1 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,400 Branim se šutnjom. 3 00:00:19,160 --> 00:00:20,800 Branim se šutnjom. 4 00:00:22,360 --> 00:00:23,880 Branim se šutnjom. 5 00:00:27,920 --> 00:00:28,760 Bruno. 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,720 Odlučio se braniti šutnjom. 7 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 Kako sam i očekivala. 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,080 Odvedite ga u ćeliju. 9 00:01:43,960 --> 00:01:47,440 Dok čekaju sudsku odluku, a nakon noći provedene u pritvoru, 10 00:01:47,520 --> 00:01:49,680 četvorica mladića smiju ići kući. 11 00:01:49,760 --> 00:01:51,600 Sumnjiče se za grupno silovanje 12 00:01:51,680 --> 00:01:54,320 koje se navodno dogodilo prije par mjeseci… 13 00:01:54,400 --> 00:01:55,600 Evo ih! 14 00:01:55,680 --> 00:01:57,000 -Natrag. Hvala. -Brzo. 15 00:01:59,640 --> 00:02:00,480 G. Duvall! 16 00:02:00,560 --> 00:02:03,400 Kazne za silovanje u zadnje su vrijeme stroge. 17 00:02:03,480 --> 00:02:06,520 -Bojite li se zatvora? -Oprostite, g. Duvall. 18 00:02:06,600 --> 00:02:10,640 Ovi dečki nisu u strahu. Nisu krivi. Radi se o pogreški. 19 00:02:10,720 --> 00:02:12,000 Izjava slijedi. 20 00:02:12,600 --> 00:02:15,840 Možete li potvrditi navod da su uhićena dva Entrerríosa? 21 00:02:15,920 --> 00:02:18,840 -Natrag. Vrati se, molim te. -Rubéne. Idemo. 22 00:02:18,920 --> 00:02:22,520 Samo trenutak, molim vas. Pitanje s televizije Naranjo. 23 00:02:22,600 --> 00:02:25,960 Samo trenutak. Pitanje s televizije Naranjo. 24 00:02:26,600 --> 00:02:28,680 Kako si dopustio da nastane cirkus? 25 00:02:28,760 --> 00:02:31,080 Nisi čuo za društvene mreže? 26 00:02:31,160 --> 00:02:34,880 Ima pravo. Dovoljno je da ih je jedna osoba vidjela u postaji. 27 00:02:35,360 --> 00:02:37,600 -Bilo je neizbježno. -Možeš misliti! 28 00:02:38,720 --> 00:02:40,080 Je li tko zvao Emilija? 29 00:02:40,600 --> 00:02:43,240 Iznesimo svoju stranu pa vidimo što može. 30 00:02:43,320 --> 00:02:46,880 -Vrlo je utjecajan političar. -Da spriječi novinare? 31 00:02:46,960 --> 00:02:49,040 -Upravo tako. -Mariano, molim te. 32 00:02:50,640 --> 00:02:53,080 Nadam se da ovo neće ugroziti projekt. 33 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 Smiri se. 34 00:02:54,240 --> 00:02:57,680 Sad nam je jedina briga kako izvući dečke iz ovoga, zar ne? 35 00:02:57,760 --> 00:02:58,960 Naš pravni položaj? 36 00:02:59,040 --> 00:03:02,240 Istražni sudac uzet će izjave, onda slijedi saslušanje, 37 00:03:02,960 --> 00:03:06,160 a potom će odlučiti hoće li odrediti jamčevinu ili ne. 38 00:03:06,240 --> 00:03:08,880 -Poznaješ ga? -Istražnog suca? Da, naravno. 39 00:03:08,960 --> 00:03:10,680 -Može li se potkupiti? -Što? 40 00:03:12,000 --> 00:03:13,040 Naravno da ne. 41 00:03:13,760 --> 00:03:15,240 Sjajno. Tko je on? 42 00:03:15,920 --> 00:03:16,800 Manuel Cruz. 43 00:03:20,680 --> 00:03:21,560 Manuel Cruz? 44 00:03:25,320 --> 00:03:27,840 Prvo ih pripremimo za saslušanje. 45 00:03:32,280 --> 00:03:35,680 Obitelj Entrerríos vrlo je utjecajna na obali. 46 00:03:35,760 --> 00:03:38,920 Njihove se nekretnine protežu izvan granica zemlje. 47 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Podigne li sudac optužnicu, 48 00:03:41,080 --> 00:03:43,760 prijeti im i do 15 godina zatvora. 49 00:03:49,880 --> 00:03:52,040 Suspendiran si bez plaće. 50 00:03:53,240 --> 00:03:54,960 Zašto? Nisu me ni optužili. 51 00:03:55,560 --> 00:03:57,240 Nije li ovo dovoljan razlog? 52 00:04:00,000 --> 00:04:01,440 Zašto to nisi spriječio? 53 00:04:03,840 --> 00:04:05,840 Prisilno ili dobrovoljno, 54 00:04:07,120 --> 00:04:08,440 ne može se tolerirati. 55 00:04:12,720 --> 00:04:14,440 Ne mogu promijeniti prošlost. 56 00:04:16,720 --> 00:04:18,160 Ma koliko htio, ne mogu. 57 00:04:21,000 --> 00:04:21,840 Tata… 58 00:04:24,280 --> 00:04:25,280 molim te. 59 00:04:26,600 --> 00:04:27,480 Pomozi mi. 60 00:04:30,040 --> 00:04:31,400 Molim te. Trebam te. 61 00:04:37,480 --> 00:04:38,800 Izgubio si čast, sine. 62 00:04:41,720 --> 00:04:44,600 Ali barem sačuvaj dostojanstvo. 63 00:04:56,160 --> 00:04:57,960 Opusti se. Ovdje smo. 64 00:04:58,040 --> 00:04:59,920 Pogledaj me. 65 00:05:00,680 --> 00:05:01,720 U redu je. 66 00:05:02,960 --> 00:05:03,920 U redu je. 67 00:05:05,160 --> 00:05:06,000 Dobro. 68 00:05:06,880 --> 00:05:07,920 U redu je. 69 00:05:13,520 --> 00:05:15,760 Liječnik je rekao da mora biti smiren. 70 00:05:17,160 --> 00:05:19,200 Vidjet ćemo, uz sve što se događa. 71 00:05:22,800 --> 00:05:25,400 -Tako. -Ako se nešto dogodi zbog mene… 72 00:05:27,160 --> 00:05:28,120 Zbog tebe? 73 00:05:29,680 --> 00:05:31,640 Kad ti kriminalci budu u zatvoru… 74 00:05:33,560 --> 00:05:34,520 bit ću ja dobro. 75 00:05:37,200 --> 00:05:38,280 Reci to liječniku. 76 00:05:40,960 --> 00:05:42,080 Donijet ću ti vode. 77 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 Da? 78 00:06:03,440 --> 00:06:07,240 Razgovarao bih s Albom Llorens. Ja sam Darío Toledano, odvjetnik. 79 00:06:08,040 --> 00:06:10,640 -Odakle vam moj broj? -Nije bitno. 80 00:06:11,680 --> 00:06:13,880 -Ali… -Želim da pravda prevlada. 81 00:06:13,960 --> 00:06:15,680 Kao i vi, zar ne? 82 00:06:20,600 --> 00:06:22,200 Gdje si me to dovela? 83 00:06:23,040 --> 00:06:25,880 Preuzeli su slučaj onog turista i pobijedili. 84 00:06:25,960 --> 00:06:28,760 Da, čini se sjajno, ali ne uzbuđuj se previše. 85 00:06:28,840 --> 00:06:29,680 Zašto? 86 00:06:30,200 --> 00:06:33,440 Nitko ne radi besplatno, a još manje na ovakvom mjestu. 87 00:06:34,360 --> 00:06:36,720 Čak je i toaletni papir dizajnerski. 88 00:06:38,400 --> 00:06:39,560 Ne šalim se. 89 00:06:40,720 --> 00:06:44,440 Bego, ovdje si mi kao podrška, ne da bi me zbunjivala. 90 00:06:44,520 --> 00:06:47,040 Oprosti, ali ovdje nešto smrdi. 91 00:06:48,000 --> 00:06:48,840 Alba Llorens? 92 00:06:49,360 --> 00:06:50,280 Pođite sa mnom. 93 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 Vi čekajte ovdje. 94 00:07:02,920 --> 00:07:05,280 -Možemo li to objaviti? -Da. Sad je naša. 95 00:07:06,600 --> 00:07:08,800 Pobrini se da što prije potpiše. 96 00:07:09,920 --> 00:07:12,720 Bogatunčići, seljančica i briljantni odvjetnik. 97 00:07:12,800 --> 00:07:17,040 Poput dobre sapunice, zar ne? Novinari će podivljati. 98 00:07:28,120 --> 00:07:29,040 Dakle… 99 00:07:29,760 --> 00:07:32,280 Jeste li dobro? Trebate li što? Piće? 100 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 -Alba, idemo. -Molim? 101 00:07:34,320 --> 00:07:37,080 -Idemo. Objasnit ću kasnije. -Oprosti. Ti si? 102 00:07:37,160 --> 00:07:39,800 Begoña, njezina prijateljica. A tko si ti? 103 00:07:39,880 --> 00:07:42,680 -Onda želiš samo najbolje za nju. -Tako je. 104 00:07:42,760 --> 00:07:44,560 -Bego, molim te. -Vjeruj mi. 105 00:07:47,080 --> 00:07:49,480 -Žao mi je. -Žao vam je? 106 00:07:49,560 --> 00:07:52,680 Alba, griješite. Ta će vas obitelj uništiti. 107 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 Glupača. 108 00:07:57,800 --> 00:08:00,160 Pa, Jacobo… 109 00:08:01,040 --> 00:08:02,760 Dobro, da, priznajem. 110 00:08:02,840 --> 00:08:06,080 Zeznuli smo s Albom, Ali to nije bio zločin. Nije isto. 111 00:08:06,160 --> 00:08:08,440 -Tako je. -U čemu smo pogriješili? 112 00:08:09,720 --> 00:08:13,480 Nismo znali za emocionalne probleme, da bi lagala i prijavila nas. 113 00:08:16,160 --> 00:08:17,000 Rubéne. 114 00:08:17,080 --> 00:08:20,680 Što ako je požalila što je prevarila Brunu i želi da platimo… 115 00:08:20,760 --> 00:08:22,280 Ne, zaboravi. 116 00:08:23,280 --> 00:08:26,320 Pristala je na seks. To je jedina istina. 117 00:08:26,960 --> 00:08:30,280 Zar smo mi krivi što želi pozornost, novac ili što već? 118 00:08:30,360 --> 00:08:31,440 Jebe mi se. 119 00:08:31,520 --> 00:08:35,280 Morate shvatiti da prema postojećem zakonu 120 00:08:35,360 --> 00:08:38,240 nedostatak pristanka znači silovanje. 121 00:08:38,840 --> 00:08:41,320 -Njezina riječ protiv naše. -Izloženi smo. 122 00:08:41,400 --> 00:08:43,880 -Zato je prvo moramo… -Uništiti . 123 00:08:43,960 --> 00:08:47,160 Začepi! Slušaj Eloya! Činiš me nervoznim. 124 00:08:47,800 --> 00:08:49,280 Moramo je diskreditirati. 125 00:08:50,200 --> 00:08:53,360 Dokazati da je nepouzdana, za razliku od vas. 126 00:08:54,320 --> 00:08:56,040 Izvjesiti njezin prljavi veš. 127 00:08:57,000 --> 00:08:58,200 A svoj skloniti. 128 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Razumijete li što govorim? 129 00:09:06,360 --> 00:09:09,120 Gdje je taj mali? Već bi trebao biti ovdje. 130 00:09:09,200 --> 00:09:12,000 -Možda je odustao. -Ne. Doći će. 131 00:09:12,520 --> 00:09:16,840 Siromašan je, ali nije glup. Zna da sam nema šanse. 132 00:09:22,240 --> 00:09:23,560 Idem kod Jacoba i Rubéna. 133 00:09:24,200 --> 00:09:25,040 -Opet? 134 00:09:26,240 --> 00:09:27,920 -Ne započinji. -Što to? 135 00:09:28,000 --> 00:09:31,320 Odgajam te na svoj način. Oni su potpuna suprotnost tomu. 136 00:09:31,400 --> 00:09:33,960 Sve dobiju na srebrnom pladnju, ne rade… 137 00:09:34,040 --> 00:09:36,800 Da, ali prijatelji su mi. Molim te, poštuj to. 138 00:09:58,960 --> 00:10:02,480 Ostavila bih ih u sandučiću, ali vidjela sam dignute zastore 139 00:10:10,240 --> 00:10:11,080 Bruno, mislim… 140 00:10:14,760 --> 00:10:16,280 Svi smo to vidjeli. 141 00:10:17,760 --> 00:10:21,720 Da nikad nisi bio poput njih, da tvoj svijet nije bio njihov svijet. 142 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 Zar nikad nisi htjela pripadati negdje? 143 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 Osjećati da si dio nečega i osjećati se zaštićeno? 144 00:10:32,760 --> 00:10:35,600 Upravo sam se tako osjećala s tobom. 145 00:10:38,400 --> 00:10:42,040 Viđala sam te po gradu s njima, 146 00:10:42,120 --> 00:10:43,960 tako prepotentnog i arogantnog. 147 00:10:46,280 --> 00:10:48,240 Hodali ste kao da je grad vaš. 148 00:10:52,160 --> 00:10:55,560 A onda… Naletjela sam na tebe u Madridu i… 149 00:10:59,920 --> 00:11:02,600 Koji si od njih dvojice ti? 150 00:11:02,680 --> 00:11:03,840 Znaš tko sam. 151 00:11:06,320 --> 00:11:07,200 Ja sam ja. 152 00:11:12,200 --> 00:11:14,040 Znaš da to nikad ne bih učinio. 153 00:11:31,040 --> 00:11:31,920 Bio si ondje. 154 00:11:34,800 --> 00:11:35,720 To je dovoljno. 155 00:11:49,120 --> 00:11:50,320 Da nema snimke… 156 00:11:50,960 --> 00:11:51,800 Pa? 157 00:11:51,880 --> 00:11:53,640 Odakle snimka Civilnoj gardi? 158 00:11:54,160 --> 00:11:56,520 Ni ja ne kužim. Ne razumijem. 159 00:11:56,600 --> 00:11:58,080 Izbrisali smo ih, zar ne? 160 00:11:58,600 --> 00:11:59,920 Još ne razumijem. 161 00:12:00,520 --> 00:12:01,600 Bez brige. 162 00:12:01,680 --> 00:12:03,880 Postupimo li pametno, pobijedit ćemo. 163 00:12:05,520 --> 00:12:08,080 Naravno, priče se moraju poklapati. 164 00:12:14,920 --> 00:12:16,960 -Bruno. -Mercedes. 165 00:12:20,640 --> 00:12:23,120 Razumijem kako ti je. 166 00:12:25,000 --> 00:12:25,840 Sumnjam. 167 00:12:27,600 --> 00:12:29,960 Pripremaju izjavu za suca. 168 00:12:31,440 --> 00:12:33,880 Važno je da se držite iste priče. 169 00:12:36,320 --> 00:12:39,280 -Idem unutra. -Znaj da sam na tvojoj strani. 170 00:12:40,880 --> 00:12:42,720 Ne znam što se zaista dogodilo, 171 00:12:44,640 --> 00:12:46,400 ali znam komu ću vjerovati. 172 00:12:47,680 --> 00:12:50,200 Fućka mi se što ta mala kaže. Poznajem vas. 173 00:12:50,280 --> 00:12:52,880 -Znam da niste čudovišta. -Ne poznajete Albu. 174 00:12:54,240 --> 00:12:57,000 Da. Ako te voli, zašto te prijavila? 175 00:12:57,760 --> 00:13:00,040 Zašto nije zatomila sumnju? 176 00:13:02,640 --> 00:13:03,480 To je ljubav? 177 00:13:05,440 --> 00:13:09,680 Činjenica da te optužila… Ne tjera li te na razmišljanje? 178 00:13:09,760 --> 00:13:10,840 Tjera. 179 00:13:10,920 --> 00:13:14,040 Kako sam mogao pomisliti da je vaša ljubav besplatna? 180 00:13:15,040 --> 00:13:16,880 -Molim? -Imam principe. 181 00:13:16,960 --> 00:13:20,960 -Skoro sam ih izgubio zahvaljujući vama. -Bili smo dobri prema tebi. 182 00:13:21,760 --> 00:13:25,200 Nikad te nismo oduzeli tvojim ljudima. Ne bih to dopustila. 183 00:13:25,880 --> 00:13:27,240 Bio si jedan od nas. 184 00:13:29,200 --> 00:13:30,040 Nisam siguran. 185 00:13:35,480 --> 00:13:36,720 Žao mi je to čuti. 186 00:13:46,360 --> 00:13:48,240 -Oprostite što kasnim. -Molim? 187 00:13:48,960 --> 00:13:50,360 Već me ljutiš. 188 00:13:50,440 --> 00:13:52,720 Jesi li svjestan u kakvim smo govnima? 189 00:13:53,600 --> 00:13:55,760 Zapamti, i ti si optužen. 190 00:13:55,840 --> 00:13:57,760 Bratiću, okani ga se. 191 00:13:58,280 --> 00:13:59,120 Dakle… 192 00:14:00,360 --> 00:14:04,320 Bitno je da je saslušanje za dva dana i moramo se pripremiti. 193 00:14:05,880 --> 00:14:07,360 Bez preseravanja, Rubéne. 194 00:14:14,320 --> 00:14:16,240 Bruno, počnimo od nule. 195 00:14:16,320 --> 00:14:20,040 Znam da je tebi osobito teško, ali potrebno nam je da surađuješ. 196 00:14:34,160 --> 00:14:37,120 MANUELE, MORAM TE VIDJETI. 197 00:14:37,200 --> 00:14:39,320 Uz sav novac koji donose u grad? 198 00:14:39,400 --> 00:14:43,040 Postoji li netko tko na neki način ne posluje s njima? 199 00:14:44,640 --> 00:14:46,720 A ti, Miriam? Najviše si uključena. 200 00:14:49,120 --> 00:14:49,960 Ja… 201 00:14:50,800 --> 00:14:52,040 Zatvaram restoran. 202 00:14:53,400 --> 00:14:54,960 Barem dok ovo ne završi. 203 00:14:55,040 --> 00:14:58,040 Trebamo napisati izjavu u kojoj podržavamo dečke. 204 00:14:58,120 --> 00:14:59,960 Čekajte. Zar je samo to važno? 205 00:15:00,920 --> 00:15:03,720 Da ne izgubimo novac, da osvjetlamo obraz grada. 206 00:15:04,200 --> 00:15:07,120 Branjenjem Entrerríosa zeznuli bismo Albu. 207 00:15:09,120 --> 00:15:10,840 Sramite se. 208 00:15:11,960 --> 00:15:13,400 Ne zaslužujemo turiste. 209 00:15:15,480 --> 00:15:18,320 -Ako su krivi, trebali bi platiti. -Imaš pravo. 210 00:15:18,400 --> 00:15:21,120 -Slažem se. -Hoćemo li napisati pismo? 211 00:15:21,200 --> 00:15:23,680 Pa, kao što već znate… 212 00:15:24,840 --> 00:15:26,400 Bruno je moj nećak. 213 00:15:27,200 --> 00:15:29,120 On je sve što imam. 214 00:15:29,920 --> 00:15:32,880 Zato vas molim da ostanemo pribrani. 215 00:15:32,960 --> 00:15:36,800 Nemojmo upirati prstom. Pustimo neka pravda učini svoje. 216 00:15:36,880 --> 00:15:40,000 Ako će ovo utjecati na ičiji posao, utjecat će na moj. 217 00:15:42,600 --> 00:15:46,640 Molim vas, u ovakvim vremenima pokazujemo ono najbolje i najgore. 218 00:15:47,440 --> 00:15:48,520 Pokažimo najbolje. 219 00:15:52,200 --> 00:15:54,080 Samo vas molim za strpljenje. 220 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Budimo strpljivi. 221 00:16:10,960 --> 00:16:12,520 Oni tipovi? Gadovi. 222 00:16:12,600 --> 00:16:16,440 Oni su besramni ološ. „Ne“ svagdje znači „ne.“ 223 00:16:16,520 --> 00:16:20,360 Što mislite, kako je? Osjeća se grozno. Slomljena je. Shrvana. 224 00:16:21,280 --> 00:16:24,600 Srećom, moja šogorica ima nas, svoju obitelj. 225 00:16:24,680 --> 00:16:26,840 Bit ćemo uz nju da joj damo snagu. 226 00:16:27,760 --> 00:16:30,200 Osim toga, lokalni poduzetnici 227 00:16:30,280 --> 00:16:33,960 odlučili su potpisati izjavu u kojoj osuđuju ovaj grozni napad. 228 00:16:34,960 --> 00:16:39,360 Ne želimo da se takva odvratna djela povezuju s ovim gradom. 229 00:16:41,720 --> 00:16:44,000 Sjajno. Hvala lijepa. Gotovi smo. 230 00:16:44,080 --> 00:16:45,480 -Rez. -Kad se emitira? 231 00:16:45,560 --> 00:16:46,400 Bilo je uživo. 232 00:16:48,840 --> 00:16:49,800 Oprostite. 233 00:16:49,880 --> 00:16:52,840 Imam prekrasan restoran s pogledom na ocean. 234 00:16:53,440 --> 00:16:55,840 Možemo ondje nastaviti s intervjuom. 235 00:16:57,360 --> 00:16:58,760 Želite li što dodati? 236 00:17:01,920 --> 00:17:02,760 Pa, ne. 237 00:17:04,800 --> 00:17:07,960 Iskreno, potpuno smo slomljeni zbog svega. 238 00:17:08,840 --> 00:17:10,560 Pogotovo zbog njezinog dečka. 239 00:17:12,320 --> 00:17:13,640 Što s njezinim dečkom? 240 00:17:15,560 --> 00:17:17,800 Pa… on je bio jedan od njih. 241 00:17:22,920 --> 00:17:24,520 Koji vrag radite? 242 00:17:24,600 --> 00:17:27,520 Nemate srama? Ovo je moja trgovina. Što je ovo? 243 00:17:27,600 --> 00:17:28,520 Eno ga! 244 00:17:29,320 --> 00:17:32,480 -Kukavico! Silovatelju! -Nadam se da će te zatvoriti! 245 00:17:32,560 --> 00:17:34,040 -Idi unutra. -Odvratan si! 246 00:17:34,120 --> 00:17:35,000 Svinjo! 247 00:17:35,080 --> 00:17:38,800 -Gubi se iz ovog grada! -Što je s pretpostavkom nedužnosti? 248 00:17:38,880 --> 00:17:42,840 Ne znači ne. Čuješ li, svinjo? Sramite se kako ste ga odgojili. 249 00:17:42,920 --> 00:17:46,160 -Svinjo! -Otiđite dok nisam pozvala policiju. 250 00:17:46,920 --> 00:17:48,480 -Gubite se! -Idemo. 251 00:17:50,680 --> 00:17:54,920 Ne znači ne! 252 00:17:55,000 --> 00:17:59,240 Ne znači ne! 253 00:18:15,480 --> 00:18:17,320 Misliš da bih to mogao učiniti? 254 00:18:20,600 --> 00:18:23,880 Ne, mislim da nisi sposoban za takvo što. 255 00:18:26,240 --> 00:18:28,320 Ali još ne znam zašto si bio ondje. 256 00:18:43,560 --> 00:18:44,920 Centar za maloljetnike? 257 00:18:45,640 --> 00:18:47,920 Želiš li odvjetnika koji nije seronja? 258 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 -Da. -Onda pođi sa mnom. 259 00:18:50,080 --> 00:18:51,680 POPRAVNI DOM 260 00:18:51,760 --> 00:18:53,720 Kažu da je žena zmaj. 261 00:18:57,640 --> 00:18:59,920 Da, razumijem. Kako ne bih? 262 00:19:00,000 --> 00:19:00,920 Evo je. 263 00:19:01,000 --> 00:19:02,440 -Marta. -Da? 264 00:19:03,160 --> 00:19:05,560 -Ne sjećaš me se? -Bih li trebala? 265 00:19:05,640 --> 00:19:08,400 -Ja sam Tirso, prijatelj… -Nemam cijeli dan. 266 00:19:08,480 --> 00:19:11,520 Naravno da ne. No nismo li završile? 267 00:19:11,600 --> 00:19:13,960 -Nismo ni počele. -Još bolje. 268 00:19:14,520 --> 00:19:17,880 Tako nećemo gubiti vrijeme. Znate gdje je izlaz, zar ne? 269 00:19:18,640 --> 00:19:21,440 Kako se usuđujete? Zatvorit ćemo centar. Jasno? 270 00:19:21,520 --> 00:19:22,920 Naravno, jasno mi je. 271 00:19:23,760 --> 00:19:25,840 Godinama nam prijete, a još smo tu. 272 00:19:26,360 --> 00:19:27,200 Bok. 273 00:19:33,400 --> 00:19:35,480 -Što je njoj? -Političari. 274 00:19:36,160 --> 00:19:38,960 Smatraju da sve zlo svijeta potiče odavde. 275 00:19:40,440 --> 00:19:42,800 Pa, Tirso, kako ti mogu pomoći? 276 00:19:44,200 --> 00:19:45,880 Sram vas je pričati sa mnom. 277 00:19:45,960 --> 00:19:48,920 Bit će vas još više sram kad vas novinari pritisnu. 278 00:19:49,000 --> 00:19:52,920 Mama, ne diži frku. Ne mogu ništa izvući iz nas, u redu? 279 00:19:58,200 --> 00:19:59,440 Je li Alba bila prva? 280 00:20:00,440 --> 00:20:03,800 -Opet ona. -I jedina. Neka to bude jasno. 281 00:20:04,480 --> 00:20:05,840 Nismo zločinci. 282 00:20:07,520 --> 00:20:09,880 Idi. Razgovaraj sa Sandrom. 283 00:20:10,920 --> 00:20:12,840 Uvjeri je da si je dostojan. 284 00:20:16,920 --> 00:20:20,680 Mi smo krivi. Dali smo vam sve i nismo postavili granice. 285 00:20:20,760 --> 00:20:23,160 -Moguće! -Ne trpaj me u isti koš s njima. 286 00:20:23,240 --> 00:20:24,520 Kako to misliš? 287 00:20:26,280 --> 00:20:29,800 Tvoj sin Rubén još se davno oteo kontroli. 288 00:20:31,720 --> 00:20:32,920 Što to znači? 289 00:20:34,360 --> 00:20:35,480 To što se dogodilo. 290 00:20:37,600 --> 00:20:42,200 Kažeš da je to njegova ideja, ali ti si se, toliko pametan, zanio? 291 00:20:42,280 --> 00:20:44,280 -Ne. Mercedes, to nije… -Jacobo. 292 00:20:45,160 --> 00:20:47,840 Ti si mi nećak, mogao bi mi biti i sin. 293 00:20:49,720 --> 00:20:50,560 Ali nisi. 294 00:20:51,440 --> 00:20:52,560 Ne podcjenjuj me. 295 00:20:58,400 --> 00:21:01,480 Znaš li išta o silovanju i zlostavljanju? 296 00:21:01,560 --> 00:21:04,440 Da. Jebeno je gadno. 297 00:21:05,800 --> 00:21:08,280 Nažalost, neka su djeca ovdje to prošla. 298 00:21:08,360 --> 00:21:12,400 Recimo samo da to nije moja specijalnost. Nisam od velike pomoći. 299 00:21:13,760 --> 00:21:15,080 Zašto si došao k meni? 300 00:21:16,000 --> 00:21:18,840 Rekli su mi da si posebna i da ti mogu vjerovati. 301 00:21:18,920 --> 00:21:20,360 Da? Tko je to rekao? 302 00:21:20,960 --> 00:21:23,440 Neki tvoji dečki. Ahmed, Byron… 303 00:21:24,480 --> 00:21:25,920 Visoki Senegalac. 304 00:21:26,440 --> 00:21:29,760 Da. Za njih je bilo tko tko ih ne vrijeđa poseban. 305 00:21:30,840 --> 00:21:32,080 Preuzmite moj slučaj. 306 00:21:33,640 --> 00:21:35,080 Da preuzmem tvoj slučaj? 307 00:21:36,640 --> 00:21:40,280 Ali, Alba, rekla sam ti da to nije moja specijalnost. 308 00:21:40,360 --> 00:21:42,120 Trebam osobu od povjerenja. 309 00:21:42,640 --> 00:21:45,320 Ako se budete borili za mene kao za one dečke… 310 00:21:45,400 --> 00:21:48,680 -A odvjetnik koji ti je dodijeljen? -Nema baš iskustva. 311 00:21:51,120 --> 00:21:54,160 -Nazvao me jedan odvjetnik. -Koji? 312 00:21:55,920 --> 00:21:58,440 -Darío Toledano. -Zašto ga ti zanimaš? 313 00:21:59,120 --> 00:22:03,000 Bez uvrede, ali čudno mi je da nekoga takvog profila 314 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 zanima tvoj slučaj. 315 00:22:05,160 --> 00:22:06,320 Zbog počinitelja. 316 00:22:07,800 --> 00:22:11,200 -Tko su oni? -Jacobo i Rubén Entrerríos. 317 00:22:15,080 --> 00:22:15,920 Razumijem. 318 00:22:17,040 --> 00:22:19,480 I… moj je dečko… 319 00:22:20,720 --> 00:22:21,920 bio s njima. 320 00:22:29,640 --> 00:22:31,240 Možemo li računati na tebe? 321 00:22:39,560 --> 00:22:41,640 Žao mi je, Alba. Zaista jest. 322 00:22:41,720 --> 00:22:45,840 Ali mislim da nisam prava osoba koja ti može pomoći. 323 00:22:59,760 --> 00:23:01,080 KAKO JE ČUDNO ŽIVJETI 324 00:23:01,160 --> 00:23:05,560 -Mislite li da su bili kadri to učiniti? -Iskreno, ne znam. 325 00:23:06,080 --> 00:23:07,800 Dečki su jako dragi, 326 00:23:07,880 --> 00:23:09,400 normalni. 327 00:23:09,480 --> 00:23:11,880 Domaći ih ljudi vole. 328 00:23:12,560 --> 00:23:15,040 Nikad nisu bili predmet rasprave. 329 00:23:15,120 --> 00:23:17,040 Oni su vrlo bogati ljudi. 330 00:23:17,560 --> 00:23:21,080 Mislim da ta djevojka samo želi novac. 331 00:23:21,600 --> 00:23:23,320 Mislite da želi novac? 332 00:23:23,400 --> 00:23:24,920 Osobno, da. 333 00:23:25,000 --> 00:23:25,960 Alba Llorens? 334 00:23:27,240 --> 00:23:29,840 -Tko ste vi? -Mónica Robledo, novinarka. 335 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 -Imate li trenutak? -Ne. 336 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 -Molim vas. Na vašoj sam strani. -Hvala, ali ne. 337 00:23:34,880 --> 00:23:36,960 -Neće vas prepoznati. -Rekla sam ne. 338 00:23:37,880 --> 00:23:40,480 Priča se da jedna snimka kruži redakcijama. 339 00:23:42,960 --> 00:23:44,840 -Što? -Slike od te noći. 340 00:23:44,920 --> 00:23:46,600 Plesali ste sa svima. 341 00:23:47,640 --> 00:23:48,520 Nije istina. 342 00:23:48,600 --> 00:23:51,200 Ako date intervju, mogu sve raščistiti. 343 00:23:52,880 --> 00:23:55,360 Protuzakonito je otkrivati identitet žrtve. 344 00:23:57,280 --> 00:24:01,520 Mogli biste se obraniti i objasniti zašto je Bruno bio ondje. 345 00:24:02,200 --> 00:24:03,560 Ne približavajte mi se. 346 00:24:13,560 --> 00:24:16,440 U gradu u kojemu se dogodilo navodno silovanje 347 00:24:16,520 --> 00:24:18,760 i dok čekamo usmenu raspravu 348 00:24:18,840 --> 00:24:21,120 mišljenja su itekako podijeljena. 349 00:24:22,320 --> 00:24:24,960 Jadnica. Ne znam kako se nosi s time. 350 00:24:25,040 --> 00:24:28,400 -Mislite li da su to učinili? -Uopće mi nije jasno. 351 00:24:28,480 --> 00:24:32,640 Svi znamo zakon. Oni kažu da je pristala, ona se ne slaže. 352 00:24:32,720 --> 00:24:35,520 Njena riječ protiv njihove. Suđenje će pokazati. 353 00:24:35,600 --> 00:24:38,040 Kao što vidite, mišljenja su podijeljena. 354 00:24:38,120 --> 00:24:41,800 Privuklo nam je pozornost što je jedan od navodnih silovatelja 355 00:24:41,880 --> 00:24:43,960 osoba s kojom žrtva živi. 356 00:24:44,480 --> 00:24:46,600 Nitko drugi doli njezin dečko. 357 00:24:53,600 --> 00:24:57,520 Jebote. Želiš razgovarati o tome? Sandra, nismo učinili ništa loše. 358 00:24:57,600 --> 00:25:00,400 Ali jesi. Jesi li učinio ono s njom? 359 00:25:00,480 --> 00:25:03,120 -Učinio što? -Gade. 360 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 Sandra, bili smo nadrogirani. Ne sjećam se. 361 00:25:06,280 --> 00:25:09,400 -Bila je to Jacobova ideja. -A ti si ga poslušao. 362 00:25:09,480 --> 00:25:12,040 Ne! Čak je i Brunu upleo. 363 00:25:12,640 --> 00:25:15,160 Jebote, ona… Bila je tako napaljena, a mi… 364 00:25:15,240 --> 00:25:16,960 Zadrži detalje za sebe. 365 00:25:20,840 --> 00:25:23,360 Sandra. Jebote. Oprosti mi. 366 00:25:24,000 --> 00:25:25,280 Da ti oprostim? 367 00:25:25,360 --> 00:25:28,880 Kako mogu oprostiti ovakvo nešto? Što će ljudi misliti? 368 00:25:28,960 --> 00:25:31,040 Baš me briga što oni misle, Sandra. 369 00:25:31,120 --> 00:25:35,840 Trebam li im reći da imam 25 godina i da volim tulumariti? 370 00:25:35,920 --> 00:25:39,040 -Zato si poševio neku drugu? -Jebeno je nisam silovao! 371 00:25:43,280 --> 00:25:44,480 Daj, Sandra. Jebote. 372 00:25:46,920 --> 00:25:49,040 -Sa… -Pusti me na miru. Ne diraj me. 373 00:25:55,560 --> 00:25:59,320 Emilio, trebamo tvoju punu podršku. 374 00:25:59,400 --> 00:26:01,960 Ne, nije tako jednostavno. 375 00:26:02,040 --> 00:26:04,000 Jest. Dogovorili smo se. 376 00:26:04,080 --> 00:26:06,880 Mercedes, moja kći nije tvoj projekt. 377 00:26:06,960 --> 00:26:10,960 Sandra je Rubénova zaručnica. Ako nije uz njega, izgleda krivo. 378 00:26:11,040 --> 00:26:14,600 Neću ugroziti njezinu budućnost ni svoju političku karijeru. 379 00:26:15,600 --> 00:26:17,360 Ova te obitelj stvorila. 380 00:26:17,960 --> 00:26:21,200 Boli me briga je li je silovao, no ako bude suđenja… 381 00:26:21,280 --> 00:26:22,720 Neće biti suđenja. 382 00:26:24,280 --> 00:26:28,080 Ali trebam tvoju pomoć koliko i ti trebaš moju. 383 00:26:30,560 --> 00:26:31,400 Sandra. 384 00:26:32,440 --> 00:26:33,360 Sandra, jebote. 385 00:26:35,920 --> 00:26:36,840 Volim te. 386 00:26:40,640 --> 00:26:42,200 Stvarno te jebeno volim. 387 00:26:44,120 --> 00:26:46,520 SILOVATELJI U ALICANTEU 388 00:26:46,600 --> 00:26:49,600 Porazgovarajmo o tome na miru, dovraga. 389 00:26:49,680 --> 00:26:52,480 ČETIRI MLADIĆA OPTUŽENA ZA SILOVANJE U ALICANTEU 390 00:26:52,560 --> 00:26:54,280 OPTUŽEN DEČKO ŽRTVE 391 00:26:54,360 --> 00:26:56,560 UMIJEŠANI ČLANOVI ODBORA ENTRERRÍOS 392 00:26:56,640 --> 00:26:58,320 ENTRERRÍOSI SILOVATELJI? 393 00:26:58,400 --> 00:26:59,360 Daj, Sandra. 394 00:26:59,960 --> 00:27:01,880 Odavde ste, možda je poznajete. 395 00:27:01,960 --> 00:27:04,880 Kazne za silovanje u zadnje su vrijeme vrlo oštre. 396 00:27:04,960 --> 00:27:06,520 Bojite li se zatvora? 397 00:27:07,840 --> 00:27:10,680 Ovi dečki nisu u strahu. Nisu krivi. 398 00:27:11,400 --> 00:27:14,960 Radi se o pogreški. Izjava slijedi. Hvala svima. 399 00:27:17,920 --> 00:27:21,160 INTERVJU S ELOYEM DUVALLOM ODVJETNIK ENTRERRÍOSA 400 00:27:21,240 --> 00:27:24,560 Zapamtimo da moramo poštovati pretpostavku nedužnosti. 401 00:27:25,160 --> 00:27:30,000 Moji su klijenti dobri dečki s kojima je ona pristala na spolni odnos. 402 00:27:30,720 --> 00:27:32,040 Ona je poticala grupu. 403 00:27:32,120 --> 00:27:35,160 Ona je odlučila spavati sa svom četvoricom. 404 00:27:35,240 --> 00:27:39,200 Naravno, kad se pojavila snimka, vjerojatno se osjećala posramljeno. 405 00:27:40,760 --> 00:27:42,080 Kakav gad. 406 00:27:51,600 --> 00:27:55,200 IMATE 24 NOVE PORUKE, 5 PROPUŠTENIH POZIVA, 1 ZVUČNU PORUKU 407 00:27:55,280 --> 00:27:57,600 NEPOZNAT BROJ KURVO 408 00:27:57,680 --> 00:28:00,000 KAKO SE USUĐUJEŠ TAKO LAGATI 409 00:28:00,080 --> 00:28:01,160 SKUPI NOGE 410 00:28:01,240 --> 00:28:03,040 SAMO SI TI KRIVA 411 00:28:03,120 --> 00:28:06,160 NEPOZNAT BROJ - ZVUČNA PORUKA 412 00:28:09,120 --> 00:28:13,240 Odvratna jebena fufice. Popušiš četiri kurca pa ih prijaviš. 413 00:28:13,320 --> 00:28:15,040 Ti si jebena lezbijka. 414 00:28:15,120 --> 00:28:18,280 Ispovraćat ću se u tvoju prljavu pičku, govno jedno. 415 00:28:29,000 --> 00:28:29,840 Bok, Alba. 416 00:28:30,800 --> 00:28:32,880 -Što je bilo? -Uđite. 417 00:28:37,120 --> 00:28:40,840 -Što je bilo? -Primila sam hrpu uvredljivih poruka. 418 00:28:41,920 --> 00:28:45,600 Zacijelo sam bila u nekoj emisiji. Ne znam. 419 00:28:45,680 --> 00:28:48,480 Smiri se. Jesi li razgovarala s novinarima? 420 00:28:48,560 --> 00:28:49,400 Ne. 421 00:28:50,400 --> 00:28:54,720 Ako sam ja našla tvoju adresu, može je naći bilo tko. 422 00:28:56,400 --> 00:28:57,320 Bez brige. 423 00:28:57,400 --> 00:29:00,480 -Reći ću im da je maknu s popisa. -Dobro. 424 00:29:01,480 --> 00:29:03,120 Što vi radite kod mene? 425 00:29:04,560 --> 00:29:09,440 Razmislila sam i odlučila da ću te zastupati. 426 00:29:11,000 --> 00:29:12,600 Ako to još želiš, naravno. 427 00:29:12,680 --> 00:29:14,880 -Naravno. -Sjajno. 428 00:29:16,240 --> 00:29:18,080 Mobitel. Isključit ću ga. 429 00:29:21,320 --> 00:29:22,800 Koliko si popila te noći? 430 00:29:24,280 --> 00:29:25,360 Nekoliko pića. 431 00:29:26,240 --> 00:29:28,560 Koliko? Dva, tri? 432 00:29:28,640 --> 00:29:29,760 Moguće je. 433 00:29:31,040 --> 00:29:33,800 -A droga? Jesi li uzela išta? -Jednu tabletu. 434 00:29:34,800 --> 00:29:36,280 -Moralo je biti više. -Ne. 435 00:29:37,720 --> 00:29:41,680 Nažalost, ovo izvješće vrijedi više od tvoje riječi. 436 00:29:41,760 --> 00:29:45,720 Sigurna sam da, što god to bilo, nisam to uzela dobrovoljno. 437 00:29:46,400 --> 00:29:49,600 Nema tragova psihološke ili fizičke agresije, 438 00:29:49,680 --> 00:29:54,280 osim nekoliko ogrebotina, modrica, ali ništa što dokazuje nasilje. 439 00:29:55,000 --> 00:29:57,960 Tužiteljstvo se oslanja samo na riječ ove djevojke. 440 00:29:58,480 --> 00:30:01,480 Njezina riječ protiv mojih klijenata. Ništa drugo. 441 00:30:01,560 --> 00:30:04,600 -Jesi li poljubila Tirsa? -Ne. 442 00:30:05,880 --> 00:30:06,960 Postoji snimka. 443 00:30:08,240 --> 00:30:10,680 Nisam poljubila Tirsa, ali on je mene. 444 00:30:11,240 --> 00:30:14,000 A snimka? Kažu da je vrlo slikovita. 445 00:30:14,080 --> 00:30:17,680 Nije dovoljno jasna. Mislim da nije presudna. 446 00:30:18,240 --> 00:30:19,960 Zašto bi to izmislila? 447 00:30:20,840 --> 00:30:23,520 Zašto si išla u Kevinov pub? Naći se s nekime? 448 00:30:24,440 --> 00:30:29,520 Da, sastajala sam se s Bego. Čekala sam i dečka. 449 00:30:30,120 --> 00:30:32,400 Sumnja ide u korist optuženiku. 450 00:30:32,920 --> 00:30:37,160 Na tužiteljstvu je da dokaže zločin i zlu vjeru mojih klijenata. 451 00:30:37,240 --> 00:30:41,880 Oprostite, ali meni je nevjerojatno da se ja moram opravdavati. 452 00:30:41,960 --> 00:30:43,760 Pitaju me što ona ima od toga. 453 00:30:44,280 --> 00:30:45,720 Reći ću vam. 454 00:30:47,080 --> 00:30:50,760 Osuđujuću presudu. Značajnu naknadu. 455 00:30:50,840 --> 00:30:52,120 Mnogo novca. 456 00:30:52,200 --> 00:30:56,000 Obrana će svoju strategiju temeljiti na tvom pristanku. 457 00:30:56,080 --> 00:30:58,600 Nisam pristala. Nisam. 458 00:30:59,200 --> 00:31:02,560 To što sam plesala i zabavljala se vani 459 00:31:02,640 --> 00:31:05,960 ne znači da sam htjela da mi neki gadovi unište život. 460 00:31:07,120 --> 00:31:08,640 Djeluješ obećavajuće. 461 00:31:09,800 --> 00:31:10,920 Nemoj komplicirati. 462 00:31:17,680 --> 00:31:21,800 Shvaćam da prolaziš kroz pakao. Imaš pravo biti bijesna. 463 00:31:21,880 --> 00:31:26,080 Ali ono što slijedi bit će mnogo teže. Bit će nemilosrdni. 464 00:31:26,160 --> 00:31:29,440 Ako ovo završi na sudu, bit će to pokolj. 465 00:31:30,160 --> 00:31:31,440 Ako završi na sudu? 466 00:31:31,960 --> 00:31:35,120 Da, sudac tek treba odlučiti je li optužba opravdana. 467 00:31:41,960 --> 00:31:42,920 I? 468 00:31:44,480 --> 00:31:46,800 Nastavljamo? Da? 469 00:31:48,920 --> 00:31:49,760 Što sad? 470 00:31:51,440 --> 00:31:52,280 Bruno. 471 00:31:54,760 --> 00:31:55,800 ZABRANJEN ULAZ 472 00:31:58,360 --> 00:32:00,360 -Što hoćeš? -Što hoću? 473 00:32:01,240 --> 00:32:03,080 Izvući te iz ovih govana. 474 00:32:05,360 --> 00:32:07,280 Nisi se usredotočio na sastanku. 475 00:32:09,000 --> 00:32:10,920 Kako možeš spavati noću? 476 00:32:11,640 --> 00:32:16,080 Važno je da prođemo kroz izjave. Ne smije biti proturječnosti. 477 00:32:16,160 --> 00:32:19,520 Ako ih ne želiš, traži priču koja je bliska istini. 478 00:32:20,800 --> 00:32:23,360 -Koju to istinu? -Ne zajebavaj me. 479 00:32:23,440 --> 00:32:26,760 Čak i ako se ne sjećam te noći, to je bilo silovanje. 480 00:32:27,440 --> 00:32:29,400 Šutio sam zbog tvojih prijetnji. 481 00:32:29,480 --> 00:32:30,840 -Slušaj… -Ne poriči! 482 00:32:30,920 --> 00:32:32,360 -Nisam glup! -Bruno! 483 00:32:33,560 --> 00:32:38,720 Víctor je prije smrti radio neke upitne, možda čak i pogrešne, stvari. 484 00:32:38,800 --> 00:32:40,760 Ali ne odobravam te metode. 485 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 Ne želim nikome nauditi. 486 00:32:46,000 --> 00:32:49,400 Van iz moje kuće. 487 00:32:50,600 --> 00:32:52,680 Samo vas želim zadržati na slobodi. 488 00:33:06,320 --> 00:33:09,240 Nismo više tako mladi, ali nije bilo loše, zar ne? 489 00:33:10,400 --> 00:33:11,240 Da. 490 00:33:12,160 --> 00:33:14,080 Uvijek si bila dobra u krevetu. 491 00:33:15,280 --> 00:33:16,120 Bolja od tebe. 492 00:33:18,400 --> 00:33:20,320 -Sve u redu? -Sve u redu. 493 00:33:22,120 --> 00:33:23,560 Vidimo se na saslušanju. 494 00:34:09,360 --> 00:34:11,520 Luis. Što ti se dogodilo? 495 00:34:12,200 --> 00:34:14,120 Potukao si se? Dođi. 496 00:34:14,640 --> 00:34:16,680 -Što se dogodilo? -Nije važno. 497 00:34:16,760 --> 00:34:18,920 Ne, važno je. Tko je to učinio? 498 00:34:20,080 --> 00:34:21,800 -Četvrtaš. -Slušaj me. 499 00:34:23,800 --> 00:34:25,240 Udario te iz čista mira? 500 00:34:28,040 --> 00:34:29,440 Ne, ja sam započeo. 501 00:34:30,640 --> 00:34:31,480 Zašto? 502 00:34:33,240 --> 00:34:35,280 Jer te vrijeđao. 503 00:34:36,680 --> 00:34:40,040 Nazvao te ružnom riječi koja počinje na slovo K. 504 00:34:42,680 --> 00:34:46,360 Luis, ne želim da upadaš u nevolje zbog mene. 505 00:34:47,960 --> 00:34:50,240 Nisam htio da te vrijeđa. 506 00:34:50,320 --> 00:34:53,080 Znam, dušo, ali nasilje nije rješenje. 507 00:34:54,560 --> 00:34:57,720 -Obećaj mi da to nećeš ponoviti. -Obećavam. 508 00:34:59,360 --> 00:35:02,080 -Želiš li da ti očistim ranu? -Ja ću. 509 00:35:03,480 --> 00:35:05,800 Dođi. Hajde, dušo. 510 00:35:16,960 --> 00:35:17,880 Što je tebi? 511 00:35:19,520 --> 00:35:20,880 Pljačkamo li benzinsku? 512 00:35:22,560 --> 00:35:24,840 -Moram li objašnjavati? -Ne. 513 00:35:25,680 --> 00:35:27,800 Ali neću dopustiti da se ti skrivaš. 514 00:35:29,040 --> 00:35:30,320 Barem sam vani. 515 00:35:32,280 --> 00:35:35,160 Hajde, idemo. Zajedno ćemo. Može? 516 00:35:36,880 --> 00:35:37,720 Dobro. 517 00:35:39,680 --> 00:35:42,880 Što, ona djevojka koja je silovana? Pa, ne znam. 518 00:35:42,960 --> 00:35:45,320 I njezin dečko? Bio je ondje. 519 00:35:45,400 --> 00:35:50,040 Tko nije izišao van, popio previše, stvari izmaknu kontroli i… 520 00:35:50,120 --> 00:35:53,440 Da, moguće je. Ali ne znam je li to silovanje. 521 00:35:53,520 --> 00:35:56,520 Ne opravdavam silovanje, ali kako to dokažeš? 522 00:35:57,120 --> 00:35:59,640 Ako je bila s njima, možda je to htjela. 523 00:36:00,480 --> 00:36:03,280 -Hajde, Alba! -Uz tebe smo! 524 00:36:03,360 --> 00:36:04,200 Ne znači ne! 525 00:36:04,280 --> 00:36:06,800 -Ne znači ne! -Ne znači ne! 526 00:36:06,880 --> 00:36:09,800 -Ne znači ne! -Ne znači ne! 527 00:36:09,880 --> 00:36:11,160 Ne znači ne! 528 00:36:11,240 --> 00:36:14,200 Vidiš li ti ovo? Vidiš? Blesava si, curka. 529 00:36:15,240 --> 00:36:16,440 Kamo ćeš? 530 00:36:16,520 --> 00:36:18,200 NE ZNAČI NE 531 00:36:18,280 --> 00:36:20,240 NIJE ZLOSTAVLJANJE NEGO SILOVANJE 532 00:36:20,320 --> 00:36:22,440 NE VJERUJU NAM DOK NAS NE UBIJU 533 00:36:33,320 --> 00:36:35,200 KAKO JE ČUDNO ŽIVJETI 534 00:36:35,280 --> 00:36:36,240 NE ZNAČI NE 535 00:36:36,320 --> 00:36:37,360 VJERUJEM TI 536 00:36:57,160 --> 00:36:58,120 Vidi tko dolazi. 537 00:37:02,760 --> 00:37:03,600 Alba… 538 00:37:09,440 --> 00:37:11,600 Odakle ti pravo da mi uništiš život? 539 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 Ja sam tebi uništila život? 540 00:37:17,600 --> 00:37:19,120 Nemam tu moć. 541 00:37:20,480 --> 00:37:21,440 Vjerujem Rubénu. 542 00:37:23,520 --> 00:37:25,360 Želim da znaš da ga podržavam. 543 00:37:28,840 --> 00:37:30,120 To zvuči savršeno. 544 00:37:49,080 --> 00:37:49,960 Gdje si bila? 545 00:37:51,240 --> 00:37:53,040 -S prijateljem. -Sucem? 546 00:37:59,920 --> 00:38:01,160 Što si radila s njim? 547 00:38:03,560 --> 00:38:05,280 Spašavala tvog sina. U redu? 548 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 U zamjenu za što? 549 00:38:10,160 --> 00:38:11,520 Stvarno želiš znati? 550 00:38:14,080 --> 00:38:15,680 Stvarno te još voli? 551 00:38:18,000 --> 00:38:19,680 Dovoljno da zaključi slučaj? 552 00:38:27,400 --> 00:38:28,240 Eloy, reci. 553 00:38:32,640 --> 00:38:33,760 Kurvini sinovi. 554 00:39:16,000 --> 00:39:19,120 ZNAM GDJE SI UŽASNA SI! 555 00:39:19,200 --> 00:39:21,360 ZASLUŽILA SI TO ZBOG GOLOTINJE 556 00:39:21,440 --> 00:39:22,880 LAŽLJIVICE! 557 00:39:22,960 --> 00:39:24,600 KUJO! 558 00:39:24,680 --> 00:39:25,560 SVIDJELO TI SE 559 00:39:25,640 --> 00:39:27,120 POVUCI LAŽNU PRIJAVU 560 00:39:27,200 --> 00:39:28,520 BJEŽI IZ GRADA, DROLJO 561 00:39:28,600 --> 00:39:29,640 KURVO 562 00:39:29,720 --> 00:39:30,640 UBIJ SE 563 00:39:30,720 --> 00:39:33,560 Angažirao sam tvrtku da istraži Albinu prošlost. 564 00:39:34,200 --> 00:39:37,320 -Isplatilo se.. -Gdje su te fotografije slikane? 565 00:39:37,400 --> 00:39:40,560 Pozirala je na fotografskoj radionici. 566 00:39:42,400 --> 00:39:45,840 -Jacobo, jesi li vidio komentare? -Naravno da jesam. 567 00:39:46,360 --> 00:39:48,280 Razapinju je. 568 00:39:49,040 --> 00:39:50,840 Mislim da neće biti suđenja. 569 00:39:54,000 --> 00:39:54,840 Vidjet ćemo. 570 00:40:01,840 --> 00:40:03,520 NE DANAS 571 00:40:06,960 --> 00:40:07,800 Vidimo se. 572 00:40:09,080 --> 00:40:11,160 -Vidimo se kasnije. -Koji… 573 00:40:15,760 --> 00:40:19,200 Koji ti je vrag, čovječe? Razvedri se. 574 00:40:20,520 --> 00:40:24,120 Ne kužim zašto se zabavljamo. Nismo još ništa dobili. 575 00:40:25,240 --> 00:40:27,920 Ali hoćemo. Saslušanje je prvi korak. 576 00:40:28,000 --> 00:40:30,280 Prvi korak. Pokazat ću ti prvi korak. 577 00:40:30,800 --> 00:40:34,080 Pogledaj ih. Kako plešu, kako se odijevaju. 578 00:40:35,640 --> 00:40:40,440 Traže jednu jebenu stvar. To se nama dogodilo s Albom. 579 00:40:43,000 --> 00:40:45,800 -Gdje nam je bila pamet? -Zašto je to bitno? 580 00:40:46,600 --> 00:40:48,840 Učinili smo to. Bili smo u izlasku. 581 00:40:50,560 --> 00:40:52,320 Zar niste osjetili krivnju? 582 00:40:54,000 --> 00:40:56,520 Jesi li se usrao? Tek sad? 583 00:40:58,320 --> 00:40:59,880 Hugo, pogledaj me u oči. 584 00:41:01,000 --> 00:41:02,640 Hej, pogledaj me u oči. 585 00:41:03,160 --> 00:41:04,400 Mogu li ti vjerovati? 586 00:41:07,280 --> 00:41:09,120 A tebi? Mogu li tebi vjerovati? 587 00:41:09,880 --> 00:41:12,120 Možemo li vjerovati jedan drugome? Da? 588 00:41:12,640 --> 00:41:13,480 Jacobo… 589 00:41:15,800 --> 00:41:19,280 Želim znati zašto ti je bilo toliko važno da to učinimo. 590 00:41:21,920 --> 00:41:23,160 Što si htio dokazati? 591 00:41:25,360 --> 00:41:28,760 A ti? Što si ti htio dokazati, Hugo? 592 00:41:29,960 --> 00:41:31,160 Hajde, odgovori mi. 593 00:41:31,920 --> 00:41:35,920 Nisam tvoj kapetan, to nije bila misija. Zašto si me slijedio? 594 00:41:38,280 --> 00:41:40,000 Zašto si je poševio kao i mi? 595 00:41:41,040 --> 00:41:42,240 Tri kratke, molim. 596 00:41:43,800 --> 00:41:45,880 Ti, slušaj. I ti ovo moraš čuti. 597 00:41:46,760 --> 00:41:48,960 Krivca je vrlo lako pronaći. 598 00:41:49,640 --> 00:41:50,480 Alba. 599 00:41:51,040 --> 00:41:53,120 Alba je kriva. Problem riješen. 600 00:41:53,200 --> 00:41:54,760 -Može? -Alba je kriva. 601 00:41:54,840 --> 00:41:56,560 Dogovoreno? Da? Dobro. 602 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Nazdravimo. 603 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 -Za prijatelje. Za nas. -To! 604 00:42:04,240 --> 00:42:05,680 Čaše u zrak. 605 00:42:05,760 --> 00:42:06,640 Naiskap. 606 00:42:11,560 --> 00:42:12,400 Idemo. 607 00:42:12,480 --> 00:42:14,880 Izgledaš kao smrt kad iziđeš van. 608 00:42:34,360 --> 00:42:35,320 Što radiš ovdje? 609 00:42:38,560 --> 00:42:40,400 Htio sam vidjeti jesi li dobro. 610 00:42:46,560 --> 00:42:48,880 Bit ću dobro samo ako završe u zatvoru. 611 00:43:00,240 --> 00:43:01,080 Alba… 612 00:43:06,640 --> 00:43:07,760 Dat ću sve od sebe. 613 00:43:12,720 --> 00:43:13,960 Vidimo se na sudu. 614 00:43:21,840 --> 00:43:25,560 NE ZNAČI NE 615 00:43:25,640 --> 00:43:29,400 Fatia je čula da te zastupam i inzistirala je na razgovoru. 616 00:43:29,480 --> 00:43:32,680 Mislim da će ti njezino iskustvo pomoći. Dobro? 617 00:43:33,320 --> 00:43:35,880 -Ostavit ću vas. Prva vrata. -Dobro. 618 00:43:44,680 --> 00:43:47,360 Bilo je to prije dvije godine. Tulumarila sam. 619 00:43:48,880 --> 00:43:50,880 Upoznala sam ih u klubu te večeri. 620 00:43:52,480 --> 00:43:55,200 Ušla sam u njihov auto, odveli su me u polje i… 621 00:44:03,760 --> 00:44:06,880 Prijavila sam ih, otišli su na sud i sad su u zatvoru. 622 00:44:07,880 --> 00:44:11,240 Dobro si, zar ne? Sad je sve gotovo. 623 00:44:13,760 --> 00:44:16,120 Ne. Ovo nikad ne prestaje. 624 00:44:18,520 --> 00:44:19,760 Još idem k psihologu. 625 00:44:22,080 --> 00:44:23,040 Još se bojim. 626 00:44:24,880 --> 00:44:26,720 Ne znam. Još se osjećam krivom. 627 00:44:32,200 --> 00:44:33,040 Krivom. 628 00:44:34,360 --> 00:44:37,160 Nije najgore to što te ponižavaju ili… 629 00:44:38,040 --> 00:44:41,240 vrijeđaju ili tjeraju da radiš ono što ne želiš, ne. 630 00:44:43,840 --> 00:44:47,160 Najgore je što se stalno pitaš jesi li, ne znam, 631 00:44:47,240 --> 00:44:49,960 rekla ili učinila nešto što bi ih navelo na to. 632 00:44:51,280 --> 00:44:53,880 Da si previše sugestivno plesala s njima ili… 633 00:44:54,440 --> 00:44:56,800 rekla nešto što su pogrešno protumačili. 634 00:44:58,400 --> 00:44:59,840 Najgore je od svega što… 635 00:45:01,320 --> 00:45:04,520 sam samoj sebi postala neprijatelj i žrtva. 636 00:45:09,760 --> 00:45:10,600 Alba… 637 00:45:12,640 --> 00:45:14,120 ne daj da ti to učine. 638 00:45:15,120 --> 00:45:15,960 Bori se. 639 00:45:17,360 --> 00:45:20,440 I povrh svega, nemoj se sramiti. Nikad. 640 00:45:32,840 --> 00:45:33,680 Već? 641 00:45:34,520 --> 00:45:35,360 Tako brzo? 642 00:45:36,400 --> 00:45:39,040 -Što se događa? -Zvali su sa suda. 643 00:45:40,080 --> 00:45:44,960 Sudac će objaviti odluku hoće li podići optužnicu ili ne. 644 00:45:46,880 --> 00:45:48,160 Javit ću dečkima. 645 00:46:49,000 --> 00:46:49,840 Ovdje ste. 646 00:46:56,320 --> 00:46:58,840 U slučaju prijave Albe Llorens 647 00:46:58,920 --> 00:47:00,640 protiv Rubéna Entrerríosa, 648 00:47:00,720 --> 00:47:03,360 Jacoba Entrerríosa, Huga Roiga i Brune Coste, 649 00:47:03,440 --> 00:47:08,600 za navodno kazneno djelo silovanja počinjeno u noći na 10. lipnja 2020., 650 00:47:09,560 --> 00:47:10,400 odlučio sam… 651 00:47:18,800 --> 00:47:21,360 Bez komentara pred novinarima. Ravno u auto. 652 00:47:31,160 --> 00:47:32,240 Bruno, idemo. 653 00:47:33,040 --> 00:47:33,880 Idemo. 654 00:47:38,840 --> 00:47:39,800 Što se dogodilo? 655 00:47:40,960 --> 00:47:44,320 Sudac je odlučio pokrenuti postupak protiv upletenih. 656 00:47:44,840 --> 00:47:47,840 -Idu u zatvor? -Ne. Neće još u zatvor. 657 00:47:47,920 --> 00:47:51,280 -Zasad idemo na suđenje. -Pobijedili smo, Alba. 658 00:47:52,280 --> 00:47:53,320 Da, valjda. 659 00:48:36,320 --> 00:48:41,600 Bit će nemilosrdni. Tvrdit će da si to htjela, da si ih provocirala. 660 00:48:41,680 --> 00:48:43,520 I svakakve druge gadosti. 661 00:48:44,120 --> 00:48:46,440 Dobra večer, Marta. Sjećaš me se? 662 00:48:46,520 --> 00:48:47,480 Naravno. 663 00:48:47,560 --> 00:48:48,920 Još imam tvoj broj. 664 00:48:49,000 --> 00:48:51,120 Nazvao te da ti ponudi nagodbu? 665 00:48:51,200 --> 00:48:55,680 -Ovako bi svi znali da su krivi. -Da, ali izbjegli bi zatvor. 666 00:48:57,520 --> 00:49:01,080 -Kurvin sine. -Zaboravi ovo i pomozi sinu. 667 00:49:01,160 --> 00:49:02,000 Kako? 668 00:49:02,080 --> 00:49:05,000 Postizanjem dogovora sa sucem i tužiteljstvom. 669 00:49:05,080 --> 00:49:09,000 Pokrajinskim sudom već danima kruži glasina. 670 00:49:09,800 --> 00:49:13,280 Postoji mogućnost da će se suprotstavljene stranke nagoditi. 671 00:49:14,200 --> 00:49:15,560 Misliš da je to učinio? 672 00:49:16,080 --> 00:49:19,080 Ako želim nastaviti, moram zaboraviti tu noć. 673 00:49:19,720 --> 00:49:21,600 Dakle, moram zaboraviti njega. 674 00:49:23,640 --> 00:49:25,520 Htio sam vidjeti jesi li dobro. 675 00:49:25,600 --> 00:49:27,440 -Idem. -Ostani. 676 00:49:32,080 --> 00:49:36,000 Još misliš da ne želiš odvjetnika? Treba ti vlastiti. 677 00:49:38,760 --> 00:49:40,160 Radije bih bio s njima. 678 00:49:40,240 --> 00:49:42,880 Ovaj se čovjek vratio i moramo proslaviti. 679 00:49:42,960 --> 00:49:44,040 Jacobo dolazi. 680 00:49:47,160 --> 00:49:50,560 Ti si jedini koji me razumije, koji je uvijek uz mene. 681 00:49:50,640 --> 00:49:53,240 -Tomu služe prijatelji. -Ti si više od toga. 682 00:49:55,760 --> 00:49:56,680 Što radiš? 683 00:49:56,760 --> 00:49:59,360 Jebeni pederu! Van! 684 00:49:59,440 --> 00:50:02,280 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš