1 00:00:06,480 --> 00:00:09,480 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:16,640 --> 00:00:20,720 ‫"كازينو"‬ 3 00:00:24,760 --> 00:00:26,920 ‫"مستشفى"‬ 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,480 ‫لا أفهم كيف سقطت.‬ 5 00:00:29,560 --> 00:00:32,360 ‫هذا لأنني… خرقاء.‬ 6 00:00:33,080 --> 00:00:34,920 ‫- و"سيسار"؟‬ ‫- ماذا عنه؟‬ 7 00:00:35,680 --> 00:00:37,680 ‫ألم يفعل شيئًا لمساعدتك؟‬ 8 00:00:38,440 --> 00:00:40,760 ‫أنا… لا أتذكّر، لا.‬ 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,040 ‫ألم يكن معك؟‬ 10 00:00:44,520 --> 00:00:47,360 ‫ذهبت إلى المخزن لأجلب النبيذ و…‬ 11 00:00:47,440 --> 00:00:49,440 ‫هلا تتوقف عن استجوابي؟‬ 12 00:00:49,520 --> 00:00:51,920 ‫أتقصدين أن لا أحد دخل المتجر؟‬ 13 00:00:52,000 --> 00:00:52,880 ‫لا أحد؟‬ 14 00:00:52,960 --> 00:00:55,560 ‫أنت تصيبني بصداع نصفي. انس الأمر.‬ 15 00:00:57,480 --> 00:01:02,640 ‫"متجر فواكه وخضراوات (كلارا)"‬ 16 00:02:07,960 --> 00:02:09,120 ‫حسنًا، ها قد وصلنا.‬ 17 00:02:09,840 --> 00:02:11,360 ‫ستمضين الليلة هنا.‬ 18 00:02:11,440 --> 00:02:14,520 ‫أنا بخير حال. يمكنني النوم في منزلي.‬ 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,080 ‫سمح لك الطبيب بالمغادرة‬ ‫بشرط أن يعتني بك أحد، وهذا أنا.‬ 20 00:02:21,160 --> 00:02:23,200 ‫وأين ستنامان؟‬ 21 00:02:23,280 --> 00:02:25,760 ‫لا تقلقي بشأننا. سنتدبر أمرنا.‬ 22 00:02:30,960 --> 00:02:31,840 ‫عمتي،‬ 23 00:02:33,080 --> 00:02:33,920 ‫هل أنت بخير؟‬ 24 00:02:36,360 --> 00:02:37,560 ‫وأنت؟‬ 25 00:02:39,720 --> 00:02:41,120 ‫لم تسألين؟‬ 26 00:02:42,160 --> 00:02:43,600 ‫بلا سبب.‬ 27 00:02:44,320 --> 00:02:45,200 ‫لا عليك.‬ 28 00:02:47,280 --> 00:02:49,760 ‫حسنًا. سأغلق المكان، اتفقنا؟‬ 29 00:02:49,840 --> 00:02:51,680 ‫- حسنًا.‬ ‫- استلقي قليلًا وارتاحي.‬ 30 00:02:51,760 --> 00:02:53,880 ‫لا، لا داعي لهذا. أنا بخير.‬ 31 00:02:55,200 --> 00:02:56,280 ‫- حسنًا.‬ ‫- بخير.‬ 32 00:02:56,360 --> 00:02:57,720 ‫حسنًا، سأراك بعد قليل.‬ 33 00:03:04,200 --> 00:03:06,160 ‫يا إلهي.‬ 34 00:03:12,560 --> 00:03:14,600 ‫- تبًا!‬ ‫- انتظري، سأساعدك.‬ 35 00:03:21,480 --> 00:03:22,600 ‫"ألبا"، هل أنت بخير؟‬ 36 00:03:24,960 --> 00:03:27,160 ‫- نعم.‬ ‫- هل هذا بسبب أنابيب التنفس؟‬ 37 00:03:27,240 --> 00:03:30,120 ‫"ألبا"، إنها غلطتي.‬ ‫كان يجب أن أضعها في مكان آخر.‬ 38 00:03:30,200 --> 00:03:33,120 ‫لا. لقد حذرتني. وضعت علامة عليها حتى.‬ 39 00:03:33,800 --> 00:03:35,080 ‫حسنًا إذًا، ما حدث قد حدث.‬ 40 00:03:38,440 --> 00:03:39,360 ‫ماذا طلبوا؟‬ 41 00:03:40,760 --> 00:03:42,440 ‫كوبان من الاسبريسو وكأسان.‬ 42 00:03:47,840 --> 00:03:49,800 ‫بالمناسبة يا "تيرسو"، كنت أفكر.‬ 43 00:03:50,760 --> 00:03:53,240 ‫يمكنك تولّي الدروس وحدك، صحيح؟‬ 44 00:03:54,280 --> 00:03:56,640 ‫الصيف على وشك الانتهاء.‬ ‫لم تعد مطلوبة كما كانت.‬ 45 00:03:59,200 --> 00:04:01,600 ‫"تونيو" يحتاج إليّ. أريد أن أكون معه.‬ 46 00:04:05,680 --> 00:04:08,720 ‫حسنًا، بالطبع. العائلة هي الأهم.‬ 47 00:04:10,120 --> 00:04:11,000 ‫حسنًا.‬ 48 00:04:16,320 --> 00:04:17,200 ‫"سيسار".‬ 49 00:04:19,120 --> 00:04:21,600 ‫أخبرني، كيف حالها؟‬ 50 00:04:22,280 --> 00:04:24,040 ‫- بخير؟‬ ‫- بخير حال. إنها تتحسن.‬ 51 00:04:24,120 --> 00:04:25,760 ‫ماذا حدث؟‬ 52 00:04:27,520 --> 00:04:28,960 ‫لا أعرف. كانت…‬ 53 00:04:29,040 --> 00:04:31,600 ‫دخلت فوجدتها ملقاة على الأرض.‬ 54 00:04:31,680 --> 00:04:33,560 ‫- هل أنت واثق أنها بخير؟‬ ‫- إنها بخير.‬ 55 00:04:33,640 --> 00:04:34,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- لكنني…‬ 56 00:04:35,040 --> 00:04:36,920 ‫سألتها مرات لا تُحصى، لكنها لا تتذكر شيئًا.‬ 57 00:04:38,280 --> 00:04:40,120 ‫- ألا تتذكر شيئًا؟‬ ‫- لا.‬ 58 00:04:40,760 --> 00:04:43,560 ‫- حسنًا.‬ ‫- ألم تر أحدًا في المتجر؟‬ 59 00:04:43,640 --> 00:04:45,960 ‫لا. ربما غادروا قبل وصولي.‬ 60 00:04:51,280 --> 00:04:52,280 ‫ما الأمر؟‬ 61 00:04:54,600 --> 00:04:55,880 ‫بعد ما حدث لـ"ألبا"…‬ 62 00:04:56,760 --> 00:04:57,640 ‫نعم؟‬ 63 00:04:59,040 --> 00:04:59,880 ‫هاجمني أحد ما.‬ 64 00:05:01,440 --> 00:05:03,160 ‫ماذا تعني بأن أحدًا هاجمك؟‬ 65 00:05:04,280 --> 00:05:07,400 ‫هددوا بإيذائنا وإيذاء عائلاتنا،‬ 66 00:05:09,920 --> 00:05:11,840 ‫أو إيذائنا إذا قلنا الحقيقة.‬ 67 00:05:12,720 --> 00:05:13,760 ‫أي حقيقة؟‬ 68 00:05:17,280 --> 00:05:19,280 ‫أقسم لي أن هذا سيبقى بيننا.‬ 69 00:05:20,360 --> 00:05:21,240 ‫أقسم لك.‬ 70 00:05:21,320 --> 00:05:22,640 ‫الطماطم،‬ 71 00:05:23,720 --> 00:05:25,760 ‫كرفس وجزر.‬ 72 00:05:25,840 --> 00:05:27,120 ‫هل نشتري قريدس في الصباح؟‬ 73 00:05:27,200 --> 00:05:28,640 ‫- نعم يا سيدتي.‬ ‫- شكرًا.‬ 74 00:05:29,680 --> 00:05:30,960 ‫صباح الخير.‬ 75 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 ‫هل فقدت قميصك في طريقك إلى هنا؟‬ 76 00:05:37,560 --> 00:05:39,120 ‫لا، الجو حار، أليس كذلك؟‬ 77 00:05:45,440 --> 00:05:46,520 ‫ما الذي يشغل بالك؟‬ 78 00:05:48,760 --> 00:05:51,680 ‫سنتناول الغداء غدًا مع "ساندرا" وأبيها.‬ 79 00:05:52,560 --> 00:05:54,520 ‫- أريد أن أعرف إن كنت لا تزال…‬ ‫- نعم.‬ 80 00:05:55,640 --> 00:05:57,400 ‫ما زلنا الزوجين المثاليين.‬ 81 00:05:59,360 --> 00:06:00,800 ‫أريدك أن تعتني بها.‬ 82 00:06:01,880 --> 00:06:04,080 ‫أعرف أن هذا الزفاف مهم بالنسبة إليك.‬ 83 00:06:05,760 --> 00:06:06,640 ‫نعم،‬ 84 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 ‫أنا أحبها.‬ 85 00:06:09,560 --> 00:06:10,760 ‫أنا أحبها،‬ 86 00:06:11,480 --> 00:06:13,840 ‫أو أظن أنني أحبها.‬ 87 00:06:13,920 --> 00:06:14,920 ‫"روبن".‬ 88 00:06:19,120 --> 00:06:20,640 ‫ما حدث تلك الليلة…‬ 89 00:06:23,240 --> 00:06:25,000 ‫كيف يُعقل أنك فعلت ذلك؟‬ 90 00:06:25,840 --> 00:06:27,080 ‫تحدّثنا عن هذا.‬ 91 00:06:28,920 --> 00:06:30,440 ‫تعرفين أننا كنا منتشين تمامًا.‬ 92 00:06:30,520 --> 00:06:33,640 ‫ببساطة، أرادت ذلك مثلما أردناه.‬ 93 00:06:35,520 --> 00:06:38,080 ‫هل كانت الأولى أم أن هناك أخريات؟‬ 94 00:06:38,160 --> 00:06:39,680 ‫كيف يسعك أن تظني هذا حتى؟‬ 95 00:06:42,320 --> 00:06:43,240 ‫لكن…‬ 96 00:06:44,680 --> 00:06:45,760 ‫ما الأمر؟‬ 97 00:06:47,280 --> 00:06:50,320 ‫في المستقبل القريب، أريدك أن تدير الشركة.‬ 98 00:06:51,440 --> 00:06:54,040 ‫بطبيعة الحال،‬ ‫يريد "إيفان" هذا لـ"خاكوبو" أيضًا.‬ 99 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 ‫صحيح.‬ 100 00:06:56,400 --> 00:06:57,760 ‫هل أنت أهل لها؟‬ 101 00:06:59,560 --> 00:07:00,880 ‫- بالطبع أنا كذلك.‬ ‫- لا.‬ 102 00:07:01,400 --> 00:07:02,640 ‫على الإطلاق.‬ 103 00:07:03,760 --> 00:07:06,880 ‫- أنا ابنك.‬ ‫- سيسرّني ألا تخفق.‬ 104 00:07:06,960 --> 00:07:09,880 ‫- سأتولى أمر "خاكوبو".‬ ‫- حقًا؟ هل ستتولين أمره؟‬ 105 00:07:10,680 --> 00:07:12,480 ‫كانت تلك الليلة فكرته.‬ 106 00:07:14,280 --> 00:07:16,440 ‫لكن ستبدو وكأنها كانت فكرتك.‬ 107 00:07:16,520 --> 00:07:19,840 ‫ألا تعي هذا؟ كان "خاكوبو" طالبًا نموذجيًا.‬ 108 00:07:19,920 --> 00:07:23,520 ‫يحضر الاجتماعات وباله منشغل بالعمل،‬ ‫أما أنت…‬ 109 00:07:23,600 --> 00:07:24,880 ‫أنت أحمق يا بني.‬ 110 00:07:26,280 --> 00:07:28,000 ‫لقد خدعكم جميعًا يا أمي.‬ 111 00:07:28,600 --> 00:07:30,280 ‫لا تعرفون حقيقته.‬ 112 00:07:31,080 --> 00:07:33,200 ‫هكذا سيقع اللوم عليك دومًا.‬ 113 00:07:38,520 --> 00:07:41,320 ‫ينبغي أن تثقي بابنك أكثر من هذا.‬ 114 00:07:52,960 --> 00:07:56,240 ‫- من يعلم بشأن كل هذا؟‬ ‫- "ألبا" فقط.‬ 115 00:07:56,320 --> 00:07:57,560 ‫حسنًا، "ألبا" فقط.‬ 116 00:07:58,280 --> 00:08:01,080 ‫أعرف أنهم من فعلوا هذا بـ كلارا".‬ 117 00:08:01,760 --> 00:08:04,000 ‫آل "إنتريريوس"؟ لماذا تظن هذا؟‬ 118 00:08:04,080 --> 00:08:06,440 ‫قالوا لنا أن نذهب إلى "مدريد"،‬ ‫وتأمّل ما حدث.‬ 119 00:08:06,520 --> 00:08:08,600 ‫سيفعلون أي شيء لحماية "خاكوبو" و"روبن".‬ 120 00:08:13,040 --> 00:08:13,880 ‫ساعدنا.‬ 121 00:08:16,040 --> 00:08:18,320 ‫- أرجوك.‬ ‫- نعم، بالطبع.‬ 122 00:08:18,400 --> 00:08:19,480 ‫بالطبع سأساعدكما.‬ 123 00:08:32,200 --> 00:08:33,320 ‫"الحرس المدني"‬ 124 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 ‫هل أزيلها؟‬ 125 00:08:35,120 --> 00:08:37,880 ‫- لا، ليس بعد.‬ ‫- أيتها الملازمة..‬ 126 00:08:38,640 --> 00:08:41,000 ‫سأبدأ من جديد.‬ 127 00:08:41,080 --> 00:08:42,200 ‫كما تريدين.‬ 128 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 ‫تفضل.‬ 129 00:08:44,760 --> 00:08:45,840 ‫- "بويرتا".‬ ‫- "سيسار".‬ 130 00:08:49,000 --> 00:08:50,280 ‫كيف حالك يا "سيسار"؟‬ 131 00:08:51,320 --> 00:08:53,440 ‫بخير. هل طلبت حضوري؟‬ 132 00:08:53,520 --> 00:08:55,760 ‫أرى أنك كنت من أول المتواجدين هناك.‬ 133 00:08:56,560 --> 00:08:58,880 ‫- هل تتحدثين عن…‬ ‫- عن الحادث.‬ 134 00:08:59,840 --> 00:09:01,400 ‫نعم، كنت على مقربة منه.‬ 135 00:09:05,600 --> 00:09:06,680 ‫هذا غريب، صحيح؟‬ 136 00:09:08,520 --> 00:09:11,040 ‫- ما الغريب؟‬ ‫- أنهم سقطوا هناك.‬ 137 00:09:12,960 --> 00:09:16,680 ‫كانوا ثملين والمنحنى خطر.‬ 138 00:09:17,320 --> 00:09:20,640 ‫نعم، لكن علامات انزلاق الإطارات‬ ‫لا تتطابق مع المسار.‬ 139 00:09:23,080 --> 00:09:25,880 ‫لا أعرف. لم أكتب ذلك التقرير.‬ 140 00:09:25,960 --> 00:09:27,800 ‫صحيح. نعم.‬ 141 00:09:29,200 --> 00:09:30,080 ‫أنصت،‬ 142 00:09:30,720 --> 00:09:35,160 ‫هل يمكن أن أحدًا قد حرّك السيارة؟‬ ‫أو دفعها من فوق الجرف؟‬ 143 00:09:37,280 --> 00:09:38,240 ‫لماذا؟‬ 144 00:09:41,480 --> 00:09:43,880 ‫صحيح. هذا غير منطقي.‬ 145 00:09:45,560 --> 00:09:49,120 ‫- شكرًا على تعاونك.‬ ‫- بالطبع. تحت أمرك.‬ 146 00:09:50,560 --> 00:09:52,280 ‫- يا "سيسار".‬ ‫- نعم؟‬ 147 00:09:53,600 --> 00:09:56,280 ‫أنت أوصلت عينات السائل المنوي، صحيح؟‬ 148 00:09:57,000 --> 00:09:58,480 ‫تلك التي ضاعت.‬ 149 00:10:02,160 --> 00:10:03,320 ‫لا أتذكّر.‬ 150 00:10:08,360 --> 00:10:09,240 ‫أجل.‬ 151 00:10:10,000 --> 00:10:12,440 ‫لا يهم. لا تقلق‬ 152 00:10:32,720 --> 00:10:34,920 ‫"مرسيدس"، ماذا تفعلين هنا؟‬ 153 00:10:35,000 --> 00:10:38,160 ‫ما زالوا يعدّون‬ ‫أفضل أرز بالسبانخ والأنشوفة هنا؟‬ 154 00:10:38,240 --> 00:10:41,080 ‫لا يضاهي أحد السيدة "خوسيفا".‬ ‫أتيت في الوقت المناسب.‬ 155 00:10:44,920 --> 00:10:46,840 ‫"آنخل"، رتّب مكانًا إضافيًا من فضلك.‬ 156 00:10:49,880 --> 00:10:52,080 ‫- تفضل يا حضرة القاضي.‬ ‫- شكرًا.‬ 157 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 ‫- لم أرك منذ وقت طويل.‬ ‫- جدًا.‬ 158 00:10:55,480 --> 00:10:57,600 ‫- هنيئًا مريئًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 159 00:11:00,440 --> 00:11:02,240 ‫"ممنوع الدخول"‬ 160 00:11:05,520 --> 00:11:07,800 ‫أتيت بأسرع ما يمكن. كيف حالها؟‬ 161 00:11:08,360 --> 00:11:10,600 ‫بخير. إنها تأخذ قسطًا من الراحة.‬ 162 00:11:12,720 --> 00:11:14,200 ‫أتظن أنهم الفاعلون؟‬ 163 00:11:16,400 --> 00:11:18,160 ‫عمتي ليست خرقاء لدرجة السقوط.‬ 164 00:11:21,680 --> 00:11:23,000 ‫لم تغلق "خينير" القضية.‬ 165 00:11:24,240 --> 00:11:25,120 ‫ماذا؟‬ 166 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 ‫هذا أفضل.‬ 167 00:11:33,720 --> 00:11:35,840 ‫لا أبالي إن تسببوا في سجننا جميعًا.‬ 168 00:11:44,440 --> 00:11:48,640 ‫طلبت مني أن أخبرها‬ ‫إن تذكرت المزيد عن تلك الليلة.‬ 169 00:11:55,040 --> 00:11:56,640 ‫ربما عليك إخبارها.‬ 170 00:12:02,200 --> 00:12:04,040 ‫أخبر عمتك بأنني جئت لأزورها، اتفقنا؟‬ 171 00:12:05,160 --> 00:12:06,040 ‫حسنًا.‬ 172 00:12:24,920 --> 00:12:27,640 ‫لا تبدو بخير. هل ابنتك بخير؟‬ 173 00:12:29,840 --> 00:12:31,760 ‫الحرس المدني يحققون في أمر الحادث.‬ 174 00:12:32,880 --> 00:12:36,720 ‫ويعرفون أيضًا أنني من نقلت الأدلة.‬ 175 00:12:36,800 --> 00:12:37,640 ‫"خينير".‬ 176 00:12:38,240 --> 00:12:42,000 ‫لا يُعقل أنها اكتشفت.‬ ‫لم أترك أي أثر يا "إيلوي"، أقسم لك…‬ 177 00:12:42,080 --> 00:12:44,560 ‫أحسنت بإلقائهم في البحر.‬ 178 00:12:44,640 --> 00:12:47,640 ‫- كانوا قد ماتوا بالفعل‬ ‫- اهدأ. أنا متأكد من ذلك.‬ 179 00:12:47,720 --> 00:12:50,360 ‫- لم أقتلهم.‬ ‫- لا بد أن تهدأ!‬ 180 00:12:52,760 --> 00:12:53,600 ‫أهذا كل شيء؟‬ 181 00:12:55,200 --> 00:12:57,800 ‫أخبرتني "كلارا" صباح اليوم عن…‬ 182 00:12:57,880 --> 00:13:01,600 ‫أنها سمعت بالصدفة‬ ‫حديثًا دار بين "خاكوبو" و"برونو".‬ 183 00:13:02,200 --> 00:13:03,920 ‫- تبًا.‬ ‫- إنها تعرف.‬ 184 00:13:04,000 --> 00:13:04,880 ‫ماذا فعلت؟‬ 185 00:13:07,720 --> 00:13:08,680 ‫في الواقع…‬ 186 00:13:09,360 --> 00:13:12,360 ‫كنت متوترًا،‬ ‫وحاولت التحدث إليها، لكنها تعثرت.‬ 187 00:13:12,960 --> 00:13:16,000 ‫لكنها بخير، اتفقنا؟ إنها بخير.‬ 188 00:13:18,000 --> 00:13:21,680 ‫- ماذا نتوقع منها؟‬ ‫- لن تنقلب على ابن أخيها.‬ 189 00:13:21,760 --> 00:13:23,440 ‫- أبقها تحت السيطرة.‬ ‫- نعم.‬ 190 00:13:27,480 --> 00:13:29,600 ‫كل هذا سيمرّ.‬ 191 00:13:30,520 --> 00:13:33,320 ‫لكننا نريدك أن تظل قويًا يا "سيسار".‬ 192 00:13:34,040 --> 00:13:35,240 ‫أكثر من أي وقت مضى.‬ 193 00:13:37,160 --> 00:13:38,400 ‫هل يمكنني الاعتماد عليك؟‬ 194 00:13:40,720 --> 00:13:41,720 ‫نعم أم لا؟‬ 195 00:13:42,360 --> 00:13:43,680 ‫نعم.‬ 196 00:13:44,800 --> 00:13:45,680 ‫جيد.‬ 197 00:14:00,080 --> 00:14:01,760 ‫لم تغسل الصحون.‬ 198 00:14:03,160 --> 00:14:05,600 ‫إنها تُنقع. سأغسلها لاحقًا، اتفقنا؟‬ 199 00:14:10,960 --> 00:14:12,520 ‫هل من أخبار عن وحدتك؟‬ 200 00:14:13,240 --> 00:14:16,120 ‫تسلمت اليوم أمر بعودتي بعد 5 أيام.‬ 201 00:14:19,240 --> 00:14:23,960 ‫سيجرون فحوص شتى، وسيعرفون أنك كنت تحتفل.‬ 202 00:14:24,040 --> 00:14:27,120 ‫أحافظ على صحتي‬ ‫ولا أفوّت يومًا بلا تريّض، اتفقنا يا أبي؟‬ 203 00:14:27,880 --> 00:14:29,960 ‫إن ظهر شيء غريب مجددًا…‬ 204 00:14:31,480 --> 00:14:32,880 ‫فسيُدرج في سجلك.‬ 205 00:14:36,640 --> 00:14:38,760 ‫- هذا لن يحدث.‬ ‫- آمل ألا يحدث‬ 206 00:14:41,240 --> 00:14:42,160 ‫لمصلحتك.‬ 207 00:15:07,240 --> 00:15:09,120 ‫"برونو"، سمعت بما حدث لعمتك.‬ 208 00:15:11,040 --> 00:15:12,000 ‫كيف حالها؟‬ 209 00:15:13,640 --> 00:15:14,560 ‫بخير، شكرًا.‬ 210 00:15:15,760 --> 00:15:17,920 ‫كيف كان الملهى مع آل "إنتريريوس"؟‬ 211 00:15:20,640 --> 00:15:24,760 ‫- مثلك تمامًا، كما رأيت.‬ ‫- من الغريب أنك مع هؤلاء الأوغاد.‬ 212 00:15:24,840 --> 00:15:28,640 ‫من الغريب أن تقول هذا‬ ‫وأنت تبيع المخدرات لهم.‬ 213 00:15:31,080 --> 00:15:33,760 ‫- ألم تبعها لهم في تلك الليلة أيضًا؟‬ ‫- أي ليلة؟‬ 214 00:15:33,840 --> 00:15:36,440 ‫لا تتظاهر بالجهل. أنت تعلم تمام العلم.‬ 215 00:15:36,520 --> 00:15:38,240 ‫ماذا تقصد بحق الجحيم؟‬ 216 00:15:42,920 --> 00:15:45,640 ‫لو كانت معي، لما حدث ما حدث.‬ 217 00:15:48,960 --> 00:15:51,280 ‫إنها تفضلني على تاجر مخدرات لعين.‬ 218 00:15:51,360 --> 00:15:54,600 ‫كان هذا التاجر سيحميها من هؤلاء الأوغاد.‬ 219 00:17:11,360 --> 00:17:12,480 ‫ظننت أنك لن تأتي.‬ 220 00:17:13,920 --> 00:17:16,720 ‫ما الأمر؟ هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 221 00:17:16,800 --> 00:17:18,320 ‫سأتوقف عن البيع لفترة.‬ 222 00:17:19,120 --> 00:17:22,760 ‫- حقًا؟ لماذا؟‬ ‫- الأوضاع متوترة جدًا الآن.‬ 223 00:17:25,120 --> 00:17:26,520 ‫نعم، متوترة جدًا.‬ 224 00:17:27,240 --> 00:17:30,440 ‫لهذا السبب تحديدًا‬ ‫لا يمكنني البحث عن مصدر غيرك الآن.‬ 225 00:17:30,520 --> 00:17:32,320 ‫آسف، لكن عملي في المقام الأول.‬ 226 00:17:33,840 --> 00:17:34,760 ‫عملك؟‬ 227 00:17:36,240 --> 00:17:39,360 ‫هل تؤمن بترهات بالخلاص وتسكين النفس؟‬ 228 00:17:39,440 --> 00:17:40,600 ‫كنتم الفاعلين، صحيح؟‬ 229 00:17:42,240 --> 00:17:43,680 ‫- الفاعلين؟‬ ‫- "ألبا"!‬ 230 00:17:43,760 --> 00:17:44,760 ‫أخفض صوتك.‬ 231 00:17:47,080 --> 00:17:48,080 ‫موظفتك؟‬ 232 00:17:53,320 --> 00:17:56,040 ‫- حسنًا، فهمت. هذا هو السبب للـ…‬ ‫- توقف.‬ 233 00:17:56,720 --> 00:17:57,600 ‫توقف.‬ 234 00:17:58,720 --> 00:18:01,320 ‫اسمع يا "تيرسو"، مهما حدث…‬ 235 00:18:02,920 --> 00:18:04,560 ‫أنت كنت شريكًا في الجريمة.‬ 236 00:18:04,640 --> 00:18:06,440 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- مهلًا.‬ 237 00:18:09,320 --> 00:18:10,600 ‫تعلم تمام العلم.‬ 238 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 ‫توخّ الحذر.‬ 239 00:18:30,600 --> 00:18:33,200 ‫- لا أريد. الوقت مبكر.‬ ‫- ماذا؟ لم؟‬ 240 00:18:33,280 --> 00:18:37,200 ‫- بسبب الغداء الذي دُعينا لحضوره.‬ ‫- هذا سبب أدعى.‬ 241 00:18:37,280 --> 00:18:39,800 ‫كيف لي أن أتحمّل والد "ساندرا"‬ ‫في كامل وعيي؟‬ 242 00:18:39,880 --> 00:18:41,000 ‫جرعة أخرى.‬ 243 00:18:53,000 --> 00:18:54,240 ‫ما هذه النظرة؟‬ 244 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 ‫ماذا؟‬ 245 00:18:56,040 --> 00:18:57,480 ‫لا أعرف. تلك النظرة العجيبة.‬ 246 00:19:00,800 --> 00:19:03,400 ‫سيكون حماك. تحمّله.‬ 247 00:19:03,480 --> 00:19:06,920 ‫نعم، لكن اتضح‬ ‫أنني لا ألقى استحسان العائلة.‬ 248 00:19:07,440 --> 00:19:09,800 ‫يجب أن أتزوج لصالح العائلة.‬ 249 00:19:10,640 --> 00:19:13,000 ‫هل نحن في العصور الوسطى أم ماذا؟‬ 250 00:19:13,880 --> 00:19:18,320 ‫- ظننت أنك تحب "ساندرا".‬ ‫- أجل، أنا معجب بها.‬ 251 00:19:18,400 --> 00:19:23,440 ‫لكنني في الـ25 من عمري‬ ‫وأريد استكشاف عوالم جديدة، أتفهمني؟‬ 252 00:19:24,000 --> 00:19:26,160 ‫اسمعا يا رفيقان. اتصل بي "إيلوي" لـ…‬ 253 00:19:27,760 --> 00:19:30,600 ‫- مستحيل. في هذا الوقت المبكر؟‬ ‫- تبًا، ليس أنت أيضًا.‬ 254 00:19:30,680 --> 00:19:33,040 ‫متى ستنضج أيها البغيض؟‬ 255 00:19:33,720 --> 00:19:35,560 ‫وأنت؟ ألا تستطيع السيطرة عليه؟‬ 256 00:19:36,200 --> 00:19:38,760 ‫- هل تظن أنني جليسه؟‬ ‫- مهلًا…‬ 257 00:19:38,840 --> 00:19:40,560 ‫لا يا ابن العم، أحسن التصرف.‬ 258 00:19:40,640 --> 00:19:43,200 ‫- أحسن التصرف!‬ ‫- مهلًا، لديّ أم بالفعل.‬ 259 00:19:43,280 --> 00:19:45,160 ‫لا تتحدث إليّ كأنك هي.‬ 260 00:19:45,240 --> 00:19:46,680 ‫من المؤسف أن أمك تركتك.‬ 261 00:19:54,240 --> 00:19:55,640 ‫اهدأ.‬ 262 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 ‫أنا بخير.‬ 263 00:20:02,680 --> 00:20:04,200 ‫اتصل بي "إيلوي".‬ 264 00:20:04,280 --> 00:20:06,320 ‫- القضية لم تُغلق.‬ ‫- ماذا؟‬ 265 00:20:07,120 --> 00:20:09,200 ‫- ألم تُغلق؟‬ ‫- لا تقلقا.‬ 266 00:20:09,280 --> 00:20:13,080 ‫كل شيء يسير حسب الخطة.‬ ‫علينا أن نتصرف كما فعلنا حتى الآن.‬ 267 00:20:13,160 --> 00:20:14,040 ‫أتفهمان؟‬ 268 00:20:15,640 --> 00:20:19,880 ‫إن لم يكن بوسعك السيطرة على هذا الهراء،‬ ‫فلا تتعاطاه.‬ 269 00:20:35,080 --> 00:20:36,200 ‫مرحبًا يا "ماريا".‬ 270 00:20:36,880 --> 00:20:39,560 ‫أنا الملازمة "خينير".‬ ‫شكرًا جزيلًا على التحدث إليّ.‬ 271 00:20:40,880 --> 00:20:44,080 ‫أولًا، تعازيّ على موت خطيبك "مانويل".‬ 272 00:20:46,800 --> 00:20:47,720 ‫شكرًا.‬ 273 00:20:49,720 --> 00:20:53,480 ‫أنا أحقق في قضية "ألبا يورينس"،‬ ‫ضحية الاغتصاب المزعومة.‬ 274 00:20:53,560 --> 00:20:55,760 ‫- لا أريد التحدث عن هذا.‬ ‫- مهلًا.‬ 275 00:20:55,840 --> 00:20:58,800 ‫- أعلنت الصحف أنهم مذنبون بالفعل.‬ ‫- نعم، لكنني لم أصرّح بهذا.‬ 276 00:21:12,960 --> 00:21:15,240 ‫كنا معًا منذ وقت طويل.‬ 277 00:21:16,600 --> 00:21:18,120 ‫كنت أعرفه جيدًا.‬ 278 00:21:24,960 --> 00:21:27,960 ‫لم يكن قادرًا على فعل شيء كهذا.‬ 279 00:21:30,600 --> 00:21:31,880 ‫لم يكن كذلك.‬ 280 00:21:36,040 --> 00:21:38,360 ‫ولم يكن الآخرون كذلك أيضًا، كانوا…‬ 281 00:21:39,760 --> 00:21:41,480 ‫كانوا أشخاصًا عاديين.‬ 282 00:21:42,480 --> 00:21:44,680 ‫نعم، أكد كل معارفه ذلك.‬ 283 00:21:45,680 --> 00:21:47,960 ‫كان لـ"مانويل" فقط حبيبة، و…‬ 284 00:21:49,680 --> 00:21:51,520 ‫أريد سماع هذا منك.‬ 285 00:21:53,680 --> 00:21:56,040 ‫لا يوجد دليل إدانة حقيقي.‬ 286 00:21:59,440 --> 00:22:02,280 ‫لماذا نُشرت أسماؤهم على الملأ؟‬ 287 00:22:03,560 --> 00:22:05,320 ‫ما كان يجب أن يحدث ذلك.‬ 288 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 ‫كنا سنتزوج.‬ 289 00:22:20,520 --> 00:22:23,120 ‫أعني… ما الذي ينقصنا؟‬ 290 00:22:24,800 --> 00:22:26,440 ‫ما الذي ينقصنا بحق السماء؟‬ 291 00:22:34,960 --> 00:22:36,080 ‫شغّل الفيديو.‬ 292 00:22:41,920 --> 00:22:42,960 ‫حسنًا، توقف هنا.‬ 293 00:22:46,680 --> 00:22:47,560 ‫تابع.‬ 294 00:22:51,480 --> 00:22:52,720 ‫لا. انس الأمر.‬ 295 00:22:56,960 --> 00:22:59,240 ‫لم يبد عليهم أنهم يبحثون عن فتاة.‬ 296 00:22:59,880 --> 00:23:02,600 ‫زاروا بلدات أخرى ولم يزعجوا أحدًا.‬ 297 00:23:02,680 --> 00:23:04,680 ‫نعم، شكرًا.‬ 298 00:23:05,600 --> 00:23:07,680 ‫- أيتها الملازمة.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 299 00:23:07,760 --> 00:23:10,840 ‫لم نستطع تشغيل بعض ملفات الفيديو‬ ‫على الهاتف الذي وجدناه.‬ 300 00:23:10,920 --> 00:23:13,680 ‫- طلبت من قسم الطب الجنائي الرقمي التحري.‬ ‫- وبعد؟‬ 301 00:23:13,760 --> 00:23:14,920 ‫وجدوا شيئًا.‬ 302 00:23:15,520 --> 00:23:16,880 ‫- وداعًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 303 00:23:22,160 --> 00:23:23,240 ‫هذا يليق بك.‬ 304 00:23:24,080 --> 00:23:26,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- أن تكوني نادلة.‬ 305 00:23:28,280 --> 00:23:29,440 ‫هذا متوارث في العائلة.‬ 306 00:23:33,600 --> 00:23:34,840 ‫كيف حال "تونيو"؟‬ 307 00:23:36,520 --> 00:23:37,840 ‫بخير، على ما أظن.‬ 308 00:23:38,440 --> 00:23:40,800 ‫حسنًا، سيتعافى.‬ 309 00:23:41,480 --> 00:23:42,560 ‫آمل هذا.‬ 310 00:23:44,760 --> 00:23:46,880 ‫- لم أقصد يومذاك أن…‬ ‫- لا عليك.‬ 311 00:23:46,960 --> 00:23:47,840 ‫أصغي إليّ.‬ 312 00:23:48,400 --> 00:23:52,080 ‫ليس من حقي أن أملي عليك مشاعرك.‬ 313 00:23:52,960 --> 00:23:54,600 ‫كنت مرتبكة فحسب.‬ 314 00:23:55,600 --> 00:24:00,440 ‫لكنني أريدك أن تصارحيني. لا أسرار بيننا.‬ 315 00:24:04,560 --> 00:24:06,320 ‫لديّ ما أخبرك به.‬ 316 00:24:07,760 --> 00:24:09,680 ‫- عن "تيرسو"؟‬ ‫- لا.‬ 317 00:24:18,160 --> 00:24:20,200 ‫منذ عدة أيام،‬ 318 00:24:21,000 --> 00:24:22,360 ‫أرسل إليّ أحد هذا الفيديو.‬ 319 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 ‫"لن يفرقنا إلا الموت"‬ 320 00:24:50,840 --> 00:24:55,080 ‫أيتها الملازمة، لقد أرسلوها.‬ ‫لا بد أنها في بريدك الإلكتروني.‬ 321 00:24:56,120 --> 00:24:57,040 ‫شكرًا.‬ 322 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 ‫أيعجبك هذا؟‬ 323 00:25:07,080 --> 00:25:09,640 ‫- أمسك بها.‬ ‫- تحسس ثدييها! تبًا!‬ 324 00:25:09,720 --> 00:25:10,720 ‫أحسنت.‬ 325 00:25:11,480 --> 00:25:14,280 ‫أيعجبك هذا؟ أيعجبك هذا أيتها السافلة؟‬ 326 00:25:17,200 --> 00:25:19,800 ‫أسرع بالقذف. أحسنت.‬ 327 00:25:19,880 --> 00:25:22,400 ‫انظروا من أتى.‬ 328 00:25:23,720 --> 00:25:25,200 ‫"ألبا"…‬ 329 00:25:25,280 --> 00:25:27,560 ‫أبلغي الحرس المدني بهذا على الفور.‬ 330 00:25:27,640 --> 00:25:29,200 ‫- لا أستطيع.‬ ‫- يجب أن…‬ 331 00:25:29,280 --> 00:25:31,400 ‫- لا أستطيع. تلقيت تهديدات.‬ ‫- ممن؟‬ 332 00:25:32,080 --> 00:25:34,640 ‫من آل "إنتريريوس". ألم تلاحظي ما يحدث؟‬ 333 00:25:34,720 --> 00:25:38,040 ‫الكتابة على الجدار، حادث "كلارا".‬ ‫لا أستطيع المخاطرة.‬ 334 00:25:38,960 --> 00:25:41,040 ‫اسمعي، ستحميك "خينير".‬ 335 00:25:41,120 --> 00:25:42,200 ‫إنها وظيفتها.‬ 336 00:25:43,440 --> 00:25:45,680 ‫- لا أستطيع.‬ ‫- بسبب "برونو"؟‬ 337 00:25:47,800 --> 00:25:48,880 ‫"برونو"؟‬ 338 00:25:48,960 --> 00:25:51,040 ‫سيلقون القبض عليه بعد مشاهدة الفيديو.‬ 339 00:25:52,840 --> 00:25:56,320 ‫- الفيديو غير واضح. قال إنه لم…‬ ‫- لكن ماذا إن كان؟‬ 340 00:25:59,560 --> 00:26:00,560 ‫هل ستظلين تحبينه؟‬ 341 00:26:04,320 --> 00:26:05,200 ‫لا.‬ 342 00:26:07,960 --> 00:26:10,680 ‫بغض النظر عن المشاعر. لا أريد تدمير حياته.‬ 343 00:26:10,760 --> 00:26:12,000 ‫أصغي إليّ.‬ 344 00:26:12,600 --> 00:26:15,440 ‫أبلغي عن الـ4،‬ ‫وربما تتهمين شخصًا بريئًا بينهم،‬ 345 00:26:15,520 --> 00:26:17,520 ‫أو لا تبلغي عنهم، ليظل 3 مغتصبين أحرارًا.‬ 346 00:26:18,320 --> 00:26:19,240 ‫أتفهمين؟‬ 347 00:26:29,320 --> 00:26:30,840 ‫- اسمع.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 348 00:26:30,920 --> 00:26:32,640 ‫عد إلى منزلك. أنت تضايقها.‬ 349 00:26:35,160 --> 00:26:37,440 ‫مهلًا، ماذا تفعل؟‬ 350 00:26:37,520 --> 00:26:39,920 ‫هي السبب. لم أفعل شيئًا.‬ 351 00:26:40,000 --> 00:26:41,680 ‫وأنت أيضًا، ارحل. ارحلوا.‬ 352 00:26:41,760 --> 00:26:43,160 ‫لم نفعل شيئًا.‬ 353 00:26:47,280 --> 00:26:49,480 ‫حانة القرويين يا صاح.‬ 354 00:26:55,400 --> 00:26:57,480 ‫حانة القرويين يا صاح.‬ 355 00:27:16,880 --> 00:27:18,320 ‫لا بأس بهذا، صحيح؟‬ 356 00:27:18,400 --> 00:27:21,880 ‫لطالما كنت شابًا صالحًا ومهذبًا.‬ ‫حصلت على منحة‬ 357 00:27:21,960 --> 00:27:24,320 ‫وتأمّل حالك الآن… خرّيج جامعي.‬ 358 00:27:24,400 --> 00:27:25,480 ‫خرّيج جامعي.‬ 359 00:27:29,360 --> 00:27:30,760 ‫كانا سيفخران بك للغاية.‬ 360 00:27:37,600 --> 00:27:39,400 ‫هل تخطط لأي نشاط في الصيف؟‬ 361 00:27:39,480 --> 00:27:40,880 ‫لست متأكدًا.‬ 362 00:27:41,440 --> 00:27:44,640 ‫- أريد الاسترخاء، لذا لا تستغليني.‬ ‫- الحياة صعبة.‬ 363 00:27:48,200 --> 00:27:50,600 ‫لست متأكدًا‬ ‫إن كنت قد قلت لك هذا بما يكفي، لكن…‬ 364 00:27:52,880 --> 00:27:54,680 ‫لكان تحقيق هذا أصعب من دونك.‬ 365 00:27:56,120 --> 00:27:58,840 ‫ما هذا يا صغيري؟ أتحاول أن تبكيني؟‬ 366 00:28:01,200 --> 00:28:03,800 ‫أتدركين أنني أعرف‬ ‫أنك بقيت في البلدة من أجلي؟‬ 367 00:28:04,840 --> 00:28:06,720 ‫وأنك تخليت عن حياتك؟‬ 368 00:28:08,720 --> 00:28:12,760 ‫لكن ما الذي تخليت عنه؟ حياتي رائعة.‬ 369 00:28:13,960 --> 00:28:14,960 ‫اذهب.‬ 370 00:28:15,040 --> 00:28:16,480 ‫- هيا، اذهب.‬ ‫- حسنًا.‬ 371 00:28:16,560 --> 00:28:18,080 ‫استمتع بوقتك. هيا.‬ 372 00:28:18,160 --> 00:28:20,280 ‫- سأنام في منزلي.‬ ‫- كما تشاء.‬ 373 00:28:36,520 --> 00:28:41,800 ‫"إميليو"، "مونتسي"،‬ ‫كما يُقال، اعتبرا منزلنا منزلكما.‬ 374 00:28:43,360 --> 00:28:45,640 ‫ومن الآن فصاعدًا، أكثر من أي وقت مضى.‬ 375 00:28:49,240 --> 00:28:52,680 ‫- شكرًا يا "مرسيدس".‬ ‫- نخب مستقبلنا المشترك الواعد.‬ 376 00:28:57,040 --> 00:28:58,640 ‫وهي دُعيت من أجلك، صحيح؟‬ 377 00:28:59,440 --> 00:29:02,920 ‫لطالما كان آل "إنتريريوس"‬ ‫مثالًا يُحتذى به في المنطقة.‬ 378 00:29:03,000 --> 00:29:05,080 ‫رواد أعمال ومناضلون.‬ 379 00:29:05,800 --> 00:29:08,040 ‫- كنتم…‬ ‫- "برونو"! ماذا تفعل هنا؟‬ 380 00:29:08,120 --> 00:29:09,200 ‫هل من مشكلة؟‬ 381 00:29:11,360 --> 00:29:12,200 ‫أخبرني أنت.‬ 382 00:29:14,160 --> 00:29:17,320 ‫- لا أفهم يا صاح.‬ ‫- ألا تعرف بما حدث لعمتي؟‬ 383 00:29:17,920 --> 00:29:19,240 ‫- لا.‬ ‫- لا؟‬ 384 00:29:20,320 --> 00:29:22,760 ‫- أحتاج إلى التحدث إليك إذًا يا "إيفان".‬ ‫- توقّف.‬ 385 00:29:22,840 --> 00:29:24,680 ‫لا تقلق يا أبي. سأتولى هذا.‬ 386 00:29:28,640 --> 00:29:29,760 ‫تحدّث إليّ.‬ 387 00:29:35,680 --> 00:29:36,680 ‫بعد إذنكم.‬ 388 00:29:54,240 --> 00:29:56,080 ‫- اهدأ يا "برونو".‬ ‫- لن أهدأ أيها الحقير!‬ 389 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 ‫"برونو"، من فضلك. أخبرني ما المشكلة؟‬ 390 00:30:00,000 --> 00:30:01,920 ‫اسأليه أو اسألي ابنك.‬ 391 00:30:04,680 --> 00:30:05,560 ‫عمّ؟‬ 392 00:30:10,600 --> 00:30:13,760 ‫لقد هدداني. لم أتوقع أن ينفّذا تهديداتهما.‬ 393 00:30:14,480 --> 00:30:16,480 ‫ثم تعرضت عمتي لحادث. أهذه صدفة؟‬ 394 00:30:17,880 --> 00:30:20,200 ‫عمتك "كلارا"؟ هل هي بخير؟‬ 395 00:30:22,040 --> 00:30:23,040 ‫نعم.‬ 396 00:30:24,800 --> 00:30:25,880 ‫أرحت بالي.‬ 397 00:30:30,600 --> 00:30:33,040 ‫آمل ألا يكون لهذا علاقة بنا.‬ 398 00:30:35,040 --> 00:30:37,040 ‫لهذه العائلة كفايتها من الأعداء.‬ 399 00:30:39,320 --> 00:30:40,760 ‫وأنت فرد منّا.‬ 400 00:30:44,200 --> 00:30:45,080 ‫"برونو"…‬ 401 00:30:48,400 --> 00:30:50,320 ‫نحن في هذا الوضع معًا.‬ 402 00:30:52,120 --> 00:30:53,600 ‫أرجو ألا تنسى هذا.‬ 403 00:30:54,200 --> 00:30:55,440 ‫أرجوك.‬ 404 00:31:06,000 --> 00:31:09,360 ‫"موت عرضي؟"‬ 405 00:31:12,880 --> 00:31:15,960 ‫- هل أردتها منزوعة الكافيين وبلا سكر؟‬ ‫- العكس.‬ 406 00:31:16,040 --> 00:31:18,520 ‫لكن لا عليك، سآخذها. شكرًا.‬ 407 00:31:21,480 --> 00:31:22,600 ‫ألست في الخدمة؟‬ 408 00:31:22,680 --> 00:31:25,800 ‫لا. سأغادر لبضعة أيام. لكنني تحت تصرفك.‬ 409 00:31:25,880 --> 00:31:28,120 ‫اتصلي بي إذا احتجت إليّ.‬ 410 00:31:28,200 --> 00:31:30,360 ‫لا داعي لذلك. أوشكت على الانتهاء.‬ 411 00:31:32,240 --> 00:31:33,080 ‫ماذا؟‬ 412 00:31:33,160 --> 00:31:35,320 ‫أجل، طلب مني رؤسائي إغلاق القضية،‬ 413 00:31:36,000 --> 00:31:37,760 ‫وليس لديّ ما يمنع.‬ 414 00:31:41,240 --> 00:31:42,120 ‫حسنًا إذًا.‬ 415 00:31:46,280 --> 00:31:47,840 ‫هل تؤمن بالعدالة الشعرية؟‬ 416 00:31:50,520 --> 00:31:51,760 ‫لا.‬ 417 00:31:51,840 --> 00:31:54,760 ‫ربما كان أولئك الشباب مذنبين، ولهذا قُتلوا.‬ 418 00:31:56,840 --> 00:31:58,080 ‫هذا محتمل.‬ 419 00:32:00,320 --> 00:32:01,320 ‫أو لا.‬ 420 00:32:05,240 --> 00:32:08,080 ‫أحتاج إلى مساعدتك‬ ‫في تحديد هوية هؤلاء الأشخاص الـ3.‬ 421 00:32:11,520 --> 00:32:12,640 ‫حسنًا…‬ 422 00:32:13,240 --> 00:32:15,120 ‫الصورة غير واضحة في الواقع.‬ 423 00:32:15,200 --> 00:32:16,240 ‫هل أنت متأكد؟‬ 424 00:32:17,360 --> 00:32:19,120 ‫أنت تعرف كل من في البلدة.‬ 425 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 ‫نعم، لكن الصورة مبهمة جدًا.‬ 426 00:32:22,920 --> 00:32:23,920 ‫وهنا؟‬ 427 00:32:26,760 --> 00:32:28,440 ‫هنا، نعم.‬ 428 00:32:29,040 --> 00:32:31,960 ‫هذان "خاكوبو" و"روبن إنتريريوس".‬ 429 00:32:32,040 --> 00:32:35,880 ‫ويبدو أن الشاب الثالث هو "هوغو رودج".‬ 430 00:32:45,280 --> 00:32:46,560 ‫ابن العقيد.‬ 431 00:32:47,320 --> 00:32:48,200 ‫نعم.‬ 432 00:32:50,480 --> 00:32:51,520 ‫هل من مشكلة؟‬ 433 00:32:54,040 --> 00:32:55,640 ‫أريد التحدث إليهم فحسب.‬ 434 00:32:57,040 --> 00:32:58,320 ‫ماذا تريد الآن؟‬ 435 00:32:58,400 --> 00:33:01,320 ‫هذا لا يهم. عليك أن تريها ذلك الفيديو.‬ 436 00:33:01,880 --> 00:33:03,960 ‫- ما الأمر يا "سيسار"؟‬ ‫- ما الذي أتى بك؟‬ 437 00:33:04,600 --> 00:33:07,080 ‫مرحبًا يا "ألبا". تعالي معي.‬ 438 00:33:07,720 --> 00:33:10,720 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لديّ صور جديدة لأريك إياها.‬ 439 00:33:10,800 --> 00:33:14,120 ‫- جديدة؟‬ ‫- نعم، من الهاتف الذي كان في الحادث.‬ 440 00:33:14,200 --> 00:33:17,400 ‫كانت بعض الملفات تالفة،‬ ‫لكننا تمكنّا من إصلاحها.‬ 441 00:33:17,480 --> 00:33:19,320 ‫- شكرًا يا "بويرتا".‬ ‫- العفو.‬ 442 00:33:21,120 --> 00:33:22,320 ‫هل تتعرفين عليهم؟‬ 443 00:33:24,440 --> 00:33:26,720 ‫حانة القرويين اللعينة يا صاح.‬ 444 00:33:29,280 --> 00:33:30,160 ‫لا.‬ 445 00:33:31,720 --> 00:33:32,720 ‫أمتأكدة؟‬ 446 00:33:45,480 --> 00:33:47,560 ‫"ألبا"، ألم تريهم مسبقًا حقًا؟‬ 447 00:33:48,880 --> 00:33:50,240 ‫أو تتحدثي إليهم؟‬ 448 00:33:52,600 --> 00:33:53,840 ‫هل تعرفينهم؟‬ 449 00:33:54,720 --> 00:33:56,520 ‫لن ينتهي هذا أبدًا، صحيح؟‬ 450 00:33:58,000 --> 00:34:00,920 ‫تكرار طرح الأسئلة بلا نهاية.‬ 451 00:34:01,840 --> 00:34:04,400 ‫لم لا تريدين معرفة الحقيقة؟‬ 452 00:34:04,480 --> 00:34:07,640 ‫- هل سيغيّر هذا شيئًا؟‬ ‫- نعم، سيغيّر كل شيء.‬ 453 00:34:09,760 --> 00:34:10,720 ‫حسنًا، لا أعرفهم.‬ 454 00:34:10,800 --> 00:34:13,080 ‫لا أتذكّر أي شيء آخر. سأخبرك إن تذكّرت.‬ 455 00:34:13,760 --> 00:34:14,800 ‫أيمكنني الذهاب الآن؟‬ 456 00:34:24,200 --> 00:34:26,920 ‫أعجبني خطابك كثيرًا. شكرًا.‬ 457 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 ‫وأنا أيضًا.‬ 458 00:34:30,960 --> 00:34:34,120 ‫"مرسيدس"، خاب أملي بأنك لجأت إلى الابتزاز.‬ 459 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 ‫ظننت أنك أرقى من هذا.‬ 460 00:34:37,720 --> 00:34:39,240 ‫أنت طموح جدًا.‬ 461 00:34:42,080 --> 00:34:44,840 ‫ماذا أراد فتى "كلارا"؟ بدا قلقًا جدًا.‬ 462 00:34:46,560 --> 00:34:47,760 ‫مسألة عائلية.‬ 463 00:34:49,760 --> 00:34:50,760 ‫بالطبع.‬ 464 00:34:52,440 --> 00:34:53,400 ‫مساء الخير.‬ 465 00:34:55,520 --> 00:34:58,240 ‫- أود التحدث إليك.‬ ‫- لا أريد التحدث إليك.‬ 466 00:34:59,760 --> 00:35:02,760 ‫أريد فقط أن أعرف إن كان "برونو" متورطًا.‬ 467 00:35:05,360 --> 00:35:07,640 ‫- لا أعرف.‬ ‫- ارحل إن كنت لا تعرف.‬ 468 00:35:07,720 --> 00:35:09,960 ‫- اسمحي لي بالتحدث إليك رجاءً.‬ ‫- ارحل.‬ 469 00:35:15,200 --> 00:35:18,960 ‫اسمعي، صحيح أنني أنفّذ مهام‬ ‫لآل "إنتريريوس"، لكن…‬ 470 00:35:19,040 --> 00:35:21,840 ‫لكنها ليست ذات أهمية ولا تغيّر العالم.‬ 471 00:35:24,880 --> 00:35:25,880 ‫"كلارا"،‬ 472 00:35:26,720 --> 00:35:27,840 ‫سأنقذ ابنتي.‬ 473 00:35:27,920 --> 00:35:29,680 ‫لا بد أن أنقذ ابنتي.‬ 474 00:35:30,800 --> 00:35:32,560 ‫مهما كلفني الأمر.‬ 475 00:35:35,320 --> 00:35:37,360 ‫هل هم من يدفعون تكاليف علاجها؟‬ 476 00:35:38,400 --> 00:35:40,040 ‫بالطبع هم.‬ 477 00:35:43,080 --> 00:35:45,000 ‫ماذا عن الشباب الذين عُثر عليهم؟‬ 478 00:35:46,320 --> 00:35:47,760 ‫لا أعرف أكثر مما تعرفين.‬ 479 00:35:47,840 --> 00:35:50,680 ‫ما صرّح به الحرس المدني، أنه كان حادثًا.‬ 480 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 ‫لا أكثر.‬ 481 00:35:57,560 --> 00:36:01,440 ‫- حين رأيت التذاكر لديك…‬ ‫- نعم، التذاكر، صحيح.‬ 482 00:36:01,520 --> 00:36:03,600 ‫- كان لسان حالك،"(كلارا) الغبية…"‬ ‫- لا!‬ 483 00:36:03,680 --> 00:36:05,000 ‫"…تساعد الشرطي الفاسد."‬ 484 00:36:05,080 --> 00:36:07,640 ‫- لا تقولي هذا.‬ ‫- إنها الحقيقة.‬ 485 00:36:07,720 --> 00:36:10,400 ‫كل ما أفعله هو إلغاء بعض الغرامات،‬ ‫هذا كل شيء.‬ 486 00:36:12,560 --> 00:36:13,440 ‫نعم.‬ 487 00:36:23,360 --> 00:36:24,800 ‫ما أردت أن أخبرك به هو…‬ 488 00:36:26,080 --> 00:36:28,240 ‫هو أنني عندما رأيت أنك اشتريت التذاكر…‬ 489 00:36:34,600 --> 00:36:36,880 ‫أدركت شعوري تجاهك…‬ 490 00:36:38,360 --> 00:36:40,800 ‫وكم صرت منحطًا.‬ 491 00:36:43,400 --> 00:36:46,720 ‫أنا آسف يا "كلارا". أنا حقًا آسف، لست…‬ 492 00:36:47,320 --> 00:36:49,560 ‫صدقًا، أنا آسف.‬ 493 00:36:52,440 --> 00:36:54,600 ‫ليتني لم أكن مغرمًا بك.‬ 494 00:36:54,680 --> 00:36:56,560 ‫- وداعًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 495 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 ‫"سيسار".‬ 496 00:37:01,240 --> 00:37:02,280 ‫"سيسار"!‬ 497 00:37:09,400 --> 00:37:11,880 ‫- تريد "خينير" التحدث إليكم.‬ ‫- ماذا؟‬ 498 00:37:12,720 --> 00:37:13,720 ‫عمّ؟‬ 499 00:37:13,800 --> 00:37:16,720 ‫تريد أن تسألكم عن تلك الليلة في الحانة.‬ 500 00:37:16,800 --> 00:37:19,640 ‫- ألم يكن كل شيء تحت سيطرتك؟‬ ‫- نعم.‬ 501 00:37:19,720 --> 00:37:20,760 ‫وبعد؟‬ 502 00:37:22,120 --> 00:37:24,320 ‫ثمة مقطع مسجل لوجودكم في الحانة.‬ 503 00:37:25,440 --> 00:37:28,040 ‫بضعة أسئلة، كما فعلت مع الجميع.‬ 504 00:37:29,800 --> 00:37:33,280 ‫- هذا منطقي.‬ ‫- يمكننا رفض الذهاب، صحيح؟‬ 505 00:37:33,360 --> 00:37:36,760 ‫بالطبع. إن أردت أن تصبح مشتبهًا فيه.‬ 506 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 ‫يجب أن تتعاون معها.‬ 507 00:37:43,480 --> 00:37:47,880 ‫سألقنكما ما ستقولانه.‬ ‫سيكون هناك شهود لإثبات أقوالكما.‬ 508 00:37:47,960 --> 00:37:50,000 ‫- تقصد أنك ستشتري شهود.‬ ‫- توقّف.‬ 509 00:37:50,080 --> 00:37:53,800 ‫أتوقّف؟ أخبر تلك الشرطية البغيضة‬ ‫أن "ألبا" استمتعت بـ…‬ 510 00:37:59,560 --> 00:38:00,760 ‫قلت لك أن تتوقف.‬ 511 00:38:09,360 --> 00:38:11,720 ‫لا تقلقي يا عمتي. سيفعل هذا كما يجب.‬ 512 00:38:13,840 --> 00:38:16,680 ‫- هل ستكون معنا؟‬ ‫- من الأفضل أن تذهبا بمفردكما.‬ 513 00:38:17,320 --> 00:38:18,840 ‫ليس لدينا ما نخفيه.‬ 514 00:38:19,880 --> 00:38:20,760 ‫ممتاز.‬ 515 00:38:23,600 --> 00:38:26,640 ‫تحدّث إلى "هوغو" ليلتزم بالنص.‬ 516 00:38:34,040 --> 00:38:35,000 ‫مرحبًا.‬ 517 00:38:35,680 --> 00:38:38,360 ‫أيمكننا أن نلتقي في مكتبي؟‬ 518 00:38:39,280 --> 00:38:41,080 ‫نعم. الآن.‬ 519 00:38:43,800 --> 00:38:46,520 ‫ممتاز. سأنتظرك. شكرًا.‬ 520 00:38:50,120 --> 00:38:51,600 ‫هل تعرف "ألبا يورينس"؟‬ 521 00:38:52,560 --> 00:38:55,520 ‫بالطبع. يعرف كل سكان البلدة بعضهم.‬ 522 00:38:59,440 --> 00:39:02,680 ‫- أين كنت ليلة 10 يونيو؟‬ ‫- أحتفل مع أصدقائي.‬ 523 00:39:02,760 --> 00:39:03,680 ‫مع من؟‬ 524 00:39:03,760 --> 00:39:05,920 ‫"هوغو" وابن عمي "خاكوبو"‬ 525 00:39:06,000 --> 00:39:07,920 ‫وأنا وأصدقاء آخرين.‬ 526 00:39:10,480 --> 00:39:11,960 ‫هل كنت في حانة "كيفن"؟‬ 527 00:39:15,200 --> 00:39:17,600 ‫- هل كنت في حانة "كيفن"؟‬ ‫- نعم.‬ 528 00:39:18,480 --> 00:39:20,560 ‫- هل رأيت "ألبا يورينس"؟‬ ‫- نعم.‬ 529 00:39:22,440 --> 00:39:23,720 ‫هل كنت معها؟‬ 530 00:39:26,080 --> 00:39:28,640 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- هل تحدثت إليها؟‬ 531 00:39:29,400 --> 00:39:31,320 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 532 00:39:31,400 --> 00:39:32,480 ‫وفي الخارج؟‬ 533 00:39:32,560 --> 00:39:33,640 ‫ولا في الخارج.‬ 534 00:39:33,720 --> 00:39:34,600 ‫ولا في الخارج.‬ 535 00:39:34,680 --> 00:39:35,560 ‫أمتأكد؟‬ 536 00:39:38,400 --> 00:39:41,320 ‫- لا أتذكّر الكثير عن تلك الليلة.‬ ‫- لماذا؟‬ 537 00:39:42,040 --> 00:39:44,200 ‫لأنني تعاطيت شيئًا.‬ 538 00:39:44,280 --> 00:39:45,760 ‫ماذا تعاطيت؟‬ 539 00:39:48,480 --> 00:39:51,280 ‫- من باع لكم المخدرات؟‬ ‫- وجدناها في جيب أحدهم.‬ 540 00:39:52,080 --> 00:39:54,800 ‫تحدث مثل هذه الأمور خلال الليل.‬ 541 00:39:54,880 --> 00:39:55,840 ‫بالطبع.‬ 542 00:40:03,280 --> 00:40:04,480 ‫هل تعرفهم؟‬ 543 00:40:04,560 --> 00:40:08,880 ‫"ملف - محتجز"‬ 544 00:40:09,920 --> 00:40:11,520 ‫لا. ليست لديّ أدنى فكرة.‬ 545 00:40:12,280 --> 00:40:14,800 ‫هل رأيت "ألبا يورينس" بعد الـ2:00 صباحًا؟‬ 546 00:40:17,400 --> 00:40:21,440 ‫- لا أتذكّر أي شيء بعد الـ11:30 ليلًا.‬ ‫- لا، لا أتذكّر.‬ 547 00:40:22,600 --> 00:40:23,600 ‫لا شيء؟‬ 548 00:40:25,680 --> 00:40:30,040 ‫كنا ثملين جدًا، نعم.‬ ‫تمادينا في تعاطي المخدرات.‬ 549 00:40:32,640 --> 00:40:34,360 ‫لا مانع من هذا، صحيح؟‬ 550 00:40:36,600 --> 00:40:38,520 ‫أم أنك لم تكوني شابة مثلنا يومًا؟‬ 551 00:40:42,120 --> 00:40:44,880 ‫من الغريب ألا يتذكر أحدكم شيئًا.‬ 552 00:40:46,240 --> 00:40:47,880 ‫هل كان ما تعاطيتموه بهذه القوة؟‬ 553 00:40:48,640 --> 00:40:50,600 ‫لا بد أنكم لم تكونوا في وعيكم.‬ 554 00:40:51,160 --> 00:40:53,280 ‫- ألم يركم أحد؟‬ ‫- لا.‬ 555 00:40:55,600 --> 00:40:56,520 ‫لا أعرف.‬ 556 00:40:58,360 --> 00:41:00,600 ‫أين ذهبتم بعد مغادرتكم لحانة "كيفن"؟‬ 557 00:41:02,760 --> 00:41:05,400 ‫- لا أتذكّر.‬ ‫- هل انضم إليكم أحد؟‬ 558 00:41:05,480 --> 00:41:06,640 ‫لا أتذكّر.‬ 559 00:41:09,320 --> 00:41:10,520 ‫لا تتذكر.‬ 560 00:41:14,480 --> 00:41:15,680 ‫أنت جندي، صحيح؟‬ 561 00:41:18,520 --> 00:41:19,680 ‫ضابط يا سيدتي.‬ 562 00:41:23,440 --> 00:41:26,240 ‫أتعرف ما تخاطر به إن كذبت في إفادة؟‬ 563 00:41:27,440 --> 00:41:28,560 ‫نعم يا سيدتي.‬ 564 00:41:38,080 --> 00:41:40,120 ‫- كيف جرى الأمر؟‬ ‫- أروع ما يكون.‬ 565 00:41:40,200 --> 00:41:42,960 ‫تظن أن لا أحد يضاهيها،‬ ‫لكنها تتلقى أجرًا زهيدًا.‬ 566 00:41:43,040 --> 00:41:44,040 ‫وأنت يا "هوغو"؟‬ 567 00:41:44,720 --> 00:41:46,480 ‫"هوغو"، ماذا بك؟‬ 568 00:41:47,960 --> 00:41:50,560 ‫"هوغو". اهدأ، اتفقنا؟‬ 569 00:41:50,640 --> 00:41:52,440 ‫تعال معي. هيا.‬ 570 00:42:22,240 --> 00:42:24,080 ‫- أتريد مشروبًا؟‬ ‫- أجل، شكرًا.‬ 571 00:42:25,800 --> 00:42:28,720 ‫شكرًا على اتصالك بصديقك الرائد.‬ 572 00:42:28,800 --> 00:42:30,960 ‫لا عليك. هذه ليست خدمة.‬ 573 00:42:31,040 --> 00:42:35,440 ‫من الواضح أن لا أدلة لدى تلك الملازمة.‬ ‫لا بد أنها مولعة بالشاطئ.‬ 574 00:42:38,040 --> 00:42:40,640 ‫ومع ذلك، إن تعقدت الأمور…‬ 575 00:42:42,320 --> 00:42:44,160 ‫سأساعدك قدر استطاعتي.‬ 576 00:42:45,440 --> 00:42:47,040 ‫وما مدى استطاعتك؟‬ 577 00:42:49,080 --> 00:42:51,280 ‫إلى أن تصبح خدمة.‬ 578 00:43:05,440 --> 00:43:06,360 ‫"ألبا".‬ 579 00:43:08,760 --> 00:43:09,680 ‫مرحبًا.‬ 580 00:43:11,800 --> 00:43:13,040 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 581 00:43:14,080 --> 00:43:15,160 ‫كيف حال عمتك؟‬ 582 00:43:16,600 --> 00:43:19,000 ‫بخير. إنها بخير. هل جد جديد؟‬ 583 00:43:22,760 --> 00:43:24,320 ‫أردت أن أراك فحسب.‬ 584 00:43:26,440 --> 00:43:27,840 ‫"ألبا"، أنا…‬ 585 00:43:29,240 --> 00:43:32,760 ‫- عليّ الذهاب. أنا آسفة.‬ ‫- مهلًا، أرجوك. لا يمكننا الاستمرار هكذا.‬ 586 00:43:34,080 --> 00:43:37,280 ‫يخبرني شيء بأنني لم ألمسك تلك الليلة.‬ 587 00:43:38,480 --> 00:43:41,560 ‫لكنني كنت موجودًا وهذا يكفي.‬ 588 00:43:49,120 --> 00:43:50,280 ‫أرسلي إليهم الفيديو.‬ 589 00:43:57,280 --> 00:43:59,200 ‫أريد أن أتحمل مسؤوليتي.‬ 590 00:44:01,040 --> 00:44:03,800 ‫يستحق كل من كان هناك في تلك الليلة‬ ‫أن يدفع الثمن.‬ 591 00:44:05,040 --> 00:44:05,920 ‫حتى أنت؟‬ 592 00:44:07,720 --> 00:44:08,760 ‫حتى أنا.‬ 593 00:44:11,120 --> 00:44:13,720 ‫كيف تعرف أنهم لن ينفّذوا تهديداتهم؟‬ 594 00:44:14,720 --> 00:44:15,560 ‫لا أعرف.‬ 595 00:44:17,840 --> 00:44:19,080 ‫يجب أن نتحلى بالإيمان.‬ 596 00:44:23,880 --> 00:44:24,920 ‫"ألبا".‬ 597 00:44:46,200 --> 00:44:47,440 ‫مهما حدث…‬ 598 00:44:50,080 --> 00:44:51,800 ‫لن تتغير مشاعري تجاهك.‬ 599 00:45:40,320 --> 00:45:42,600 ‫"مخفر الحرس المدني"‬ 600 00:45:45,320 --> 00:45:48,440 ‫- أمسك بها.‬ ‫- تحسس ثدييها! تبًا!‬ 601 00:45:48,520 --> 00:45:49,400 ‫أحسنت.‬ 602 00:45:50,040 --> 00:45:52,920 ‫أيعجبك هذا؟ أيعجبك هذا أيتها السافلة؟‬ 603 00:45:54,680 --> 00:45:56,800 ‫أردت أن أبلغ عنهم منذ البداية، لكن…‬ 604 00:45:57,680 --> 00:45:58,840 ‫لكنهم هددونا.‬ 605 00:45:58,920 --> 00:46:01,360 ‫يا رفاق، انظروا من حضر.‬ 606 00:46:01,440 --> 00:46:02,320 ‫من؟‬ 607 00:46:03,480 --> 00:46:04,960 ‫آل "إنتريريوس".‬ 608 00:46:07,360 --> 00:46:08,640 ‫هل لديك دليل؟‬ 609 00:46:09,920 --> 00:46:11,240 ‫"برونو" مقتنع.‬ 610 00:46:18,240 --> 00:46:20,240 ‫يقول إنه لا يتذكر شيئًا، وإنه…‬ 611 00:46:21,680 --> 00:46:23,480 ‫وإنه لا يعرف لماذا كان هناك.‬ 612 00:46:24,880 --> 00:46:25,920 ‫هل تصدّقينه؟‬ 613 00:46:27,480 --> 00:46:28,480 ‫أريد أن أصدّقه.‬ 614 00:46:32,320 --> 00:46:36,760 ‫وجدوا آثار لسائل منوي من 4 أفراد.‬ 615 00:46:38,360 --> 00:46:39,880 ‫ذلك الصباح، كان "برونو"…‬ 616 00:46:41,520 --> 00:46:42,360 ‫نعم.‬ 617 00:46:43,720 --> 00:46:47,240 ‫يمكن تعقب مصدر رسالة البريد الإلكتروني.‬ ‫سنكتشف من أرسلها.‬ 618 00:46:48,600 --> 00:46:51,120 ‫- سأجعل رجالي يتولون هذا.‬ ‫- ماذا سيحدث لـ"برونو"؟‬ 619 00:46:51,920 --> 00:46:53,600 ‫لا بد أن تكون الشكوى ضد المجموعة.‬ 620 00:46:54,440 --> 00:46:56,480 ‫ثم سيأخذ القانون مجراه.‬ 621 00:47:01,880 --> 00:47:03,400 ‫قلنا ما اتفقنا عليه.‬ 622 00:47:04,000 --> 00:47:07,560 ‫- هل طرحت عليكم الأسئلة ذاتها؟‬ ‫- نعم، تأكدنا.‬ 623 00:47:08,600 --> 00:47:12,240 ‫- هل أجبتم إجابات متماثلة؟‬ ‫- نعم، قلنا إننا لا نتذكر شيئًا.‬ 624 00:47:13,000 --> 00:47:13,880 ‫و"هوغو"؟‬ 625 00:47:16,760 --> 00:47:18,160 ‫لا أعرف إلى متى سيصمد.‬ 626 00:47:21,920 --> 00:47:22,760 ‫أتعرفين؟‬ 627 00:47:24,440 --> 00:47:27,960 ‫لطالما تساءلت عن سبب اختيارك لـ"ماريانو".‬ 628 00:47:29,760 --> 00:47:31,360 ‫كان ذلك منذ وقت طويل.‬ 629 00:47:31,440 --> 00:47:33,160 ‫ما زلت أود أن أعرف.‬ 630 00:47:34,200 --> 00:47:35,320 ‫لا أتذكّر.‬ 631 00:47:37,200 --> 00:47:38,440 ‫لا تتذكرين؟‬ 632 00:47:39,080 --> 00:47:42,320 ‫كنت أدرس لأكون قاضيًا، وكنت مفلسًا.‬ 633 00:47:42,400 --> 00:47:45,720 ‫في هذه الأثناء، كان "ماريانو إنتريريوس"‬ ‫يمتلك سيارة رياضية.‬ 634 00:47:49,600 --> 00:47:52,920 ‫كانت حالة عائلتي يُرثى لها. كنا مفلسين.‬ 635 00:47:55,080 --> 00:47:56,880 ‫لذا كان عليّ الخروج من ذلك الوضع.‬ 636 00:47:59,600 --> 00:48:02,040 ‫كانت أولوياتك واضحة.‬ 637 00:48:04,720 --> 00:48:06,520 ‫وإذا أخبرتك بأنني كنت مخطئة؟‬ 638 00:48:07,200 --> 00:48:08,680 ‫بعد 30 عامًا؟‬ 639 00:48:11,560 --> 00:48:15,360 ‫لا سن محددة لأي شيء، لكن مرور الوقت يكفي.‬ 640 00:48:25,280 --> 00:48:26,280 ‫إنه "ماريانو".‬ 641 00:48:35,840 --> 00:48:37,120 ‫أخبريه بأنك مشغولة.‬ 642 00:48:39,440 --> 00:48:42,840 ‫"ماريانو"، أنا في اجتماع مفاجئ.‬ 643 00:48:47,880 --> 00:48:48,760 ‫ماذا؟‬ 644 00:48:50,880 --> 00:48:51,840 ‫لكن…‬ 645 00:48:53,080 --> 00:48:54,080 ‫أنا قادمة.‬ 646 00:48:58,200 --> 00:49:00,000 ‫لا تنطقا بكلمة.‬ 647 00:49:04,800 --> 00:49:07,080 ‫- مساء الخير.‬ ‫- مرحبًا. ماذا تريدون؟‬ 648 00:49:07,160 --> 00:49:09,720 ‫لا، اسمع. أنت لا تعرف ما تفعله.‬ 649 00:49:09,800 --> 00:49:11,320 ‫"خاكوبو" و"روبن إنتريريوس"،‬ 650 00:49:11,400 --> 00:49:14,680 ‫أنتما موقوفان بتهمة اغتصاب "ألبا يورينس".‬ 651 00:49:14,760 --> 00:49:17,520 ‫قد يُستخدم أي كلام تقولانه ضدكما.‬ 652 00:49:17,600 --> 00:49:19,680 ‫هل الأصفاد ضرورية حقًا؟‬ 653 00:49:23,160 --> 00:49:24,120 ‫يا بني.‬ 654 00:49:24,200 --> 00:49:25,760 ‫الحرس المدني هنا.‬ 655 00:49:29,440 --> 00:49:30,480 ‫ماذا حدث؟‬ 656 00:49:36,600 --> 00:49:39,040 ‫غيّر ملابسك. عليك الذهاب معهم.‬ 657 00:49:43,120 --> 00:49:46,240 ‫يا له من يوم مريع، صحيح؟‬ ‫لم يدخل أحد المتجر.‬ 658 00:49:46,320 --> 00:49:48,480 ‫من الواضح أن الموسم انتهى.‬ 659 00:49:49,680 --> 00:49:51,160 ‫عمتي.‬ 660 00:49:51,240 --> 00:49:55,440 ‫لديّ ما أقوله لك… ويجب أن تعرفيه…‬ 661 00:49:55,520 --> 00:49:57,760 ‫سمعت حديثك مع "خاكوبو".‬ 662 00:50:01,720 --> 00:50:03,000 ‫الحرس المدني!‬ 663 00:50:18,520 --> 00:50:20,160 ‫أطالب بحقي في التزام الصمت.‬ 664 00:50:20,240 --> 00:50:21,880 ‫أطالب بحقي في التزام الصمت.‬ 665 00:50:21,960 --> 00:50:23,560 ‫أطالب بحقي في التزام الصمت.‬ 666 00:50:23,640 --> 00:50:27,520 ‫لا يخشى هؤلاء الشباب شيئًا لأنهم أبرياء.‬ ‫كل هذا مجرد خطأ.‬ 667 00:50:30,080 --> 00:50:32,960 ‫- أتخشى السجن؟‬ ‫- من أعطى الفيديو للحرس المدني؟‬ 668 00:50:33,040 --> 00:50:35,080 ‫- من يدري؟‬ ‫- ألم نحذفه؟‬ 669 00:50:35,160 --> 00:50:36,640 ‫ما زلت لا أفهم.‬ 670 00:50:36,720 --> 00:50:38,480 ‫"هوغو"، انظر إليّ.‬ 671 00:50:38,560 --> 00:50:40,800 ‫- أيمكنني الوثوق بك؟‬ ‫- خسرت شرفك.‬ 672 00:50:40,880 --> 00:50:45,760 ‫ستُقام جلسة استماع، ثم سيقرر القاضي‬ ‫ما إذا كان سيحدد كفالة أم لا.‬ 673 00:50:45,840 --> 00:50:48,800 ‫4 شباب أثرياء وفتاة ريفية ومحام مرموق.‬ 674 00:50:48,880 --> 00:50:52,960 ‫كأنها قصة مسلسل درامي مثير، صحيح؟‬ ‫ستثير الصحافة ضجة.‬ 675 00:50:54,480 --> 00:50:56,960 ‫- اغفري لي.‬ ‫- كيف أغفر لك هذا؟‬ 676 00:50:57,040 --> 00:50:58,880 ‫لم أغتصبها يا "ساندرا"!‬ 677 00:50:58,960 --> 00:51:02,760 ‫"ساندرا" خطيبة "روبن".‬ ‫إذا لم تكن إلى جانبه، فسيبدو مذنبًا.‬ 678 00:51:06,400 --> 00:51:07,400 ‫"ألبا".‬ 679 00:51:07,480 --> 00:51:08,640 ‫أقوالها ضد أقوالنا.‬ 680 00:51:08,720 --> 00:51:13,840 ‫لهذا علينا أولًا أن نحاول تشويه سمعتها‬ ‫واكتشاف ما يمكّننا من هذا.‬ 681 00:51:13,920 --> 00:51:14,800 ‫"أنت استمتعت بهذا"‬ 682 00:51:14,880 --> 00:51:15,760 ‫"بلاغ كاذب"‬ 683 00:51:15,840 --> 00:51:16,720 ‫"عاهرة"‬ 684 00:51:16,800 --> 00:51:18,120 ‫"سأضاجعك أيتها النسوية المتعصبة"‬ 685 00:51:18,200 --> 00:51:19,920 ‫دفعت لشركة للتحري عن ماضي "ألبا".‬ 686 00:51:20,000 --> 00:51:22,120 ‫يبدو أن هذا كان جديرًا بالعناء.‬ 687 00:51:22,200 --> 00:51:23,840 ‫تعلمين أنني ما كنت لأفعل ذلك أبدًا.‬ 688 00:51:23,920 --> 00:51:24,960 ‫هذا أنا.‬ 689 00:51:27,680 --> 00:51:30,480 ‫أين هذا الشاب؟ يجب أن يكون هنا الآن.‬ 690 00:51:30,560 --> 00:51:31,800 ‫ربما تراجع.‬ 691 00:51:31,880 --> 00:51:34,840 ‫سيأتي. إنه يعرف أنه لن ينجو بمفرده.‬ 692 00:51:34,920 --> 00:51:36,040 ‫- إن…‬ ‫- أيها الخنزير!‬ 693 00:51:36,120 --> 00:51:38,320 ‫- ادخل.‬ ‫- جبان!‬ 694 00:51:38,400 --> 00:51:41,040 ‫فيما يتعلق باتهام "ألبا يورينس"‬ 695 00:51:41,120 --> 00:51:44,320 ‫لـ"روبن إنتريريوس"‬ ‫و"خاكوبو إنتريريوس" و"هوغو رودج"،‬ 696 00:51:44,400 --> 00:51:46,640 ‫و"برونو كوستا"، قررت…‬ 697 00:51:46,720 --> 00:51:48,600 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬ 698 00:51:48,680 --> 00:51:51,200 ‫أقترح نخبًا. نخب الأصدقاء.‬ 699 00:51:51,280 --> 00:51:52,440 ‫نخبنا يا شباب.‬ 700 00:51:52,520 --> 00:51:53,960 ‫- نعم!‬ ‫- هيا.‬