ласку.
326
00:29:26,800 --> 00:29:28,840
-Що ти хочеш?
-Геть до біса.
327
00:29:36,400 --> 00:29:38,560
Я не знаю, про що ти. Присягаюся.
328
00:29:39,440 --> 00:29:41,840
Погрожували вбити всю сім'ю,
якщо я здам вас.
329
00:29:44,840 --> 00:29:46,080
-Всю…
-Всіх нас.
330
00:29:46,160 --> 00:29:48,800
Альбу, її сім'ю, мою тітку й мене.
331
00:29:51,520 --> 00:29:52,960
Те, що сталося з тими хлопцями…
332
00:29:53,880 --> 00:29:56,280
не нещасний випадок, так?
333
00:29:59,040 --> 00:30:02,920
Бруно, я сприймаю тебе серйозно,
та в тебе розпалена уява.
334
00:30:03,000 --> 00:30:04,520
Це тобі не бандитська Сицилія.
335
00:30:05,040 --> 00:30:07,680
-Пішли, нумо веселитися.
-Ні.
336
00:30:08,600 --> 00:30:09,480
Ні.
337
00:30:18,800 --> 00:30:21,040
Я б нікому не дозволив скривдити тебе.
338
00:30:24,720 --> 00:30:25,600
Гей.
339
00:30:28,240 --> 00:30:29,480
Ти мені як брат.
340
00:30:33,960 --> 00:30:35,200
Колись я в це вірив.
341
00:30:38,720 --> 00:30:39,920
Нічого не змінилося.
342
00:30:42,480 --> 00:30:43,480
Усе змінилося.
343
00:30:46,560 --> 00:30:47,440
Бруно…
344
00:30:48,000 --> 00:30:48,840
Бруно!
345
00:31:07,400 --> 00:31:08,320
Бруно?
346
00:31:37,840 --> 00:31:41,160
ТІРСО: ПОТРІБНА ТВОЯ ДОПОМОГА
347
00:31:51,200 --> 00:31:52,280
-Альбо.
-Тірсо.
348
00:31:52,360 --> 00:31:53,840
-Приходь.
-Добре.
349
00:31:53,920 --> 00:31:55,520
Зараз буду.
350
00:31:56,160 --> 00:31:57,120
Рубене.
351
00:31:58,680 --> 00:31:59,760
Дідько.
352
00:32:02,080 --> 00:32:04,160
Що таке? Тебе не вчили стукати?
353
00:32:05,760 --> 00:32:06,680
Рубене…
354
00:32:08,840 --> 00:32:13,040
-Рубене, ми маємо поговорити. Це важливо.
-Важливо? Вважаєш, це важливо?
355
00:32:16,240 --> 00:32:18,040
Це щодо Бруно.
356
00:32:18,120 --> 00:32:19,120
Рубене!
357
00:32:24,920 --> 00:32:27,360
Думаєш, зараз гарний час це обговорювати?
358
00:32:28,520 --> 00:32:32,120
-Він говорить з Хакобо. Це погано.
-Ти хочеш залишитися?
359
00:32:33,760 --> 00:32:35,080
Рубене, ти не слухаєш.
360
00:32:38,960 --> 00:32:40,160
Слухай, Рубене…
361
00:32:40,240 --> 00:32:42,440
Ти залишаєшся, чи ні?
362
00:32:59,360 --> 00:33:02,840
Обережно з цим балоном, добре?
Той, хто його візьме, потоне.
363
00:33:15,720 --> 00:33:17,640
Мабуть, мертвих судити не можна.
364
00:33:24,080 --> 00:33:24,920
Пробач.
365
00:33:29,680 --> 00:33:30,880
Пішли у воду.
366
00:33:33,800 --> 00:33:35,720
-Тірсо.
-Пішли у воду.
367
00:33:35,800 --> 00:33:37,920
Послухай мене. Пішли у воду.
368
00:33:47,520 --> 00:33:48,960
Моє прекрасне створіння.
369
00:33:49,040 --> 00:33:51,880
Любий, тебе не було. Що з волоссям?
370
00:33:56,800 --> 00:33:58,240
Бруно дуже нервується.
371
00:33:59,920 --> 00:34:02,160
Що б не сталося, дотримуйся нашої версії.
372
00:34:02,240 --> 00:34:03,520
Це була ідея Рубена.
373
00:34:04,360 --> 00:34:05,200
Що?
374
00:34:06,640 --> 00:34:09,440
І в тебе, і в мене є майбутнє, Уґо.
Пам'ятай це.
375
00:34:12,560 --> 00:34:14,320
Найкраща пара року, в біса.
376
00:34:21,640 --> 00:34:23,120
-Бруно.
-Привіт, Тоньо.
377
00:34:23,800 --> 00:34:24,680
Альба є?
378
00:34:24,760 --> 00:34:26,960
Ні. Вона мала щось робити з Тірсо.
379
00:34:27,040 --> 00:34:29,520
Що ти маєш на увазі?
Вона ж тобі допомагає?
380
00:34:29,600 --> 00:34:33,800
Так, але їй добре ходити до моря.
Це її заспокоює.
381
00:34:34,640 --> 00:34:37,320
Сильно. Всі про це говорять.
382
00:34:38,400 --> 00:34:40,360
Хто про це говорить?
383
00:34:40,440 --> 00:34:41,680
Люди.
384
00:34:41,760 --> 00:34:44,280
Що це значить? Що говорять?
385
00:34:44,360 --> 00:34:48,960
Що їй так добре на пляжі з Тірсо,
ніби нічого не сталося.
386
00:34:49,040 --> 00:34:51,520
-Ніби нічого…
387
00:34:52,120 --> 00:34:54,680
Що ти робиш, моднявий виродку?
388
00:34:54,760 --> 00:34:55,840
-Гей?
-Пусти його!
389
00:34:55,920 --> 00:34:58,160
-Вона шльондра!
-Тоньо!
390
00:34:58,240 --> 00:35:02,200
Якщо ще раз заговориш про мою сестру,
я тобі всі зуби виб'ю.
391
00:35:02,280 --> 00:35:03,800
-Геть!
-Геть з мого бара!
392
00:35:03,880 --> 00:35:05,080
-Гей. Спокійно.
-Гей.
393
00:35:05,160 --> 00:35:06,080
Тоньо!
394
00:35:06,600 --> 00:35:08,160
-Тоньо.
-Ти в порядку?
395
00:35:08,240 --> 00:35:10,040
-Все добре?
-Ти цілий?
396
00:35:12,120 --> 00:35:13,560
Заспокойся. Не нервуйся.
397
00:35:23,240 --> 00:35:25,280
Твоя версія має сенс.
398
00:35:26,040 --> 00:35:28,840
Вони закривають клієнтів у підвалах
і накачують наркотою?
399
00:35:28,920 --> 00:35:31,200
Я не розумію. Справді.
400
00:35:39,560 --> 00:35:40,480
Слухай…
401
00:35:41,360 --> 00:35:45,720
Пам'ятаєш цей час три роки тому. Вихідні
перед твоїм від'їздом до Мадрида?
402
00:35:47,880 --> 00:35:51,440
Я попросила тебе провести день у бухті,
а ти не захотів.
403
00:35:52,600 --> 00:35:55,800
-Я так на тебе розізлився.
-Ні! Серйозно?
404
00:35:56,480 --> 00:35:58,840
Ти від'їжджала. Що ще можна очікувати?
405
00:36:05,280 --> 00:36:06,440
А ти думала…
406
00:36:08,480 --> 00:36:10,280
що б з нами трапилось, якщо б…
407
00:36:14,480 --> 00:36:16,800
Тірсо, ти так добре себе поводиш.
408
00:36:16,880 --> 00:36:19,680
-Давай не будемо псувати день.
-Добре. Зрозумів.
409
00:36:20,880 --> 00:36:22,000
Та ти не відповіла.
