1
00:00:06,360 --> 00:00:09,400
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,640 --> 00:00:18,400
Branim se šutnjom.
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,800
Branim se šutnjom.
4
00:00:22,360 --> 00:00:23,880
Branim se šutnjom.
5
00:00:27,920 --> 00:00:28,760
Bruno.
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,720
Odlučio se braniti šutnjom.
7
00:00:37,880 --> 00:00:39,120
Kako sam i očekivala.
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,080
Odvedite ga u ćeliju.
9
00:01:43,960 --> 00:01:47,440
Dok čekaju sudsku odluku,
a nakon noći provedene u pritvoru,
10
00:01:47,520 --> 00:01:49,680
četvorica mladića smiju ići kući.
11
00:01:49,760 --> 00:01:51,600
Sumnjiče se za grupno silovanje
12
00:01:51,680 --> 00:01:54,320
koje se navodno dogodilo
prije par mjeseci…
13
00:01:54,400 --> 00:01:55,600
Evo ih!
14
00:01:55,680 --> 00:01:57,000
-Natrag. Hvala.
-Brzo.
15
00:01:59,640 --> 00:02:00,480
G. Duvall!
16
00:02:00,560 --> 00:02:03,400
Kazne za silovanje
u zadnje su vrijeme stroge.
17
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
-Bojite li se zatvora?
-Oprostite, g. Duvall.
18
00:02:06,600 --> 00:02:10,640
Ovi dečki nisu u strahu.
Nisu krivi. Radi se o pogreški.
19
00:02:10,720 --> 00:02:12,000
Izjava slijedi.
20
00:02:12,600 --> 00:02:15,840
Možete li potvrditi navod
da su uhićena dva Entrerríosa?
21
00:02:15,920 --> 00:02:18,840
-Natrag. Vrati se, molim te.
-Rubéne. Idemo.
22
00:02:18,920 --> 00:02:22,520
Samo trenutak, molim vas.
Pitanje s televizije Naranjo.
23
00:02:22,600 --> 00:02:25,960
Samo trenutak.
Pitanje s televizije Naranjo.
24
00:02:26,600 --> 00:02:28,680
Kako si dopustio da nastane cirkus?
25
00:02:28,760 --> 00:02:31,080
Nisi čuo za društvene mreže?
26
00:02:31,160 --> 00:02:34,880
Ima pravo. Dovoljno je da ih je
jedna osoba vidjela u postaji.
27
00:02:35,360 --> 00:02:37,600
-Bilo je neizbježno.
-Možeš misliti!
28
00:02:38,720 --> 00:02:40,080
Je li tko zvao Emilija?
29
00:02:40,600 --> 00:02:43,240
Iznesimo svoju stranu pa vidimo što može.
30
00:02:43,320 --> 00:02:46,880
-Vrlo je utjecajan političar.
-Da spriječi novinare?
31
00:02:46,960 --> 00:02:49,040
-Upravo tako.
-Mariano, molim te.
32
00:02:50,640 --> 00:02:53,080
Nadam se da ovo neće ugroziti projekt.
33
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
Smiri se.
34
00:02:54,240 --> 00:02:57,680
Sad nam je jedina briga
kako izvući dečke iz ovoga, zar ne?
35
00:02:57,760 --> 00:02:58,960
Naš pravni položaj?
36
00:02:59,040 --> 00:03:02,240
Istražni sudac uzet će izjave,
onda slijedi saslušanje,
37
00:03:02,960 --> 00:03:06,160
a potom će odlučiti
hoće li odrediti jamčevinu ili ne.
38
00:03:06,240 --> 00:03:08,880
-Poznaješ ga?
-Istražnog suca? Da, naravno.
39
00:03:08,960 --> 00:03:10,680
-Može li se potkupiti?
-Što?
40
00:03:12,000 --> 00:03:13,040
Naravno da ne.
41
00:03:13,760 --> 00:03:15,240
Sjajno. Tko je on?
42
00:03:15,920 --> 00:03:16,800
Manuel Cruz.
43
00:03:20,680 --> 00:03:21,560
Manuel Cruz?
44
00:03:25,320 --> 00:03:27,840
Prvo ih pripremimo za saslušanje.
45
00:03:32,280 --> 00:03:35,680
Obitelj Entrerríos
vrlo je utjecajna na obali.
46
00:03:35,760 --> 00:03:38,920
Njihove se nekretnine
protežu izvan granica zemlje.
47
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Podigne li sudac optužnicu,
48
00:03:41,080 --> 00:03:43,760
prijeti im i do 15 godina zatvora.
49
00:03:49,880 --> 00:03:52,040
Suspendiran si bez plaće.
50
00:03:53,240 --> 00:03:54,960
Zašto? Nisu me ni optužili.
51
00:03:55,560 --> 00:03:57,240
Nije li ovo dovoljan razlog?
52
00:04:00,000 --> 00:04:01,440
Zašto to nisi spriječio?
53
00:04:03,840 --> 00:04:05,840
Prisilno ili dobrovoljno,
54
00:04:07,120 --> 00:04:08,440
ne može se tolerirati.
55
00:04:12,720 --> 00:04:14,440
Ne mogu promijeniti prošlost.
56
00:04:16,720 --> 00:04:18,160
Ma koliko htio, ne mogu.
57
00:04:21,000 --> 00:04:21,840
Tata…
58
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
molim te.
59
00:04:26,600 --> 00:04:27,480
Pomozi mi.
60
00:04:30,040 --> 00:04:31,400
Molim te. Trebam te.
61
00:04:37,480 --> 00:04:38,800
Izgubio si čast, sine.
62
00:04:41,720 --> 00:04:44,600
Ali barem sačuvaj dostojanstvo.
63
00:04:56,160 --> 00:04:57,960
Opusti se. Ovdje smo.
64
00:04:58,040 --> 00:04:59,920
Pogledaj me.
65
00:05:00,680 --> 00:05:01,720
U redu je.
66
00:05:02,960 --> 00:05:03,920
U redu je.
67
00:05:05,160 --> 00:05:06,000
Dobro.
68
00:05:06,880 --> 00:05:07,920
U redu je.
69
00:05:13,520 --> 00:05:15,760
Liječnik je rekao da mora biti smiren.
70
00:05:17,160 --> 00:05:19,200
Vidjet ćemo, uz sve što se događa.
71
00:05:22,800 --> 00:05:25,400
-Tako.
-Ako se nešto dogodi zbog mene…
72
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
Zbog tebe?
73
00:05:29,680 --> 00:05:31,640
Kad ti kriminalci budu u zatvoru…
74
00:05:33,560 --> 00:05:34,520
bit ću ja dobro.
75
00:05:37,200 --> 00:05:38,280
Reci to liječniku.
76
00:05:40,960 --> 00:05:42,080
Donijet ću ti vode.
77
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
Da?
78
00:06:03,440 --> 00:06:07,240
Razgovarao bih s Albom Llorens.
Ja sam Darío Toledano, odvjetnik.
79
00:06:08,040 --> 00:06:10,640
-Odakle vam moj broj?
-Nije bitno.
80
00:06:11,680 --> 00:06:13,880
-Ali…
-Želim da pravda prevlada.
81
00:06:13,960 --> 00:06:15,680
Kao i vi, zar ne?
82
00:06:20,600 --> 00:06:22,200
Gdje si me to dovela?
83
00:06:23,040 --> 00:06:25,880
Preuzeli su slučaj
onog turista i pobijedili.
84
00:06:25,960 --> 00:06:28,760
Da, čini se sjajno,
ali ne uzbuđuj se previše.
85
00:06:28,840 --> 00:06:29,680
Zašto?
86
00:06:30,200 --> 00:06:33,440
Nitko ne radi besplatno,
a još manje na ovakvom mjestu.
87
00:06:34,360 --> 00:06:36,720
Čak je i toaletni papir dizajnerski.
88
00:06:38,400 --> 00:06:39,560
Ne šalim se.
89
00:06:40,720 --> 00:06:44,440
Bego, ovdje si mi kao podrška,
ne da bi me zbunjivala.
90
00:06:44,520 --> 00:06:47,040
Oprosti, ali ovdje nešto smrdi.
91
00:06:48,000 --> 00:06:48,840
Alba Llorens?
92
00:06:49,360 --> 00:06:50,280
Pođite sa mnom.
93
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
Vi čekajte ovdje.
94
00:07:02,920 --> 00:07:05,280
-Možemo li to objaviti?
-Da. Sad je naša.
95
00:07:06,600 --> 00:07:08,800
Pobrini se da što prije potpiše.
96
00:07:09,920 --> 00:07:12,720
Bogatunčići, seljančica
i briljantni odvjetnik.
97
00:07:12,800 --> 00:07:17,040
Poput dobre sapunice, zar ne?
Novinari će podivljati.
98
00:07:28,120 --> 00:07:29,040
Dakle…
99
00:07:29,760 --> 00:07:32,280
Jeste li dobro? Trebate li što? Piće?
100
00:07:32,360 --> 00:07:34,240
-Alba, idemo.
-Molim?
101
00:07:34,320 --> 00:07:37,080
-Idemo. Objasnit ću kasnije.
-Oprosti. Ti si?
102
00:07:37,160 --> 00:07:39,800
Begoña, njezina prijateljica. A tko si ti?
103
00:07:39,880 --> 00:07:42,680
-Onda želiš samo najbolje za nju.
-Tako je.
104
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
-Bego, molim te.
-Vjeruj mi.
105
00:07:47,080 --> 00:07:49,480
-Žao mi je.
-Žao vam je?
106
00:07:49,560 --> 00:07:52,680
Alba, griješite.
Ta će vas obitelj uništiti.
107
00:07:55,120 --> 00:07:56,120
Glupača.
108
00:07:57,800 --> 00:08:00,160
Pa, Jacobo…
109
00:08:01,040 --> 00:08:02,760
Dobro, da, priznajem.
110
00:08:02,840 --> 00:08:06,080
Zeznuli smo s Albom,
Ali to nije bio zločin. Nije isto.
111
00:08:06,160 --> 00:08:08,440
-Tako je.
-U čemu smo pogriješili?
112
00:08:09,720 --> 00:08:13,480
Nismo znali za emocionalne probleme,
da bi lagala i prijavila nas.
113
00:08:16,160 --> 00:08:17,000
Rubéne.
114
00:08:17,080 --> 00:08:20,680
Što ako je požalila
što je prevarila Brunu i želi da platimo…
115
00:08:20,760 --> 00:08:22,280
Ne, zaboravi.
116
00:08:23,280 --> 00:08:26,320
Pristala je na seks. To je jedina istina.
117
00:08:26,960 --> 00:08:30,280
Zar smo mi krivi što želi
pozornost, novac ili što već?
118
00:08:30,360 --> 00:08:31,440
Jebe mi se.
119
00:08:31,520 --> 00:08:35,280
Morate shvatiti da prema postojećem zakonu
120
00:08:35,360 --> 00:08:38,240
nedostatak pristanka znači silovanje.
121
00:08:38,840 --> 00:08:41,320
-Njezina riječ protiv naše.
-Izloženi smo.
122
00:08:41,400 --> 00:08:43,880
-Zato je prvo moramo…
-Uništiti .
123
00:08:43,960 --> 00:08:47,160
Začepi! Slušaj Eloya! Činiš me nervoznim.
124
00:08:47,800 --> 00:08:49,280
Moramo je diskreditirati.
125
00:08:50,200 --> 00:08:53,360
Dokazati da je nepouzdana,
za razliku od vas.
126
00:08:54,320 --> 00:08:56,040
Izvjesiti njezin prljavi veš.
127
00:08:57,000 --> 00:08:58,200
A svoj skloniti.
128
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Razumijete li što govorim?
129
00:09:06,360 --> 00:09:09,120
Gdje je taj mali?
Već bi trebao biti ovdje.
130
00:09:09,200 --> 00:09:12,000
-Možda je odustao.
-Ne. Doći će.
131
00:09:12,520 --> 00:09:16,840
Siromašan je, ali nije glup.
Zna da sam nema šanse.
132
00:09:22,240 --> 00:09:23,560
Idem kod Jacoba i Rubéna.
133
00:09:24,200 --> 00:09:25,040
-Opet?
134
00:09:26,240 --> 00:09:27,920
-Ne započinji.
-Što to?
135
00:09:28,000 --> 00:09:31,320
Odgajam te na svoj način.
Oni su potpuna suprotnost tomu.
136
00:09:31,400 --> 00:09:33,960
Sve dobiju na srebrnom pladnju, ne rade…
137
00:09:34,040 --> 00:09:36,800
Da, ali prijatelji su mi.
Molim te, poštuj to.
138
00:09:58,960 --> 00:10:02,480
Ostavila bih ih u sandučiću,
ali vidjela sam dignute zastore
139
00:10:10,240 --> 00:10:11,080
Bruno, mislim…
140
00:10:14,760 --> 00:10:16,280
Svi smo to vidjeli.
141
00:10:17,760 --> 00:10:21,720
Da nikad nisi bio poput njih,
da tvoj svijet nije bio njihov svijet.
142
00:10:23,360 --> 00:10:25,680
Zar nikad nisi htjela pripadati negdje?
143
00:10:26,600 --> 00:10:29,680
Osjećati da si dio nečega
i osjećati se zaštićeno?
144
00:10:32,760 --> 00:10:35,600
Upravo sam se tako osjećala s tobom.
145
00:10:38,400 --> 00:10:42,040
Viđala sam te po gradu s njima,
146
00:10:42,120 --> 00:10:43,960
tako prepotentnog i arogantnog.
147
00:10:46,280 --> 00:10:48,240
Hodali ste kao da je grad vaš.
148
00:10:52,160 --> 00:10:55,560
A onda… Naletjela sam na tebe u Madridu i…
149
00:10:59,920 --> 00:11:02,600
Koji si od njih dvojice ti?
150
00:11:02,680 --> 00:11:03,840
Znaš tko sam.
151
00:11:06,320 --> 00:11:07,200
Ja sam ja.
152
00:11:12,200 --> 00:11:14,040
Znaš da to nikad ne bih učinio.
153
00:11:31,040 --> 00:11:31,920
Bio si ondje.
154
00:11:34,800 --> 00:11:35,720
To je dovoljno.
155
00:11:49,120 --> 00:11:50,320
Da nema snimke…
156
00:11:50,960 --> 00:11:51,800
Pa?
157
00:11:51,880 --> 00:11:53,640
Odakle snimka Civilnoj gardi?
158
00:11:54,160 --> 00:11:56,520
Ni ja ne kužim. Ne razumijem.
159
00:11:56,600 --> 00:11:58,080
Izbrisali smo ih, zar ne?
160
00:11:58,600 --> 00:11:59,920
Još ne razumijem.
161
00:12:00,520 --> 00:12:01,600
Bez brige.
162
00:12:01,680 --> 00:12:03,880
Postupimo li pametno, pobijedit ćemo.
163
00:12:05,520 --> 00:12:08,080
Naravno, priče se moraju poklapati.
164
00:12:14,920 --> 00:12:16,960
-Bruno.
-Mercedes.
165
00:12:20,640 --> 00:12:23,120
Razumijem kako ti je.
166
00:12:25,000 --> 00:12:25,840
Sumnjam.
167
00:12:27,600 --> 00:12:29,960
Pripremaju izjavu za suca.
168
00:12:31,440 --> 00:12:33,880
Važno je da se držite iste priče.
169
00:12:36,320 --> 00:12:39,280
-Idem unutra.
-Znaj da sam na tvojoj strani.
170
00:12:40,880 --> 00:12:42,720
Ne znam što se zaista dogodilo,
171
00:12:44,640 --> 00:12:46,400
ali znam komu ću vjerovati.
172
00:12:47,680 --> 00:12:50,200
Fućka mi se što ta mala kaže.
Poznajem vas.
173
00:12:50,280 --> 00:12:52,880
-Znam da niste čudovišta.
-Ne poznajete Albu.
174
00:12:54,240 --> 00:12:57,000
Da. Ako te voli, zašto te prijavila?
175
00:12:57,760 --> 00:13:00,040
Zašto nije zatomila sumnju?
176
00:13:02,640 --> 00:13:03,480
To je ljubav?
177
00:13:05,440 --> 00:13:09,680
Činjenica da te optužila…
Ne tjera li te na razmišljanje?
178
00:13:09,760 --> 00:13:10,840
Tjera.
179
00:13:10,920 --> 00:13:14,040
Kako sam mogao pomisliti
da je vaša ljubav besplatna?
180
00:13:15,040 --> 00:13:16,880
-Molim?
-Imam principe.
181
00:13:16,960 --> 00:13:20,960
-Skoro sam ih izgubio zahvaljujući vama.
-Bili smo dobri prema tebi.
182
00:13:21,760 --> 00:13:25,200
Nikad te nismo oduzeli tvojim ljudima.
Ne bih to dopustila.
183
00:13:25,880 --> 00:13:27,240
Bio si jedan od nas.
184
00:13:29,200 --> 00:13:30,040
Nisam siguran.
185
00:13:35,480 --> 00:13:36,720
Žao mi je to čuti.
186
00:13:46,360 --> 00:13:48,240
-Oprostite što kasnim.
-Molim?
187
00:13:48,960 --> 00:13:50,360
Već me ljutiš.
188
00:13:50,440 --> 00:13:52,720
Jesi li svjestan u kakvim smo govnima?
189
00:13:53,600 --> 00:13:55,760
Zapamti, i ti si optužen.
190
00:13:55,840 --> 00:13:57,760
Bratiću, okani ga se.
191
00:13:58,280 --> 00:13:59,120
Dakle…
192
00:14:00,360 --> 00:14:04,320
Bitno je da je saslušanje za dva dana
i moramo se pripremiti.
193
00:14:05,880 --> 00:14:07,360
Bez preseravanja, Rubéne.
194
00:14:14,320 --> 00:14:16,240
Bruno, počnimo od nule.
195
00:14:16,320 --> 00:14:20,040
Znam da je tebi osobito teško,
ali potrebno nam je da surađuješ.
196
00:14:34,160 --> 00:14:37,120
MANUELE, MORAM TE VIDJETI.
197
00:14:37,200 --> 00:14:39,320
Uz sav novac koji donose u grad?
198
00:14:39,400 --> 00:14:43,040
Postoji li netko
tko na neki način ne posluje s njima?
199
00:14:44,640 --> 00:14:46,720
A ti, Miriam? Najviše si uključena.
200
00:14:49,120 --> 00:14:49,960
Ja…
201
00:14:50,800 --> 00:14:52,040
Zatvaram restoran.
202
00:14:53,400 --> 00:14:54,960
Barem dok ovo ne završi.
203
00:14:55,040 --> 00:14:58,040
Trebamo napisati izjavu
u kojoj podržavamo dečke.
204
00:14:58,120 --> 00:14:59,960
Čekajte. Zar je samo to važno?
205
00:15:00,920 --> 00:15:03,720
Da ne izgubimo novac,
da osvjetlamo obraz grada.
206
00:15:04,200 --> 00:15:07,120
Branjenjem Entrerríosa zeznuli bismo Albu.
207
00:15:09,120 --> 00:15:10,840
Sramite se.
208
00:15:11,960 --> 00:15:13,400
Ne zaslužujemo turiste.
209
00:15:15,480 --> 00:15:18,320
-Ako su krivi, trebali bi platiti.
-Imaš pravo.
210
00:15:18,400 --> 00:15:21,120
-Slažem se.
-Hoćemo li napisati pismo?
211
00:15:21,200 --> 00:15:23,680
Pa, kao što već znate…
212
00:15:24,840 --> 00:15:26,400
Bruno je moj nećak.
213
00:15:27,200 --> 00:15:29,120
On je sve što imam.
214
00:15:29,920 --> 00:15:32,880
Zato vas molim da ostanemo pribrani.
215
00:15:32,960 --> 00:15:36,800
Nemojmo upirati prstom.
Pustimo neka pravda učini svoje.
216
00:15:36,880 --> 00:15:40,000
Ako će ovo utjecati na ičiji posao,
utjecat će na moj.
217
00:15:42,600 --> 00:15:46,640
Molim vas, u ovakvim vremenima
pokazujemo ono najbolje i najgore.
218
00:15:47,440 --> 00:15:48,520
Pokažimo najbolje.
219
00:15:52,200 --> 00:15:54,080
Samo vas molim za strpljenje.
220
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Budimo strpljivi.
221
00:16:10,960 --> 00:16:12,520
Oni tipovi? Gadovi.
222
00:16:12,600 --> 00:16:16,440
Oni su besramni ološ.
„Ne“ svagdje znači „ne.“
223
00:16:16,520 --> 00:16:20,360
Što mislite, kako je?
Osjeća se grozno. Slomljena je. Shrvana.
224
00:16:21,280 --> 00:16:24,600
Srećom, moja šogorica ima nas,
svoju obitelj.
225
00:16:24,680 --> 00:16:26,840
Bit ćemo uz nju da joj damo snagu.
226
00:16:27,760 --> 00:16:30,200
Osim toga, lokalni poduzetnici
227
00:16:30,280 --> 00:16:33,960
odlučili su potpisati izjavu
u kojoj osuđuju ovaj grozni napad.
228
00:16:34,960 --> 00:16:39,360
Ne želimo da se takva odvratna djela
povezuju s ovim gradom.
229
00:16:41,720 --> 00:16:44,000
Sjajno. Hvala lijepa. Gotovi smo.
230
00:16:44,080 --> 00:16:45,480
-Rez.
-Kad se emitira?
231
00:16:45,560 --> 00:16:46,400
Bilo je uživo.
232
00:16:48,840 --> 00:16:49,800
Oprostite.
233
00:16:49,880 --> 00:16:52,840
Imam prekrasan restoran
s pogledom na ocean.
234
00:16:53,440 --> 00:16:55,840
Možemo ondje nastaviti s intervjuom.
235
00:16:57,360 --> 00:16:58,760
Želite li što dodati?
236
00:17:01,920 --> 00:17:02,760
Pa, ne.
237
00:17:04,800 --> 00:17:07,960
Iskreno, potpuno smo slomljeni zbog svega.
238
00:17:08,840 --> 00:17:10,560
Pogotovo zbog njezinog dečka.
239
00:17:12,320 --> 00:17:13,640
Što s njezinim dečkom?
240
00:17:15,560 --> 00:17:17,800
Pa… on je bio jedan od njih.
241
00:17:22,920 --> 00:17:24,520
Koji vrag radite?
242
00:17:24,600 --> 00:17:27,520
Nemate srama?
Ovo je moja trgovina. Što je ovo?
243
00:17:27,600 --> 00:17:28,520
Eno ga!
244
00:17:29,320 --> 00:17:32,480
-Kukavico! Silovatelju!
-Nadam se da će te zatvoriti!
245
00:17:32,560 --> 00:17:34,040
-Idi unutra.
-Odvratan si!
246
00:17:34,120 --> 00:17:35,000
Svinjo!
247
00:17:35,080 --> 00:17:38,800
-Gubi se iz ovog grada!
-Što je s pretpostavkom nedužnosti?
248
00:17:38,880 --> 00:17:42,840
Ne znači ne. Čuješ li, svinjo?
Sramite se kako ste ga odgojili.
249
00:17:42,920 --> 00:17:46,160
-Svinjo!
-Otiđite dok nisam pozvala policiju.
250
00:17:46,920 --> 00:17:48,480
-Gubite se!
-Idemo.
251
00:17:50,680 --> 00:17:54,920
Ne znači ne!
252
00:17:55,000 --> 00:17:59,240
Ne znači ne!
253
00:18:15,480 --> 00:18:17,320
Misliš da bih to mogao učiniti?
254
00:18:20,600 --> 00:18:23,880
Ne, mislim da nisi sposoban za takvo što.
255
00:18:26,240 --> 00:18:28,320
Ali još ne znam zašto si bio ondje.
256
00:18:43,560 --> 00:18:44,920
Centar za maloljetnike?
257
00:18:45,640 --> 00:18:47,920
Želiš li odvjetnika koji nije seronja?
258
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
-Da.
-Onda pođi sa mnom.
259
00:18:50,080 --> 00:18:51,680
POPRAVNI DOM
260
00:18:51,760 --> 00:18:53,720
Kažu da je žena zmaj.
261
00:18:57,640 --> 00:18:59,920
Da, razumijem. Kako ne bih?
262
00:19:00,000 --> 00:19:00,920
Evo je.
263
00:19:01,000 --> 00:19:02,440
-Marta.
-Da?
264
00:19:03,160 --> 00:19:05,560
-Ne sjećaš me se?
-Bih li trebala?
265
00:19:05,640 --> 00:19:08,400
-Ja sam Tirso, prijatelj…
-Nemam cijeli dan.
266
00:19:08,480 --> 00:19:11,520
Naravno da ne. No nismo li završile?
267
00:19:11,600 --> 00:19:13,960
-Nismo ni počele.
-Još bolje.
268
00:19:14,520 --> 00:19:17,880
Tako nećemo gubiti vrijeme.
Znate gdje je izlaz, zar ne?
269
00:19:18,640 --> 00:19:21,440
Kako se usuđujete?
Zatvorit ćemo centar. Jasno?
270
00:19:21,520 --> 00:19:22,920
Naravno, jasno mi je.
271
00:19:23,760 --> 00:19:25,840
Godinama nam prijete, a još smo tu.
272
00:19:26,360 --> 00:19:27,200
Bok.
273
00:19:33,400 --> 00:19:35,480
-Što je njoj?
-Političari.
274
00:19:36,160 --> 00:19:38,960
Smatraju da sve zlo svijeta potiče odavde.
275
00:19:40,440 --> 00:19:42,800
Pa, Tirso, kako ti mogu pomoći?
276
00:19:44,200 --> 00:19:45,880
Sram vas je pričati sa mnom.
277
00:19:45,960 --> 00:19:48,920
Bit će vas još više sram
kad vas novinari pritisnu.
278
00:19:49,000 --> 00:19:52,920
Mama, ne diži frku.
Ne mogu ništa izvući iz nas, u redu?
279
00:19:58,200 --> 00:19:59,440
Je li Alba bila prva?
280
00:20:00,440 --> 00:20:03,800
-Opet ona.
-I jedina. Neka to bude jasno.
281
00:20:04,480 --> 00:20:05,840
Nismo zločinci.
282
00:20:07,520 --> 00:20:09,880
Idi. Razgovaraj sa Sandrom.
283
00:20:10,920 --> 00:20:12,840
Uvjeri je da si je dostojan.
284
00:20:16,920 --> 00:20:20,680
Mi smo krivi. Dali smo vam sve
i nismo postavili granice.
285
00:20:20,760 --> 00:20:23,160
-Moguće!
-Ne trpaj me u isti koš s njima.
286
00:20:23,240 --> 00:20:24,520
Kako to misliš?
287
00:20:26,280 --> 00:20:29,800
Tvoj sin Rubén još se davno oteo kontroli.
288
00:20:31,720 --> 00:20:32,920
Što to znači?
289
00:20:34,360 --> 00:20:35,480
To što se dogodilo.
290
00:20:37,600 --> 00:20:42,200
Kažeš da je to njegova ideja,
ali ti si se, toliko pametan, zanio?
291
00:20:42,280 --> 00:20:44,280
-Ne. Mercedes, to nije…
-Jacobo.
292
00:20:45,160 --> 00:20:47,840
Ti si mi nećak, mogao bi mi biti i sin.
293
00:20:49,720 --> 00:20:50,560
Ali nisi.
294
00:20:51,440 --> 00:20:52,560
Ne podcjenjuj me.
295
00:20:58,400 --> 00:21:01,480
Znaš li išta o silovanju i zlostavljanju?
296
00:21:01,560 --> 00:21:04,440
Da. Jebeno je gadno.
297
00:21:05,800 --> 00:21:08,280
Nažalost, neka su djeca ovdje to prošla.
298
00:21:08,360 --> 00:21:12,400
Recimo samo da to nije moja specijalnost.
Nisam od velike pomoći.
299
00:21:13,760 --> 00:21:15,080
Zašto si došao k meni?
300
00:21:16,000 --> 00:21:18,840
Rekli su mi da si posebna
i da ti mogu vjerovati.
301
00:21:18,920 --> 00:21:20,360
Da? Tko je to rekao?
302
00:21:20,960 --> 00:21:23,440
Neki tvoji dečki. Ahmed, Byron…
303
00:21:24,480 --> 00:21:25,920
Visoki Senegalac.
304
00:21:26,440 --> 00:21:29,760
Da. Za njih je bilo tko
tko ih ne vrijeđa poseban.
305
00:21:30,840 --> 00:21:32,080
Preuzmite moj slučaj.
306
00:21:33,640 --> 00:21:35,080
Da preuzmem tvoj slučaj?
307
00:21:36,640 --> 00:21:40,280
Ali, Alba, rekla sam ti
da to nije moja specijalnost.
308
00:21:40,360 --> 00:21:42,120
Trebam osobu od povjerenja.
309
00:21:42,640 --> 00:21:45,320
Ako se budete borili za mene
kao za one dečke…
310
00:21:45,400 --> 00:21:48,680
-A odvjetnik koji ti je dodijeljen?
-Nema baš iskustva.
311
00:21:51,120 --> 00:21:54,160
-Nazvao me jedan odvjetnik.
-Koji?
312
00:21:55,920 --> 00:21:58,440
-Darío Toledano.
-Zašto ga ti zanimaš?
313
00:21:59,120 --> 00:22:03,000
Bez uvrede, ali čudno mi je
da nekoga takvog profila
314
00:22:03,080 --> 00:22:04,640
zanima tvoj slučaj.
315
00:22:05,160 --> 00:22:06,320
Zbog počinitelja.
316
00:22:07,800 --> 00:22:11,200
-Tko su oni?
-Jacobo i Rubén Entrerríos.
317
00:22:15,080 --> 00:22:15,920
Razumijem.
318
00:22:17,040 --> 00:22:19,480
I… moj je dečko…
319
00:22:20,720 --> 00:22:21,920
bio s njima.
320
00:22:29,640 --> 00:22:31,240
Možemo li računati na tebe?
321
00:22:39,560 --> 00:22:41,640
Žao mi je, Alba. Zaista jest.
322
00:22:41,720 --> 00:22:45,840
Ali mislim da nisam prava osoba
koja ti može pomoći.
323
00:22:59,760 --> 00:23:01,080
KAKO JE ČUDNO ŽIVJETI
324
00:23:01,160 --> 00:23:05,560
-Mislite li da su bili kadri to učiniti?
-Iskreno, ne znam.
325
00:23:06,080 --> 00:23:07,800
Dečki su jako dragi,
326
00:23:07,880 --> 00:23:09,400
normalni.
327
00:23:09,480 --> 00:23:11,880
Domaći ih ljudi vole.
328
00:23:12,560 --> 00:23:15,040
Nikad nisu bili predmet rasprave.
329
00:23:15,120 --> 00:23:17,040
Oni su vrlo bogati ljudi.
330
00:23:17,560 --> 00:23:21,080
Mislim da ta djevojka samo želi novac.
331
00:23:21,600 --> 00:23:23,320
Mislite da želi novac?
332
00:23:23,400 --> 00:23:24,920
Osobno, da.
333
00:23:25,000 --> 00:23:25,960
Alba Llorens?
334
00:23:27,240 --> 00:23:29,840
-Tko ste vi?
-Mónica Robledo, novinarka.
335
00:23:29,920 --> 00:23:31,920
-Imate li trenutak?
-Ne.
336
00:23:32,000 --> 00:23:34,800
-Molim vas. Na vašoj sam strani.
-Hvala, ali ne.
337
00:23:34,880 --> 00:23:36,960
-Neće vas prepoznati.
-Rekla sam ne.
338
00:23:37,880 --> 00:23:40,480
Priča se da jedna snimka
kruži redakcijama.
339
00:23:42,960 --> 00:23:44,840
-Što?
-Slike od te noći.
340
00:23:44,920 --> 00:23:46,600
Plesali ste sa svima.
341
00:23:47,640 --> 00:23:48,520
Nije istina.
342
00:23:48,600 --> 00:23:51,200
Ako date intervju, mogu sve raščistiti.
343
00:23:52,880 --> 00:23:55,360
Protuzakonito je
otkrivati identitet žrtve.
344
00:23:57,280 --> 00:24:01,520
Mogli biste se obraniti
i objasniti zašto je Bruno bio ondje.
345
00:24:02,200 --> 00:24:03,560
Ne približavajte mi se.
346
00:24:13,560 --> 00:24:16,440
U gradu u kojemu se dogodilo
navodno silovanje
347
00:24:16,520 --> 00:24:18,760
i dok čekamo usmenu raspravu
348
00:24:18,840 --> 00:24:21,120
mišljenja su itekako podijeljena.
349
00:24:22,320 --> 00:24:24,960
Jadnica. Ne znam kako se nosi s time.
350
00:24:25,040 --> 00:24:28,400
-Mislite li da su to učinili?
-Uopće mi nije jasno.
351
00:24:28,480 --> 00:24:32,640
Svi znamo zakon.
Oni kažu da je pristala, ona se ne slaže.
352
00:24:32,720 --> 00:24:35,520
Njena riječ protiv njihove.
Suđenje će pokazati.
353
00:24:35,600 --> 00:24:38,040
Kao što vidite, mišljenja su podijeljena.
354
00:24:38,120 --> 00:24:41,800
Privuklo nam je pozornost
što je jedan od navodnih silovatelja
355
00:24:41,880 --> 00:24:43,960
osoba s kojom žrtva živi.
356
00:24:44,480 --> 00:24:46,600
Nitko drugi doli njezin dečko.
357
00:24:53,600 --> 00:24:57,520
Jebote. Želiš razgovarati o tome?
Sandra, nismo učinili ništa loše.
358
00:24:57,600 --> 00:25:00,400
Ali jesi. Jesi li učinio ono s njom?
359
00:25:00,480 --> 00:25:03,120
-Učinio što?
-Gade.
360
00:25:03,640 --> 00:25:06,200
Sandra, bili smo nadrogirani.
Ne sjećam se.
361
00:25:06,280 --> 00:25:09,400
-Bila je to Jacobova ideja.
-A ti si ga poslušao.
362
00:25:09,480 --> 00:25:12,040
Ne! Čak je i Brunu upleo.
363
00:25:12,640 --> 00:25:15,160
Jebote, ona… Bila je tako napaljena, a mi…
364
00:25:15,240 --> 00:25:16,960
Zadrži detalje za sebe.
365
00:25:20,840 --> 00:25:23,360
Sandra. Jebote. Oprosti mi.
366
00:25:24,000 --> 00:25:25,280
Da ti oprostim?
367
00:25:25,360 --> 00:25:28,880
Kako mogu oprostiti ovakvo nešto?
Što će ljudi misliti?
368
00:25:28,960 --> 00:25:31,040
Baš me briga što oni misle, Sandra.
369
00:25:31,120 --> 00:25:35,840
Trebam li im reći da imam 25 godina
i da volim tulumariti?
370
00:25:35,920 --> 00:25:39,040
-Zato si poševio neku drugu?
-Jebeno je nisam silovao!
371
00:25:43,280 --> 00:25:44,480
Daj, Sandra. Jebote.
372
00:25:46,920 --> 00:25:49,040
-Sa…
-Pusti me na miru. Ne diraj me.
373
00:25:55,560 --> 00:25:59,320
Emilio, trebamo tvoju punu podršku.
374
00:25:59,400 --> 00:26:01,960
Ne, nije tako jednostavno.
375
00:26:02,040 --> 00:26:04,000
Jest. Dogovorili smo se.
376
00:26:04,080 --> 00:26:06,880
Mercedes, moja kći nije tvoj projekt.
377
00:26:06,960 --> 00:26:10,960
Sandra je Rubénova zaručnica.
Ako nije uz njega, izgleda krivo.
378
00:26:11,040 --> 00:26:14,600
Neću ugroziti njezinu budućnost
ni svoju političku karijeru.
379
00:26:15,600 --> 00:26:17,360
Ova te obitelj stvorila.
380
00:26:17,960 --> 00:26:21,200
Boli me briga je li je silovao,
no ako bude suđenja…
381
00:26:21,280 --> 00:26:22,720
Neće biti suđenja.
382
00:26:24,280 --> 00:26:28,080
Ali trebam tvoju pomoć
koliko i ti trebaš moju.
383
00:26:30,560 --> 00:26:31,400
Sandra.
384
00:26:32,440 --> 00:26:33,360
Sandra, jebote.
385
00:26:35,920 --> 00:26:36,840
Volim te.
386
00:26:40,640 --> 00:26:42,200
Stvarno te jebeno volim.
387
00:26:44,120 --> 00:26:46,520
SILOVATELJI U ALICANTEU
388
00:26:46,600 --> 00:26:49,600
Porazgovarajmo o tome na miru, dovraga.
389
00:26:49,680 --> 00:26:52,480
ČETIRI MLADIĆA
OPTUŽENA ZA SILOVANJE U ALICANTEU
390
00:26:52,560 --> 00:26:54,280
OPTUŽEN DEČKO ŽRTVE
391
00:26:54,360 --> 00:26:56,560
UMIJEŠANI ČLANOVI ODBORA ENTRERRÍOS
392
00:26:56,640 --> 00:26:58,320
ENTRERRÍOSI SILOVATELJI?
393
00:26:58,400 --> 00:26:59,360
Daj, Sandra.
394
00:26:59,960 --> 00:27:01,880
Odavde ste, možda je poznajete.
395
00:27:01,960 --> 00:27:04,880
Kazne za silovanje
u zadnje su vrijeme vrlo oštre.
396
00:27:04,960 --> 00:27:06,520
Bojite li se zatvora?
397
00:27:07,840 --> 00:27:10,680
Ovi dečki nisu u strahu. Nisu krivi.
398
00:27:11,400 --> 00:27:14,960
Radi se o pogreški.
Izjava slijedi. Hvala svima.
399
00:27:17,920 --> 00:27:21,160
INTERVJU S ELOYEM DUVALLOM
ODVJETNIK ENTRERRÍOSA
400
00:27:21,240 --> 00:27:24,560
Zapamtimo da moramo poštovati
pretpostavku nedužnosti.
401
00:27:25,160 --> 00:27:30,000
Moji su klijenti dobri dečki
s kojima je ona pristala na spolni odnos.
402
00:27:30,720 --> 00:27:32,040
Ona je poticala grupu.
403
00:27:32,120 --> 00:27:35,160
Ona je odlučila
spavati sa svom četvoricom.
404
00:27:35,240 --> 00:27:39,200
Naravno, kad se pojavila snimka,
vjerojatno se osjećala posramljeno.
405
00:27:40,760 --> 00:27:42,080
Kakav gad.
406
00:27:51,600 --> 00:27:55,200
IMATE 24 NOVE PORUKE,
5 PROPUŠTENIH POZIVA, 1 ZVUČNU PORUKU
407
00:27:55,280 --> 00:27:57,600
NEPOZNAT BROJ
KURVO
408
00:27:57,680 --> 00:28:00,000
KAKO SE USUĐUJEŠ TAKO LAGATI
409
00:28:00,080 --> 00:28:01,160
SKUPI NOGE
410
00:28:01,240 --> 00:28:03,040
SAMO SI TI KRIVA
411
00:28:03,120 --> 00:28:06,160
NEPOZNAT BROJ - ZVUČNA PORUKA
412
00:28:09,120 --> 00:28:13,240
Odvratna jebena fufice.
Popušiš četiri kurca pa ih prijaviš.
413
00:28:13,320 --> 00:28:15,040
Ti si jebena lezbijka.
414
00:28:15,120 --> 00:28:18,280
Ispovraćat ću se u tvoju prljavu pičku,
govno jedno.
415
00:28:29,000 --> 00:28:29,840
Bok, Alba.
416
00:28:30,800 --> 00:28:32,880
-Što je bilo?
-Uđite.
417
00:28:37,120 --> 00:28:40,840
-Što je bilo?
-Primila sam hrpu uvredljivih poruka.
418
00:28:41,920 --> 00:28:45,600
Zacijelo sam bila u nekoj emisiji.
Ne znam.
419
00:28:45,680 --> 00:28:48,480
Smiri se.
Jesi li razgovarala s novinarima?
420
00:28:48,560 --> 00:28:49,400
Ne.
421
00:28:50,400 --> 00:28:54,720
Ako sam ja našla tvoju adresu,
može je naći bilo tko.
422
00:28:56,400 --> 00:28:57,320
Bez brige.
423
00:28:57,400 --> 00:29:00,480
-Reći ću im da je maknu s popisa.
-Dobro.
424
00:29:01,480 --> 00:29:03,120
Što vi radite kod mene?
425
00:29:04,560 --> 00:29:09,440
Razmislila sam
i odlučila da ću te zastupati.
426
00:29:11,000 --> 00:29:12,600
Ako to još želiš, naravno.
427
00:29:12,680 --> 00:29:14,880
-Naravno.
-Sjajno.
428
00:29:16,240 --> 00:29:18,080
Mobitel. Isključit ću ga.
429
00:29:21,320 --> 00:29:22,800
Koliko si popila te noći?
430
00:29:24,280 --> 00:29:25,360
Nekoliko pića.
431
00:29:26,240 --> 00:29:28,560
Koliko? Dva, tri?
432
00:29:28,640 --> 00:29:29,760
Moguće je.
433
00:29:31,040 --> 00:29:33,800
-A droga? Jesi li uzela išta?
-Jednu tabletu.
434
00:29:34,800 --> 00:29:36,280
-Moralo je biti više.
-Ne.
435
00:29:37,720 --> 00:29:41,680
Nažalost, ovo izvješće
vrijedi više od tvoje riječi.
436
00:29:41,760 --> 00:29:45,720
Sigurna sam da, što god to bilo,
nisam to uzela dobrovoljno.
437
00:29:46,400 --> 00:29:49,600
Nema tragova
psihološke ili fizičke agresije,
438
00:29:49,680 --> 00:29:54,280
osim nekoliko ogrebotina, modrica,
ali ništa što dokazuje nasilje.
439
00:29:55,000 --> 00:29:57,960
Tužiteljstvo se oslanja
samo na riječ ove djevojke.
440
00:29:58,480 --> 00:30:01,480
Njezina riječ protiv mojih klijenata.
Ništa drugo.
441
00:30:01,560 --> 00:30:04,600
-Jesi li poljubila Tirsa?
-Ne.
442
00:30:05,880 --> 00:30:06,960
Postoji snimka.
443
00:30:08,240 --> 00:30:10,680
Nisam poljubila Tirsa, ali on je mene.
444
00:30:11,240 --> 00:30:14,000
A snimka? Kažu da je vrlo slikovita.
445
00:30:14,080 --> 00:30:17,680
Nije dovoljno jasna.
Mislim da nije presudna.
446
00:30:18,240 --> 00:30:19,960
Zašto bi to izmislila?
447
00:30:20,840 --> 00:30:23,520
Zašto si išla u Kevinov pub?
Naći se s nekime?
448
00:30:24,440 --> 00:30:29,520
Da, sastajala sam se s Bego.
Čekala sam i dečka.
449
00:30:30,120 --> 00:30:32,400
Sumnja ide u korist optuženiku.
450
00:30:32,920 --> 00:30:37,160
Na tužiteljstvu je da dokaže zločin
i zlu vjeru mojih klijenata.
451
00:30:37,240 --> 00:30:41,880
Oprostite, ali meni je nevjerojatno
da se ja moram opravdavati.
452
00:30:41,960 --> 00:30:43,760
Pitaju me što ona ima od toga.
453
00:30:44,280 --> 00:30:45,720
Reći ću vam.
454
00:30:47,080 --> 00:30:50,760
Osuđujuću presudu. Značajnu naknadu.
455
00:30:50,840 --> 00:30:52,120
Mnogo novca.
456
00:30:52,200 --> 00:30:56,000
Obrana će svoju strategiju temeljiti
na tvom pristanku.
457
00:30:56,080 --> 00:30:58,600
Nisam pristala. Nisam.
458
00:30:59,200 --> 00:31:02,560
To što sam plesala i zabavljala se vani
459
00:31:02,640 --> 00:31:05,960
ne znači da sam htjela
da mi neki gadovi unište život.
460
00:31:07,120 --> 00:31:08,640
Djeluješ obećavajuće.
461
00:31:09,800 --> 00:31:10,920
Nemoj komplicirati.
462
00:31:17,680 --> 00:31:21,800
Shvaćam da prolaziš kroz pakao.
Imaš pravo biti bijesna.
463
00:31:21,880 --> 00:31:26,080
Ali ono što slijedi bit će mnogo teže.
Bit će nemilosrdni.
464
00:31:26,160 --> 00:31:29,440
Ako ovo završi na sudu, bit će to pokolj.
465
00:31:30,160 --> 00:31:31,440
Ako završi na sudu?
466
00:31:31,960 --> 00:31:35,120
Da, sudac tek treba odlučiti
je li optužba opravdana.
467
00:31:41,960 --> 00:31:42,920
I?
468
00:31:44,480 --> 00:31:46,800
Nastavljamo? Da?
469
00:31:48,920 --> 00:31:49,760
Što sad?
470
00:31:51,440 --> 00:31:52,280
Bruno.
471
00:31:54,760 --> 00:31:55,800
ZABRANJEN ULAZ
472
00:31:58,360 --> 00:32:00,360
-Što hoćeš?
-Što hoću?
473
00:32:01,240 --> 00:32:03,080
Izvući te iz ovih govana.
474
00:32:05,360 --> 00:32:07,280
Nisi se usredotočio na sastanku.
475
00:32:09,000 --> 00:32:10,920
Kako možeš spavati noću?
476
00:32:11,640 --> 00:32:16,080
Važno je da prođemo kroz izjave.
Ne smije biti proturječnosti.
477
00:32:16,160 --> 00:32:19,520
Ako ih ne želiš,
traži priču koja je bliska istini.
478
00:32:20,800 --> 00:32:23,360
-Koju to istinu?
-Ne zajebavaj me.
479
00:32:23,440 --> 00:32:26,760
Čak i ako se ne sjećam te noći,
to je bilo silovanje.
480
00:32:27,440 --> 00:32:29,400
Šutio sam zbog tvojih prijetnji.
481
00:32:29,480 --> 00:32:30,840
-Slušaj…
-Ne poriči!
482
00:32:30,920 --> 00:32:32,360
-Nisam glup!
-Bruno!
483
00:32:33,560 --> 00:32:38,720
Víctor je prije smrti radio neke upitne,
možda čak i pogrešne, stvari.
484
00:32:38,800 --> 00:32:40,760
Ali ne odobravam te metode.
485
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
Ne želim nikome nauditi.
486
00:32:46,000 --> 00:32:49,400
Van iz moje kuće.
487
00:32:50,600 --> 00:32:52,680
Samo vas želim zadržati na slobodi.
488
00:33:06,320 --> 00:33:09,240
Nismo više tako mladi,
ali nije bilo loše, zar ne?
489
00:33:10,400 --> 00:33:11,240
Da.
490
00:33:12,160 --> 00:33:14,080
Uvijek si bila dobra u krevetu.
491
00:33:15,280 --> 00:33:16,120
Bolja od tebe.
492
00:33:18,400 --> 00:33:20,320
-Sve u redu?
-Sve u redu.
493
00:33:22,120 --> 00:33:23,560
Vidimo se na saslušanju.
494
00:34:09,360 --> 00:34:11,520
Luis. Što ti se dogodilo?
495
00:34:12,200 --> 00:34:14,120
Potukao si se? Dođi.
496
00:34:14,640 --> 00:34:16,680
-Što se dogodilo?
-Nije važno.
497
00:34:16,760 --> 00:34:18,920
Ne, važno je. Tko je to učinio?
498
00:34:20,080 --> 00:34:21,800
-Četvrtaš.
-Slušaj me.
499
00:34:23,800 --> 00:34:25,240
Udario te iz čista mira?
500
00:34:28,040 --> 00:34:29,440
Ne, ja sam započeo.
501
00:34:30,640 --> 00:34:31,480
Zašto?
502
00:34:33,240 --> 00:34:35,280
Jer te vrijeđao.
503
00:34:36,680 --> 00:34:40,040
Nazvao te ružnom riječi
koja počinje na slovo K.
504
00:34:42,680 --> 00:34:46,360
Luis, ne želim
da upadaš u nevolje zbog mene.
505
00:34:47,960 --> 00:34:50,240
Nisam htio da te vrijeđa.
506
00:34:50,320 --> 00:34:53,080
Znam, dušo, ali nasilje nije rješenje.
507
00:34:54,560 --> 00:34:57,720
-Obećaj mi da to nećeš ponoviti.
-Obećavam.
508
00:34:59,360 --> 00:35:02,080
-Želiš li da ti očistim ranu?
-Ja ću.
509
00:35:03,480 --> 00:35:05,800
Dođi. Hajde, dušo.
510
00:35:16,960 --> 00:35:17,880
Što je tebi?
511
00:35:19,520 --> 00:35:20,880
Pljačkamo li benzinsku?
512
00:35:22,560 --> 00:35:24,840
-Moram li objašnjavati?
-Ne.
513
00:35:25,680 --> 00:35:27,800
Ali neću dopustiti da se ti skrivaš.
514
00:35:29,040 --> 00:35:30,320
Barem sam vani.
515
00:35:32,280 --> 00:35:35,160
Hajde, idemo. Zajedno ćemo. Može?
516
00:35:36,880 --> 00:35:37,720
Dobro.
517
00:35:39,680 --> 00:35:42,880
Što, ona djevojka koja je silovana?
Pa, ne znam.
518
00:35:42,960 --> 00:35:45,320
I njezin dečko? Bio je ondje.
519
00:35:45,400 --> 00:35:50,040
Tko nije izišao van, popio previše,
stvari izmaknu kontroli i…
520
00:35:50,120 --> 00:35:53,440
Da, moguće je.
Ali ne znam je li to silovanje.
521
00:35:53,520 --> 00:35:56,520
Ne opravdavam silovanje,
ali kako to dokažeš?
522
00:35:57,120 --> 00:35:59,640
Ako je bila s njima, možda je to htjela.
523
00:36:00,480 --> 00:36:03,280
-Hajde, Alba!
-Uz tebe smo!
524
00:36:03,360 --> 00:36:04,200
Ne znači ne!
525
00:36:04,280 --> 00:36:06,800
-Ne znači ne!
-Ne znači ne!
526
00:36:06,880 --> 00:36:09,800
-Ne znači ne!
-Ne znači ne!
527
00:36:09,880 --> 00:36:11,160
Ne znači ne!
528
00:36:11,240 --> 00:36:14,200
Vidiš li ti ovo? Vidiš? Blesava si, curka.
529
00:36:15,240 --> 00:36:16,440
Kamo ćeš?
530
00:36:16,520 --> 00:36:18,200
NE ZNAČI NE
531
00:36:18,280 --> 00:36:20,240
NIJE ZLOSTAVLJANJE NEGO SILOVANJE
532
00:36:20,320 --> 00:36:22,440
NE VJERUJU NAM DOK NAS NE UBIJU
533
00:36:33,320 --> 00:36:35,200
KAKO JE ČUDNO ŽIVJETI
534
00:36:35,280 --> 00:36:36,240
NE ZNAČI NE
535
00:36:36,320 --> 00:36:37,360
VJERUJEM TI
536
00:36:57,160 --> 00:36:58,120
Vidi tko dolazi.
537
00:37:02,760 --> 00:37:03,600
Alba…
538
00:37:09,440 --> 00:37:11,600
Odakle ti pravo da mi uništiš život?
539
00:37:14,400 --> 00:37:16,000
Ja sam tebi uništila život?
540
00:37:17,600 --> 00:37:19,120
Nemam tu moć.
541
00:37:20,480 --> 00:37:21,440
Vjerujem Rubénu.
542
00:37:23,520 --> 00:37:25,360
Želim da znaš da ga podržavam.
543
00:37:28,840 --> 00:37:30,120
To zvuči savršeno.
544
00:37:49,080 --> 00:37:49,960
Gdje si bila?
545
00:37:51,240 --> 00:37:53,040
-S prijateljem.
-Sucem?
546
00:37:59,920 --> 00:38:01,160
Što si radila s njim?
547
00:38:03,560 --> 00:38:05,280
Spašavala tvog sina. U redu?
548
00:38:06,280 --> 00:38:07,280
U zamjenu za što?
549
00:38:10,160 --> 00:38:11,520
Stvarno želiš znati?
550
00:38:14,080 --> 00:38:15,680
Stvarno te još voli?
551
00:38:18,000 --> 00:38:19,680
Dovoljno da zaključi slučaj?
552
00:38:27,400 --> 00:38:28,240
Eloy, reci.
553
00:38:32,640 --> 00:38:33,760
Kurvini sinovi.
554
00:39:16,000 --> 00:39:19,120
ZNAM GDJE SI
UŽASNA SI!
555
00:39:19,200 --> 00:39:21,360
ZASLUŽILA SI TO ZBOG GOLOTINJE
556
00:39:21,440 --> 00:39:22,880
LAŽLJIVICE!
557
00:39:22,960 --> 00:39:24,600
KUJO!
558
00:39:24,680 --> 00:39:25,560
SVIDJELO TI SE
559
00:39:25,640 --> 00:39:27,120
POVUCI LAŽNU PRIJAVU
560
00:39:27,200 --> 00:39:28,520
BJEŽI IZ GRADA, DROLJO
561
00:39:28,600 --> 00:39:29,640
KURVO
562
00:39:29,720 --> 00:39:30,640
UBIJ SE
563
00:39:30,720 --> 00:39:33,560
Angažirao sam tvrtku
da istraži Albinu prošlost.
564
00:39:34,200 --> 00:39:37,320
-Isplatilo se..
-Gdje su te fotografije slikane?
565
00:39:37,400 --> 00:39:40,560
Pozirala je na fotografskoj radionici.
566
00:39:42,400 --> 00:39:45,840
-Jacobo, jesi li vidio komentare?
-Naravno da jesam.
567
00:39:46,360 --> 00:39:48,280
Razapinju je.
568
00:39:49,040 --> 00:39:50,840
Mislim da neće biti suđenja.
569
00:39:54,000 --> 00:39:54,840
Vidjet ćemo.
570
00:40:01,840 --> 00:40:03,520
NE DANAS
571
00:40:06,960 --> 00:40:07,800
Vidimo se.
572
00:40:09,080 --> 00:40:11,160
-Vidimo se kasnije.
-Koji…
573
00:40:15,760 --> 00:40:19,200
Koji ti je vrag, čovječe? Razvedri se.
574
00:40:20,520 --> 00:40:24,120
Ne kužim zašto se zabavljamo.
Nismo još ništa dobili.
575
00:40:25,240 --> 00:40:27,920
Ali hoćemo. Saslušanje je prvi korak.
576
00:40:28,000 --> 00:40:30,280
Prvi korak. Pokazat ću ti prvi korak.
577
00:40:30,800 --> 00:40:34,080
Pogledaj ih.
Kako plešu, kako se odijevaju.
578
00:40:35,640 --> 00:40:40,440
Traže jednu jebenu stvar.
To se nama dogodilo s Albom.
579
00:40:43,000 --> 00:40:45,800
-Gdje nam je bila pamet?
-Zašto je to bitno?
580
00:40:46,600 --> 00:40:48,840
Učinili smo to. Bili smo u izlasku.
581
00:40:50,560 --> 00:40:52,320
Zar niste osjetili krivnju?
582
00:40:54,000 --> 00:40:56,520
Jesi li se usrao? Tek sad?
583
00:40:58,320 --> 00:40:59,880
Hugo, pogledaj me u oči.
584
00:41:01,000 --> 00:41:02,640
Hej, pogledaj me u oči.
585
00:41:03,160 --> 00:41:04,400
Mogu li ti vjerovati?
586
00:41:07,280 --> 00:41:09,120
A tebi? Mogu li tebi vjerovati?
587
00:41:09,880 --> 00:41:12,120
Možemo li vjerovati jedan drugome? Da?
588
00:41:12,640 --> 00:41:13,480
Jacobo…
589
00:41:15,800 --> 00:41:19,280
Želim znati zašto ti je bilo toliko važno
da to učinimo.
590
00:41:21,920 --> 00:41:23,160
Što si htio dokazati?
591
00:41:25,360 --> 00:41:28,760
A ti? Što si ti htio dokazati, Hugo?
592
00:41:29,960 --> 00:41:31,160
Hajde, odgovori mi.
593
00:41:31,920 --> 00:41:35,920
Nisam tvoj kapetan, to nije bila misija.
Zašto si me slijedio?
594
00:41:38,280 --> 00:41:40,000
Zašto si je poševio kao i mi?
595
00:41:41,040 --> 00:41:42,240
Tri kratke, molim.
596
00:41:43,800 --> 00:41:45,880
Ti, slušaj. I ti ovo moraš čuti.
597
00:41:46,760 --> 00:41:48,960
Krivca je vrlo lako pronaći.
598
00:41:49,640 --> 00:41:50,480
Alba.
599
00:41:51,040 --> 00:41:53,120
Alba je kriva. Problem riješen.
600
00:41:53,200 --> 00:41:54,760
-Može?
-Alba je kriva.
601
00:41:54,840 --> 00:41:56,560
Dogovoreno? Da? Dobro.
602
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Nazdravimo.
603
00:42:00,840 --> 00:42:04,160
-Za prijatelje. Za nas.
-To!
604
00:42:04,240 --> 00:42:05,680
Čaše u zrak.
605
00:42:05,760 --> 00:42:06,640
Naiskap.
606
00:42:11,560 --> 00:42:12,400
Idemo.
607
00:42:12,480 --> 00:42:14,880
Izgledaš kao smrt kad iziđeš van.
608
00:42:34,360 --> 00:42:35,320
Što radiš ovdje?
609
00:42:38,560 --> 00:42:40,400
Htio sam vidjeti jesi li dobro.
610
00:42:46,560 --> 00:42:48,880
Bit ću dobro samo ako završe u zatvoru.
611
00:43:00,240 --> 00:43:01,080
Alba…
612
00:43:06,640 --> 00:43:07,760
Dat ću sve od sebe.
613
00:43:12,720 --> 00:43:13,960
Vidimo se na sudu.
614
00:43:21,840 --> 00:43:25,560
NE ZNAČI NE
615
00:43:25,640 --> 00:43:29,400
Fatia je čula da te zastupam
i inzistirala je na razgovoru.
616
00:43:29,480 --> 00:43:32,680
Mislim da će ti
njezino iskustvo pomoći. Dobro?
617
00:43:33,320 --> 00:43:35,880
-Ostavit ću vas. Prva vrata.
-Dobro.
618
00:43:44,680 --> 00:43:47,360
Bilo je to prije dvije godine.
Tulumarila sam.
619
00:43:48,880 --> 00:43:50,880
Upoznala sam ih u klubu te večeri.
620
00:43:52,480 --> 00:43:55,200
Ušla sam u njihov auto,
odveli su me u polje i…
621
00:44:03,760 --> 00:44:06,880
Prijavila sam ih, otišli su na sud
i sad su u zatvoru.
622
00:44:07,880 --> 00:44:11,240
Dobro si, zar ne? Sad je sve gotovo.
623
00:44:13,760 --> 00:44:16,120
Ne. Ovo nikad ne prestaje.
624
00:44:18,520 --> 00:44:19,760
Još idem k psihologu.
625
00:44:22,080 --> 00:44:23,040
Još se bojim.
626
00:44:24,880 --> 00:44:26,720
Ne znam. Još se osjećam krivom.
627
00:44:32,200 --> 00:44:33,040
Krivom.
628
00:44:34,360 --> 00:44:37,160
Nije najgore to što te ponižavaju ili…
629
00:44:38,040 --> 00:44:41,240
vrijeđaju ili tjeraju da radiš
ono što ne želiš, ne.
630
00:44:43,840 --> 00:44:47,160
Najgore je što se stalno pitaš
jesi li, ne znam,
631
00:44:47,240 --> 00:44:49,960
rekla ili učinila
nešto što bi ih navelo na to.
632
00:44:51,280 --> 00:44:53,880
Da si previše sugestivno
plesala s njima ili…
633
00:44:54,440 --> 00:44:56,800
rekla nešto što su pogrešno protumačili.
634
00:44:58,400 --> 00:44:59,840
Najgore je od svega što…
635
00:45:01,320 --> 00:45:04,520
sam samoj sebi
postala neprijatelj i žrtva.
636
00:45:09,760 --> 00:45:10,600
Alba…
637
00:45:12,640 --> 00:45:14,120
ne daj da ti to učine.
638
00:45:15,120 --> 00:45:15,960
Bori se.
639
00:45:17,360 --> 00:45:20,440
I povrh svega, nemoj se sramiti. Nikad.
640
00:45:32,840 --> 00:45:33,680
Već?
641
00:45:34,520 --> 00:45:35,360
Tako brzo?
642
00:45:36,400 --> 00:45:39,040
-Što se događa?
-Zvali su sa suda.
643
00:45:40,080 --> 00:45:44,960
Sudac će objaviti odluku
hoće li podići optužnicu ili ne.
644
00:45:46,880 --> 00:45:48,160
Javit ću dečkima.
645
00:46:49,000 --> 00:46:49,840
Ovdje ste.
646
00:46:56,320 --> 00:46:58,840
U slučaju prijave Albe Llorens
647
00:46:58,920 --> 00:47:00,640
protiv Rubéna Entrerríosa,
648
00:47:00,720 --> 00:47:03,360
Jacoba Entrerríosa,
Huga Roiga i Brune Coste,
649
00:47:03,440 --> 00:47:08,600
za navodno kazneno djelo silovanja
počinjeno u noći na 10. lipnja 2020.,
650
00:47:09,560 --> 00:47:10,400
odlučio sam…
651
00:47:18,800 --> 00:47:21,360
Bez komentara pred novinarima.
Ravno u auto.
652
00:47:31,160 --> 00:47:32,240
Bruno, idemo.
653
00:47:33,040 --> 00:47:33,880
Idemo.
654
00:47:38,840 --> 00:47:39,800
Što se dogodilo?
655
00:47:40,960 --> 00:47:44,320
Sudac je odlučio
pokrenuti postupak protiv upletenih.
656
00:47:44,840 --> 00:47:47,840
-Idu u zatvor?
-Ne. Neće još u zatvor.
657
00:47:47,920 --> 00:47:51,280
-Zasad idemo na suđenje.
-Pobijedili smo, Alba.
658
00:47:52,280 --> 00:47:53,320
Da, valjda.
659
00:48:36,320 --> 00:48:41,600
Bit će nemilosrdni. Tvrdit će
da si to htjela, da si ih provocirala.
660
00:48:41,680 --> 00:48:43,520
I svakakve druge gadosti.
661
00:48:44,120 --> 00:48:46,440
Dobra večer, Marta. Sjećaš me se?
662
00:48:46,520 --> 00:48:47,480
Naravno.
663
00:48:47,560 --> 00:48:48,920
Još imam tvoj broj.
664
00:48:49,000 --> 00:48:51,120
Nazvao te da ti ponudi nagodbu?
665
00:48:51,200 --> 00:48:55,680
-Ovako bi svi znali da su krivi.
-Da, ali izbjegli bi zatvor.
666
00:48:57,520 --> 00:49:01,080
-Kurvin sine.
-Zaboravi ovo i pomozi sinu.
667
00:49:01,160 --> 00:49:02,000
Kako?
668
00:49:02,080 --> 00:49:05,000
Postizanjem dogovora
sa sucem i tužiteljstvom.
669
00:49:05,080 --> 00:49:09,000
Pokrajinskim sudom
već danima kruži glasina.
670
00:49:09,800 --> 00:49:13,280
Postoji mogućnost
da će se suprotstavljene stranke nagoditi.
671
00:49:14,200 --> 00:49:15,560
Misliš da je to učinio?
672
00:49:16,080 --> 00:49:19,080
Ako želim nastaviti,
moram zaboraviti tu noć.
673
00:49:19,720 --> 00:49:21,600
Dakle, moram zaboraviti njega.
674
00:49:23,640 --> 00:49:25,520
Htio sam vidjeti jesi li dobro.
675
00:49:25,600 --> 00:49:27,440
-Idem.
-Ostani.
676
00:49:32,080 --> 00:49:36,000
Još misliš da ne želiš odvjetnika?
Treba ti vlastiti.
677
00:49:38,760 --> 00:49:40,160
Radije bih bio s njima.
678
00:49:40,240 --> 00:49:42,880
Ovaj se čovjek vratio i moramo proslaviti.
679
00:49:42,960 --> 00:49:44,040
Jacobo dolazi.
680
00:49:47,160 --> 00:49:50,560
Ti si jedini koji me razumije,
koji je uvijek uz mene.
681
00:49:50,640 --> 00:49:53,240
-Tomu služe prijatelji.
-Ti si više od toga.
682
00:49:55,760 --> 00:49:56,680
Što radiš?
683
00:49:56,760 --> 00:49:59,360
Jebeni pederu! Van!
684
00:49:59,440 --> 00:50:02,280
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš