1 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:23,200 --> 00:00:26,760 -Пам'ятаєш кулю Кеннеді? -Неможлива траєкторія? 3 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 Подібне сталося, коли та машина опинилася в морі. 4 00:02:03,240 --> 00:02:04,960 Чим ти нас пригощатимеш? 5 00:02:05,040 --> 00:02:07,560 Пастою з тунцем, пастою з томатами 6 00:02:07,640 --> 00:02:10,440 або твоїм шедевром, пастою з тунцем і томатами? 7 00:02:10,520 --> 00:02:12,160 Сьогодні лише з томатами. 8 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 -Здивую тебе іншого разу. -Чекатимемо на Альбу? 9 00:02:16,480 --> 00:02:19,760 -Не думаю, що вона прийде. -Не думаєш, чи не знаєш? 10 00:02:21,120 --> 00:02:23,080 Їжмо. Сесар, певно, голодний. 11 00:02:27,600 --> 00:02:29,440 Не проти, що я його запросила? 12 00:02:30,720 --> 00:02:32,280 Чому б я був проти, якщо… 13 00:02:33,200 --> 00:02:35,240 -Ви ж друзі? -Так. Звичайно. 14 00:02:35,320 --> 00:02:36,760 А ким ми ще можемо бути? 15 00:02:37,520 --> 00:02:39,880 -Келих вина? -Так. Дякую. 16 00:02:42,240 --> 00:02:43,680 -Дякую. -Будь ласка. 17 00:02:44,880 --> 00:02:46,560 Не знаю, як вони це роблять. 18 00:02:46,640 --> 00:02:48,880 -Що роблять? -Тримаються і йдуть далі. 19 00:02:51,000 --> 00:02:53,720 -Кохання, мабуть. -Кохання перемагає все. 20 00:02:57,280 --> 00:03:00,520 Хочу сказати, що вони один для одного все зроблять. 21 00:03:00,600 --> 00:03:01,480 Так, справді. 22 00:03:01,560 --> 00:03:04,320 Найважливіше, що вони нікому не шкодять. 23 00:03:04,400 --> 00:03:06,160 То справа вже закрита? 24 00:03:06,240 --> 00:03:08,560 Була б закрита, якби не Хінер. 25 00:03:09,720 --> 00:03:12,920 Альба написала. Затримується через туристів… 26 00:03:14,560 --> 00:03:18,400 Добре. Маємо взяти від сезону якнайбільше, доки він не скінчився. 27 00:03:18,480 --> 00:03:20,800 Без неї буде зовсім не те, але… 28 00:03:20,880 --> 00:03:24,280 -Не те, бо ти нудний. -Ну дякую. 29 00:03:24,920 --> 00:03:25,920 ЦИВІЛЬНА ГВАРДІЯ 30 00:03:30,440 --> 00:03:31,440 Все дуже просто. 31 00:03:32,160 --> 00:03:35,200 Я питаю , чи бачила ти когось іще дорогою до Бруно. 32 00:03:36,400 --> 00:03:37,280 Когось іще? 33 00:03:37,360 --> 00:03:39,840 Так, окрім хлопців із холостяцької вечірки. 34 00:03:42,080 --> 00:03:45,160 Ви покликали спитати те, що вже питали. 35 00:03:46,440 --> 00:03:48,880 Відновлення пам'яті може бути поступовим. 36 00:03:56,680 --> 00:03:57,560 Нічого? 37 00:03:58,680 --> 00:03:59,560 Нічого. 38 00:04:04,280 --> 00:04:05,200 Гаразд. 39 00:04:06,560 --> 00:04:08,960 -Це все? -Якщо тобі більше нічого додати. 40 00:04:13,440 --> 00:04:14,280 Альбо… 41 00:04:15,320 --> 00:04:19,640 За декілька днів я маю закрити справу. Знаєш, що це значить? 42 00:04:20,160 --> 00:04:22,360 ЦИВІЛЬНА ГВАРДІЯ 43 00:04:30,600 --> 00:04:32,680 Я просто хочу повернути собі життя. 44 00:04:46,400 --> 00:04:47,760 Могла б мені сказати. 45 00:04:50,320 --> 00:04:51,320 Забула. 46 00:04:54,640 --> 00:04:56,440 Моя тітка трохи здивувалася. 47 00:04:59,440 --> 00:05:03,040 Впевнена, в тебе було чудове виправдання. Ти на цьому знаєшся. 48 00:05:04,760 --> 00:05:09,080 Альбо, я не проти тебе з Тірсо, та якщо ми не виглядатимемо парою… 49 00:05:10,520 --> 00:05:11,720 це ризиковано. 50 00:05:11,800 --> 00:05:12,880 Нормальною парою? 51 00:05:13,760 --> 00:05:15,480 А що для тебе нормальна пара? 52 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 Контролювати кожний мій крок? 53 00:05:18,840 --> 00:05:21,880 Чи жити тут, коли мене від тебе верне? 54 00:05:21,960 --> 00:05:24,840 Я хочу тебе не контролювати, а захистити. 55 00:05:26,960 --> 00:05:28,120 Ти виродок. 56 00:05:28,200 --> 00:05:29,960 Ти виродок! 57 00:05:30,040 --> 00:05:31,520 Мерзотник! 58 00:06:17,480 --> 00:06:18,400 Слухай… 59 00:06:19,800 --> 00:06:21,760 якщо дійсно хочеш мене захистити… 60 00:06:23,560 --> 00:06:26,760 скажи друзям, що ми можемо використати відео проти них. 61 00:06:26,840 --> 00:06:30,680 -Їх не можна шантажувати. -Вони саме це роблять з нами, Бруно. 62 00:06:31,800 --> 00:06:32,680 Благаю. 63 00:06:46,000 --> 00:06:50,640 -Я думав, знадобиться більше часу. -Трохи постарався, щоб прискорити це. 64 00:06:50,720 --> 00:06:53,080 То це все? Перекласифікація відбулася? 65 00:06:53,160 --> 00:06:56,400 Ми зможемо починати будівництво курорту, як і планували. 66 00:06:56,920 --> 00:06:58,560 Гарна новина, правда? 67 00:06:58,640 --> 00:07:00,080 Так, вона гарна, Еміліо. 68 00:07:00,160 --> 00:07:02,720 Хотів би, щоб батько це сам почув. 69 00:07:03,800 --> 00:07:06,120 Де б він не був, він регоче до усрачки. 70 00:07:06,880 --> 00:07:08,720 Тепер буде все добре. 71 00:07:08,800 --> 00:07:11,320 Він знав, що компанія в надійних руках, 72 00:07:12,000 --> 00:07:14,040 що про неї можна не хвилюватися. 73 00:07:14,120 --> 00:07:15,840 Сподіваємося, і надалі також. 74 00:07:16,800 --> 00:07:18,120 А у вас є сумніви? 75 00:07:19,040 --> 00:07:22,560 У нашому випадку краще, щоб не було ніяких сюрпризів. 76 00:07:23,720 --> 00:07:25,200 Елой ненавидить сюрпризи. 77 00:07:25,960 --> 00:07:26,880 І я також. 78 00:07:28,600 --> 00:07:29,480 Чудово. 79 00:07:30,440 --> 00:07:31,360 За наших дітей? 80 00:07:39,200 --> 00:07:41,680 Оренда помешкання скінчиться за два місяці. 81 00:07:41,760 --> 00:07:43,520 Немає сенсу продовжувати її. 82 00:07:46,160 --> 00:07:47,760 Я вже казала, я не проти. 83 00:07:49,640 --> 00:07:52,560 А речі? Треба повернутися й забрати їх. 84 00:07:54,760 --> 00:07:56,720 Мені з тих речей нічого не треба. 85 00:08:00,080 --> 00:08:00,960 Чудово. 86 00:08:03,840 --> 00:08:04,760 Чудово. 87 00:08:20,080 --> 00:08:21,040 Мені шкода. 88 00:08:41,000 --> 00:08:42,280 Дякую, Росаріо. 89 00:08:42,360 --> 00:08:43,400 Будь ласка, пані. 90 00:08:46,840 --> 00:08:50,600 Я не кажу, що спробую, та краще бути обережними. 91 00:08:52,680 --> 00:08:55,040 Твій брат не битиметься з тобою за компанію. 92 00:08:55,120 --> 00:08:56,320 НАША ЛЮДИНА В ДОРОЗІ 93 00:08:56,400 --> 00:08:58,160 Не за себе, так за Хакобо. 94 00:08:58,240 --> 00:09:02,600 Хоче, щоб сину вдалося те, що він не зміг, хоче контролювати його. Класика. 95 00:09:05,160 --> 00:09:07,240 З яких пір ти думаєш про такі речі? 96 00:09:08,240 --> 00:09:10,840 З тих пір, як батько залишив свої акції тобі. 97 00:09:13,080 --> 00:09:16,560 Якщо ми зіграємо партію правильно, його бажання здійсниться. 98 00:09:17,360 --> 00:09:19,360 Можемо викупити частку мого брата 99 00:09:19,920 --> 00:09:21,120 і контролювати все. 100 00:09:23,000 --> 00:09:23,960 Його бажання? 101 00:09:26,680 --> 00:09:28,600 Він знав, що ми з тобою команда. 102 00:09:31,280 --> 00:09:34,480 Чому іще йому залишати всі акції тобі? 103 00:09:38,080 --> 00:09:40,400 Ми ніколи про це не дізнаємось, згоден? 104 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 Подбай про це. 105 00:09:57,480 --> 00:10:00,720 ФРУКТИ Й ОВОЧІ У КЛАРИ 106 00:10:02,160 --> 00:10:04,920 +3480791321: МИ МАЙЖЕ НА МІСЦІ 107 00:10:18,640 --> 00:10:19,760 Сучий сину! 108 00:10:26,720 --> 00:10:27,600 Гей! 109 00:10:28,360 --> 00:10:29,440 Бруно Коста? 110 00:11:00,160 --> 00:11:03,000 -Добре, повертай її. -Я її перевертаю. 111 00:11:03,080 --> 00:11:04,880 -Повертай. -Я повертаю, та… 112 00:11:05,520 --> 00:11:07,680 -Уперед. -Може, зупинимося на хвилю? 113 00:11:07,760 --> 00:11:09,360 Давай, ще один поверх. 114 00:11:09,440 --> 00:11:11,680 Я це чув два поверхи тому. Зупинімось. 115 00:11:12,440 --> 00:11:13,360 Уперед. 116 00:11:13,920 --> 00:11:14,800 Погляньмо. 117 00:11:16,440 --> 00:11:17,320 Обережно… 118 00:11:18,960 --> 00:11:20,080 Так, зупинись. 119 00:11:23,520 --> 00:11:28,000 Тепер, беручи з вулиці канапу, спершу перевірятимемо, чи вона входить у ліфт. 120 00:11:28,080 --> 00:11:30,720 Якщо б зачекали, хтось би її забрав. 121 00:11:30,800 --> 00:11:34,520 Хіба вона не чудова? ЇЇ просто треба почистити й відремонтувати. 122 00:11:34,600 --> 00:11:37,080 Люба, ми обоє працюємо. Можемо купити нову. 123 00:11:37,160 --> 00:11:39,840 Ненавиджу, коли викидають непотрібні речі. 124 00:11:39,920 --> 00:11:43,480 -Така система. Купуй, витрачай, міняй. -Тоді я проти системи. 125 00:11:46,280 --> 00:11:48,200 -Хвилиночку. -Що? 126 00:11:53,640 --> 00:11:54,520 Люблю тебе. 127 00:12:01,800 --> 00:12:04,320 Ти щойно мені це казав. 128 00:12:04,400 --> 00:12:05,600 Тоді забудь. 129 00:12:06,920 --> 00:12:08,240 Я теж тебе люблю. 130 00:12:22,240 --> 00:12:23,080 Що це? 131 00:12:25,600 --> 00:12:26,440 Наша канапа. 132 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 Чому вона тут? 133 00:12:31,000 --> 00:12:34,080 Домовласник хотів її позбутися, то я замовив її сюди. 134 00:12:49,160 --> 00:12:51,280 А Хакобо? Я думав, він теж прийде. 135 00:12:54,000 --> 00:12:58,920 Він днями стирчить у офісі, щоб бути першим у всьому. 136 00:12:59,000 --> 00:13:00,080 Як у нього справи? 137 00:13:00,720 --> 00:13:02,720 Незрозуміло. Ти ж його знаєш. 138 00:13:04,120 --> 00:13:05,720 Я вже не впевнений, Рубене. 139 00:13:08,160 --> 00:13:09,880 У чому? Що ти хочеш сказати? 140 00:13:12,320 --> 00:13:15,320 Лейтенант з мого підрозділу думав, що він сміливий. 141 00:13:16,120 --> 00:13:19,880 Та в перший день, коли в нас стріляли, він обісцявся. 142 00:13:23,240 --> 00:13:24,120 Не знаю. 143 00:13:26,080 --> 00:13:29,000 Саме жахливі ситуації показують, хто ми насправді. 144 00:13:29,920 --> 00:13:31,080 От дідько. Гей. 145 00:13:31,720 --> 00:13:34,320 Ти в порядку? Гей. Дай подивлюся. 146 00:13:34,400 --> 00:13:35,680 Не торкайся. Лайно. 147 00:13:36,440 --> 00:13:39,200 Трохи крові. Не торкайся, Рубене. 148 00:13:39,280 --> 00:13:40,600 Подивимося. Розслабся. 149 00:13:40,680 --> 00:13:42,320 Дай мені. Боляче? 150 00:13:54,240 --> 00:13:55,080 Уґо… 151 00:13:56,280 --> 00:13:58,240 кого б ти обрав, кузена, чи мене? 152 00:13:59,080 --> 00:14:01,760 -Обрав? -Якщо б можна було залишити одного. 153 00:14:01,840 --> 00:14:04,440 -Я не розумію. -Дідько, просто скажи мені. 154 00:14:11,920 --> 00:14:12,800 Тебе. 155 00:14:15,960 --> 00:14:18,120 Бачиш? Це не складно. 156 00:14:21,800 --> 00:14:23,160 Ти в порядку. 157 00:14:24,720 --> 00:14:25,600 Стривай. 158 00:14:29,240 --> 00:14:32,080 -Ти б ніколи мене не залишив? -Що? 159 00:14:34,920 --> 00:14:37,360 Хіба не цю мурню ви кажете один одному в армії? 160 00:14:48,280 --> 00:14:51,920 -Візьми диню. Вони такі добрі. -Ні, я купляю для Міріам. 161 00:14:54,440 --> 00:14:57,840 -Як її ресторан? -Не дуже добре, якщо чесно. 162 00:15:00,120 --> 00:15:00,960 Шкода. 163 00:15:01,960 --> 00:15:04,280 Ти мало не зустріла Бруно. Щойно пішов. 164 00:15:15,240 --> 00:15:17,040 Чому ти не прийшла на обід? 165 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Була зайнята. 166 00:15:20,920 --> 00:15:22,240 Пробач. Я… 167 00:15:22,320 --> 00:15:26,000 Ти не повинна пояснювати. Ми ж майже одна родина. 168 00:15:26,720 --> 00:15:29,400 -І якщо тобі щось… -Привіт. Доброго ранку. 169 00:15:29,480 --> 00:15:31,160 -Привіт. -Доброго ранку. 170 00:15:31,240 --> 00:15:33,000 -Привіт, Альбо. Як ти? -Добре. 171 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Це добре. 172 00:15:35,040 --> 00:15:38,440 Я знайшов те, що треба, щоб відремонтувати раковину. 173 00:15:38,520 --> 00:15:40,120 Я думала, ти закінчив. 174 00:15:41,240 --> 00:15:44,360 Там є кілька іржавих стиків, то я вирішив їх замінити. 175 00:15:45,640 --> 00:15:47,200 Чудово. Звичайно. 176 00:15:49,040 --> 00:15:50,600 Як твоя дочка, Сесаре? 177 00:15:52,920 --> 00:15:53,760 Краще. 178 00:15:54,760 --> 00:15:57,440 Ще залишилось трохи хімії, та вона тримається. 179 00:15:57,960 --> 00:15:59,920 Добре, поцілуй її від мене. 180 00:16:00,000 --> 00:16:00,960 Звісно. 181 00:16:01,680 --> 00:16:03,800 Дякую, що спитала. 182 00:16:05,680 --> 00:16:07,080 Я тоді почну. 183 00:16:09,960 --> 00:16:12,880 -Дуже дякую тобі. -Скільки я тобі винна, Кларо? 184 00:16:13,480 --> 00:16:16,640 -Ніскільки. Я вирахую з Міріам. -Добре. 185 00:16:17,720 --> 00:16:20,080 -Бувай. -Добре, люба. Побачимось пізніше. 186 00:16:34,680 --> 00:16:36,360 Я казала, що нічого не хочу. 187 00:16:39,920 --> 00:16:40,760 Так. 188 00:16:46,280 --> 00:16:47,520 Це смішно. 189 00:16:51,880 --> 00:16:52,800 А це? 190 00:16:59,560 --> 00:17:02,440 -На що ти сподіваєшся? -Не знаю. 191 00:17:02,520 --> 00:17:06,840 -Думав, ти будеш рада своїм речам. -Все що я хочу — вибратися з цієї діри. 192 00:17:07,560 --> 00:17:09,760 -Коли закриють справу. -А як не закриють, Бруно? 193 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 А якщо знадобиться рік? 194 00:17:14,800 --> 00:17:18,120 -Скажи друзям про відео… -Не поспішай. 195 00:17:18,200 --> 00:17:19,800 Що може з нами трапитись? 196 00:17:19,880 --> 00:17:23,400 Вони нас усіх уб'ють? Я не можу жити в цьому фарсі. 197 00:17:23,480 --> 00:17:26,840 -Якщо б це був фарс, то були б докази. -Лейтенант Хінер… 198 00:17:26,920 --> 00:17:31,040 Лейтенанта Хінер могли підкупити. Ти впевнена, що це не вона? 199 00:17:31,640 --> 00:17:33,080 Нікому не можна вірити. 200 00:17:34,520 --> 00:17:35,360 Нікому. 201 00:18:08,280 --> 00:18:11,120 КАМЕРА 1 — 22:53 202 00:18:13,680 --> 00:18:15,360 -Пані лейтенанте… -Що? 203 00:18:15,440 --> 00:18:17,360 -Це лабораторія. -Що? 204 00:18:17,440 --> 00:18:20,840 Щодо зразків ДНК підозрюваних. Хочуть з вами поговорити. 205 00:18:22,560 --> 00:18:23,440 Слухаю. 206 00:18:28,920 --> 00:18:30,040 Цього не може бути. 207 00:19:58,080 --> 00:19:58,960 Альбо… 208 00:20:00,880 --> 00:20:01,760 Альбо… 209 00:20:03,680 --> 00:20:04,560 Альбо… 210 00:21:22,800 --> 00:21:24,000 Я тут заснула? 211 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 Схоже на те. 212 00:21:30,200 --> 00:21:33,000 Це не може продовжуватися. Ти маєш щось зробити. 213 00:21:35,960 --> 00:21:37,520 Що ти хочеш, щоб я зробив? 214 00:21:38,880 --> 00:21:39,800 Що завгодно. 215 00:21:45,920 --> 00:21:47,600 -Вона така гарненька. -Так. 216 00:21:48,400 --> 00:21:52,120 -Ти, певно, так хочеш її побачити. -Так. Та в мене немає грошей. 217 00:21:52,200 --> 00:21:55,120 -Все йде на лікування. -Так, звичайно. 218 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 Я чув, у Г'юстоні дуже добре. 219 00:21:57,280 --> 00:21:58,320 Справді? 220 00:21:58,400 --> 00:22:00,600 Я ніколи не була за межами Іспанії. 221 00:22:01,080 --> 00:22:02,240 Серйозно? Чому? 222 00:22:02,320 --> 00:22:05,320 Ні з ким було поїхати і… 223 00:22:05,400 --> 00:22:09,440 Я люблю подорожувати, та це треба розділити з кимось 224 00:22:09,520 --> 00:22:12,080 або, я не знаю, ніколи не хотілося. 225 00:22:15,360 --> 00:22:18,520 Треба це виправити, згодна? 226 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Що саме? 227 00:22:21,880 --> 00:22:25,080 Подорожувати, чи знайти, з ким це розділити? 228 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 МІСЦЕВА ПОЛІЦІЯ 229 00:22:51,800 --> 00:22:53,480 -Кларо, люба. -Так, Анхелес. 230 00:22:53,560 --> 00:22:55,600 Розміняєш десять євро? 231 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 -Звичайно. -У мене ніколи немає здачі. 232 00:22:58,120 --> 00:23:01,680 Потім іду на месу, незручно залишати там дрібні гроші. 233 00:23:08,080 --> 00:23:09,160 Розміняю тобі гроші. 234 00:23:16,280 --> 00:23:20,520 Стів Джобс сказав, що людям треба дати все, що їм не потрібно. 235 00:23:20,600 --> 00:23:24,600 Речі, які змінять їхні життя, хай навіть вони про це не знають. 236 00:23:24,680 --> 00:23:27,600 Пані та панове, це успіх, чи не так? 237 00:23:27,680 --> 00:23:30,280 А тепер розважайтесь, засранці. 238 00:23:33,080 --> 00:23:34,160 Гей. 239 00:23:34,240 --> 00:23:37,080 Не зарано нюхати це лайно? 240 00:23:37,800 --> 00:23:42,280 Тільки подумай, на певній частині планети вже десята година. Тож… 241 00:23:45,600 --> 00:23:48,200 Солдате! Вільно, друже. 242 00:23:48,840 --> 00:23:51,400 Чому ти один? Знайдімо тобі подругу. 243 00:23:51,480 --> 00:23:53,320 -Я пас. -Ти свиня. 244 00:23:53,400 --> 00:23:56,880 Уґо, не зважай на нього. Є речі, важливіші за секс. 245 00:23:56,960 --> 00:23:58,760 Я намагаюся підбадьорити його. 246 00:23:58,840 --> 00:24:02,360 -Він пів року ошивався десь… -Замовкни, Рубене. 247 00:24:02,440 --> 00:24:03,320 Уґо, тримай. 248 00:24:04,080 --> 00:24:05,440 Випий, бовдуре. 249 00:24:06,000 --> 00:24:07,720 -І розвеселися. -Дивіться. 250 00:24:08,520 --> 00:24:09,960 Що він тут робить? 251 00:24:10,040 --> 00:24:12,560 Кажу тобі, мої друзі там. Я… 252 00:24:12,640 --> 00:24:13,720 Хто його запросив? 253 00:24:18,400 --> 00:24:19,520 Як справи, Бруно? 254 00:24:20,240 --> 00:24:21,800 -Бачиш? -Все добре, Мігелю. 255 00:24:21,880 --> 00:24:23,120 Забув тобі сказати. 256 00:24:23,760 --> 00:24:24,800 Як ти, друже? 257 00:24:26,680 --> 00:24:30,520 Ми хотіли поплисти на яхті, та друзів Сандри нудить у морі. 258 00:24:30,600 --> 00:24:32,680 Тому ми влаштували цю вечірку. 259 00:24:32,760 --> 00:24:36,200 -Що думаєш? -Чудово, в дідька, ніби нічого не сталося. 260 00:24:37,400 --> 00:24:38,280 Бруно… 261 00:24:40,160 --> 00:24:41,760 Біля мене одні виродки. 262 00:24:42,640 --> 00:24:44,920 -Добре, що ти прийшов… -Не дури мене. 263 00:24:45,000 --> 00:24:47,400 -Влаштуєш скандал? -Просто хочу поговорити. 264 00:24:47,480 --> 00:24:48,680 То давай поговоримо. 265 00:24:49,200 --> 00:24:51,440 -Та спершу пива. -Поговорімо зараз. 266 00:24:51,520 --> 00:24:52,760 Одне пиво, Бруно. 267 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 Давай, ходімо. 268 00:25:03,760 --> 00:25:04,640 Гей. 269 00:25:05,280 --> 00:25:08,160 Ось, тримай. Смачне й холодне, для тебе. 270 00:25:09,120 --> 00:25:10,000 Ось. 271 00:25:11,080 --> 00:25:12,520 Добре, пішли. 272 00:25:14,440 --> 00:25:15,280 Гей. 273 00:25:22,480 --> 00:25:23,960 У нього своє життя. 274 00:25:24,040 --> 00:25:27,680 -Може робити, що хоче. -Так, але вечірка з тими покидьками… 275 00:25:30,160 --> 00:25:33,000 -Я, звичайно, не донощик, та… -А ти що там робив? 276 00:25:33,520 --> 00:25:34,760 Віддавав свій мопед. 277 00:25:37,880 --> 00:25:39,680 Вісенте, я 20 разів дзвонив. 278 00:25:39,760 --> 00:25:43,000 Ти продав балон з неправильною сумішшю кисню й азоту. 279 00:25:44,840 --> 00:25:46,760 Не кажи мені цю лажу. 280 00:25:46,840 --> 00:25:48,360 Добре. Бувай. 281 00:25:57,720 --> 00:25:58,640 Лейтенанте. 282 00:25:59,760 --> 00:26:00,880 Побачимось пізніше. 283 00:26:04,800 --> 00:26:06,680 Знайшлися зразки ДНК. 284 00:26:15,440 --> 00:26:16,520 І що? 285 00:26:16,600 --> 00:26:20,080 Боюся, якщо ланцюг зберігання було порушено, вони не дійсні. 286 00:26:20,600 --> 00:26:22,200 Вони пошкоджені. 287 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Як це «пошкоджені»? 288 00:26:26,520 --> 00:26:29,120 Ми не можемо порівняти їх із ДНК тих хлопців. 289 00:26:39,800 --> 00:26:40,680 Альбо… 290 00:26:42,440 --> 00:26:44,120 -І що тепер? -Не знаю. 291 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 Є багато речей, що не клеються. 292 00:26:48,800 --> 00:26:51,080 У жодного з підозрюваних не було тату. 293 00:26:51,800 --> 00:26:54,040 Падіння машини в море непереконливе. 294 00:26:55,320 --> 00:26:56,200 Що? 295 00:26:57,240 --> 00:26:59,360 Чесно, я не думаю, що це були вони. 296 00:27:04,480 --> 00:27:06,040 Буду тримати тебе в курсі. 297 00:27:36,720 --> 00:27:40,440 Дванадцять, тринадцять, чотирнадцять… 298 00:27:40,520 --> 00:27:41,920 -Давай, Уґо! -Продовжуй! 299 00:27:42,000 --> 00:27:44,480 Камера. Рубене, прибери камеру, придурку. 300 00:27:45,520 --> 00:27:46,800 Не записуй мене. 301 00:27:46,880 --> 00:27:48,400 -Опусти! -Гей, тихо! 302 00:27:48,480 --> 00:27:49,400 Заспокойся. 303 00:27:49,920 --> 00:27:53,160 -Не роби так більше, добре? -Не наказуй мені, що робити. 304 00:27:54,480 --> 00:27:57,520 Не можу уявити, як їй зараз. Бідненька. 305 00:27:57,600 --> 00:28:00,280 Якщо б таке сталося зі мною… Я не знаю. 306 00:28:00,360 --> 00:28:02,680 -Я б застрелилася, абощо. -Застрелилася? 307 00:28:03,840 --> 00:28:05,480 -Що? -Нічого. Забудь. 308 00:28:05,560 --> 00:28:10,360 Принаймні, тих, хто це зробив, уже немає. Звичайно, я нікому не бажаю смерті, та… 309 00:28:10,440 --> 00:28:12,360 -Є люди… -Я відійду на хвильку. 310 00:28:15,360 --> 00:28:17,880 Хакобо, я прийшов не слухати Сандру. 311 00:28:17,960 --> 00:28:20,200 -Ми поговоримо нарешті? -Прямо зараз? 312 00:28:21,520 --> 00:28:25,200 -Не знаю. Думаєш, зараз час? -Найкращий час. 313 00:28:27,440 --> 00:28:28,800 Я на хвилинку, дівчата. 314 00:28:45,160 --> 00:28:46,520 Ми облажались. 315 00:28:48,800 --> 00:28:50,520 Ти не уявляєш, як мені шкода. 316 00:28:53,200 --> 00:28:55,280 Я б усе віддав, щоб повернутися в минуле. 317 00:28:57,600 --> 00:28:59,840 Я зроблю все, що ти попросиш. 318 00:29:00,520 --> 00:29:02,000 Скажи Елою не чіпати нас. 319 00:29:03,560 --> 00:29:06,680 -Елою? -Він завжди був твоєю нянькою. 320 00:29:08,120 --> 00:29:09,040 Слухай, Хакобо… 321 00:29:09,720 --> 00:29:12,680 Альба хоче повернути собі життя. Я вас не здам. 322 00:29:12,760 --> 00:29:13,880 У чому проблема? 323 00:29:15,680 --> 00:29:18,600 Наркота Тірсо — лайно, я більше його не куплятиму. 324 00:29:20,080 --> 00:29:24,200 -Він хіба не облишив це? -Чого б це? Через намет на пляжі? 325 00:29:24,280 --> 00:29:26,720 -Дурень ти. -Кузене, зроби мені ласку. 326 00:29:26,800 --> 00:29:28,840 -Що ти хочеш? -Геть до біса. 327 00:29:36,400 --> 00:29:38,560 Я не знаю, про що ти. Присягаюся. 328 00:29:39,440 --> 00:29:41,840 Погрожували вбити всю сім'ю, якщо я здам вас. 329 00:29:44,840 --> 00:29:46,080 -Всю… -Всіх нас. 330 00:29:46,160 --> 00:29:48,800 Альбу, її сім'ю, мою тітку й мене. 331 00:29:51,520 --> 00:29:52,960 Те, що сталося з тими хлопцями… 332 00:29:53,880 --> 00:29:56,280 не нещасний випадок, так? 333 00:29:59,040 --> 00:30:02,920 Бруно, я сприймаю тебе серйозно, та в тебе розпалена уява. 334 00:30:03,000 --> 00:30:04,520 Це тобі не бандитська Сицилія. 335 00:30:05,040 --> 00:30:07,680 -Пішли, нумо веселитися. -Ні. 336 00:30:08,600 --> 00:30:09,480 Ні. 337 00:30:18,800 --> 00:30:21,040 Я б нікому не дозволив скривдити тебе. 338 00:30:24,720 --> 00:30:25,600 Гей. 339 00:30:28,240 --> 00:30:29,480 Ти мені як брат. 340 00:30:33,960 --> 00:30:35,200 Колись я в це вірив. 341 00:30:38,720 --> 00:30:39,920 Нічого не змінилося. 342 00:30:42,480 --> 00:30:43,480 Усе змінилося. 343 00:30:46,560 --> 00:30:47,440 Бруно… 344 00:30:48,000 --> 00:30:48,840 Бруно! 345 00:31:07,400 --> 00:31:08,320 Бруно? 346 00:31:37,840 --> 00:31:41,160 ТІРСО: ПОТРІБНА ТВОЯ ДОПОМОГА 347 00:31:51,200 --> 00:31:52,280 -Альбо. -Тірсо. 348 00:31:52,360 --> 00:31:53,840 -Приходь. -Добре. 349 00:31:53,920 --> 00:31:55,520 Зараз буду. 350 00:31:56,160 --> 00:31:57,120 Рубене. 351 00:31:58,680 --> 00:31:59,760 Дідько. 352 00:32:02,080 --> 00:32:04,160 Що таке? Тебе не вчили стукати? 353 00:32:05,760 --> 00:32:06,680 Рубене… 354 00:32:08,840 --> 00:32:13,040 -Рубене, ми маємо поговорити. Це важливо. -Важливо? Вважаєш, це важливо? 355 00:32:16,240 --> 00:32:18,040 Це щодо Бруно. 356 00:32:18,120 --> 00:32:19,120 Рубене! 357 00:32:24,920 --> 00:32:27,360 Думаєш, зараз гарний час це обговорювати? 358 00:32:28,520 --> 00:32:32,120 -Він говорить з Хакобо. Це погано. -Ти хочеш залишитися? 359 00:32:33,760 --> 00:32:35,080 Рубене, ти не слухаєш. 360 00:32:38,960 --> 00:32:40,160 Слухай, Рубене… 361 00:32:40,240 --> 00:32:42,440 Ти залишаєшся, чи ні? 362 00:32:59,360 --> 00:33:02,840 Обережно з цим балоном, добре? Той, хто його візьме, потоне. 363 00:33:15,720 --> 00:33:17,640 Мабуть, мертвих судити не можна. 364 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 Пробач. 365 00:33:29,680 --> 00:33:30,880 Пішли у воду. 366 00:33:33,800 --> 00:33:35,720 -Тірсо. -Пішли у воду. 367 00:33:35,800 --> 00:33:37,920 Послухай мене. Пішли у воду. 368 00:33:47,520 --> 00:33:48,960 Моє прекрасне створіння. 369 00:33:49,040 --> 00:33:51,880 Любий, тебе не було. Що з волоссям? 370 00:33:56,800 --> 00:33:58,240 Бруно дуже нервується. 371 00:33:59,920 --> 00:34:02,160 Що б не сталося, дотримуйся нашої версії. 372 00:34:02,240 --> 00:34:03,520 Це була ідея Рубена. 373 00:34:04,360 --> 00:34:05,200 Що? 374 00:34:06,640 --> 00:34:09,440 І в тебе, і в мене є майбутнє, Уґо. Пам'ятай це. 375 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 Найкраща пара року, в біса. 376 00:34:21,640 --> 00:34:23,120 -Бруно. -Привіт, Тоньо. 377 00:34:23,800 --> 00:34:24,680 Альба є? 378 00:34:24,760 --> 00:34:26,960 Ні. Вона мала щось робити з Тірсо. 379 00:34:27,040 --> 00:34:29,520 Що ти маєш на увазі? Вона ж тобі допомагає? 380 00:34:29,600 --> 00:34:33,800 Так, але їй добре ходити до моря. Це її заспокоює. 381 00:34:34,640 --> 00:34:37,320 Сильно. Всі про це говорять. 382 00:34:38,400 --> 00:34:40,360 Хто про це говорить? 383 00:34:40,440 --> 00:34:41,680 Люди. 384 00:34:41,760 --> 00:34:44,280 Що це значить? Що говорять? 385 00:34:44,360 --> 00:34:48,960 Що їй так добре на пляжі з Тірсо, ніби нічого не сталося. 386 00:34:49,040 --> 00:34:51,520 -Ніби нічого… 387 00:34:52,120 --> 00:34:54,680 Що ти робиш, моднявий виродку? 388 00:34:54,760 --> 00:34:55,840 -Гей? -Пусти його! 389 00:34:55,920 --> 00:34:58,160 -Вона шльондра! -Тоньо! 390 00:34:58,240 --> 00:35:02,200 Якщо ще раз заговориш про мою сестру, я тобі всі зуби виб'ю. 391 00:35:02,280 --> 00:35:03,800 -Геть! -Геть з мого бара! 392 00:35:03,880 --> 00:35:05,080 -Гей. Спокійно. -Гей. 393 00:35:05,160 --> 00:35:06,080 Тоньо! 394 00:35:06,600 --> 00:35:08,160 -Тоньо. -Ти в порядку? 395 00:35:08,240 --> 00:35:10,040 -Все добре? -Ти цілий? 396 00:35:12,120 --> 00:35:13,560 Заспокойся. Не нервуйся. 397 00:35:23,240 --> 00:35:25,280 Твоя версія має сенс. 398 00:35:26,040 --> 00:35:28,840 Вони закривають клієнтів у підвалах і накачують наркотою? 399 00:35:28,920 --> 00:35:31,200 Я не розумію. Справді. 400 00:35:39,560 --> 00:35:40,480 Слухай… 401 00:35:41,360 --> 00:35:45,720 Пам'ятаєш цей час три роки тому. Вихідні перед твоїм від'їздом до Мадрида? 402 00:35:47,880 --> 00:35:51,440 Я попросила тебе провести день у бухті, а ти не захотів. 403 00:35:52,600 --> 00:35:55,800 -Я так на тебе розізлився. -Ні! Серйозно? 404 00:35:56,480 --> 00:35:58,840 Ти від'їжджала. Що ще можна очікувати? 405 00:36:05,280 --> 00:36:06,440 А ти думала… 406 00:36:08,480 --> 00:36:10,280 що б з нами трапилось, якщо б… 407 00:36:14,480 --> 00:36:16,800 Тірсо, ти так добре себе поводиш. 408 00:36:16,880 --> 00:36:19,680 -Давай не будемо псувати день. -Добре. Зрозумів. 409 00:36:20,880 --> 00:36:22,000 Та ти не відповіла. 410 00:36:24,960 --> 00:36:27,520 Не можу відповісти на те, що вже в минулому. 411 00:36:29,760 --> 00:36:33,040 -Що? -Ти кажеш це невпевнено. 412 00:36:33,640 --> 00:36:34,960 Ти здурів, чи що? 413 00:36:42,080 --> 00:36:45,480 Я лечу, як супергерой. 414 00:36:45,560 --> 00:36:47,360 Супергерой хапає поганця, 415 00:36:47,440 --> 00:36:50,160 підкидає його, і той потрапляє у сміттєвий бак. 416 00:36:50,240 --> 00:36:53,800 -Було не саме так. -Круто, коли мій дядько — герой. 417 00:36:53,880 --> 00:36:56,000 -Супергерой Луїсіто! -Тоньо. 418 00:36:56,080 --> 00:36:58,160 Йому треба робити домашнє завдання. 419 00:36:58,920 --> 00:37:00,040 Добре. 420 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 Обережно, мамо. Пролітаємо. 421 00:37:05,800 --> 00:37:08,560 Луїсіто, а знаєш, що сталося насправді? 422 00:37:14,920 --> 00:37:17,600 -Тато врятував мене, і мене не побили. -Як? 423 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 Словами, сила йому не знадобилася. 424 00:37:23,200 --> 00:37:24,160 Такий твій тато. 425 00:37:24,800 --> 00:37:25,880 Справді, тато? 426 00:37:27,480 --> 00:37:30,520 Добре, друже, спочатку домашка, а потім я розповім. 427 00:37:47,920 --> 00:37:49,360 Чому ти так відреагував? 428 00:37:52,640 --> 00:37:56,160 -Поговорив із хлопцями Ентрерріос. -Про що? 429 00:37:58,280 --> 00:37:59,600 Ти ж їх добре знаєш? 430 00:38:01,800 --> 00:38:02,680 Ну… 431 00:38:03,720 --> 00:38:05,920 достатньо, щоб сторонитися їх. 432 00:38:09,520 --> 00:38:10,360 Готово. 433 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 Добре. Дякую. 434 00:38:15,560 --> 00:38:16,440 Бруно… 435 00:38:22,320 --> 00:38:24,440 Краще з ними дружити, ніж воювати. 436 00:38:25,840 --> 00:38:27,280 Знаю з власного досвіду. 437 00:38:28,440 --> 00:38:29,320 Так. 438 00:38:31,200 --> 00:38:34,080 Не розказуй цього Альбі, якщо… 439 00:38:34,160 --> 00:38:35,920 Не хвилюйся. Я німа, як риба. 440 00:38:39,520 --> 00:38:40,400 Дякую. 441 00:38:57,800 --> 00:38:59,240 Дідько, ти налякав мене. 442 00:39:00,200 --> 00:39:02,200 У цьому будинку немає особистого простору. 443 00:39:03,800 --> 00:39:05,000 Як вечірка? 444 00:39:07,080 --> 00:39:09,320 Ви з кузеном підбиваєте одне одного на розваги. 445 00:39:10,280 --> 00:39:11,880 Елою, що я маю сказати? 446 00:39:12,760 --> 00:39:13,640 Ми… 447 00:39:14,440 --> 00:39:16,480 молоді, багаті, ну… 448 00:39:16,560 --> 00:39:18,240 І спадкоємці компанії. 449 00:39:18,960 --> 00:39:21,080 Слід починати поводитися саме так. 450 00:39:21,160 --> 00:39:22,520 Чому ти це кажеш мені? 451 00:39:23,560 --> 00:39:25,080 Чому не Рубену? 452 00:39:25,160 --> 00:39:27,240 Бо ти набагато розумніший за нього. 453 00:39:28,920 --> 00:39:31,880 Все ж, у нього буде вдвічі більше акцій у компанії. 454 00:39:33,240 --> 00:39:34,120 Добре… 455 00:39:35,480 --> 00:39:36,720 Рубен — мій кузен. 456 00:39:38,240 --> 00:39:39,920 Акції лишаться в сім'ї, так? 457 00:39:41,680 --> 00:39:43,560 Чому ти кажеш мені усе це? 458 00:39:47,400 --> 00:39:50,480 Я не ризикуватиму роботою через двох шмаркатих дітей. 459 00:39:52,160 --> 00:39:55,240 Ніхто взагалі не дізнається, що сталося. 460 00:39:57,520 --> 00:39:59,600 Перевір, щоб не було зайвих кінців. 461 00:40:01,040 --> 00:40:02,960 На кону майбутнє вашої сім'ї. 462 00:40:16,960 --> 00:40:18,080 Бруно… 463 00:40:22,000 --> 00:40:23,080 Твоя тітка тут? 464 00:40:24,480 --> 00:40:25,720 Вона пішла. 465 00:40:26,240 --> 00:40:27,240 Що ти хочеш? 466 00:40:28,240 --> 00:40:30,120 Щоб я обіймала тебе, плакала 467 00:40:30,200 --> 00:40:32,160 або дякувала за захист честі? 468 00:40:32,920 --> 00:40:34,280 -Я не хочу нічого. -Ні? 469 00:40:35,080 --> 00:40:38,400 Ти не вдаєш із себе героя тієї сцени? 470 00:40:38,480 --> 00:40:39,640 Навіщо це мені? 471 00:40:41,160 --> 00:40:42,280 Я говорив з Хакобо. 472 00:40:44,440 --> 00:40:47,480 -Він сказав, що не знав про погрози. -Ти повірив? 473 00:40:48,080 --> 00:40:50,960 Ти все ще йому довіряєш. Неймовірно… 474 00:40:51,040 --> 00:40:54,160 Не довіряю. Та вважаю, що цього разу він не брехав. 475 00:40:58,840 --> 00:41:00,320 Тірсо бачив тебе у клубі. 476 00:41:01,360 --> 00:41:03,640 Він каже, ви чудово проводили час. 477 00:41:03,720 --> 00:41:04,920 Він це сказав? 478 00:41:06,120 --> 00:41:10,240 -Я йому більше довіряю. -Не такий він чудовий, як ти думаєш. 479 00:41:29,960 --> 00:41:33,400 ПСИХОЛОГ: У ТЕБЕ ВСЕ ДОБРЕ? Я ДЗВОНИВ ПО СКАЙПУ ВРАНЦІ 480 00:41:39,720 --> 00:41:42,680 -Лейтенанте? -Альбо, вибач. Я знаю, зараз пізно. 481 00:41:43,440 --> 00:41:45,920 Ми точно маємо забути про тести. 482 00:41:46,640 --> 00:41:47,520 Що? 483 00:41:48,360 --> 00:41:51,960 Під час зберігання їх змішали з іншими зразками в лабораторії. 484 00:41:55,280 --> 00:41:56,800 Як таке могло статися? 485 00:41:58,120 --> 00:41:59,880 Може, недбалість або… 486 00:42:02,120 --> 00:42:03,400 щось набагато гірше. 487 00:42:05,480 --> 00:42:07,480 Мені дійсно шкода, Альбо. 488 00:42:07,560 --> 00:42:08,440 Я… 489 00:42:37,320 --> 00:42:40,840 -Дякую, що допомагаєш. -Ти вже це казала. 490 00:42:40,920 --> 00:42:42,480 У нас немає місця для неї. 491 00:42:43,240 --> 00:42:45,880 Шкода, бо ви обоє любили цю канапу. 492 00:42:47,520 --> 00:42:48,760 Треба перепочити. 493 00:42:55,280 --> 00:42:57,560 Що таке, дами? Хочете допомогти? 494 00:43:05,280 --> 00:43:06,760 У мене нічого немає з Тірсо. 495 00:43:08,160 --> 00:43:09,600 -Дякую. -Серйозно. 496 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 Бачила, як він на тебе дивиться? 497 00:43:14,080 --> 00:43:17,920 -Не моя провина, що він заплутався. -Мабуть, моя. 498 00:43:18,000 --> 00:43:19,080 Дідько, Альбо. 499 00:43:20,080 --> 00:43:23,800 Тірсо зациклився на тобі, а ти з ним граєшся. 500 00:43:24,720 --> 00:43:28,240 -Що він ще може подумати? -Граюся з ним? Це не правда. 501 00:43:28,320 --> 00:43:31,880 -Мені з ним подобається. Він мій друг. -Ти його спантеличуєш. 502 00:43:33,840 --> 00:43:36,920 -Ти не права. -Я не права, Альбо? 503 00:43:37,640 --> 00:43:38,880 Я не права? 504 00:43:39,760 --> 00:43:41,920 А Бруно? А я? 505 00:43:42,440 --> 00:43:45,720 У тебе є він, я, та тобі ще треба Тірсо. 506 00:43:45,800 --> 00:43:47,400 -Звісно. -Знаєш, що? 507 00:43:47,480 --> 00:43:49,840 У житті не можна мати все. Не можна. 508 00:43:50,720 --> 00:43:52,920 А ти поводишся егоїстично. 509 00:43:53,760 --> 00:43:54,880 Егоїстично? Я? 510 00:43:54,960 --> 00:43:57,760 Ти мені тільки зараз це кажеш, Беґо… 511 00:43:59,680 --> 00:44:01,840 А скажеш, що мені, в біса, робити? 512 00:44:02,360 --> 00:44:03,560 Залиш його в спокої. 513 00:44:04,160 --> 00:44:05,000 Дідько. 514 00:44:19,640 --> 00:44:20,600 Що ти тут робиш? 515 00:44:21,880 --> 00:44:23,680 Вибач, друже, дуже хотів пити. 516 00:44:25,440 --> 00:44:27,000 Добре, та що ти робиш тут? 517 00:44:30,440 --> 00:44:32,120 Хочу, щоб ти був у компанії. 518 00:44:33,600 --> 00:44:34,480 Так. 519 00:44:35,560 --> 00:44:40,360 Як ми завжди казали. Ти і я. Працюємо разом, ділимося ідеями. 520 00:44:42,000 --> 00:44:44,120 Ми говоримо про великі гроші, Бруно. 521 00:44:45,600 --> 00:44:47,600 Майбутнє забезпечено для тебе, 522 00:44:49,080 --> 00:44:49,960 твоєї тітки, 523 00:44:50,920 --> 00:44:52,600 Альби, її сім'ї, для всіх. 524 00:44:54,640 --> 00:44:55,960 Навіщо мені це? 525 00:44:59,840 --> 00:45:01,840 Щоб рухатися далі і дати нам шанс. 526 00:45:01,920 --> 00:45:03,360 Особливо вам. 527 00:45:06,280 --> 00:45:08,760 Бруно, одна помилка не має руйнувати життя. 528 00:45:08,840 --> 00:45:12,080 Важко про це думати. Це несправедливо для нас, для тебе… 529 00:45:12,160 --> 00:45:13,280 Ви зґвалтували її! 530 00:45:15,040 --> 00:45:16,400 Це була не помилка. 531 00:45:19,760 --> 00:45:21,480 Пам'ятаєш, ти також там був. 532 00:45:22,160 --> 00:45:23,320 Ми всі це зробили. 533 00:45:30,280 --> 00:45:31,680 У нас був план… 534 00:45:33,080 --> 00:45:34,240 у тебе і в мене. 535 00:45:35,480 --> 00:45:38,200 План майбутнього, в який Альба не вписувалась. 536 00:45:39,800 --> 00:45:41,280 Знаєш, чому? 537 00:45:42,400 --> 00:45:45,840 Вона не така, як ми, Бруно. Не дури себе. І ніколи не буде. 538 00:45:48,080 --> 00:45:52,240 Розумієш… Нічого не трапляється просто так. 539 00:46:01,880 --> 00:46:02,920 Можливо… 540 00:46:06,760 --> 00:46:08,000 Можливо, ти правий. 541 00:46:12,520 --> 00:46:13,880 Звичайно правий, друже. 542 00:46:16,040 --> 00:46:17,520 Почнімо спочатку. 543 00:46:20,600 --> 00:46:23,080 Забудьмо про все це лайно. 544 00:46:23,160 --> 00:46:25,600 -Це мені не дає спокою, друже. -Добре, та… 545 00:46:26,760 --> 00:46:29,200 Будь ласка, поговори з Елоєм. 546 00:46:30,920 --> 00:46:31,840 Обіцяю. 547 00:46:35,520 --> 00:46:36,400 Добре? 548 00:46:37,800 --> 00:46:38,680 Так. 549 00:46:43,960 --> 00:46:45,200 Залишу тебе. 550 00:46:46,760 --> 00:46:48,360 Зателефоную пізніше. Добре? 551 00:47:23,640 --> 00:47:24,640 Лейтенанте… 552 00:47:25,240 --> 00:47:28,120 Пуерто, хто перший приїхав на місце аварії? 553 00:47:28,200 --> 00:47:30,320 -Місцева поліція. -Так, але хто саме? 554 00:47:30,920 --> 00:47:32,200 Я дізнаюся. 555 00:47:32,280 --> 00:47:35,880 І я хочу дізнатися, хто відносив зразки до лабораторії. 556 00:47:35,960 --> 00:47:38,040 -Це я пам'ятаю. -Хто? 557 00:47:39,120 --> 00:47:40,000 Сесар. 558 00:47:45,040 --> 00:47:48,760 Це неможливо. Не можу в це повірити. 559 00:47:48,840 --> 00:47:51,840 -Не може бути. -Знаю. Це божевілля. 560 00:47:51,920 --> 00:47:55,000 -Вони ж пара. Так? -Саме це я не розумію. 561 00:47:55,080 --> 00:47:58,760 -Мені потрібно повідомити про це. -Не можна. Його посадять. 562 00:47:58,840 --> 00:48:01,960 Однаково. Він має заплатити. Цього не потрібно лишати. 563 00:48:02,040 --> 00:48:03,800 -Слухай… -Це моя провина. 564 00:48:03,880 --> 00:48:07,080 -Я виростила його. Не розумію. 565 00:48:07,160 --> 00:48:10,280 І Альба, ця бідна дівчина. Я не знаю, що робити. 566 00:48:10,360 --> 00:48:12,920 -Добре, добре. -Що робити? 567 00:48:14,080 --> 00:48:15,200 Що робити? 568 00:48:19,880 --> 00:48:20,760 Слухай. 569 00:48:22,000 --> 00:48:25,120 -Треба думати обережно, так? -Так. 570 00:48:25,200 --> 00:48:28,640 -Бруно і Альба зустрічаються. -Так. 571 00:48:30,320 --> 00:48:31,800 То хіба це зґвалтування? 572 00:48:35,880 --> 00:48:39,240 Я хочу сказати, ми не знаємо, що сталося. 573 00:48:41,360 --> 00:48:46,040 Може, хлопці Ентрерріос і солдат… Не знаю. Може, тільки хотіли… 574 00:48:46,920 --> 00:48:50,720 Може, вони не хотіли… 575 00:48:54,680 --> 00:48:56,040 Що… У чому справа? 576 00:48:56,680 --> 00:49:00,240 -Що? -Я нічого не казала про солдата. 577 00:49:03,120 --> 00:49:04,000 О Боже. 578 00:49:04,760 --> 00:49:05,840 Ти знав. 579 00:49:05,920 --> 00:49:09,440 -Ні. -Ти знав і нічого не сказав. 580 00:49:09,520 --> 00:49:10,680 -Забирайся! -Слухай. 581 00:49:10,760 --> 00:49:12,840 -Геть! Не торкайся мене! -Не можна. 582 00:49:12,920 --> 00:49:14,360 -Забирайся! -Не можна. 583 00:49:14,440 --> 00:49:16,680 Ні, Кларо! Кларо! Кларо? 584 00:49:18,520 --> 00:49:19,400 Кларо. 585 00:49:22,400 --> 00:49:24,000 Кларо, ти в порядку? 586 00:49:24,080 --> 00:49:25,520 Що з тобою? Кларо? 587 00:49:30,480 --> 00:49:31,560 Ні. 588 00:49:31,640 --> 00:49:33,560 Тільки не це. 589 00:49:38,920 --> 00:49:40,320 Майте! 590 00:49:40,400 --> 00:49:42,400 Виклич швидку до магазину Клари. 591 00:49:42,480 --> 00:49:45,440 Не знаю. Швидко, так, будь ласка. Мерщій! 592 00:50:01,680 --> 00:50:03,480 КВИТОК НА ЛІТАК: КЛАРА — СЕСАР 593 00:50:03,560 --> 00:50:04,880 МАДРИД — Г'ЮСТОН, США 594 00:50:15,040 --> 00:50:15,920 Кларо. 595 00:50:20,520 --> 00:50:21,480 О Боже. 596 00:50:28,920 --> 00:50:30,000 Привіт, Альбо. 597 00:50:36,160 --> 00:50:37,640 Що вам треба? 598 00:50:38,360 --> 00:50:41,120 -Тірсо не сказав, що ми прийдемо? -Ні. 599 00:50:41,200 --> 00:50:45,000 Ми хочемо попірнати. Та один геній забув заправити балони. 600 00:50:45,680 --> 00:50:48,000 І сьогодні це була вона, так, кузене? 601 00:50:48,080 --> 00:50:50,600 Не хвилюйся, він думає, що завжди головний. 602 00:50:50,680 --> 00:50:53,040 Зроби послугу, візьми балони, чемпіоне. 603 00:50:54,560 --> 00:50:56,760 Тірсо казав, у нього балони готові, 604 00:50:56,840 --> 00:50:59,920 та, певно, він у воді з туристами, так? 605 00:51:01,840 --> 00:51:05,080 Ти хочеш поїхати? Ми їдемо на човні до Вітряної бухти. 606 00:51:06,560 --> 00:51:07,640 Ці, так? 607 00:51:08,800 --> 00:51:10,760 -Так. -Візьми й мені. 608 00:51:13,160 --> 00:51:14,360 Цей нормальний? 609 00:51:16,240 --> 00:51:17,520 Він не зіпсований? 610 00:51:26,960 --> 00:51:28,960 -Ні. -Чудово. 611 00:51:30,480 --> 00:51:31,720 Добре, побачимось. 612 00:51:32,280 --> 00:51:34,120 -Бувай. -Бувай. 613 00:51:34,200 --> 00:51:35,080 Чао. 614 00:51:37,440 --> 00:51:38,640 Чорт, цей важкий. 615 00:51:39,960 --> 00:51:41,000 Трясця! 616 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 Мерщій, блін. Що з тобою? 617 00:51:50,600 --> 00:51:51,840 Який нетерплячий. 618 00:51:57,520 --> 00:51:59,120 Вони забрали балони? 619 00:51:59,960 --> 00:52:02,720 -Де той, що позначено? -Не знаю. 620 00:52:07,680 --> 00:52:08,520 От дідько! 621 00:52:13,440 --> 00:52:14,520 Чекайте! 622 00:52:19,200 --> 00:52:21,000 Чекайте! 623 00:52:21,080 --> 00:52:22,760 -Чекайте! -Що сталося? 624 00:52:23,400 --> 00:52:25,480 Я заберу цей. Він замовлений. 625 00:52:25,560 --> 00:52:27,000 -Чорт, чуваче. -Пробачте. 626 00:52:31,840 --> 00:52:33,080 Залиш його. 627 00:52:33,160 --> 00:52:35,440 -Чортів хіпі. -Поїхали. 628 00:52:38,320 --> 00:52:40,160 Ти не помітила, що цей поганий? 629 00:52:41,320 --> 00:52:42,400 Ти в порядку? 630 00:53:44,960 --> 00:53:48,320 Вони мені погрожували, а вчора моя тітка впала. Це збіг? 631 00:53:48,400 --> 00:53:49,680 Думаєш, це були вони? 632 00:53:49,760 --> 00:53:50,960 -Ти… -Бруно… 633 00:53:52,320 --> 00:53:54,480 Чого ти прийшов? Щось сталося? 634 00:53:54,560 --> 00:53:58,480 Як пройшло з Ентрерріосами? Кумедно виглядаєш із тими утирками. 635 00:53:58,560 --> 00:54:01,680 Кумедно чути, коли ти все ще штовхаєш їм те лайно. 636 00:54:01,760 --> 00:54:03,160 Слухай мене, Тірсо. 637 00:54:03,240 --> 00:54:07,680 Що б не сталося… не забувай, що ти співучасник. 638 00:54:07,760 --> 00:54:09,480 -Що ти верзеш? -Гей. 639 00:54:11,400 --> 00:54:14,040 -Ваша честь? -Мерседес, що ти тут робиш? 640 00:54:14,120 --> 00:54:17,640 -А якщо все ускладниться? -Я поможу, як зможу. 641 00:54:17,720 --> 00:54:21,800 -Це як? -Поки це не стане послугою. 642 00:54:23,000 --> 00:54:25,800 Дуже скоро ти будеш керувати компанією. 643 00:54:25,880 --> 00:54:28,000 -Ти готовий до цього? -Звичайно. 644 00:54:28,080 --> 00:54:30,080 Ні. Навіть близько. 645 00:54:30,160 --> 00:54:32,080 Обдовбався так рано? Коли ти… 646 00:54:32,160 --> 00:54:35,840 Гей, у мене вже є мамуся. Не говори так зі мною. 647 00:54:35,920 --> 00:54:37,640 Шкода, що твоя тебе покинула. 648 00:54:39,040 --> 00:54:42,200 Ти займався зразками сперми? 649 00:54:42,280 --> 00:54:43,640 Тими, що були втрачені. 650 00:54:43,720 --> 00:54:46,400 Після випадку з Альбою, на мене напали. 651 00:54:46,480 --> 00:54:49,600 -Що ти маєш на увазі? -Це ти мені скажи. 652 00:54:49,680 --> 00:54:51,600 Все це пройде. 653 00:54:51,680 --> 00:54:53,560 Ти маєш бути сильнішим, ніж будь-коли. 654 00:54:53,640 --> 00:54:56,640 У телефоні, який ми знайшли, не відкриваються деякі відео. 655 00:54:56,720 --> 00:54:59,480 -Віддай до Цивільної гвардії. -Ти серйозно? 656 00:54:59,560 --> 00:55:02,560 Графіті, випадок із Кларою. Я не можу ризикувати. 657 00:55:02,640 --> 00:55:05,600 Це не важливо. Треба показати їм відео. 658 00:55:06,280 --> 00:55:09,000 Хінер спитала, чи згадала я більше з тієї ночі. 659 00:55:09,080 --> 00:55:10,840 Вона не закрила справу. 660 00:55:11,880 --> 00:55:12,760 Це на краще. 661 00:55:13,400 --> 00:55:15,440 Хай усіх нас посадять. 662 00:55:15,520 --> 00:55:18,480 Це було вперше, чи, може, були інші дівчата? 663 00:55:18,560 --> 00:55:20,360 Як ти можеш про таке думати? 664 00:55:20,440 --> 00:55:21,520 Я твій син. 665 00:55:21,600 --> 00:55:22,720 Вони щось знайшли. 666 00:55:22,800 --> 00:55:25,480 Лейтенант Хінер хоче з обома вами поговорити. 667 00:55:25,560 --> 00:55:26,720 Переклад субтитрів: Катерина Мельниченко