410
00:36:24,960 --> 00:36:27,520
Не можу відповісти на те,
що вже в минулому.
411
00:36:29,760 --> 00:36:33,040
-Що?
-Ти кажеш це невпевнено.
412
00:36:33,640 --> 00:36:34,960
Ти здурів, чи що?
413
00:36:42,080 --> 00:36:45,480
Я лечу, як супергерой.
414
00:36:45,560 --> 00:36:47,360
Супергерой хапає поганця,
415
00:36:47,440 --> 00:36:50,160
підкидає його,
і той потрапляє у сміттєвий бак.
416
00:36:50,240 --> 00:36:53,800
-Було не саме так.
-Круто, коли мій дядько — герой.
417
00:36:53,880 --> 00:36:56,000
-Супергерой Луїсіто!
-Тоньо.
418
00:36:56,080 --> 00:36:58,160
Йому треба робити домашнє завдання.
419
00:36:58,920 --> 00:37:00,040
Добре.
420
00:37:02,000 --> 00:37:03,720
Обережно, мамо. Пролітаємо.
421
00:37:05,800 --> 00:37:08,560
Луїсіто, а знаєш, що сталося насправді?
422
00:37:14,920 --> 00:37:17,600
-Тато врятував мене, і мене не побили.
-Як?
423
00:37:19,520 --> 00:37:22,120
Словами, сила йому не знадобилася.
424
00:37:23,200 --> 00:37:24,160
Такий твій тато.
425
00:37:24,800 --> 00:37:25,880
Справді, тато?
426
00:37:27,480 --> 00:37:30,520
Добре, друже, спочатку домашка,
а потім я розповім.
427
00:37:47,920 --> 00:37:49,360
Чому ти так відреагував?
428
00:37:52,640 --> 00:37:56,160
-Поговорив із хлопцями Ентрерріос.
-Про що?
429
00:37:58,280 --> 00:37:59,600
Ти ж їх добре знаєш?
430
00:38:01,800 --> 00:38:02,680
Ну…
431
00:38:03,720 --> 00:38:05,920
достатньо, щоб сторонитися їх.
432
00:38:09,520 --> 00:38:10,360
Готово.
433
00:38:13,160 --> 00:38:14,400
Добре. Дякую.
434
00:38:15,560 --> 00:38:16,440
Бруно…
435
00:38:22,320 --> 00:38:24,440
Краще з ними дружити, ніж воювати.
436
00:38:25,840 --> 00:38:27,280
Знаю з власного досвіду.
437
00:38:28,440 --> 00:38:29,320
Так.
438
00:38:31,200 --> 00:38:34,080
Не розказуй цього Альбі, якщо…
439
00:38:34,160 --> 00:38:35,920
Не хвилюйся. Я німа, як риба.
440
00:38:39,520 --> 00:38:40,400
Дякую.
441
00:38:57,800 --> 00:38:59,240
Дідько, ти налякав мене.
442
00:39:00,200 --> 00:39:02,200
У цьому будинку немає особистого простору.
443
00:39:03,800 --> 00:39:05,000
Як вечірка?
444
00:39:07,080 --> 00:39:09,320
Ви з кузеном
підбиваєте одне одного на розваги.
445
00:39:10,280 --> 00:39:11,880
Елою, що я маю сказати?
446
00:39:12,760 --> 00:39:13,640
Ми…
447
00:39:14,440 --> 00:39:16,480
молоді, багаті, ну…
448
00:39:16,560 --> 00:39:18,240
І спадкоємці компанії.
449
00:39:18,960 --> 00:39:21,080
Слід починати поводитися саме так.
450
00:39:21,160 --> 00:39:22,520
Чому ти це кажеш мені?
451
00:39:23,560 --> 00:39:25,080
Чому не Рубену?
452
00:39:25,160 --> 00:39:27,240
Бо ти набагато розумніший за нього.
453
00:39:28,920 --> 00:39:31,880
Все ж, у нього буде
вдвічі більше акцій у компанії.
454
00:39:33,240 --> 00:39:34,120
Добре…
455
00:39:35,480 --> 00:39:36,720
Рубен — мій кузен.
456
00:39:38,240 --> 00:39:39,920
Акції лишаться в сім'ї, так?
457
00:39:41,680 --> 00:39:43,560
Чому ти кажеш мені усе це?
458
00:39:47,400 --> 00:39:50,480
Я не ризикуватиму роботою
через двох шмаркатих дітей.
459
00:39:52,160 --> 00:39:55,240
Ніхто взагалі не дізнається, що сталося.
460
00:39:57,520 --> 00:39:59,600
Перевір, щоб не було зайвих кінців.
461
00:40:01,040 --> 00:40:02,960
На кону майбутнє вашої сім'ї.
462
00:40:16,960 --> 00:40:18,080
Бруно…
463
00:40:22,000 --> 00:40:23,080
Твоя тітка тут?
464
00:40:24,480 --> 00:40:25,720
Вона пішла.
465
00:40:26,240 --> 00:40:27,240
Що ти хочеш?
466
00:40:28,240 --> 00:40:30,120
Щоб я обіймала тебе, плакала
467
00:40:30,200 --> 00:40:32,160
або дякувала за захист честі?
468
00:40:32,920 --> 00:40:34,280
-Я не хочу нічого.
-Ні?
469
00:40:35,080 --> 00:40:38,400
Ти не вдаєш із себе героя тієї сцени?
470
00:40:38,480 --> 00:40:39,640
Навіщо це мені?
471
00:40:41,160 --> 00:40:42,280
Я говорив з Хакобо.
472
00:40:44,440 --> 00:40:47,480
-Він сказав, що не знав про погрози.
-Ти повірив?
473
00:40:48,080 --> 00:40:50,960
Ти все ще йому довіряєш. Неймовірно…
474
00:40:51,040 --> 00:40:54,160
Не довіряю. Та вважаю,
що цього разу він не брехав.
475
00:40:58,840 --> 00:41:00,320
Тірсо бачив тебе у клубі.
476
00:41:01,360 --> 00:41:03,640
Він каже, ви чудово проводили час.
477
00:41:03,720 --> 00:41:04,920
Він це сказав?
478
00:41:06,120 --> 00:41:10,240
-Я йому більше довіряю.
-Не такий він чудовий, як ти думаєш.
479
00:41:29,960 --> 00:41:33,400
ПСИХОЛОГ: У ТЕБЕ ВСЕ ДОБРЕ?
Я ДЗВОНИВ ПО СКАЙПУ ВРАНЦІ
480
00:41:39,720 --> 00:41:42,680
-Лейтенанте?
-Альбо, вибач. Я знаю, зараз пізно.
481
00:41:43,440 --> 00:41:45,920
Ми точно маємо забути про тести.
482
00:41:46,640 --> 00:41:47,520
Що?
483
00:41:48,360 --> 00:41:51,960
Під час зберігання їх змішали
з іншими зразками в лабораторії.
484
00:41:55,280 --> 00:41:56,800
Як таке могло статися?
485
00:41:58,120 --> 00:41:59,880
Може, недбалість або…
486
00:42:02,120 --> 00:42:03,400
щось набагато гірше.
487
00:42:05,480 --> 00:42:07,480
Мені дійсно шкода, Альбо.
488
00:42:07,560 --> 00:42:08,440
Я…
489
00:42:37,320 --> 00:42:40,840
-Дякую, що допомагаєш.
-Ти вже це казала.
490
00:42:40,920 --> 00:42:42,480
У нас немає місця для неї.
491
00:42:43,240 --> 00:42:45,880
Шкода, бо ви обоє любили цю канапу.
492
00:42:47,520 --> 00:42:48,760
Треба перепочити.
493
00:42:55,280 --> 00:42:57,560
Що таке, дами? Хочете допомогти?
494
00:43:05,280 --> 00:43:06,760
У мене нічого немає з Тірсо.
495
00:43:08,160 --> 00:43:09,600
-Дякую.
-Серйозно.
496
00:43:10,600 --> 00:43:12,480
Бачила, як він на тебе дивиться?
497
00:43:14,080 --> 00:43:17,920
-Не моя провина, що він заплутався.
-Мабуть, моя.
498
00:43:18,000 --> 00:43:19,080
Дідько, Альбо.
499
00:43:20,080 --> 00:43:23,800
Тірсо зациклився на тобі,
а ти з ним граєшся.
500
00:43:24,720 --> 00:43:28,240
-Що він ще може подумати?
-Граюся з ним? Це не правда.
501
00:43:28,320 --> 00:43:31,880
-Мені з ним подобається. Він мій друг.
-Ти його спантеличуєш.
502
00:43:33,840 --> 00:43:36,920
-Ти не права.
-Я не права, Альбо?
503
00:43:37,640 --> 00:43:38,880
Я не права?
504
00:43:39,760 --> 00:43:41,920
А Бруно? А я?
505
00:43:42,440 --> 00:43:45,720
У тебе є він, я, та тобі ще треба Тірсо.
506
00:43:45,800 --> 00:43:47,400
-Звісно.
-Знаєш, що?
507
00:43:47,480 --> 00:43:49,840
У житті не можна мати все. Не можна.
508
00:43:50,720 --> 00:43:52,920
А ти поводишся егоїстично.
509
00:43:53,760 --> 00:43:54,880
Егоїстично? Я?
510
00:43:54,960 --> 00:43:57,760
Ти мені тільки зараз це кажеш, Беґо…
511
00:43:59,680 --> 00:44:01,840
А скажеш, що мені, в біса, робити?
512
00:44:02,360 --> 00:44:03,560
Залиш його в спокої.
513
00:44:04,160 --> 00:44:05,000
Дідько.
514
00:44:19,640 --> 00:44:20,600
Що ти тут робиш?
515
00:44:21,880 --> 00:44:23,680
Вибач, друже, дуже хотів пити.
516
00:44:25,440 --> 00:44:27,000
Добре, та що ти робиш тут?
517
00:44:30,440 --> 00:44:32,120
Хочу, щоб ти був у компанії.
518
00:44:33,600 --> 00:44:34,480
Так.
519
00:44:35,560 --> 00:44:40,360
Як ми завжди казали. Ти і я.
Працюємо разом, ділимося ідеями.
520
00:44:42,000 --> 00:44:44,120
Ми говоримо про великі гроші, Бруно.
521
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
Майбутнє забезпечено для тебе,
522
00:44:49,080 --> 00:44:49,960
твоєї тітки,
523
00:44:50,920 --> 00:44:52,600
Альби, її сім'ї, для всіх.
524
00:44:54,640 --> 00:44:55,960
Навіщо мені це?
525
00:44:59,840 --> 00:45:01,840
Щоб рухатися далі і дати нам шанс.
526
00:45:01,920 --> 00:45:03,360
Особливо вам.
527
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
Бруно, одна помилка
не має руйнувати життя.
528
00:45:08,840 --> 00:45:12,080
Важко про це думати.
Це несправедливо для нас, для тебе…
529
00:45:12,160 --> 00:45:13,280
Ви зґвалтували її!
530
00:45:15,040 --> 00:45:16,400
Це була не помилка.
531
00:45:19,760 --> 00:45:21,480
Пам'ятаєш, ти також там був.
532
00:45:22,160 --> 00:45:23,320
Ми всі це зробили.
533
00:45:30,280 --> 00:45:31,680
У нас був план…
534
00:45:33,080 --> 00:45:34,240
у тебе і в мене.
535
00:45:35,480 --> 00:45:38,200
План майбутнього,
в який Альба не вписувалась.
536
00:45:39,800 --> 00:45:41,280
Знаєш, чому?
537
00:45:42,400 --> 00:45:45,840
Вона не така, як ми, Бруно.
Не дури себе. І ніколи не буде.
538
00:45:48,080 --> 00:45:52,240
Розумієш…
Нічого не трапляється просто так.
539
00:46:01,880 --> 00:46:02,920
Можливо…
540
00:46:06,760 --> 00:46:08,000
Можливо, ти правий.
541
00:46:12,520 --> 00:46:13,880
Звичайно правий, друже.
542
00:46:16,040 --> 00:46:17,520
Почнімо спочатку.
543
00:46:20,600 --> 00:46:23,080
Забудьмо про все це лайно.
544
00:46:23,160 --> 00:46:25,600
-Це мені не дає спокою, друже.
-Добре, та…
545
00:46:26,760 --> 00:46:29,200
Будь ласка, поговори з Елоєм.
546
00:46:30,920 --> 00:46:31,840
Обіцяю.
547
00:46:35,520 --> 00:46:36,400
Добре?
548
00:46:37,800 --> 00:46:38,680
Так.
549
00:46:43,960 --> 00:46:45,200
Залишу тебе.
550
00:46:46,760 --> 00:46:48,360
Зателефоную пізніше. Добре?
551
00:47:23,640 --> 00:47:24,640
Лейтенанте…
552
00:47:25,240 --> 00:47:28,120
Пуерто,
хто перший приїхав на місце аварії?
553
00:47:28,200 --> 00:47:30,320
-Місцева поліція.
-Так, але хто саме?
554
00:47:30,920 --> 00:47:32,200
Я дізнаюся.
555
00:47:32,280 --> 00:47:35,880
І я хочу дізнатися,
хто відносив зразки до лабораторії.
556
00:47:35,960 --> 00:47:38,040
-Це я пам'ятаю.
-Хто?
557
00:47:39,120 --> 00:47:40,000
Сесар.
558
00:47:45,040 --> 00:47:48,760
Це неможливо. Не можу в це повірити.
559
00:47:48,840 --> 00:47:51,840
-Не може бути.
-Знаю. Це божевілля.
560
00:47:51,920 --> 00:47:55,000
-Вони ж пара. Так?
-Саме це я не розумію.
561
00:47:55,080 --> 00:47:58,760
-Мені потрібно повідомити про це.
-Не можна. Його посадять.
562
00:47:58,840 --> 00:48:01,960
Однаково. Він має заплатити.
Цього не потрібно лишати.
563
00:48:02,040 --> 00:48:03,800
-Слухай…
-Це моя провина.
564
00:48:03,880 --> 00:48:07,080
-Я виростила його. Не розумію.
565
00:48:07,160 --> 00:48:10,280
І Альба, ця бідна дівчина.
Я не знаю, що робити.
566
00:48:10,360 --> 00:48:12,920
-Добре, добре.
-Що робити?
567
00:48:14,080 --> 00:48:15,200
Що робити?
568
00:48:19,880 --> 00:48:20,760
Слухай.
569
00:48:22,000 --> 00:48:25,120
-Треба думати обережно, так?
-Так.
570
00:48:25,200 --> 00:48:28,640
-Бруно і Альба зустрічаються.
-Так.
571
00:48:30,320 --> 00:48:31,800
То хіба це зґвалтування?
572
00:48:35,880 --> 00:48:39,240
Я хочу сказати, ми не знаємо, що сталося.
573
00:48:41,360 --> 00:48:46,040
Може, хлопці Ентрерріос і солдат…
Не знаю. Може, тільки хотіли…
574
00:48:46,920 --> 00:48:50,720
Може, вони не хотіли…
575
00:48:54,680 --> 00:48:56,040
Що… У чому справа?
576
00:48:56,680 --> 00:49:00,240
-Що?
-Я нічого не казала про солдата.
577
00:49:03,120 --> 00:49:04,000
О Боже.
578
00:49:04,760 --> 00:49:05,840
Ти знав.
579
00:49:05,920 --> 00:49:09,440
-Ні.
-Ти знав і нічого не сказав.
580
00:49:09,520 --> 00:49:10,680
-Забирайся!
-Слухай.
581
00:49:10,760 --> 00:49:12,840
-Геть! Не торкайся мене!
-Не можна.
582
00:49:12,920 --> 00:49:14,360
-Забирайся!
-Не можна.
583
00:49:14,440 --> 00:49:16,680
Ні, Кларо! Кларо! Кларо?
584
00:49:18,520 --> 00:49:19,400
Кларо.
585
00:49:22,400 --> 00:49:24,000
Кларо, ти в порядку?
586
00:49:24,080 --> 00:49:25,520
Що з тобою? Кларо?
587
00:49:30,480 --> 00:49:31,560
Ні.
588
00:49:31,640 --> 00:49:33,560
Тільки не це.
589
00:49:38,920 --> 00:49:40,320
Майте!
590
00:49:40,400 --> 00:49:42,400
Виклич швидку до магазину Клари.
591
00:49:42,480 --> 00:49:45,440
Не знаю. Швидко, так, будь ласка. Мерщій!
592
00:50:01,680 --> 00:50:03,480
КВИТОК НА ЛІТАК: КЛАРА — СЕСАР
593
00:50:03,560 --> 00:50:04,880
МАДРИД — Г'ЮСТОН, США
594
00:50:15,040 --> 00:50:15,920
Кларо.
595
00:50:20,520 --> 00:50:21,480
О Боже.
596
00:50:28,920 --> 00:50:30,000
Привіт, Альбо.
597
00:50:36,160 --> 00:50:37,640
Що вам треба?
598
00:50:38,360 --> 00:50:41,120
-Тірсо не сказав, що ми прийдемо?
-Ні.
599
00:50:41,200 --> 00:50:45,000
Ми хочемо попірнати.
Та один геній забув заправити балони.
600
00:50:45,680 --> 00:50:48,000
І сьогодні це була вона, так, кузене?
601
00:50:48,080 --> 00:50:50,600
Не хвилюйся, він думає,
що завжди головний.
602
00:50:50,680 --> 00:50:53,040
Зроби послугу, візьми балони, чемпіоне.
603
00:50:54,560 --> 00:50:56,760
Тірсо казав, у нього балони готові,
604
00:50:56,840 --> 00:50:59,920
та, певно, він у воді з туристами, так?
605
00:51:01,840 --> 00:51:05,080
Ти хочеш поїхати?
Ми їдемо на човні до Вітряної бухти.
606
00:51:06,560 --> 00:51:07,640
Ці, так?
607
00:51:08,800 --> 00:51:10,760
-Так.
-Візьми й мені.
608
00:51:13,160 --> 00:51:14,360
Цей нормальний?
609
00:51:16,240 --> 00:51:17,520
Він не зіпсований?
610
00:51:26,960 --> 00:51:28,960
-Ні.
-Чудово.
611
00:51:30,480 --> 00:51:31,720
Добре, побачимось.
612
00:51:32,280 --> 00:51:34,120
-Бувай.
-Бувай.
613
00:51:34,200 --> 00:51:35,080
Чао.
614
00:51:37,440 --> 00:51:38,640
Чорт, цей важкий.
615
00:51:39,960 --> 00:51:41,000
Трясця!
616
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
Мерщій, блін. Що з тобою?
617
00:51:50,600 --> 00:51:51,840
Який нетерплячий.
618
00:51:57,520 --> 00:51:59,120
Вони забрали балони?
619
00:51:59,960 --> 00:52:02,720
-Де той, що позначено?
-Не знаю.
620
00:52:07,680 --> 00:52:08,520
От дідько!
621
00:52:13,440 --> 00:52:14,520
Чекайте!
622
00:52:19,200 --> 00:52:21,000
Чекайте!
623
00:52:21,080 --> 00:52:22,760
-Чекайте!
-Що сталося?
624
00:52:23,400 --> 00:52:25,480
Я заберу цей. Він замовлений.
625
00:52:25,560 --> 00:52:27,000
-Чорт, чуваче.
-Пробачте.
626
00:52:31,840 --> 00:52:33,080
Залиш його.
627
00:52:33,160 --> 00:52:35,440
-Чортів хіпі.
-Поїхали.
628
00:52:38,320 --> 00:52:40,160
Ти не помітила, що цей поганий?
629
00:52:41,320 --> 00:52:42,400
Ти в порядку?
630
00:53:44,960 --> 00:53:48,320
Вони мені погрожували,
а вчора моя тітка впала. Це збіг?
631
00:53:48,400 --> 00:53:49,680
Думаєш, це були вони?
632
00:53:49,760 --> 00:53:50,960
-Ти…
-Бруно…
633
00:53:52,320 --> 00:53:54,480
Чого ти прийшов? Щось сталося?
634
00:53:54,560 --> 00:53:58,480
Як пройшло з Ентрерріосами?
Кумедно виглядаєш із тими утирками.
635
00:53:58,560 --> 00:54:01,680
Кумедно чути,
коли ти все ще штовхаєш їм те лайно.
636
00:54:01,760 --> 00:54:03,160
Слухай мене, Тірсо.
637
00:54:03,240 --> 00:54:07,680
Що б не сталося…
не забувай, що ти співучасник.
638
00:54:07,760 --> 00:54:09,480
-Що ти верзеш?
-Гей.
639
00:54:11,400 --> 00:54:14,040
-Ваша честь?
-Мерседес, що ти тут робиш?
640
00:54:14,120 --> 00:54:17,640
-А якщо все ускладниться?
-Я поможу, як зможу.
641
00:54:17,720 --> 00:54:21,800
-Це як?
-Поки це не стане послугою.
642
00:54:23,000 --> 00:54:25,800
Дуже скоро ти будеш керувати компанією.
643
00:54:25,880 --> 00:54:28,000
-Ти готовий до цього?
-Звичайно.
644
00:54:28,080 --> 00:54:30,080
Ні. Навіть близько.
645
00:54:30,160 --> 00:54:32,080
Обдовбався так рано? Коли ти…
646
00:54:32,160 --> 00:54:35,840
Гей, у мене вже є мамуся.
Не говори так зі мною.
647
00:54:35,920 --> 00:54:37,640
Шкода, що твоя тебе покинула.
648
00:54:39,040 --> 00:54:42,200
Ти займався зразками сперми?
649
00:54:42,280 --> 00:54:43,640
Тими, що були втрачені.
650
00:54:43,720 --> 00:54:46,400
Після випадку з Альбою,
на мене напали.
651
00:54:46,480 --> 00:54:49,600
-Що ти маєш на увазі?
-Це ти мені скажи.
652
00:54:49,680 --> 00:54:51,600
Все це пройде.
653
00:54:51,680 --> 00:54:53,560
Ти маєш бути сильнішим, ніж будь-коли.
654
00:54:53,640 --> 00:54:56,640
У телефоні, який ми знайшли,
не відкриваються деякі відео.
655
00:54:56,720 --> 00:54:59,480
-Віддай до Цивільної гвардії.
-Ти серйозно?
656
00:54:59,560 --> 00:55:02,560
Графіті, випадок із Кларою.
Я не можу ризикувати.
657
00:55:02,640 --> 00:55:05,600
Це не важливо. Треба показати їм відео.
658
00:55:06,280 --> 00:55:09,000
Хінер спитала,
чи згадала я більше з тієї ночі.
659
00:55:09,080 --> 00:55:10,840
Вона не закрила справу.
660
00:55:11,880 --> 00:55:12,760
Це на краще.
661
00:55:13,400 --> 00:55:15,440
Хай усіх нас посадять.
662
00:55:15,520 --> 00:55:18,480
Це було вперше,
чи, може, були інші дівчата?
663
00:55:18,560 --> 00:55:20,360
Як ти можеш про таке думати?
664
00:55:20,440 --> 00:55:21,520
Я твій син.
665
00:55:21,600 --> 00:55:22,720
Вони щось знайшли.
666
00:55:22,800 --> 00:55:25,480
Лейтенант Хінер
хоче з обома вами поговорити.
667
00:55:25,560 --> 00:55:26,720
Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко